Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:54,166 --> 00:06:55,449
Valeria?
2
00:07:14,872 --> 00:07:18,787
Doctor Selmi is a wonderful
man.
You can trust him.
3
00:07:43,290 --> 00:07:46,803
Get ready!
The other
girls are already dressed.
4
00:07:54,468 --> 00:07:56,430
I'll wait for you downstairs.
5
00:08:03,088 --> 00:08:04,688
Valeria Sanna!
6
00:08:04,689 --> 00:08:08,880
Hurry up!
Doctor Selmi
has no time to waste!
7
00:08:23,264 --> 00:08:24,834
Get undressed!
8
00:08:59,298 --> 00:09:02,996
Valeria Sanna. Hmm.
9
00:09:02,997 --> 00:09:04,097
Let's see.
10
00:09:09,644 --> 00:09:13,116
Well? What are you
waiting for?
Get undressed!
11
00:09:17,543 --> 00:09:19,187
Come here!
12
00:09:19,906 --> 00:09:21,358
Lie here!
13
00:09:42,985 --> 00:09:44,131
Get up.
14
00:09:53,828 --> 00:09:56,319
Breathe.
15
00:10:07,016 --> 00:10:09,679
All right. Lie down.
16
00:11:13,846 --> 00:11:15,808
Take off your panties.
17
00:12:21,646 --> 00:12:23,962
Stop!
18
00:12:28,819 --> 00:12:30,314
No!
19
00:12:31,520 --> 00:12:33,299
Ah! No!
20
00:12:44,035 --> 00:12:47,083
No! No! No!
21
00:12:48,997 --> 00:12:51,908
No! No! No! No!
22
00:13:11,952 --> 00:13:15,222
I'll catch you!
You'll
see, I will catch you!
23
00:13:15,257 --> 00:13:17,925
No, you won't!
24
00:13:34,347 --> 00:13:38,441
Hurry up, Angela, catch
me!
Come on, catch me!
25
00:14:00,013 --> 00:14:02,424
Come on, get up. You couldn't get me.
26
00:14:02,502 --> 00:14:07,477
Let me catch my breath.
My chest is burning.
27
00:14:20,368 --> 00:14:22,904
How soft is your skin, Valeria.
28
00:14:24,718 --> 00:14:28,298
It must be beautiful to
love someone,
and be loved.
29
00:14:29,964 --> 00:14:31,862
Were you ever in love?
30
00:14:33,601 --> 00:14:38,497
No. With whom?
The
gardener, doctor Selmi?
31
00:14:42,603 --> 00:14:47,874
You could love anybody, don't you think?
The important thing is to love someone.
32
00:14:49,975 --> 00:14:56,612
I don't know. Maybe.
I don't know.
33
00:15:03,841 --> 00:15:05,257
Sister Angela!
34
00:15:06,258 --> 00:15:08,016
Turn in right away!
35
00:15:08,900 --> 00:15:11,734
You'll explain later your behavior!
36
00:15:13,420 --> 00:15:18,659
As for you, be careful: if I happen
to find you
behaving like this again,
37
00:15:18,660 --> 00:15:21,827
I'll tell your parents right
away!
Do you understand?
38
00:18:14,101 --> 00:18:16,149
Valeria? Valeria!
39
00:18:16,150 --> 00:18:21,466
Valeria, stop dreaming!
You're always daydreaming!
40
00:18:21,467 --> 00:18:23,724
Come on, let go back inside.
41
00:18:24,899 --> 00:18:27,419
My bags are packed. How about yours?
42
00:18:27,420 --> 00:18:29,045
Not yet.
43
00:18:35,171 --> 00:18:37,438
Are you impatient to go home?
44
00:18:37,439 --> 00:18:40,862
I'm impatient to meet Federico,
and to make love to him.
45
00:18:43,300 --> 00:18:44,948
Do you like to make love?
46
00:18:47,684 --> 00:18:53,213
There's nothing... more
beautiful... in the world.
I think.
47
00:18:54,615 --> 00:18:56,762
You'll see. It will happen to you too.
48
00:19:01,040 --> 00:19:03,216
It will have to be wonderful.
