All language subtitles for The scarlet clue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,783 --> 00:00:21,720 CHARLIE CHAN en "LA PISTA ESCARLATA" 2 00:01:58,318 --> 00:02:00,616 Pescado - Nuestra Especialidad 3 00:03:00,413 --> 00:03:03,473 - Qu�date aqu�. Har� una llamada. - De acuerdo. 4 00:03:28,641 --> 00:03:31,235 Vaya, estoy encantado de volver a verte, Charlie. 5 00:03:31,344 --> 00:03:34,802 Capit�n Flynn, encantado de ver a un viejo amigo. 6 00:03:35,315 --> 00:03:36,976 Trabaja r�pido, como siempre. 7 00:03:37,050 --> 00:03:40,952 Hace s�lo una hora que llegu� y ya me ha llamado por tel�fono. 8 00:03:41,020 --> 00:03:44,581 En cuanto recib� tu telegrama, comenc� a vigilar todos los trenes. 9 00:03:44,657 --> 00:03:47,888 - �Localiz� al misterioso Sr. Rausch? - Claro. 10 00:03:47,961 --> 00:03:51,488 Lo detuvimos en cuanto baj� del tren. Hydes, uno de mis hombres... 11 00:03:51,564 --> 00:03:53,896 y yo lo seguimos durante siete horas. 12 00:03:54,567 --> 00:03:57,263 - �Rausch sabe que lo siguieron? - No hubo opci�n. 13 00:03:57,337 --> 00:04:01,171 Pens� que har�a un arresto importante, as� que nos mantuvimos cerca. 14 00:04:01,241 --> 00:04:03,573 Ahora est� en ese remolcador. 15 00:04:05,411 --> 00:04:07,902 No quer�a arrestarlo a�n. 16 00:04:09,682 --> 00:04:11,274 �No? 17 00:04:12,151 --> 00:04:13,311 Rausch es un agente... 18 00:04:13,386 --> 00:04:17,652 pagado por alguien que quiere robar secretos sobre radares de nuestro gobierno. 19 00:04:17,724 --> 00:04:22,354 Yo s�lo quer�a que usted lo localizara para poder observarlo. 20 00:04:23,129 --> 00:04:27,623 Para que te guiara hacia el l�der de la banda que intenta robar el radar. 21 00:04:27,700 --> 00:04:30,533 Vaya. Lo lamento much�simo, Charlie. 22 00:04:32,405 --> 00:04:34,032 No importa. 23 00:04:34,707 --> 00:04:37,198 Quiz� lo arrestemos de todas formas. 24 00:04:37,644 --> 00:04:42,013 Y lo pongamos en alg�n lugar donde ya no lo lamente. 25 00:04:42,649 --> 00:04:43,707 Gracias. 26 00:04:50,356 --> 00:04:54,315 - �Rausch us� este auto? - No. �se estaba aqu� cuando llegamos. 27 00:04:58,731 --> 00:05:01,723 - Todav�a est� en el barco. - De acuerdo. Vamos. 28 00:05:37,337 --> 00:05:39,567 Bueno, no hay nadie all�. 29 00:05:51,818 --> 00:05:53,410 Hay sangre en el piso. 30 00:06:07,600 --> 00:06:08,965 Es Rausch. 31 00:06:18,010 --> 00:06:21,002 Est� muerto, lo apu�alaron en los �ltimos 20 minutos. 32 00:06:26,085 --> 00:06:27,450 Huellas de talones. 33 00:06:27,520 --> 00:06:30,011 Alguien pis� la sangre y dej� huellas. 34 00:06:43,336 --> 00:06:45,167 Me temo, Capit�n... 35 00:06:45,471 --> 00:06:50,272 que el asesino lleg� y se fue en el auto del muelle que acaba de irse. 36 00:06:51,043 --> 00:06:53,807 Y ni siquiera vi la matr�cula. 37 00:06:54,614 --> 00:06:55,638 Yo s�. 38 00:06:55,715 --> 00:07:00,118 CENTRAL DE POLIC�A - COMISAR�A 12 39 00:07:00,720 --> 00:07:02,483 Comun�queme con el forense. 40 00:07:03,589 --> 00:07:05,682 �Hola, doctor? Le habla Flynn. 41 00:07:05,758 --> 00:07:08,659 Acabamos de descubrir un homicidio. Haga un informe r�pido. 42 00:07:08,728 --> 00:07:10,662 Gracias. Si�ntate, Charlie. 43 00:07:12,265 --> 00:07:14,733 Vamos. Comun�queme con el cuarto de radio. 44 00:07:15,601 --> 00:07:17,432 Habla Flynn. 45 00:07:17,637 --> 00:07:19,935 Investiguen el robo de un auto, matr�cula... 46 00:07:20,039 --> 00:07:22,064 9B2X54. 47 00:07:28,514 --> 00:07:31,677 Ese auto fue denunciado como robado por la Srta. Diane HaII... 48 00:07:31,751 --> 00:07:34,584 una actriz de radio de la Central de Radio Cosmo. 49 00:07:34,787 --> 00:07:36,550 La Central de Radio Cosmo. 50 00:07:37,123 --> 00:07:41,219 - Hacen publicidad por televisi�n. - S�. Sus oficinas est�n en el d�cimo piso. 51 00:07:41,727 --> 00:07:43,126 EI d�cimo piso. 52 00:07:43,996 --> 00:07:46,863 Igual que el Laboratorio de Investigaci�n Hamilton. 53 00:07:47,333 --> 00:07:51,064 �Y ese tal Hamilton no experimenta con radares? 54 00:07:51,270 --> 00:07:52,999 Radar, radio. 55 00:07:54,640 --> 00:07:58,906 Creo que pronto conoceremos a la Srta. Diane HaII. Esta noche. 56 00:07:59,245 --> 00:08:01,770 Si no es un contrabandista, mi nombre no es Birmingham... 57 00:08:01,848 --> 00:08:03,782 - y puedo probar que lo es. - Tiene raz�n. 58 00:08:03,850 --> 00:08:07,081 - EI negocio de ese hombre es tan negro... - No es tan negro. 59 00:08:07,153 --> 00:08:09,451 - �Podr�a identificarlo en una fotograf�a? - S�. 60 00:08:09,522 --> 00:08:12,787 Por m�s enojado que est�, odio pensar lo que pienso de �l. 61 00:08:12,859 --> 00:08:14,520 Me da verg�enza. 62 00:08:15,795 --> 00:08:17,262 Tome. Revise �ste. 63 00:08:17,330 --> 00:08:20,925 Si est� aqu�, lo encontrar�. Y espero que est� aqu�. 64 00:08:21,667 --> 00:08:23,862 D�jenme ver. No. 65 00:08:24,937 --> 00:08:27,804 Ese tipo se ve muy c�mico, �no? 66 00:08:30,476 --> 00:08:33,206 T�o Nicodemus. Me pregunto qu� hace aqu�. 67 00:08:33,279 --> 00:08:36,077 Miren el traje a rayas que lleva puesto. Le queda muy mal. 68 00:08:36,148 --> 00:08:38,514 La prisi�n tiene trajes muy graciosos. 69 00:08:41,354 --> 00:08:43,584 Veamos, por aqu�. 70 00:08:44,257 --> 00:08:45,485 All�. 71 00:08:47,293 --> 00:08:49,318 Veamos. No, �se no es �l. 72 00:08:49,395 --> 00:08:52,762 - �Por qu� dio vuelta la p�gina tan r�pido? - �se es un tipo terrible. 73 00:08:52,832 --> 00:08:55,665 No querr� verlo. Miraremos aqu�. Por aqu�. 74 00:08:55,735 --> 00:08:57,600 - Quiero verlo. - Est� bien. 75 00:08:57,670 --> 00:08:59,638 Birmingham Brown - Pelo y Ojos - Negros 76 00:09:03,776 --> 00:09:07,473 - Bueno, �qu� les parece eso? - �Qu� te parece a ti? 77 00:09:07,547 --> 00:09:11,074 Bueno, ver�n, es un peque�o... Quiero decir, es un peque�o error. 78 00:09:11,684 --> 00:09:14,448 Me hice hacer ese traje para una fiesta de disfraces. 79 00:09:14,520 --> 00:09:16,613 Fui a un baile y gan� el concurso. 80 00:09:16,689 --> 00:09:20,682 Deber�an haberme visto bailar. Me par�. Mi paso era as�. 81 00:09:22,762 --> 00:09:24,992 �Espera que le creamos? 82 00:09:25,565 --> 00:09:27,294 Bueno, podr�a ser cierto. 83 00:09:27,366 --> 00:09:30,893 �Est�n tratando de tomarnos el pelo? Los arrestar� a ambos. 84 00:09:30,970 --> 00:09:32,528 No. No puede hacernos eso. 85 00:09:32,638 --> 00:09:35,106 - Vine a buscar a pap�. - No saben qui�n es �l. 86 00:09:35,174 --> 00:09:38,041 Un momento. �Qu� pasa aqu�? �Quienes son estos dos? 87 00:09:38,110 --> 00:09:40,408 Dice que es hijo de Charlie Chan. 88 00:09:40,646 --> 00:09:44,173 Lo lamento. Debo disculparme, Capit�n. Lo que dice es verdad. 89 00:09:44,650 --> 00:09:46,709 �I es mi tercer hijo, Tommy. 90 00:09:47,086 --> 00:09:50,749 Y �l es mi segundo asistente, Birmingham Brown. 91 00:09:51,157 --> 00:09:55,025 - Ambos act�an como tontos con frecuencia. - Est� bien, chicos. 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,289 Ustedes deb�an llevar el equipaje al hotel. 93 00:10:00,399 --> 00:10:03,926 Lo hicimos, pap�. Vinimos a buscarte. Sabes que tenemos que cuidarte. 94 00:10:04,003 --> 00:10:08,770 - T� me cuidas hasta que desaparezco. - Sabes que te ayudamos mucho. 95 00:10:08,874 --> 00:10:12,605 Tus preocupaciones son las nuestras. Para nosotros nada es imposible. 96 00:10:12,678 --> 00:10:15,476 Algunos de sus problemas son demasiado grandes para m�. 97 00:10:15,548 --> 00:10:18,676 Vengan. Debemos investigar un peque�o asesinato. 98 00:10:18,884 --> 00:10:22,047 - �Asesinato? Aqu� voy. - Y aqu� me voy. 99 00:10:27,326 --> 00:10:30,261 EI final del camino. No puede hacerme eso. 100 00:10:30,329 --> 00:10:33,059 Le pagu� la mensualidad hoy. No puede hacerme esto. 101 00:10:33,132 --> 00:10:35,828 Sr. Chan, s�queme de aqu�, por favor. 102 00:10:35,901 --> 00:10:38,631 Ya cambi� de opini�n, Sr. Chan. 103 00:10:42,608 --> 00:10:46,044 CENTRAL DE RADIO COSMO 104 00:10:51,317 --> 00:10:54,047 EI gerente, el Sr. Brett, vendr� enseguida, Sr. Chan. 105 00:10:54,120 --> 00:10:55,451 Gracias. 