49
00:19:03,863 --> 00:19:06,118
Il will be beautiful. Count on it.
50
00:19:11,414 --> 00:19:12,718
Valeria?
51
00:19:22,604 --> 00:19:27,435
Valeria Sanna, as we consign to you
this diploma
that brings to an end...
52
00:19:27,436 --> 00:19:32,385
...an extremely important period
of
your ehtical and cultural upbringing,
53
00:19:32,386 --> 00:19:35,866
I wish to remind you a deep truth:
54
00:19:36,467 --> 00:19:42,957
school shapes the destiny of human
beings,
discipline determines it,
55
00:19:42,958 --> 00:19:51,412
knowledge makes it bright. But as there is no
real knowledge without faith making it strong,
56
00:19:51,413 --> 00:19:59,736
your knowledge, led to completeness in this institute,
under the loving and motherly guide of its teachers,
57
00:19:59,737 --> 00:20:07,891
can not but reflect the most enlightened purity
of sentiments and the soundest christian ethics.
58
00:20:08,692 --> 00:20:14,232
Soon you will face the world,
and
everything taught to you will render you able...
59
00:20:14,332 --> 00:20:21,117
...to comply with your future duties as a bride
and a mother with deep, steadfast morals.
60
00:20:21,936 --> 00:20:30,536
A mind free of impure thoughts is a luminous vision of
the long road to travel, pursuantly to the moral law.
61
00:20:30,837 --> 00:20:40,056
One day, not long ago, your mother too received
from our same hands the acknowledgement of a...
62
00:20:40,057 --> 00:20:48,979
...achieved and full moral maturity. Thus I hope that
fulfilling your duties you will be worthy enough...
63
00:20:48,980 --> 00:20:59,185
...of the prestige of this insitute, as well as the bright
example set by your mother and your family every day.
64
00:21:32,725 --> 00:21:34,235
Dad!
65
00:21:39,249 --> 00:21:40,657
Valeria!
66
00:21:41,990 --> 00:21:44,246
Let me look at you! You
become a beautiful girl.
67
00:21:44,247 --> 00:21:45,899
It's been a while since
we last met, isn't it?
68
00:21:45,900 --> 00:21:47,873
To what do I owe this surprise?
69
00:21:47,874 --> 00:21:49,603
What surprise?
70
00:21:49,616 --> 00:21:51,348
Weren't you due tomorrow?
71
00:21:51,349 --> 00:21:53,914
No way! I even sent you a telegram!
72
00:21:54,774 --> 00:21:57,887
Really? Maybe your
mother made a date mixup.
73
00:21:57,888 --> 00:22:00,236
Anyway, the importan thing
is you're here with us.
74
00:22:01,949 --> 00:22:03,669
Is mom inside?
75
00:22:03,670 --> 00:22:08,539
Ehm..no. Of course, she could not imagine
you
being here early, I mean today.
76
00:22:08,540 --> 00:22:11,269
Anyway, Carlotta will take care
of everything,
wont' you, Carlotta?
77
00:22:11,770 --> 00:22:14,550
Gladly, sir. Well, then,
you have to forgive me.
78
00:22:14,551 --> 00:22:19,198
I have a very important meeting at the factory,
and I can't miss it. I'll see you later, ok?
79
00:22:19,199 --> 00:22:22,648
Carlotta will accompany you to your room,
and
she'll take care of everything. Bye, honey.
80
00:22:22,649 --> 00:22:24,349
See you tonight, then!
81
00:22:28,608 --> 00:22:29,984
Bye!
82
00:22:31,576 --> 00:22:33,387
Come, miss!
83
00:22:43,553 --> 00:22:47,779
This was your bedroom before
you went
to the boarding school, wasn't it?
84
00:22:48,115 --> 00:22:50,492
Do you want me to help
you unpack your bag?
85
00:22:51,793 --> 00:22:53,712
It doesn't matter. You can go.
86
00:23:32,578 --> 00:23:35,672
Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so...
87
00:23:42,843 --> 00:23:44,847
Hey! Who the heck are you?
88
00:23:45,942 --> 00:23:48,371
Is this the way you
get into my bathroom?