106 00:10:57,923 --> 00:11:00,790 - Soy el Sr. Brett, Sr. Chan. - Encantado de conocerlo. 107 00:11:00,860 --> 00:11:04,261 Lamento haberlo hecho esperar, pero est�bamos en el aire. 108 00:11:04,330 --> 00:11:07,891 �Por qu� quiere ver a la Srta. HaII? �Tiene alg�n problema? 109 00:11:08,134 --> 00:11:11,900 Deseo hablar con la Srta. HaII sobre su autom�vil. 110 00:11:13,239 --> 00:11:15,230 Bueno, por aqu�, se�or. 111 00:11:19,045 --> 00:11:20,512 Limpio, limpio y limpio... 112 00:11:20,579 --> 00:11:23,639 �as� que por qu� caminan en el piso hasta volverme loca? 113 00:11:23,716 --> 00:11:26,446 Todav�a no aprendimos a caminar sobre el techo. 114 00:11:26,519 --> 00:11:28,919 Yo hablo en serio y ustedes hacen chistes. 115 00:11:28,988 --> 00:11:30,853 �Qui�nes son? �Qu� hacen aqu�? 116 00:11:30,923 --> 00:11:33,084 Soy Tommy Chan. �I es Birmingham Brown. 117 00:11:33,159 --> 00:11:35,423 Asistentes de Charlie Chan, el famoso detective. 118 00:11:35,494 --> 00:11:37,018 Basta, Srta. Swenson. 119 00:11:37,096 --> 00:11:39,064 Perd�n, Sr. Brett. 120 00:11:40,099 --> 00:11:42,090 Por aqu�, Sr. Chan. 121 00:11:43,869 --> 00:11:46,463 Me dijeron que hiciera publicidad en radio. 122 00:11:46,806 --> 00:11:50,742 Bueno, cualquier programa tan malo como el que acaban de hacer no durar�. 123 00:11:50,810 --> 00:11:53,779 Y si creen que seguir� pag�ndoles... 124 00:11:56,148 --> 00:11:57,775 Esto es radio. 125 00:11:58,250 --> 00:11:59,877 Yo trato de montar un programa... 126 00:11:59,952 --> 00:12:03,683 y el gerente mismo deja entrar turistas para que nos observen como a los peces. 127 00:12:03,756 --> 00:12:06,725 - Sra. Marsh, estas personas... - Herbert Sinclair. 128 00:12:07,560 --> 00:12:10,028 T� deb�as informar terminantemente a la gerencia... 129 00:12:10,096 --> 00:12:12,360 que yo no quer�a visitas en el estudio... 130 00:12:12,431 --> 00:12:15,764 mientras mis actores estuvieran ensayando o transmitiendo. Silencio. 131 00:12:15,835 --> 00:12:17,427 No trates de poner excusas. 132 00:12:17,503 --> 00:12:20,370 Sra. Marsh, estas personas no son turistas. 133 00:12:20,473 --> 00:12:22,668 Este caballero est� aqu� porque... 134 00:12:22,775 --> 00:12:25,608 Bueno, es algo que seguramente no volver� a ocurrir. 135 00:12:25,678 --> 00:12:29,614 Usted dijo eso antes y t� tambi�n. No me contestes. 136 00:12:30,583 --> 00:12:32,278 Bueno, �qu� quiere? 137 00:12:32,351 --> 00:12:35,787 S�lo quiero conversar en privado con la Srta. Diane HaII. 138 00:12:37,022 --> 00:12:38,455 �Quiere verme a m�? 139 00:12:38,524 --> 00:12:40,424 - �Usted es la Srta. HaII? - S�. 140 00:12:40,493 --> 00:12:44,520 - Perm�tame presentarme. - Perm�tame retirarme. 141 00:12:44,797 --> 00:12:48,426 Interrumpiendo reuniones por las que yo pago. Ven, Herbert. 142 00:12:52,738 --> 00:12:56,333 Soy Charlie Chan, representante del gobierno federal. 143 00:12:56,442 --> 00:12:58,273 - �Del gobierno federal? - �La ley? 144 00:12:58,344 --> 00:13:01,836 Cuando llega la ley, Willy Rand se retira. Hasta luego. 145 00:13:09,321 --> 00:13:12,222 Srta. HaII, esta noche denunci� el robo de su auto. 146 00:13:13,292 --> 00:13:16,625 As� es. Pero no lo robaron. S�lo lo tomaron prestado. 147 00:13:16,695 --> 00:13:20,358 - D�game qui�n, por favor. - No lo s�. 148 00:13:21,033 --> 00:13:23,797 Ver�, Gloria y yo... Disc�lpeme. 149 00:13:23,936 --> 00:13:26,200 Ella es Gloria Bayne, Sr. Chan. 150 00:13:26,305 --> 00:13:29,206 Despu�s del ensayo de esta noche, fuimos al estacionamiento. 151 00:13:29,275 --> 00:13:32,711 - Y hab�an robado el auto de Diane. - As� que llam� a la polic�a. 152 00:13:33,145 --> 00:13:34,737 Despu�s fuimos al restaurante... 153 00:13:34,814 --> 00:13:37,578 comimos, charlamos con amigos y regresamos aqu�. 154 00:13:37,650 --> 00:13:39,948 EI auto estaba de nuevo en el estacionamiento. 155 00:13:40,019 --> 00:13:42,579 �Su auto desapareci� cerca de las 8:30? 156 00:13:42,955 --> 00:13:45,219 As� es. �Pero c�mo lo supo? 157 00:13:45,291 --> 00:13:48,260 �Por qu� el gobierno federal se interesa en un auto robado... 158 00:13:48,327 --> 00:13:51,091 - que ni siquiera fue robado? - Eso es todo. 159 00:13:51,163 --> 00:13:54,758 Soy afortunado de haber conocido a dos locutoras tan encantadoras. 160 00:13:55,067 --> 00:13:58,969 Espero verlas de nuevo. �Muy pronto, quiz�? 161 00:14:11,050 --> 00:14:12,711 Perd�n. 162 00:14:12,885 --> 00:14:16,981 Se�or, encontrar a un caballero que pide disculpas por chocarlo... 163 00:14:17,056 --> 00:14:18,956 no es com�n en estos d�as. 164 00:14:19,258 --> 00:14:21,852 Es un cobarde o un caballero. 165 00:14:22,061 --> 00:14:24,461 Considero que es lo segundo. 166 00:14:24,530 --> 00:14:28,899 Sr. Chan, �l es el Sr. Horace Karlos, el actor experto en Shakespeare... 167 00:14:29,068 --> 00:14:30,729 de la radio y el cine. 168 00:14:30,803 --> 00:14:33,431 - Y de la televisi�n, Sr. Brett. - Por supuesto. 169 00:14:33,539 --> 00:14:37,771 S�, alguna vez fui el mejor actor de Shakespeare de mis tiempos. 170 00:14:37,843 --> 00:14:39,777 Pero ahora... 171 00:14:40,579 --> 00:14:44,447 Ahora s�lo me conocen por la m�scara tras la que me escondo... 172 00:14:44,650 --> 00:14:47,210 cuando hago el papel del monstruo loco... 173 00:14:48,020 --> 00:14:50,989 en la radio, el cine y la televisi�n. 174 00:14:51,323 --> 00:14:53,655 Es una forma de ganarme la vida. 175 00:14:54,059 --> 00:14:58,155 Y entonces, buenas noches a todos y a cada uno de ustedes. 176 00:15:03,135 --> 00:15:05,763 Karlos act�a sobre el escenario y fuera de �l. 177 00:15:06,272 --> 00:15:09,241 �Pudo averiguar lo que vino a preguntarle a la Srta. HaII? 178 00:15:09,341 --> 00:15:12,367 - S�. Gracias por su ayuda. - Bien. 179 00:15:12,811 --> 00:15:15,439 - Ahora, si me disculpa. - Claro. 180 00:15:16,215 --> 00:15:17,682 Pap�, no entiendo. 181 00:15:17,750 --> 00:15:21,311 Viajamos desde Nueva York persiguiendo a un hombre llamado Rausch. 182 00:15:21,387 --> 00:15:23,878 - Rausch fue asesinado. - �Qui�n lo mat�? 183 00:15:23,956 --> 00:15:27,187 La misma persona que dej� esa huella de tal�n en el piso. 184 00:15:28,127 --> 00:15:29,492 EI pie derecho. 185 00:15:30,195 --> 00:15:35,064 La huella es igual a la que encontramos en la caba�a en la escena del crimen. 186 00:15:36,802 --> 00:15:41,262 EI asesino anduvo por aqu� hace poco. 187 00:15:42,374 --> 00:15:44,535 Tal vez sea alguien que todos vimos. 188 00:15:46,345 --> 00:15:48,336 Qu� lugar tan interesante. 189 00:15:49,114 --> 00:15:51,412 Vendremos aqu� ma�ana. 190 00:16:17,776 --> 00:16:19,505 Con el gerente, por favor. 191 00:16:19,778 --> 00:16:21,712 - �Qui�n habla? - Soy Brett. 192 00:16:22,147 --> 00:16:24,581 Contactamos a Rausch. Estaba asustado. 193 00:16:25,184 --> 00:16:27,311 Dijo que lo persegu�a la polic�a. 194 00:16:27,453 --> 00:16:31,150 Estaba listo para hablar porque Charlie Chan tambi�n lo persegu�a. 195 00:16:31,390 --> 00:16:33,950 Pero ahora no puede hablar. Est� muerto. 196 00:16:35,127 --> 00:16:39,291 TONTO CHAN VINO AQU� ESTA NOCHE 197 00:16:39,365 --> 00:16:42,857 A VER A DIANE HALL - POR QU� 198 00:16:44,870 --> 00:16:48,465 Anoche tom� prestado el auto de Diane para encontrarme con Rausch. 199 00:16:50,142 --> 00:16:53,634 IDIOTA PARA QU� TOMAR EL AUTO DE ALGUIEN 200 00:16:53,746 --> 00:16:57,773 DE TU EDIFICIO - USA LA CABEZA 201 00:16:59,318 --> 00:17:01,183 ANTES DE PERDERLA 202 00:17:25,477 --> 00:17:26,910 �Informaci�n? 203 00:17:28,147 --> 00:17:31,708 Quiero la direcci�n del n�mero de tel�fono Harding 2535. 204 00:17:32,284 --> 00:17:36,118 S�, lo s�. Pero soy el inspector Grady, comisar�a 27. 205 00:17:38,223 --> 00:17:39,212 Gracias. 206 00:17:42,594 --> 00:17:43,754 �D�nde? 207 00:17:45,130 --> 00:17:48,725 Oficina 211. �EI Edificio Algard? Gracias. 208 00:18:05,017 --> 00:18:06,713 EI que sigue, por favor. 