89
00:23:49,321 --> 00:23:52,675
This is my bathroom,
and that is my bedroom.
90
00:23:52,676 --> 00:23:56,289
And I will not leave unless
you tell me who you are.
91
00:23:56,590 --> 00:23:58,604
Your sister, moron!
92
00:23:58,605 --> 00:24:05,850
Wait, wait! You must be that hipless
flat chested pimply faced fright!
93
00:24:07,610 --> 00:24:11,431
Check this out!
You're a
piece of ass to die for!
94
00:24:11,432 --> 00:24:13,668
Couldn't you clean up your words?
95
00:24:13,669 --> 00:24:15,750
Alright, sister! I'll behave!
96
00:24:18,952 --> 00:24:21,785
Still, some ass you got... Lorenzo!
97
00:24:21,866 --> 00:24:24,488
Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks.
98
00:24:25,407 --> 00:24:27,630
Did all of you look like
this
at the boarding school?
99
00:24:28,347 --> 00:24:29,531
Do you know where's mom?
100
00:24:29,832 --> 00:24:31,644
She's always busy on Thursday's.
101
00:24:31,645 --> 00:24:33,193
Busy with what?
102
00:24:33,494 --> 00:24:37,168
Funnier things than
wasting time with you.
103
00:24:37,369 --> 00:24:38,905
Go to hell, idiot!
104
00:25:10,466 --> 00:25:13,584
We are all really happy
to
have you back here among us.
105
00:25:14,511 --> 00:25:15,999
Aren't we, Massimo?
106
00:25:16,000 --> 00:25:18,325
What? Oh, yes, sure!
107
00:25:18,326 --> 00:25:20,314
Our little child.
108
00:25:21,124 --> 00:25:24,510
Whom, in the meantime,
has
grown up a bit, apparently.
109
00:25:29,535 --> 00:25:34,380
Exactly! Often parents have
a
personal impression of their children.
110
00:25:34,381 --> 00:25:37,319
I guess you have lots of
thing to tell us about.
111
00:25:43,028 --> 00:25:47,568
Balder dash! Young people does
not
talk with their parents.
112
00:25:47,855 --> 00:25:50,740
It's a way of defending
their personality, I guess.
113
00:25:50,741 --> 00:25:54,402
Valeria has no secrets for
me.
Isn't it true, honey?
114
00:25:55,494 --> 00:25:57,293
No. I don't think so.
115
00:25:58,206 --> 00:26:00,305
I believe she does have some,
instead, and it's her right.
116
00:26:00,806 --> 00:26:02,614
Intimacy has its limits.
117
00:26:05,070 --> 00:26:07,505
The use of hands at the
table has its limits too!
118
00:26:13,132 --> 00:26:14,375
Could you pass the salad?
119
00:26:25,493 --> 00:26:30,757
I hope you're glad you found your room just like
you
left it before going to the boarding school.
120
00:26:30,758 --> 00:26:32,601
It used to be your favorite haven.
121
00:26:34,472 --> 00:26:36,696
As you can see, nothing
has changed here.
122
00:26:46,319 --> 00:26:48,907
Where are you going?
Lunch is not over yet!
123
00:26:48,908 --> 00:26:51,078
May I take your car, Dad?
124
00:26:54,223 --> 00:26:57,372
The keys are on the shelf.
125
00:26:59,643 --> 00:27:02,544
If he were my son, I'll slap his face!
126
00:27:02,545 --> 00:27:04,992
Please, Carlo. He's just a boy.
127
00:27:04,993 --> 00:27:06,537
He's just a thug!
128
00:27:21,932 --> 00:27:23,698
There you go. Thank you.
129
00:27:23,705 --> 00:27:27,400
Do you want anything? No.
You know I don't drink.
130
00:27:27,401 --> 00:27:30,566
As I was saying,
I read the
report of your accountant.
131
00:27:30,567 --> 00:27:34,297
It's garbage. The guy
is useless.
Fire him.
132
00:27:37,436 --> 00:27:39,131
But he's been working
for me
for twelve years!