209 00:18:06,985 --> 00:18:09,545 Ella es Gloria Bayne, actriz de radio, no muy popular... 210 00:18:09,621 --> 00:18:12,784 hasta que tuvo �xito en el programa de la Sra. Marsh. 211 00:18:12,858 --> 00:18:16,919 Parece una caza fortunas, pero trabaja duro. No tiene antecedentes. 212 00:18:17,062 --> 00:18:19,997 Diane HaII, actriz de radio, comenz� en teatro en Nueva York. 213 00:18:20,065 --> 00:18:21,157 Lleg� hace dos meses. 214 00:18:21,233 --> 00:18:24,669 No tenemos nada concreto sobre ella, excepto que vive con Gloria Bayne. 215 00:18:24,736 --> 00:18:27,102 Capit�n, le agradezco much�simo... 216 00:18:27,206 --> 00:18:30,369 sus excelentes informes sobre mi lista de sospechosos. 217 00:18:32,077 --> 00:18:36,036 �Quieres decir que crees que una de estas personas es un asesino? 218 00:18:36,148 --> 00:18:39,140 No s�lo lo creo sino que estoy plenamente convencido. 219 00:18:39,785 --> 00:18:41,275 �Pero cu�l? 220 00:18:42,121 --> 00:18:46,524 Iremos a tratar de averiguar qui�n es el culpable. 221 00:18:46,625 --> 00:18:50,721 Eso es f�cil, pap�. EI asesino ser� el que tenga cara de culpa. 222 00:18:50,863 --> 00:18:53,423 Mi tercer hijo tiene una cabeza excelente. 223 00:18:53,499 --> 00:18:56,798 La pregunta siempre fue qu� tiene dentro. 224 00:19:01,740 --> 00:19:04,436 - Si no es... - Ben Carter es mi nombre. 225 00:19:04,543 --> 00:19:07,478 Benjamin Carter. Vaya, ha pasado mucho tiempo. 226 00:19:07,546 --> 00:19:09,639 - No te he visto desde... - M�s que eso. 227 00:19:09,715 --> 00:19:12,115 - �S�? - La �ltima vez que te vi, viv�as... 228 00:19:12,184 --> 00:19:14,015 - No. Me mud� de all�. - �S�? 229 00:19:14,086 --> 00:19:16,987 - Me mud� a... - �C�mo puedes vivir en ese vecindario? 230 00:19:17,055 --> 00:19:18,079 No lo s�. 231 00:19:18,157 --> 00:19:20,853 - Donde vivo, s�lo pago... - No puede ser tan barato, �o s�? 232 00:19:20,926 --> 00:19:22,325 - Claro que s�. - Escucha. 233 00:19:22,394 --> 00:19:24,055 - �Qu�? - �A�n est�s casado...? 234 00:19:24,129 --> 00:19:26,256 - No, me divorci�. - �S�? 235 00:19:26,331 --> 00:19:28,231 S� que tienes muchas... 236 00:19:28,300 --> 00:19:31,428 - No es as�. Me cas� de nuevo. - �De veras? 237 00:19:31,503 --> 00:19:32,993 - Es verdad. - �S�? 238 00:19:33,105 --> 00:19:35,596 Sin cambiar de tema, �tienes un...? 239 00:19:35,707 --> 00:19:37,299 - No, no fumo. - No. 240 00:19:37,409 --> 00:19:38,706 Escucha. 241 00:19:38,777 --> 00:19:41,610 - �No estabas en el...? - S�, me dieron de baja con honores. 242 00:19:41,680 --> 00:19:43,147 - �De verdad? - Claro. 243 00:19:43,215 --> 00:19:45,513 - �Cu�l fue el problema? - Desarroll� un tipo de... 244 00:19:45,584 --> 00:19:47,051 - Eso es muy doloroso. - S�. 245 00:19:47,119 --> 00:19:50,111 - S�, comienza por... - No, m�s atr�s. 246 00:19:50,189 --> 00:19:52,521 - �C�mo lo tratas? - Estaba tomando... 247 00:19:52,591 --> 00:19:54,889 No las tomes, Ben. Te har�n dormir. 248 00:19:54,960 --> 00:19:56,325 - �S�? - Claro. 249 00:19:56,395 --> 00:19:58,795 - Lo que deber�as haber tomado... - Lo hice. 250 00:19:58,864 --> 00:20:01,458 �Sabes qu�? Por eso me gusta hablar contigo. 251 00:20:01,533 --> 00:20:03,660 Porque t� y yo siempre estamos de acuerdo. 252 00:20:03,735 --> 00:20:05,635 - Es verdad. - S�. 253 00:20:11,276 --> 00:20:13,301 - Me pregunto... - Son como... 254 00:20:13,412 --> 00:20:14,777 - �Tan tarde? - S�. 255 00:20:14,846 --> 00:20:16,143 - Gracias. - Nos vemos. 256 00:20:16,215 --> 00:20:17,477 Au revoir. 257 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 Bonsoir. Comment allez-vous. 258 00:20:20,986 --> 00:20:23,147 - �Qui�n es tu amigo? - No me lo dijo. 259 00:20:24,323 --> 00:20:25,984 No, no lo dijo. 260 00:20:30,128 --> 00:20:32,858 Sabes, pap�, tengo una idea sobre este caso. 261 00:20:32,931 --> 00:20:37,129 - �S�, cu�l es? - Ten�a una idea, pero se me fue. 262 00:20:37,836 --> 00:20:40,999 Probablemente no toler� la soledad. 263 00:20:43,141 --> 00:20:44,540 Silencio, por favor. 264 00:20:44,610 --> 00:20:47,101 Vamos a ver el ensayo. 265 00:20:50,115 --> 00:20:53,050 No, Walter. Has roto la promesa que me hiciste. 266 00:20:53,085 --> 00:20:55,451 Justo cuando el casero rompi� nuestro contrato. 267 00:20:55,520 --> 00:20:58,580 Y la abuela se rompi� la pierna. 268 00:20:58,790 --> 00:21:01,486 Abuela, �qu� haremos? 269 00:21:01,693 --> 00:21:04,389 "Bueno, las l�grimas pueden limpiarte los ojos... 270 00:21:04,463 --> 00:21:06,693 "pero gastan demasiados pa�uelos. 271 00:21:06,765 --> 00:21:09,529 "As� que enfrenta el futuro con una sonrisa, hija m�a... 272 00:21:09,601 --> 00:21:12,195 "porque ma�ana ser� otro d�a. 273 00:21:12,271 --> 00:21:14,466 "As� debe ser." 274 00:21:17,643 --> 00:21:19,577 "�Qu� les deparar� el futuro... 275 00:21:19,645 --> 00:21:22,136 "a Jean y a su adorable familla? 276 00:21:23,315 --> 00:21:26,182 "�Ha probado los gofres de Marsh Mellow... 277 00:21:26,251 --> 00:21:29,049 "cubiertos de mucha manteca derretida y...?" 278 00:21:29,121 --> 00:21:31,055 C�llate. T� tambi�n. 279 00:21:31,556 --> 00:21:33,456 "Chorros y chorros de manteca." 280 00:21:33,525 --> 00:21:36,392 �Cu�l es esa medida de manteca? �Qui�n escribi� eso? 281 00:21:36,461 --> 00:21:40,090 - Pens� que sonaba bien. - �Usted pens�? Eso es mentira. 282 00:21:40,165 --> 00:21:42,360 Todo el programa suena tan est�pido como usted. 283 00:21:42,434 --> 00:21:45,801 Deber�a cancelar mi contrato y trabajar en otro estudio. 284 00:21:45,904 --> 00:21:48,600 Si eso es lo que piensa, �por qu� no...? 285 00:21:48,707 --> 00:21:51,198 �Por qu� no qu�, Sr. Brett? 286 00:21:51,410 --> 00:21:53,935 Nos deja cambiar el libreto y el anuncio. 287 00:21:54,046 --> 00:21:56,105 Entonces h�galo en lugar de hablar. 288 00:21:56,181 --> 00:21:58,843 Aprenda a hablar como una persona y no como un bobo... 289 00:21:58,917 --> 00:22:01,681 o cambiar� tambi�n a los anunciantes. Adem�s yo... 290 00:22:04,222 --> 00:22:07,248 - Lamento interrumpir otra vez. - �Lo lamenta? 291 00:22:07,659 --> 00:22:11,527 Si quiere hablar con la Srta. HaII de nuevo, esperar� hasta que terminemos. 292 00:22:11,596 --> 00:22:12,927 Lo siento. 293 00:22:13,031 --> 00:22:15,329 Debo hablar con todos. 294 00:22:15,400 --> 00:22:17,595 - �Con todos nosotros? - �Pero por qu�? 295 00:22:17,803 --> 00:22:20,067 - Es sobre un homicidio. - �Un homicidio? 296 00:22:20,172 --> 00:22:23,471 Pero ayer dijo que estaba investigando el robo de mi auto. 297 00:22:23,875 --> 00:22:26,366 La persona que rob� su auto cometi� el homicidio. 298 00:22:26,478 --> 00:22:29,970 - �Pero a qui�n asesinaron? - A un tal Sr. Rausch. 299 00:22:30,048 --> 00:22:32,380 Nunca lo o� nombrar. Gracias a Dios. 300 00:22:33,418 --> 00:22:36,819 Sabes, Tommy, me gustar�a trabajar en la radio alguna vez. 301 00:22:36,888 --> 00:22:39,220 Si pudiera... Disculpe. 302 00:22:43,362 --> 00:22:44,522 Tommy. 303 00:22:46,465 --> 00:22:47,932 �Qu� sucede? 304 00:22:47,999 --> 00:22:52,368 Siento la necesidad de irme, pero las piernas no me responden. 305 00:22:52,504 --> 00:22:56,031 - �Ad�nde quieres irte? - Acabo de ver algo entrar all�. 306 00:22:56,141 --> 00:22:59,633 Era una combinaci�n entre Dr�cula y un zombi... 307 00:22:59,745 --> 00:23:01,303 que acaba de salir del cementerio. 308 00:23:01,380 --> 00:23:03,610 - �Del cementerio? - Uno viejo. 309 00:23:03,682 --> 00:23:07,311 - Tengo que verlo. - Bueno, adelante. No voy a detenerte. 310 00:23:08,587 --> 00:23:10,646 �Qu� desea, joven? 311 00:23:10,722 --> 00:23:14,453 Nada, se�or. Disc�lpeme. Un amigo m�o tiene visiones. 312 00:23:17,062 --> 00:23:19,292 - �Lo viste? - Est� colgado en la puerta. 313 00:23:19,364 --> 00:23:21,491 Est� colgado all� dentro. V�monos. 314 00:23:22,734 --> 00:23:24,099 Un momento. 315 00:23:25,270 --> 00:23:27,238 Iremos al d�cimo piso. Vengan. 316 00:23:32,711 --> 00:23:34,269 LABORATORIO HAMILTON 317 00:23:53,064 --> 00:23:55,658 Y �sos siempre est�n conectados... 318 00:23:55,934 --> 00:23:59,233 Qu� bueno verlo de nuevo, Charlie Chan. 319 00:23:59,337 --> 00:24:01,567 Yo me alegro de verlo a usted, Sr. Hamilton. 320 00:24:01,673 --> 00:24:04,039 - �I es mi tercer hijo, Tommy. - �C�mo est�? 321 00:24:04,109 --> 00:24:05,838 Y �l es Birmingham Brown. 322 00:24:05,911 --> 00:24:08,812 Estos chicos son mi segundo grupo de asistentes. 323 00:24:09,214 --> 00:24:12,581 �Recibi� mi telegrama y sigui� mis instrucciones? 324 00:24:12,651 --> 00:24:13,709 Inmediatamente. 325 00:24:13,785 --> 00:24:16,811 EI gobierno se llev� todo nuestro equipo de radares. 326 00:24:16,888 --> 00:24:21,086 �Y los informes de los experimentos y las copias de las patentes secretas? 327 00:24:21,326 --> 00:24:25,422 EI gobierno tiene los originales. Yo guardo una copia en la caja fuerte. 328 00:24:25,497 --> 00:24:27,522 EI contenido de una caja fuerte est� seguro... 329 00:24:27,599 --> 00:24:31,035 mientras alguien la vigile. 330 00:24:31,903 --> 00:24:33,530 Desde que recib� su cable... 331 00:24:33,638 --> 00:24:36,607 descubr� pruebas de varios intentos de entradas forzadas. 332 00:24:36,675 --> 00:24:39,735 - �Deber�a contratar guardias especiales? - No. 333 00:24:39,878 --> 00:24:43,780 Conmigo aqu�, el contenido de la caja se vuelve una trampa. 334 00:24:44,115 --> 00:24:47,141 Y los papeles que tiene dentro son s�lo una carnada... 335 00:24:47,285 --> 00:24:49,617 con la que atraparemos al enemigo. 336 00:24:50,055 --> 00:24:53,889 - Hay muchos aparatos aqu�. - S�, aparatos �tiles. 337 00:24:54,659 --> 00:24:57,594 Aqu� trabajamos en lo que hoy permite... 338 00:24:57,662 --> 00:25:00,927 a los aviones nocturnos perseguir y destruir al enemigo sin verlo. 339 00:25:00,999 --> 00:25:03,365 Dios. Eso da miedo. 340 00:25:05,337 --> 00:25:07,828 - S�lo por radar. - �Radar? 341 00:25:08,540 --> 00:25:10,132 �Radar? �Qu� es radar? 342 00:25:10,709 --> 00:25:13,177 Radar es... Bueno, es como... 343 00:25:14,513 --> 00:25:16,538 Birmingham, �no sabes nada? 344 00:25:16,615 --> 00:25:19,311 S� tanto de radares como t�. 345 00:25:19,851 --> 00:25:23,878 �Si s� algo? �I deber�a saber que yo estudi� los radares. 346 00:25:24,222 --> 00:25:27,658 - �Qu� es eso? - Un t�nel de temperatura o clim�tico. 347 00:25:29,227 --> 00:25:31,661 - �Crean climas en el t�nel? - S�. 348 00:25:31,796 --> 00:25:33,991 Como extremo calor o fr�o... 349 00:25:34,065 --> 00:25:38,764 para comprobar la fiabilidad del radar y la TV en cualquier condici�n clim�tica. 350 00:25:38,970 --> 00:25:41,962 EI t�nel tiene dos compartimientos, uno de calor y otro de fr�o. 351 00:25:42,073 --> 00:25:45,634 Esa luz parpadea cuando hay alg�n cuerpo extra�o en el t�nel... 352 00:25:45,744 --> 00:25:47,473 sin importar cu�l sea el clima. 353 00:25:47,546 --> 00:25:50,538 Esto parece gracioso. �Qu� es? 354 00:25:52,784 --> 00:25:54,809 �Auxilio! �Sr. Chan! 355 00:25:58,089 --> 00:26:00,421 Dios m�o, Sr. Chan. �Auxilio! 356 00:26:15,073 --> 00:26:17,337 Cuando est�s en un laboratorio extra�o... 357 00:26:17,409 --> 00:26:21,345 no metas tu nariz en las m�quinas extra�as como �stas. 358 00:26:24,215 --> 00:26:26,183 Tambi�n aleja tus dedos de ellas. 359 00:26:26,251 --> 00:26:29,084 - Adi�s, Sr. Hamilton. - Adi�s, gracias por venir. 360 00:26:29,154 --> 00:26:31,588 Encantado de conocerlo. Espero verlo de nuevo. 361 00:26:31,656 --> 00:26:32,680 Adi�s, caballeros. 362 00:26:35,727 --> 00:26:36,955 Pase. 363 00:26:44,703 --> 00:26:47,968 - �Puedo hablarle un momento, Sr. Brett? - �Sr. Brett? 364 00:26:48,406 --> 00:26:51,842 - �Por qu� tan formal, Gloria? - Estoy aqu� por negocios. 365 00:26:52,510 --> 00:26:55,911 Desde ma�ana, quiero mejores papeles y m�s dinero. 366 00:26:56,615 --> 00:26:59,550 Lo dices como si me ordenaras d�rtelos. 367 00:26:59,618 --> 00:27:00,949 Lo estoy haciendo. 368 00:27:01,386 --> 00:27:03,217 Esc�chame, jovencita... 369 00:27:03,288 --> 00:27:06,883 en lugar de obtener m�s papeles puedes perder los que ya tienes. 370 00:27:06,958 --> 00:27:09,518 Yo no me precipitar�a. Es mejor que me deje terminar. 371 00:27:09,594 --> 00:27:11,687 Por favor, Gloria, estoy ocupado. 372 00:27:11,930 --> 00:27:13,192 �Los recuerda? 373 00:27:15,533 --> 00:27:17,296 �Si los recuerdo? �Qu� quieres decir? 374 00:27:17,369 --> 00:27:20,361 Es el �ltimo paquete de mis f�sforos personales, Sr. Brett. 375 00:27:20,438 --> 00:27:24,033 Y se los di ayer a la ma�ana en este edificio. 376 00:27:24,809 --> 00:27:27,710 �Eso te da derecho a ordenarme que te d� mejores papeles? 377 00:27:27,779 --> 00:27:30,213 EI auto de Diane fue robado anoche. 378 00:27:30,682 --> 00:27:32,912 Los encontr� m�s tarde en el asiento. 379 00:27:39,157 --> 00:27:41,421 - �Esto es un chantaje? - Chantaje. 380 00:27:42,627 --> 00:27:44,219 Eso es malo, �verdad? 381 00:27:44,295 --> 00:27:47,355 Quiz� deba d�rselos al Sr. Chan y ver qu� dice. 382 00:27:47,432 --> 00:27:50,924 Espera. Me ocupar� de que obtengas mejores papeles. 383 00:27:52,804 --> 00:27:54,999 Much�simas gracias, Sr. Brett. 384 00:28:09,487 --> 00:28:10,715 Con el gerente, por favor. 385 00:28:10,789 --> 00:28:13,451 - �Qui�n habla? - Habla Brett. 386 00:28:14,959 --> 00:28:16,153 Escuche. 387 00:28:16,261 --> 00:28:20,493 Gloria Bayne, una actriz, sabe que us� el auto de Diane anoche. 388 00:28:20,565 --> 00:28:23,227 Me est� chantajeando. �Qu� debo hacer? 389 00:28:30,008 --> 00:28:32,977 DEJA DE PREOCUPARTE POR ELLA 390 00:28:36,147 --> 00:28:39,514 Creo que el programa necesita un cambio completo de personal. 391 00:28:39,584 --> 00:28:42,314 Sin embargo, escuchar� desde mi oficina y luego decidir�. 392 00:28:42,387 --> 00:28:45,447 �Qu� dijiste? Entonces no lo digas. Vamos. 393 00:28:48,660 --> 00:28:52,619 Pap�, �c�mo podemos resolver el caso mirando a la gente a trav�s de un vidrio? 394 00:28:52,697 --> 00:28:56,292 - Un detective necesita mucha paciencia. - Lo s�. 395 00:28:56,434 --> 00:28:59,767 Conozco el ABC del trabajo de un detective. 396 00:29:00,105 --> 00:29:03,199 �Pero conoces el resto del alfabeto? 397 00:29:04,709 --> 00:29:07,473 "Walter, beber cuando tu mujer tiene problemas... 398 00:29:07,545 --> 00:29:09,843 "no decir nada de mi pierna rota. 399 00:29:10,415 --> 00:29:14,317 "�Beber? Creo que ya o� esa palabra antes." 400 00:29:14,419 --> 00:29:15,852 "�Qu� haremos? 401 00:29:16,020 --> 00:29:20,457 "Problemas. Frente a nosotros hay s�lo problemas." 402 00:29:20,525 --> 00:29:24,461 "Tenemos que mudarnos el primero del mes y no tenemos ad�nde ir." 403 00:29:25,630 --> 00:29:29,691 "�Por qu� no podemos ser como el resto y asentarnos definitivamente?" 404 00:29:30,068 --> 00:29:33,799 "No bajes la cabeza, Mary, y mira el lado positivo." 405 00:29:36,174 --> 00:29:39,007 "Claro, abuela, siempre tienes raz�n. 406 00:29:39,077 --> 00:29:40,374 "Siempre." 407 00:29:43,681 --> 00:29:46,081 Nunca tuve un dolor de cabeza tan repentino. 408 00:29:46,151 --> 00:29:48,915 Estaba listo para improvisar. 409 00:29:49,554 --> 00:29:50,987 La vieja bruja. 410 00:29:51,055 --> 00:29:54,718 Bueno, no estuvo mal, es decir, no tan malo como siempre. 411 00:29:54,959 --> 00:29:58,588 Usted no son� bien al final. Ser� mejor que deje de salir de noche. 412 00:29:58,663 --> 00:30:01,996 V�monos. �Quieres quedarte aqu� a charlar toda la noche? 413 00:30:03,268 --> 00:30:06,499 - �Necesitas algo, Gloria? - Un cigarrillo podr�a ayudarme. 414 00:30:08,606 --> 00:30:09,971 Gracias. 415 00:30:10,308 --> 00:30:13,744 - �Me dar�a fuego, Sr. Brett? - Claro. 416 00:30:21,953 --> 00:30:23,443 Estoy mejor. 417 00:30:33,398 --> 00:30:35,593 Gloria, �qu� pas�? 418 00:30:35,667 --> 00:30:38,261 Lleven a la se�orita al vestidor. R�pido. 419 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 Tr�iganla aqu�. 420 00:30:54,919 --> 00:30:57,251 - Disc�lpeme. - S�, claro. 