133
00:27:39,132 --> 00:27:43,768
Business is no place for feelings.
He's incompetent. Fire him!
134
00:27:45,926 --> 00:27:49,822
You know, dear,
I think
we should be closer.
135
00:27:50,741 --> 00:27:55,142
You're a woman, now, and I have
a lot of question for you.
136
00:27:55,143 --> 00:27:58,911
Oh, forgetful me! I didn't even
ask
how did your exams go. Fine!
137
00:27:58,912 --> 00:28:03,723
Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging
in!
It got late 'cause the lecture started early.
138
00:28:03,724 --> 00:28:07,145
So hello. I'll say hello to you
later.
Hi to the both of you!
139
00:28:07,146 --> 00:28:08,146
Why...who's this girl?
140
00:28:08,647 --> 00:28:11,433
Uncle, this is Valeria!
Valeria? Valeria who?
141
00:28:11,434 --> 00:28:13,476
But...Valeria... Valeria, your niece!
142
00:28:13,777 --> 00:28:17,080
Ah! Valeria! Valeria, the
niece!
Yeah, I heard that.
143
00:28:17,581 --> 00:28:19,781
But...werent' you at
the boarding school?
144
00:28:20,072 --> 00:28:22,008
Yes, uncle, but she's back now.
You know, the Sisters of Christ....
145
00:28:22,109 --> 00:28:26,014
Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent,
excellent religious order, isn't it? (Christian)
146
00:28:26,015 --> 00:28:29,215
A strong christian discipline
and no funny business!
147
00:28:29,216 --> 00:28:35,450
God bless you! But, see, there's no time.
Because
today, it's Pro Civitate...
148
00:28:35,451 --> 00:28:41,173
that's what I was saying 50th anniversary!
We can't be
late! Don't make me waste late.
149
00:28:41,174 --> 00:28:42,172
You're always in the way!
150
00:28:42,173 --> 00:28:46,531
You stay here, you're fine here.
I need to speak to you instead.
151
00:28:46,532 --> 00:28:50,014
Whenever you like! No, I told you
already,
you can call me by my first name.
152
00:28:50,015 --> 00:28:54,217
Yes! Under the condition, obviously,
that you open up your wallet!
153
00:28:54,485 --> 00:28:57,258
Yes, because the magazine has
to increase its circulation.
154
00:28:57,259 --> 00:28:59,430
Well, actually we increased
it five months ago...
155
00:28:59,431 --> 00:29:01,700
So? We'll increase it again!
We'll
increase it! Of course we'll increase it!
156
00:29:01,701 --> 00:29:05,487
He's saying he'll increase it!
Do you want ahteism to choke us?
157
00:29:05,488 --> 00:29:06,488
He wants ahteism to choke us.
158
00:29:06,489 --> 00:29:10,654
Listen, son, I reserved a little spot
for you
up in the sky that...you'll see!
159
00:29:10,655 --> 00:29:14,915
Stop prettying yourself up! Let's
move! Let's go?
Are you coming or what?
160
00:29:14,916 --> 00:29:17,830
Pro Civitate can not wait! Let's go!
Bye honey!
161
00:29:17,831 --> 00:29:19,874
Move ahead! Let's get out together...
162
00:29:35,675 --> 00:29:38,829
Does a a real sense of family
still exist, congressman?
163
00:29:38,830 --> 00:29:45,221
No doubt about it! The family institution is the
strongest core upon which our nation lays its foundation.
164
00:29:45,222 --> 00:29:51,975
Citizens can find in it a complete fulfilment
and the achievement of every goal...
165
00:30:03,791 --> 00:30:05,239
Hello?
166
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Guess who, gorgeous?
167
00:30:07,121 --> 00:30:09,152
How could you forget?
168
00:30:09,153 --> 00:30:10,936
Who is it? Hello?
169
00:30:11,962 --> 00:30:14,050
So it's true! You're nothing but a whore!
170
00:30:14,709 --> 00:30:17,829
I should have known
since the day I met you!
171
00:30:19,289 --> 00:30:24,083
What a stupid prank! I don't
know you!
What do you want?
172
00:30:24,686 --> 00:30:28,600
I do know you, instead,
all too well. I even know...