421 00:30:57,322 --> 00:31:00,917 �Por qu� ser� que cada vez que algo sucede usted siempre est� cerca? 422 00:31:00,992 --> 00:31:04,450 Eso es lo que siempre me dicen. 423 00:31:07,866 --> 00:31:10,858 Oye, Tommy, s� que la escasez de cigarrillos es dura. 424 00:31:10,935 --> 00:31:14,564 Pero no hay raz�n para robarle una colilla a la dama. 425 00:31:14,672 --> 00:31:18,768 Yo no fumo. Pero lo que otros quieren generalmente es una pista valiosa. 426 00:31:18,877 --> 00:31:20,276 �Una pista de qu�? 427 00:31:21,079 --> 00:31:24,480 - Eso es lo que tendremos que averiguar. - No me incluyas. 428 00:31:25,016 --> 00:31:27,041 �Alguien llam� a un m�dico? 429 00:31:27,418 --> 00:31:30,751 EI m�dico ya no es necesario. La joven ya est� muerta. 430 00:31:31,456 --> 00:31:32,548 Muerta. 431 00:31:34,759 --> 00:31:37,990 - EI forense ten�a raz�n. - Dijo que la Srta. Bayne fue envenenada. 432 00:31:38,062 --> 00:31:42,226 La reacci�n t�xica indica que lo fue, pero no s� con qu� tipo de veneno. 433 00:31:42,300 --> 00:31:43,961 No lo hab�a visto antes. 434 00:31:44,035 --> 00:31:48,267 �Sospecha de alguna de las personas que estaban presentes cuando muri�? 435 00:31:48,640 --> 00:31:51,268 Sospecho de todos como principio general... 436 00:31:51,876 --> 00:31:56,575 pero mis dos asistentes ya est�n vigilando a quien m�s me interesa. 437 00:31:57,515 --> 00:31:59,142 Muchas gracias, doctor. 438 00:31:59,217 --> 00:32:01,082 - Buenas noches. - Buenas noches. 439 00:32:05,256 --> 00:32:08,123 EDIFICIO ALGARD 440 00:32:26,978 --> 00:32:30,106 - �Qu� quiere? - Cooper. 441 00:32:31,816 --> 00:32:32,805 Brott... 442 00:32:33,251 --> 00:32:37,347 - �c�mo est�s? - Ahora no soy Brott. Soy Brett. 443 00:32:38,523 --> 00:32:39,888 Pasa. 444 00:32:55,406 --> 00:32:57,897 As� que ahora te llamas Brett, no Brott. 445 00:32:58,543 --> 00:33:01,444 Era Britt cuando trabajamos juntos en Francia. �Recuerdas? 446 00:33:01,512 --> 00:33:04,242 Parece que estamos trabajando juntos de nuevo. 447 00:33:04,482 --> 00:33:07,042 Cre� haber reconocido tu voz por tel�fono... 448 00:33:07,118 --> 00:33:09,018 diciendo: "Con el gerente, por favor." 449 00:33:09,087 --> 00:33:12,250 �As� que t� eres el gerente, el que dirige la fiesta? 450 00:33:12,623 --> 00:33:13,851 Yo no. 451 00:33:14,692 --> 00:33:16,660 S�lo contesto el tel�fono. 452 00:33:16,794 --> 00:33:20,252 Es alguien m�s, alguien que no conozco, escucha la llamada. 453 00:33:20,498 --> 00:33:24,491 Si la acepta, la pasa a otra l�nea. 454 00:33:25,903 --> 00:33:27,097 Ya veo. 455 00:33:29,307 --> 00:33:32,208 �Por qu� te importa no saber qui�n es nuestro jefe? 456 00:33:32,276 --> 00:33:35,871 - Ya hemos trabajado de esta forma. - Tengo que saberlo, Cooper. 457 00:33:35,947 --> 00:33:38,142 Ya ha habido dos asesinatos en este trabajo. 458 00:33:38,216 --> 00:33:39,615 �Dos asesinatos? 459 00:33:44,055 --> 00:33:45,852 Ya entiendo. 460 00:33:45,990 --> 00:33:49,357 Deber�amos saber el nombre de nuestro jefe, para protegernos. 461 00:33:50,862 --> 00:33:52,022 Escucha. 462 00:33:54,298 --> 00:33:57,290 - �Hola? �Qui�n habla? - El gerente, por favor. 463 00:34:03,541 --> 00:34:06,806 - �Ves c�mo funciona? - S�, lo veo. 464 00:34:09,647 --> 00:34:11,774 Si te enteras de algo, h�zmelo saber. 465 00:34:11,849 --> 00:34:15,717 Necesitaremos mucha informaci�n si tenemos que negociar con la polic�a. 466 00:34:19,791 --> 00:34:21,190 - �Qu�? - Viene alguien. 467 00:34:21,259 --> 00:34:22,590 Me voy. 468 00:34:30,535 --> 00:34:33,993 �No oyeron nada de lo dicho en la oficina extra�a? 469 00:34:34,105 --> 00:34:36,665 S�lo murmullos, Sr. Chan. 470 00:34:36,874 --> 00:34:41,174 Pero en el pasillo escucharon que el Sr. Cooper llamaba al Sr. Brett... 471 00:34:41,479 --> 00:34:44,039 - �Sr. Brott? - S�, pap�. 472 00:34:44,115 --> 00:34:45,514 �Te recuerda a algo, Charlie? 473 00:34:45,583 --> 00:34:50,282 EI servicio de inteligencia brit�nico busca a un agente llamado Rolf Brott. 474 00:34:51,489 --> 00:34:55,448 EI gerente de la estaci�n de radio se hace llamar Ralph Brett. 475 00:34:57,195 --> 00:35:00,756 �Hab�a algo en la oficina adem�s de la mesa, la silla y el tel�fono? 476 00:35:00,832 --> 00:35:03,392 No, se�or. Debe haber sido una oficina de apuestas... 477 00:35:03,468 --> 00:35:06,926 porque estaba tan vac�a como mis bolsillos cuando apuesto. 478 00:35:07,905 --> 00:35:10,465 Por favor, Capit�n, pida que revisen a toda la gente... 479 00:35:10,575 --> 00:35:14,375 que entre y salga de la oficina 211 del Edificio Algard. 480 00:35:14,445 --> 00:35:15,639 De acuerdo. 481 00:35:16,380 --> 00:35:20,009 Creo que le haremos una visita sorpresa al Sr. Brett. 482 00:35:20,351 --> 00:35:23,809 - Aqu� vamos de nuevo. Visita sorpresa. - No es sorpresa para m�. 483 00:35:24,422 --> 00:35:26,881 R. BRETT - GERENTE DEL ESTUDIO 484 00:35:32,997 --> 00:35:35,488 Brett no estaba abajo. Y tampoco aqu�. 485 00:35:35,933 --> 00:35:38,231 �Crees que haya escapado, pap�? 486 00:35:43,441 --> 00:35:46,274 ��sa es la huella que buscabas? 487 00:35:46,611 --> 00:35:49,876 La persona que us� este zapato mat� a Rausch. 488 00:35:50,081 --> 00:35:53,073 Dios m�o, �quieres decir que Brett mat� al tal Rausch? 489 00:36:09,233 --> 00:36:11,861 Debemos encontrar al Sr. Brett de inmediato. 490 00:36:47,505 --> 00:36:48,938 Con el gerente, por favor. 491 00:36:49,006 --> 00:36:50,871 - �Qui�n habla? - Brett. 492 00:36:52,310 --> 00:36:55,746 Escuche. Charlie Chan sabe sobre el asesinato de Rausch. 493 00:36:56,247 --> 00:36:57,714 Est� tras de m�. 494 00:36:58,015 --> 00:37:00,643 Tiene que protegerme. �Qu� hago? 495 00:37:04,956 --> 00:37:09,893 USA EL ASCENSOR DE SERVICIO VEN AL S�PTIMO PISO 496 00:37:09,961 --> 00:37:12,896 SI NO HAY NADIE EN EL PASILLO VEN 497 00:37:12,964 --> 00:37:17,833 EL D�CIMO PISO TE DAR� UNA SALIDA 498 00:37:22,740 --> 00:37:24,833 Aqu�, en este edificio. 499 00:37:58,843 --> 00:38:02,802 EI portero dice que el Sr. Brett est� aqu�, a�n no dej� el edificio. 500 00:38:07,485 --> 00:38:08,782 - Sr. Rand. - �S�? 501 00:38:08,853 --> 00:38:10,753 �Ha visto al Sr. Brett �ltimamente? 502 00:38:10,821 --> 00:38:13,221 Lo vi escuchando tras la puerta de su oficina... 503 00:38:13,291 --> 00:38:17,751 como si hubiera un par de ex esposas adentro tratando de cobrar. 504 00:38:18,496 --> 00:38:19,861 �No es gracioso? 505 00:38:19,930 --> 00:38:22,398 - �Cu�ndo lo vio? - Hace como 20 minutos. 506 00:38:22,500 --> 00:38:24,593 Pap�, fue cuando est�bamos all�. 507 00:38:24,669 --> 00:38:27,194 Le pedir� a la polic�a que vigile todas las puertas. 508 00:38:27,305 --> 00:38:30,206 - �La polic�a? �Por qu�? - Porque Brett es el asesino. 509 00:38:30,308 --> 00:38:32,833 �Brett, un asesino? Eso me mata. 510 00:38:34,278 --> 00:38:37,247 - Trabajo para gente tan linda. - Tenemos que encontrar a Brett. 511 00:38:37,315 --> 00:38:39,545 - �Pero cu�l es el apuro? - Es un asesino. 512 00:38:39,617 --> 00:38:41,778 S�, con mi suerte seguramente lo encuentre. 513 00:38:41,852 --> 00:38:43,046 Vamos. 514 00:38:44,322 --> 00:38:46,586 Han pasado ocho horas desde que vieron a Brett. 515 00:38:46,657 --> 00:38:49,717 Debe tener un escondite en este edificio. 516 00:38:49,794 --> 00:38:54,254 - �Tiene un hombre en cada salida? - Claro. No puede escapar. 517 00:38:55,166 --> 00:38:58,226 - Creo que revisaremos varios pisos. - Bien. 518 00:38:58,402 --> 00:39:01,303 LABORATORIO HAMILTON 519 00:39:06,077 --> 00:39:09,513 Tengo que cambiar el agua antes de seguir limpiando. 520 00:39:12,950 --> 00:39:15,817 Birmingham, nos encontramos con esa mujer en todos lados. 521 00:39:15,886 --> 00:39:17,615 No seas tan desconfiado, Tommy. 522 00:39:17,688 --> 00:39:20,953 En un rato, dir�s que yo soy el asesino. 523 00:39:24,628 --> 00:39:27,791 - Oye, �viste...? - No en los �ltimos 10 minutos. 524 00:39:27,865 --> 00:39:29,526 - �No? - Pero hab�a un tipo... 525 00:39:29,600 --> 00:39:30,658 - ��I? - S�. 