173
00:30:28,601 --> 00:30:32,340
...you have a mole...
just
below your belly button!
174
00:30:33,731 --> 00:30:37,411
But...how the heck do you know...hello?
175
00:30:37,412 --> 00:30:40,614
Who's speaking? Hello?
176
00:30:43,282 --> 00:30:47,521
It's me, your brother. Move your
behind,
wherever you are, and join us.
177
00:30:47,522 --> 00:30:48,522
The gang wants to meet you.
178
00:30:48,523 --> 00:30:50,873
I was sleeping, idiot. Leave me alone!
179
00:30:50,874 --> 00:30:53,848
Don't be a drag, come
on.
We're waiting for you.
180
00:30:54,072 --> 00:30:56,026
Go to hell!
181
00:31:11,130 --> 00:31:13,282
Quiet! Be very quiet!
182
00:31:13,283 --> 00:31:15,083
Let's get in from the backdoor!
Shut up!
183
00:31:15,718 --> 00:31:16,998
No! Not the girls!
Why?
184
00:31:16,999 --> 00:31:18,770
Because I said so!
Well, at least leave whisky here!
185
00:31:31,156 --> 00:31:35,481
Easy, guys! Show me the money!
No cards or free tickets, got it?
186
00:31:38,380 --> 00:31:41,240
These sum up to 80.000.
187
00:31:41,241 --> 00:31:42,741
You still owe me 40.000 lire, ok?
188
00:31:42,742 --> 00:31:45,410
I'd rather cut off my balls
than play poker again with you!
189
00:31:45,411 --> 00:31:49,567
You know the way. Make a noise
and you're out! Understood?
190
00:32:12,589 --> 00:32:13,762
Sir.
191
00:32:14,197 --> 00:32:17,060
Come on! Turn on the light
and take off your clothes!
192
00:32:17,061 --> 00:32:18,419
Do I take off everything?
Everything!
193
00:32:18,420 --> 00:32:24,626
You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip
naked in "The return of the rapist"!
194
00:32:24,627 --> 00:32:27,147
Did you read it?
No! I told you to turn on the light!
195
00:32:27,148 --> 00:32:30,270
But...isn't it better if...?
Not at all! Light is important!
196
00:32:30,271 --> 00:32:32,981
You are a bit of a pervert, though...
197
00:32:34,154 --> 00:32:38,066
In "Sex and violence" the Man in the Mask
always forces women to take off their clothes!
198
00:32:38,101 --> 00:32:42,260
And then he whips them!
You dont' want to whip me, sir, do you?
199
00:32:42,261 --> 00:32:44,553
I'll certainly do it if you don't turn on the light!
Come on!
200
00:33:00,593 --> 00:33:03,507
Quiet, you morons, otherwise we can
kiss goodbye
to the show!
201
00:33:03,508 --> 00:33:06,043
And no money back! Understood?
202
00:33:29,698 --> 00:33:32,923
What are you doing, sir?
I'm flipping the best panorama!
203
00:33:32,924 --> 00:33:34,414
Panorama?
Damn, what a globe!
204
00:33:34,415 --> 00:33:37,338
Shut up, idiot!
But, sir, what are you doing?
205
00:33:37,424 --> 00:33:40,719
You are someone else tonight!
How many hands do you have?
206
00:33:55,630 --> 00:34:02,425
Sir! Sir! Sir! Sir!
207
00:34:16,064 --> 00:34:19,705
What the hell are you doing?
Ehm...we were playing hyde and seek...
208
00:34:19,706 --> 00:34:23,129
Oh yeah? Well, all busted!
How about that?
209
00:34:23,862 --> 00:34:24,894
They're coming!
210
00:34:24,995 --> 00:34:27,642
My father!
Everybody out!
211
00:34:29,821 --> 00:34:32,067
What do you mean "everybody"?
212
00:34:37,332 --> 00:34:39,644
Come on, move! Out!
213
00:34:52,562 --> 00:35:01,171
The old guys! They're coming!
Up the stairs! Come on! Move!
214
00:35:01,927 --> 00:35:04,919
Gianluca!