526 00:39:30,735 --> 00:39:33,465 �I no es. No. EI tipo que busco... 527 00:39:33,571 --> 00:39:36,938 - No lo he visto. Pero si esperas hasta... - No tengo tiempo. 528 00:39:37,408 --> 00:39:39,239 - Si pudieras... - Estoy ocupado esa noche. 529 00:39:39,310 --> 00:39:40,299 - �Est�s seguro? - S�. 530 00:39:40,411 --> 00:39:41,400 - Oye. - �Qu�? 531 00:39:41,512 --> 00:39:44,242 - �Crees que...? - No, se est� haciendo tarde. 532 00:39:45,082 --> 00:39:47,141 - �Por qu� no...? - No tengo tel�fono. 533 00:39:47,218 --> 00:39:49,379 - Yo podr�a si t�... - Mi auto est� en el taller. 534 00:39:49,453 --> 00:39:51,580 - �De veras? Entonces, nos vemos. - Nos veremos. 535 00:39:51,655 --> 00:39:52,713 - �Ll�mame? - De acuerdo. 536 00:39:52,790 --> 00:39:54,758 - Adi�s. - Est� bien. Adi�s. 537 00:39:54,825 --> 00:39:57,521 - �Sabes que �l...? - No puede ser tan malo. 538 00:39:58,629 --> 00:40:01,154 - Mira, la puerta del laboratorio est� abierta. - �S�? 539 00:40:01,232 --> 00:40:02,631 �Crees que Brett est� aqu�? 540 00:40:02,700 --> 00:40:06,932 Si lo est�, d�jalo ah�. Estoy cansado de tener problemas con aparatos t�rmicos. 541 00:40:08,639 --> 00:40:11,233 No tiene sentido quedarme aqu� solo. 542 00:40:11,909 --> 00:40:14,400 - No hay nadie. V�monos. - Espera. 543 00:40:16,147 --> 00:40:17,808 �Qu� pasa? 544 00:40:18,849 --> 00:40:21,750 Asaltaron la caja fuerte. Quiz� el ladr�n a�n est� aqu�. 545 00:40:21,819 --> 00:40:25,050 Ladrones y asesinos. �sta es una guarida de criminales. 546 00:40:25,122 --> 00:40:27,249 - Salgamos de aqu�. - Vamos. 547 00:40:30,227 --> 00:40:32,752 Podr�a haber un poco de luz. 548 00:40:34,231 --> 00:40:36,529 - Estoy rodeado. - Ven. 549 00:40:39,904 --> 00:40:43,362 Este cuarto es un buen escondite. Echemos un vistazo. 550 00:40:43,474 --> 00:40:44,941 Echemos un vistazo. 551 00:40:48,646 --> 00:40:51,240 �Sabes algo, Tommy? Cuando persigues a un asesino... 552 00:40:51,315 --> 00:40:53,977 debes tener a un guardia afuera, por si acaso. 553 00:40:54,051 --> 00:40:56,815 As� que creo que me quedar� afuera, por si acaso. 554 00:40:56,887 --> 00:40:59,355 - �En caso de qu�? - En caso de que �l est� aqu�. 555 00:40:59,423 --> 00:41:01,482 - No, qu�date conmigo. - Est� bien. 556 00:41:01,759 --> 00:41:05,752 - Dios, est� oscuro. - S�. Espera, encender� la luz. 557 00:41:08,632 --> 00:41:11,931 Birmingham, en vez de la luz encendiste el humo. 558 00:41:43,467 --> 00:41:46,698 - �Qui�n apag� la calefacci�n? - �Qui�n prendi� el fr�o? 559 00:41:47,104 --> 00:41:48,571 �No es incre�ble? 560 00:41:51,709 --> 00:41:54,007 Ojal� tuviera unas botas de nieve. 561 00:41:54,078 --> 00:41:56,342 Ojal� tuviera calzoncillos largos. 562 00:41:56,413 --> 00:41:59,246 Los esquimales est�n locos para vivir as�. 563 00:42:04,255 --> 00:42:07,122 Parece que el lugar fue robado. 564 00:42:07,191 --> 00:42:09,716 En este caso, la realidad es lo que parece. 565 00:42:15,332 --> 00:42:18,392 La luz parpadeando indica que alguien est� en el t�nel. 566 00:42:28,145 --> 00:42:29,578 �Qu� es esto? 567 00:42:38,088 --> 00:42:41,216 Hola. �Hay alguien aqu�? 568 00:42:41,892 --> 00:42:43,587 �Alguien llama? 569 00:42:43,994 --> 00:42:45,928 Creo que s�. 570 00:42:52,269 --> 00:42:54,328 Est�bamos en el t�nel, pap�. 571 00:42:54,738 --> 00:42:57,366 No es un lugar para broncearse. 572 00:42:58,208 --> 00:43:01,371 �Qu� est�n haciendo aqu�? �Hay alguien m�s en el t�nel? 573 00:43:03,047 --> 00:43:04,446 Nadie, pap�. 574 00:43:04,682 --> 00:43:07,742 �La luz parpadeaba cuando entraron? 575 00:43:13,624 --> 00:43:15,114 Aqu� vamos de nuevo. 576 00:43:16,427 --> 00:43:17,758 Ahora no importa. 577 00:43:17,928 --> 00:43:20,761 Pap�, te digo que no hay nadie m�s aqu�. 578 00:43:20,831 --> 00:43:23,959 Pero faltan los papeles de la caja fuerte de Hamilton. 579 00:43:24,268 --> 00:43:27,396 En este t�nel hay alguien m�s, adem�s de mis asistentes. 580 00:43:51,161 --> 00:43:53,789 Encontramos a Brett, pero est� muerto. 581 00:43:56,634 --> 00:44:00,035 EI forense acaba de terminar. Dice que Brett no fue envenenado. 582 00:44:00,104 --> 00:44:02,698 Muri� de una ca�da desde una gran altura. 583 00:44:04,274 --> 00:44:08,210 Brett fue visto vivo por �ltima vez en el segundo piso del Edificio Cosmo. 584 00:44:09,179 --> 00:44:11,977 M�s tarde, apareci� muerto en el d�cimo piso. 585 00:44:13,851 --> 00:44:17,844 Alguien quiere hacernos creer que la v�ctima cay� ocho pisos hacia arriba. 586 00:44:30,167 --> 00:44:32,658 - Hola. - Vengo a ver el tel�fono. 587 00:44:32,736 --> 00:44:35,136 - Nadie lo llam�. - �Usted no es Cooper? 588 00:44:35,239 --> 00:44:36,672 S�. 589 00:44:41,412 --> 00:44:43,107 Contin�e con su trabajo. 590 00:44:44,148 --> 00:44:48,744 Sr. Cooper, alias Carper, alias Calper. 591 00:44:50,554 --> 00:44:53,717 Lo recuerdo de la �ltima vez que lo arrest�... 592 00:44:54,858 --> 00:44:57,691 hace seis a�os en Singapur. �Lo recuerda? 593 00:44:58,195 --> 00:45:00,060 S�, lo recuerdo. 594 00:45:00,931 --> 00:45:04,264 Encantado de arrestarlo de nuevo, Sr. Cooper. 595 00:45:05,602 --> 00:45:09,299 - �Para qui�n trabaja ahora? - No dir� nada. 596 00:45:09,640 --> 00:45:12,609 Ayer habl� con su amigo el Sr. Brett. 597 00:45:12,810 --> 00:45:14,607 Ahora est� muerto. 598 00:45:15,546 --> 00:45:17,173 �Brett, muerto? 599 00:45:17,815 --> 00:45:19,544 No tuve nada que ver con eso. 600 00:45:19,616 --> 00:45:22,585 No s� para qui�n trabajo. S�lo contesto el tel�fono. 601 00:45:22,720 --> 00:45:26,156 Alguien m�s pasa las llamadas. Nunca oigo nada. 602 00:45:34,098 --> 00:45:35,463 �Qu� averigu�? 603 00:45:35,532 --> 00:45:39,024 Han instalado un interruptor, Sr. Chan. Pueden transferir las llamadas. 604 00:45:39,103 --> 00:45:41,663 �Puede saber hacia d�nde se transfieren las llamadas? 605 00:45:41,772 --> 00:45:44,536 S�, pero puede tomar unos d�as. 606 00:45:45,042 --> 00:45:46,475 Siga trabajando. 607 00:45:46,944 --> 00:45:49,811 Ustedes, caballeros, se quedar�n con el Sr. Cooper. 608 00:45:50,080 --> 00:45:53,777 �I continuar� atendiendo llamadas como de costumbre. 609 00:45:54,485 --> 00:45:57,113 Lo har�. No quiero mezclarme en un asesinato. 610 00:45:57,187 --> 00:45:58,313 Bien. 611 00:46:01,892 --> 00:46:04,827 - Sr. Dixon. - S�, el imitador de radio. 612 00:46:04,895 --> 00:46:08,592 - Un placer conocerlo, Sr. Chan. - Imitador de radio. Bien. 613 00:46:08,966 --> 00:46:11,059 �Sabe lo que debe hacer? 614 00:46:11,902 --> 00:46:14,666 La muerte del Sr. Brett a�n no se ha hecho p�blica. 615 00:46:14,772 --> 00:46:17,536 - Quiero hacer un experimento. - Estoy listo, se�or. 616 00:46:36,293 --> 00:46:37,521 �Qui�n habla? 617 00:46:37,594 --> 00:46:40,085 Soy Brett. Ap�rese. 618 00:46:41,431 --> 00:46:43,399 Brett. Tengo que verlo. 619 00:46:47,538 --> 00:46:48,869 Colg�. 620 00:46:51,675 --> 00:46:52,801 No hay tono. 621 00:47:01,018 --> 00:47:02,986 "Usa el ascensor de servicio. 622 00:47:04,655 --> 00:47:07,385 "Ven al s�ptimo piso. 623 00:47:08,492 --> 00:47:11,757 "Si no estoy all�... 624 00:47:12,963 --> 00:47:14,988 "ven al d�cimo piso." 625 00:47:15,599 --> 00:47:17,533 Es el l�der desconocido, Charlie. 626 00:47:17,601 --> 00:47:19,899 Tu verdadero objetivo, el asesino, pap�. 627 00:47:19,970 --> 00:47:23,030 Muchas gracias. Por favor, no le diga nada a nadie. 628 00:47:23,140 --> 00:47:24,437 Comprendo. 629 00:47:32,382 --> 00:47:35,408 - No hay nadie, pap�. - Iremos al d�cimo piso. 630 00:47:41,358 --> 00:47:44,919 Esperen. Subiremos por la escalera. 631 00:47:45,262 --> 00:47:48,754 T� te quedar�s en el ascensor para poder rodearlo. 632 00:47:55,138 --> 00:47:56,605 Es mejor que caminar. 633 00:47:57,774 --> 00:47:58,934 Porque yo... 634 00:48:00,777 --> 00:48:02,870 �sa es una ca�da larga. 635 00:48:05,883 --> 00:48:07,441 Dios m�o. Auxilio. 636 00:48:07,517 --> 00:48:09,508 Venga, alguien. Auxilio. 637 00:48:14,825 --> 00:48:16,725 EI ascensor ya lleg�. 638 00:48:18,929 --> 00:48:22,092 - Birmingham, sal de ah�. - �Es usted, Sr. Chan? 639 00:48:22,599 --> 00:48:25,090 Por el amor de Dios, venga y s�queme de aqu�. 640 00:48:25,168 --> 00:48:27,261 Sal t� mismo. Sal. 641 00:48:27,504 --> 00:48:30,837 No sin un paraca�das. Una ca�da as� es una muerte segura. 642 00:48:30,908 --> 00:48:33,240 Birmingham, �de qu� hablas? 643 00:48:33,410 --> 00:48:36,971 - Sr. Chan, �Sobre qu� est� parado? - Sobre el piso. 644 00:48:37,047 --> 00:48:38,309 - �EI piso? - B�jate. 645 00:48:38,382 --> 00:48:40,680 �De d�nde sali� ese piso? 646 00:48:42,552 --> 00:48:45,214 �Qu� quieres decir? 647 00:48:45,289 --> 00:48:47,484 Sr. Chan, cuando estaba en el s�ptimo piso... 648 00:48:47,557 --> 00:48:51,220 el piso del ascensor se abri� bajo mis pies y me dej� en el aire. 649 00:48:51,361 --> 00:48:54,990 - Qu� imaginaci�n tienes, Birmingham. - Imaginarlo. No, Sr. Chan. 650 00:48:55,065 --> 00:48:57,533 Cuando sub� al ascensor, se cerraron las puertas. 651 00:48:57,601 --> 00:48:59,762 EI piso se abri� como una trampa... 652 00:48:59,836 --> 00:49:01,394 y me dej� colgando de mis dedos. 653 00:49:01,505 --> 00:49:04,531 Pod�a ver ocho o nueve pisos abajo. 654 00:49:04,641 --> 00:49:07,542 �Quieres decir que se abri� la base del ascensor? 655 00:49:07,611 --> 00:49:08,942 S�, se�or. 656 00:49:13,550 --> 00:49:16,576 Quiz� el Sr. Brett recibi� el mismo mensaje. 657 00:49:16,653 --> 00:49:19,247 �EI de: "Ven al s�ptimo piso y luego al d�cimo"? 658 00:49:19,323 --> 00:49:23,316 Creo que el destino nos salv� de morir de la misma forma que el Sr. Brett. 659 00:49:23,894 --> 00:49:26,829 Muri� al caer de gran altura. 660 00:49:28,598 --> 00:49:30,463 - Descenderemos al s�tano. - S�, pap�. 661 00:49:30,534 --> 00:49:33,662 No, con el ascensor no. Vamos. 662 00:49:37,975 --> 00:49:40,443 Hay manchas de sangre en el piso del pozo. 663 00:49:40,811 --> 00:49:43,541 Aqu� es donde cay� el Sr. Brett. 664 00:49:48,552 --> 00:49:52,784 EI venir a interrumpir el ensayo de mi programa ya es un h�bito. 665 00:49:52,856 --> 00:49:55,916 - Es una barbaridad. - EI homicidio es una barbaridad. 666 00:49:56,393 --> 00:49:58,452 �Sabe lo que pago por mi programa? 667 00:49:58,528 --> 00:50:01,224 S�lo me interesa que el asesino pague... 668 00:50:01,298 --> 00:50:04,028 por matar a la Srta. Bayne y al Sr. Brett. 669 00:50:05,202 --> 00:50:07,898 Ustedes estaban presentes cuando muri� la Srta. Bayne. 670 00:50:08,005 --> 00:50:10,974 Es est�pido pensar que esta gente matar�a a alguien. 671 00:50:11,074 --> 00:50:13,372 Se ocupan demasiado matando la lengua inglesa. 672 00:50:13,443 --> 00:50:18,346 Los testimonios dicen que la Srta. Bayne esperaba m�s trabajo y m�s dinero. 673 00:50:18,482 --> 00:50:21,747 - Gloria dijo algo as�. - Es verdad. 674 00:50:21,952 --> 00:50:25,581 �Qui�n pod�a darle m�s trabajo y m�s dinero? �EI Sr. Brett? 675 00:50:25,655 --> 00:50:29,557 Claro. �I es el tirano, o m�s bien lo era. 676 00:50:32,329 --> 00:50:35,594 - �Ella era muy amiga del Sr. Brett? - Ella no lo toleraba. 677 00:50:35,665 --> 00:50:38,793 - Lo odiaba y... - �S�? 678 00:50:38,869 --> 00:50:42,327 Acabo de recordarlo. Gloria dijo que hab�a hablado con Brett. 679 00:50:42,406 --> 00:50:45,603 Dijo que le hab�a prometido mucho m�s trabajo. 680 00:50:45,876 --> 00:50:49,903 Me sorprendi� porque yo sab�a que ella le simpatizaba tanto como �l a ella. 681 00:50:50,113 --> 00:50:54,140 Espere. Gloria dijo algo as�, algo sobre... 682 00:50:55,485 --> 00:50:59,012 - S�, �qu� dijo, Sr. Rand? - No lo recuerdo. 683 00:50:59,389 --> 00:51:02,552 Ver�, yo chismorreo mucho y otros me chismorrean a m�. 684 00:51:03,293 --> 00:51:05,989 No puedo recordar ni la mitad de las cosas que oigo. 685 00:51:06,063 --> 00:51:09,430 Por favor, trate de recordar. Puede ser la pista m�s importante. 686 00:51:09,499 --> 00:51:11,990 S�, claro. Ya lo recordar�. 687 00:51:12,069 --> 00:51:14,629 Y cuando lo haga, se lo dir� enseguida. 688 00:51:14,738 --> 00:51:16,262 Gracias. Eso es todo. 689 00:51:16,373 --> 00:51:19,570 - Much�simas gracias. - Deber�a darlas. Ven, Herbert. 690 00:51:23,513 --> 00:51:26,141 �Qu� opinas, Charlie? 691 00:51:26,216 --> 00:51:28,741 Hay tantos pescados en el mercado... 692 00:51:29,086 --> 00:51:31,316 que hasta las flores huelen igual. 693 00:51:32,689 --> 00:51:34,213 Mucha confusi�n. 694 00:51:37,060 --> 00:51:38,994 ESTUDIO DE TELEVISI�N N� 1 695 00:51:39,496 --> 00:51:41,691 Estaremos en el aire en 20 segundos. 696 00:51:44,935 --> 00:51:48,336 �sta es la estaci�n experimental de televisi�n WXK9X... 697 00:51:48,438 --> 00:51:50,497 presentando a Willy Rand, c�mico estrella... 698 00:51:50,607 --> 00:51:53,735 en su interpretaci�n propia de Dance of the Spirit. 699 00:52:09,926 --> 00:52:10,984 �Qu� hacen aqu�? 700 00:52:11,061 --> 00:52:12,995 Est�bamos a punto de ir a buscarte. 701 00:52:13,063 --> 00:52:14,997 - As� parece. - De ver�s, pap�. 702 00:52:15,065 --> 00:52:19,365 EI Sr. Rand dijo que record� algo. Quiere verte en cuanto termine el show. 703 00:52:42,859 --> 00:52:44,292 Flores de verdad. 704 00:52:55,372 --> 00:52:57,966 Tengo fiebre y no la busqu�. 705 00:53:02,612 --> 00:53:05,809 Damas y caballeros, los transferiremos al estudio n�mero 2... 706 00:53:05,882 --> 00:53:08,112 donde Miguel Moreno y su Banda Marimba... 707 00:53:08,185 --> 00:53:11,382 continuar�n con la segunda parte del programa. 708 00:53:12,722 --> 00:53:14,986 - �Qu� pas� con tu discurso? - �Lo olvidaste? 709 00:53:15,058 --> 00:53:18,050 - S�, Willy, �qu� pas�? - No s� qu� pas�. 710 00:53:18,128 --> 00:53:19,891 �Tienes un cigarrillo? 711 00:53:21,731 --> 00:53:22,925 Gracias. 712 00:53:29,706 --> 00:53:32,675 Sr. Rand, mi tercer hijo, Tommy me dice... 713 00:53:32,742 --> 00:53:35,540 que record� algo que quiere decirme. 714 00:53:35,612 --> 00:53:37,842 Ahora recuerdo lo que Gloria me dijo... 715 00:53:37,914 --> 00:53:40,212 y tambi�n tengo m�s informaci�n para usted. 716 00:53:40,283 --> 00:53:41,409 S�. 717 00:53:41,484 --> 00:53:45,113 Esta tarde cuando estaba en el s�ptimo piso vi... 718 00:53:50,160 --> 00:53:52,060 �Qu� le pasa, Sr. Rand? 719 00:53:55,732 --> 00:53:58,360 - Charlie, est� muerto. - �Muerto? 720 00:53:59,636 --> 00:54:01,228 Busque el cigarrillo que fum�. 721 00:54:01,338 --> 00:54:03,067 Anal�celo enseguida. 722 00:54:03,373 --> 00:54:06,342 Sr. Chester, venga conmigo. 723 00:54:12,682 --> 00:54:14,377 Mi oficina nunca est� cerrada. 724 00:54:14,451 --> 00:54:18,820 La gente de la radio y la televisi�n entra y sale a todas horas. 725 00:54:30,767 --> 00:54:34,635 - Nunca vi eso en mi vida. - Un momento, por favor. 726 00:54:34,838 --> 00:54:37,329 �ste es obviamente el interruptor que controla... 727 00:54:37,440 --> 00:54:40,307 la misteriosa trampa en el ascensor de servicio. 728 00:54:41,344 --> 00:54:45,644 Sr. Chester, visitaremos la central de polic�a. 729 00:54:47,984 --> 00:54:51,147 Rand fue envenenado con el mismo veneno que la Srta. Bayne... 730 00:54:51,221 --> 00:54:53,519 pero no hay nada en el cigarrillo que fum�. 731 00:54:53,590 --> 00:54:56,218 La Srta. Bayne fum� un cigarrillo antes de morir, pap�. 732 00:54:56,293 --> 00:54:58,921 S�, y tambi�n se lo dio el Sr. Chester. 733 00:54:58,995 --> 00:55:01,327 La conserje lo levant� de donde cay� la Srta. Bayne. 734 00:55:01,398 --> 00:55:03,093 Se lo quit�. 735 00:55:03,233 --> 00:55:06,100 - �Es el cigarrillo que fum� la Srta. Bayne? - S�. 736 00:55:06,169 --> 00:55:07,363 Anal�celo. 737 00:55:07,737 --> 00:55:11,366 - �Por qu� no lo mencionaste antes? - Supongo que me olvid�, pap�. 738 00:55:11,841 --> 00:55:13,331 Lo olvidaste. 739 00:55:16,413 --> 00:55:19,507 - Aqu� tampoco hay veneno. - Liberen al Sr. Chester. 740 00:55:19,582 --> 00:55:23,018 Pero, Charlie, el aparato que activa el ascensor est� en su oficina. 