Where is Gianluca?
215
00:35:07,970 --> 00:35:09,702
Where is everyone else?
Down there.
216
00:35:14,332 --> 00:35:16,378
They're inside!
Damn,
where can I hyde?
217
00:35:16,379 --> 00:35:18,694
Come with me!
Fantastic!
218
00:35:29,134 --> 00:35:30,283
Come in!
219
00:35:31,834 --> 00:35:34,377
What should I do?
Shhh! Close your mouth.
220
00:35:34,427 --> 00:35:36,260
If they find you here,
you won't get away with it.
221
00:35:36,261 --> 00:35:37,601
Do you think so?
I do.
222
00:35:39,902 --> 00:35:42,500
Damn.
223
00:35:45,439 --> 00:35:48,865
Valeria? Valeria, are you awake?
Just a second, mom.
224
00:35:48,966 --> 00:35:49,975
Out!
On the balcony?
225
00:35:49,976 --> 00:35:51,739
Yes, yes, on the balcony!
226
00:36:00,055 --> 00:36:01,288
What do you want?
227
00:36:01,289 --> 00:36:04,558
Nothing...we thought we saw
shadows in the garden.
228
00:36:05,809 --> 00:36:08,744
You won't find him.
He's outside
the window, on the balcony.
229
00:36:08,745 --> 00:36:09,745
Outside what?
230
00:36:11,831 --> 00:36:15,567
Come on, honey, you shouldn't evev say such things!
An angel like you...
231
00:36:15,568 --> 00:36:18,043
Well, sweet dreams!
Goodnight.
232
00:36:46,470 --> 00:36:48,502
Goddamn!
233
00:37:10,452 --> 00:37:11,678
Hello!
Oh, it's you.
234
00:37:11,741 --> 00:37:13,784
Right.
They almost caught me.
235
00:37:13,785 --> 00:37:15,839
Where?
In your sister's bedroom.
236
00:37:15,840 --> 00:37:20,070
And, tell me, what were you doing
in my sister's bedroom in your underwear?
237
00:37:20,071 --> 00:37:23,050
Well, I wasn't in my underwear... then.
It was...later.
238
00:37:23,051 --> 00:37:25,769
Shit! Dad let the dogs out!
Come on, move!
239
00:37:27,490 --> 00:37:29,725
Come on, jump over the wall!
Come on!
240
00:38:09,671 --> 00:38:12,277
Don't move! It's a beautiful shot!
241
00:39:15,445 --> 00:39:17,879
Massimo!
Yes?
242
00:39:18,806 --> 00:39:21,478
Stop reading the newspaper
and help me.
243
00:39:21,479 --> 00:39:22,809
What should I do?
244
00:39:23,167 --> 00:39:24,505
Put lotion on my body.
245
00:39:29,714 --> 00:39:31,221
Be gentle.
246
00:39:34,760 --> 00:39:38,827
Gentleness has always been
one of my best features.
247
00:39:41,127 --> 00:39:44,559
Don't forget opportunism.
You would be injust by yourself.
248
00:39:46,587 --> 00:39:48,031
My breasts too.
249
00:39:48,432 --> 00:39:50,358
Technically impossible.
250
00:39:51,897 --> 00:39:53,181
Untie it.
251
00:39:54,211 --> 00:39:55,336
They could see you.
252
00:39:56,437 --> 00:39:58,564
And catch us red-handed...
253
00:40:00,904 --> 00:40:04,126
You're a bit cynical,
dont' you think, my wife?
254
00:40:04,745 --> 00:40:07,444
And you're a bit of an asshole.
Lotion!
255
00:40:13,451 --> 00:40:15,735
I forgot how beautiful you are.
256
00:40:18,317 --> 00:40:21,910
You could even make me ashamed!
Come on, lower!
257
00:40:23,123 --> 00:40:26,371
Like that! Easy!
258
00:40:36,315 --> 00:40:38,799
Franca!
Yes? What?
259
00:40:41,994 --> 00:40:46,951
I was thinking...maybe we could have...
What?
260
00:40:50,177 --> 00:40:52,738
Why we ended up like this?
261
00:40:58,055 --> 00:40:59,942
Lotion me and shut up!
262
00:41:09,283 --> 00:41:12,395
Enough! Let's go for a ride on the
motorboat!
Are you coming?
263
00:41:12,814 --> 00:41:13,739
I'd rather not.
264
00:41:13,760 --> 00:41:15,817
I get seasick, remember?
Oh, right.
265
00:41:16,519 --> 00:41:18,786
I feel like swimming off shore.
266
00:41:32,216 --> 00:41:34,492
What are you doing like that?
Are you crazy?
267
00:41:34,493 --> 00:41:36,242
I was sunbathing.
What's wrong with it?
268
00:41:36,531 --> 00:41:38,092
Somebody could see you.
Who?
269
00:41:38,811 --> 00:41:40,203
Salvi?
270
00:41:40,204 --> 00:41:41,769
Of course, Salvi too.
What would
he think of us?
271
00:41:41,770 --> 00:41:44,534
Right. What would he think?
272
00:41:44,535 --> 00:41:47,000
Come on, let's go.
I am not coming.
273
00:41:47,777 --> 00:41:50,958
Well, I mean, what's going on today?
Everybody's acting weird!
274
00:41:50,959 --> 00:41:54,614
I'm not weird. I just don't feel
like coming and that's it.
275
00:41:54,615 --> 00:41:55,863
I just want to pick up seashells.
276
00:41:55,864 --> 00:41:57,817
Do whatever you like.
I'll see you later.
277
00:43:03,774 --> 00:43:06,291
Come on, stop it!
They could see us!
278
00:43:06,292 --> 00:43:07,047
Who?
279
00:43:08,734 --> 00:43:11,718
Seagulls? Fish?
Or your conscience's eyes?
280
00:43:12,442 --> 00:43:14,777
Stop talking like that.
281
00:43:15,578 --> 00:43:18,013
Why? Does it bother you?
282
00:43:18,530 --> 00:43:21,070
I've stopped being bothered
by the truth a long time ago.
283
00:43:25,236 --> 00:43:27,045
You can afford it.
284
00:43:27,346 --> 00:43:32,921
Of course I can. I fought all my life to
be rich enough to afford it.
285
00:43:35,596 --> 00:43:38,525
Everything is about money, for you.
286
00:43:39,320 --> 00:43:41,715
It is all about the money.
287
00:43:41,716 --> 00:43:44,611
I know it, your husband knows it...
288
00:43:44,912 --> 00:43:48,930
...and you know it too, my sweet,
beloved, wonderful whore.
289
00:43:53,334 --> 00:43:56,374
Please, no...no...
290
00:43:57,340 --> 00:44:00,788
And I say yes! I like you because you're
a well-to-do whore.
291
00:44:01,840 --> 00:44:05,529
God-fearing...perfect mother...
292
00:44:06,178 --> 00:44:09,863
...and a damn whore!
Carlo!
293
00:44:52,606 --> 00:44:53,979
Good morning.
294
00:44:59,217 --> 00:45:02,150
Good morning!
295
00:45:14,456 --> 00:45:15,846
I said good morning!
296
00:45:15,847 --> 00:45:17,728
Yeah, yeah, I heard you!
297
00:45:19,226 --> 00:45:21,089
Then why didn't you answer?
298
00:45:23,682 --> 00:45:27,421
I was soldering an important piece.
Have a seat.
299
00:45:28,641 --> 00:45:30,119
Where?
300
00:45:31,174 --> 00:45:36,465
A bit sohpisticated, aren't we? Wherever,
on the sand, on the stove, or just stand.
301
00:45:38,154 --> 00:45:41,446
Wow, how kind of you!
May I call you by your first name?
302
00:45:42,984 --> 00:45:47,369
What's wrong with you? I am working,
by myself, and you just pop here...
303
00:45:47,369 --> 00:45:49,319
...and behave like you own the place.
304
00:45:50,819 --> 00:45:55,578
And then you try to involve me in an argument about
social relationships between middle-class people.
305
00:45:57,355 --> 00:46:00,287
What are you talking about?