741 00:55:23,086 --> 00:55:26,112 Debe ser el l�der de espionaje que estamos buscando, pap�. 742 00:55:26,189 --> 00:55:29,955 La persona que envi� los mensajes al Sr. Brett en el teletipo... 743 00:55:30,126 --> 00:55:33,289 debe tener una m�quina similar del otro lado de la l�nea. 744 00:55:33,997 --> 00:55:38,457 No hay ning�n teletipo en la oficina de Chester. 745 00:55:38,568 --> 00:55:39,728 Lib�renlo. 746 00:55:47,110 --> 00:55:48,475 �Qu� haremos? 747 00:55:48,678 --> 00:55:51,613 Problemas. Frente a nosotros hay... 748 00:55:54,484 --> 00:55:57,112 Este programa no tiene sentido. 749 00:55:57,253 --> 00:56:00,689 Es una trascripci�n del �ltimo programa de la Srta. Bayne... 750 00:56:00,757 --> 00:56:02,987 antes de morir de manera tan extra�a. 751 00:56:03,059 --> 00:56:05,493 S�lo quiero escuchar el final. 752 00:56:06,496 --> 00:56:10,489 Tenemos que mudarnos el primero del mes y no tenemos ad�nde ir. 753 00:56:11,000 --> 00:56:12,490 �Por qu� no podemos...? 754 00:56:12,569 --> 00:56:14,628 Debe haberse parado m�s cerca del micr�fono. 755 00:56:14,738 --> 00:56:17,172 Lo hizo. Suba el volumen por favor. 756 00:56:17,907 --> 00:56:19,875 Escuche en silencio. 757 00:56:26,583 --> 00:56:28,210 �Escucha el ruido extra�o? 758 00:56:28,284 --> 00:56:31,185 S�, un sonido abrupto cuando ella solloza. 759 00:56:31,788 --> 00:56:33,517 Escuchamos el mismo ruido... 760 00:56:33,590 --> 00:56:37,549 en el disco con la voz del Sr. Rand durante el programa de televisi�n. 761 00:56:39,496 --> 00:56:43,296 Creo saber c�mo murieron ambos, la Srta. Bayne y el Sr. Rand. 762 00:56:44,467 --> 00:56:48,096 Necesitar� la ayuda de un t�cnico de radio para probarlo. 763 00:56:48,705 --> 00:56:50,468 - �Por favor? - Enseguida. 764 00:57:01,217 --> 00:57:03,845 Parecen pedazos de vidrio. 765 00:57:04,421 --> 00:57:07,390 O de la gelatina usada para hacer c�psulas. 766 00:57:08,825 --> 00:57:10,952 S�lo tenemos parte de las pruebas. 767 00:57:11,795 --> 00:57:14,730 Ahora, iremos abajo al estudio C. 768 00:57:21,771 --> 00:57:24,365 EI asesino estaba listo para continuar. 769 00:57:24,474 --> 00:57:26,339 Esto es lo que buscamos. 770 00:57:26,810 --> 00:57:28,437 Muchas gracias. 771 00:57:30,013 --> 00:57:33,915 Doctor, el t�cnico de radio dijo que los micr�fonos est�n preparados... 772 00:57:33,983 --> 00:57:38,010 para que una onda de radio enviada desde alguna parte del edificio... 773 00:57:38,087 --> 00:57:40,351 haga explotar las c�psulas. 774 00:57:46,196 --> 00:57:49,188 Hay una especie de gas incoloro en la c�psula, Sr. Chan... 775 00:57:49,265 --> 00:57:51,563 pero le aseguro que no es veneno. 776 00:57:51,701 --> 00:57:53,760 Un cigarrillo, por favor, doctor. 777 00:57:54,170 --> 00:57:56,934 - �Cu�ndo empezaste a fumar, pap�? - Silencio. 778 00:57:57,173 --> 00:57:59,664 �Podr�a encender el mismo, por favor? 779 00:58:05,682 --> 00:58:09,140 Ahora tire un poco de humo dentro del vaso. 780 00:58:11,821 --> 00:58:13,413 �Qu� pasa, pap�? 781 00:58:25,535 --> 00:58:27,560 Eso es, Sr. Chan. 782 00:58:27,704 --> 00:58:30,366 Por s� solos, el gas y el cigarrillo son inofensivos. 783 00:58:30,473 --> 00:58:34,773 Pero si alguien inhala primero el gas y enseguida fuma un cigarrillo... 784 00:58:34,844 --> 00:58:39,440 La combinaci�n del gas con la nicotina da un veneno que mata instant�neamente. 785 00:58:39,516 --> 00:58:43,145 Muchas gracias, doctor. Es exactamente lo que quer�a saber. 786 00:58:45,555 --> 00:58:46,954 Mis hombres en cada salida... 787 00:58:47,023 --> 00:58:49,321 tienen �rdenes de no dejar salir a nadie. 788 00:58:49,392 --> 00:58:50,381 Bien. 789 00:58:50,460 --> 00:58:54,191 La Sra. Marsh, el Sr. Sinclair y la Srta. HaII ya llegaron. 790 00:58:58,134 --> 00:59:00,625 Chester, Nelson y Karlos est�n en el edificio, pap�. 791 00:59:00,703 --> 00:59:03,604 - Hasta la conserje loca. - Bien. 792 00:59:03,840 --> 00:59:06,741 Todos los sospechosos est�n aqu�. Vengan. 793 00:59:13,283 --> 00:59:17,083 Creo que el l�der de los agentes enemigos y el asesino de Rausch... 794 00:59:17,720 --> 00:59:22,089 tiene una oficina en este piso, que contiene un teletipo. 795 00:59:22,158 --> 00:59:24,251 Bien. Pronto lo averiguaremos. 796 00:59:29,566 --> 00:59:33,798 - Birmingham, t� revisa otra oficina. - �Solo? Yo no. Me gusta la compa��a. 797 00:59:40,109 --> 00:59:41,201 Mira. 798 00:59:41,477 --> 00:59:43,741 Pap�, capit�n Flynn, encontramos una. 799 00:59:52,021 --> 00:59:55,684 - �Crees que �sta es la m�quina? - Podr�a ser. 800 01:00:08,338 --> 01:00:12,468 Aqu� est� la radio de onda corta usada para explotar las c�psulas mort�feras. 801 01:00:50,847 --> 01:00:52,815 Pap�, est� subiendo las escaleras. 802 01:00:52,882 --> 01:00:55,350 - Avise a los guardias en las salidas. - S�. 803 01:01:05,962 --> 01:01:08,021 Ir� al otro lado del t�nel. 804 01:01:08,097 --> 01:01:11,032 - Lo atraparemos encerr�ndolo. - S�, pap�. 805 01:01:11,901 --> 01:01:13,801 Lo atraparemos mientras pap� lo espera. 806 01:01:13,870 --> 01:01:15,428 - Ven conmigo. - Claro. 807 01:01:16,839 --> 01:01:19,137 Creo que me quedar� con el Sr. Chan. 808 01:01:20,076 --> 01:01:24,672 Escucha, Birmingham, cuando lo veamos, lo golpear� arriba y t� abajo. 809 01:01:24,781 --> 01:01:26,715 �Entendiste, Birmingham? 810 01:01:35,191 --> 01:01:37,216 Me pregunto qu� le habr� pasado. 811 01:01:55,144 --> 01:01:56,941 - �Est�s bien, hijo? - Claro, pap�. 812 01:01:57,013 --> 01:02:00,346 EI tipo no podr�a pegarle a una caja, aunque estuviera dentro. 813 01:02:00,416 --> 01:02:01,542 Ven, r�pido. 814 01:02:14,897 --> 01:02:18,424 EI ascensor est� en el primer piso, pap�. Debe haber bajado. 815 01:02:34,317 --> 01:02:37,081 Charlie, trat� de bajar las escaleras mientras yo sub�a. 816 01:02:37,153 --> 01:02:39,644 Dispar� y sali� hacia este lado. 817 01:02:48,297 --> 01:02:51,095 Nuevamente escapamos de la muerte en el ascensor. 818 01:02:51,467 --> 01:02:53,628 Alguien est� en la oficina 703. Est� abierta. 819 01:02:53,703 --> 01:02:54,931 Vayan. R�pido. 820 01:03:02,545 --> 01:03:05,514 EI homicida ahora anda sin disfraz. 821 01:03:05,848 --> 01:03:06,940 Vengan. 822 01:03:20,930 --> 01:03:23,125 EI asesino cay� en su propia trampa. 823 01:03:25,101 --> 01:03:27,467 Lo encontraremos en el s�tano. Vengan. 824 01:03:28,070 --> 01:03:30,231 �Entonces no es una conserje sueca? 825 01:03:30,339 --> 01:03:33,775 Ella es la Srta. Janet Carter, investigadora del gobierno. 826 01:03:33,876 --> 01:03:36,208 Vine aqu� hace un mes por orden del Sr. Chan. 827 01:03:36,279 --> 01:03:40,613 Para vigilar a la gente que entraba y sal�a del laboratorio de radares. 828 01:03:40,683 --> 01:03:44,084 Nadie sospechar�a que la conserje era investigadora del gobierno. 829 01:03:44,153 --> 01:03:46,986 Fuiste de gran ayuda, Janet. 830 01:03:48,291 --> 01:03:50,987 - No, por favor, no la veas. - �La? 831 01:03:51,961 --> 01:03:54,862 - A la Sra. Marsh. - No, nunca lo hubiera pensado. 832 01:03:55,398 --> 01:03:58,060 Pap�, �qu� pas� con los papeles robados? 833 01:03:58,134 --> 01:04:00,102 Los papeles que rob� no ten�an valor. 834 01:04:00,169 --> 01:04:04,265 Los verdaderos secretos del radar fueron retirados hace tiempo por iniciativa m�a. 835 01:04:05,575 --> 01:04:07,065 �Qu�? �Qu� pasa, Charlie? 836 01:04:07,176 --> 01:04:10,976 Como de costumbre, al final de un caso, he descubierto todo... 837 01:04:11,047 --> 01:04:15,177 excepto el paradero de mi segundo asistente, Birmingham. 838 01:04:15,618 --> 01:04:16,915 S�, �ad�nde fue? 839 01:04:27,530 --> 01:04:31,728 �D�nde est� la salida? Quiero alejarme de estas caras de miedo. 840 01:04:31,801 --> 01:04:34,736 Correcto. Por aqu�. Dios m�o. 841 01:04:37,173 --> 01:04:39,698 Soy yo. D�jeme ver esto. 842 01:04:42,144 --> 01:04:44,977 Creo que prefiero �sta. Adi�s. 843 01:04:47,583 --> 01:04:52,486 FIN 69706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.