Have you become insane?
306
00:46:01,846 --> 00:46:04,917
"Become insane" is not the proper expression.
307
00:46:06,876 --> 00:46:11,833
To become insane means the transition from a state
of normality to one of proven abnormality.
308
00:46:11,834 --> 00:46:15,127
It's not me.
I have non "become insane".
309
00:46:16,687 --> 00:46:19,304
I am insane.
Always been.
310
00:46:19,337 --> 00:46:20,687
Since my birth.
311
00:46:25,821 --> 00:46:26,862
Scared?
312
00:46:26,863 --> 00:46:27,863
Not at all.
313
00:46:28,063 --> 00:46:30,117
I knew it. I don't scare anyone anymore.
314
00:46:31,349 --> 00:46:33,186
Do you want a coffe?
Yes, please.
315
00:46:34,133 --> 00:46:37,638
You're in luck! If you got here ten
minutes later, no coffee!
316
00:46:39,799 --> 00:46:42,052
Crap!
What now?
317
00:46:42,053 --> 00:46:43,888
There's a hole in the coffee pot.
No coffee.
318
00:46:43,889 --> 00:46:45,228
No problem.
319
00:46:45,909 --> 00:46:47,948
Right! I'll solder it!
320
00:46:48,149 --> 00:46:49,810
But I told you it doesn't matter.
321
00:46:57,658 --> 00:46:59,673
How come you never get it?
322
00:47:02,126 --> 00:47:04,919
There we go!
How do you like it?
323
00:47:04,988 --> 00:47:07,770
You really are crazy. Goodbye.
324
00:47:07,771 --> 00:47:09,929
Come here. Wait!
325
00:47:10,699 --> 00:47:12,970
Why do you judge people before
you get to understand it?
326
00:47:13,222 --> 00:47:15,728
What's to understand about the
coffee pot?
327
00:47:15,887 --> 00:47:19,147
Nothing about the coffee pot. But, the handlebar
with the coffe pot...
328
00:47:19,148 --> 00:47:21,517
A symbol.
A what?
329
00:47:22,018 --> 00:47:24,948
A representation of reality
through my eyes.
330
00:47:25,532 --> 00:47:28,677
A sculpture, if you will.
I could sell it.
331
00:47:28,878 --> 00:47:30,912
Take a walk. You're crazier than I thought.
332
00:47:32,151 --> 00:47:34,677
See, you need the handlebar to
understand the coffee pot.
333
00:47:34,678 --> 00:47:37,356
And then you need a price to
understand coffee pot and handlebar.
334
00:47:38,184 --> 00:47:39,536
Come here.
335
00:47:44,705 --> 00:47:46,737
Come. Get closer!
336
00:47:49,467 --> 00:47:53,319
Here. Look!
337
00:47:53,991 --> 00:47:57,067
You can see a picture of two human beings
that appear to be tied by a relationship.
338
00:47:57,541 --> 00:47:59,735
They're alone, certain that
no one can see them.
339
00:47:59,736 --> 00:48:01,392
Are they in love?
Do they hate each other?
340
00:48:01,677 --> 00:48:02,708
Are they about to kill
each other?
341
00:48:02,709 --> 00:48:05,035
There's still at least a missing
key element to judge them.
342
00:48:06,329 --> 00:48:08,013
Let's say that is the coffee pot
that is missing.
343
00:48:09,411 --> 00:48:12,241
Hey! What the hell is going on with you?
344
00:48:12,785 --> 00:48:14,251
Hey, come here!
345
00:48:16,349 --> 00:48:17,913
Wait!
346
00:48:25,776 --> 00:48:28,274
Wipe that long face!
It's not a funeral.
347
00:48:28,275 --> 00:48:30,288
If you knew what's going
through my mind...
348
00:48:31,407 --> 00:48:33,661
All right. I'll taky you home.
349
00:48:33,662 --> 00:48:35,866
Forget it! I'd rather stay
with your friends.
350
00:48:35,867 --> 00:48:37,987
You'll have fun, sister, I promise!
351
00:48:46,010 --> 00:48:50,522
Fantastic, wonderful!
He's a
great artist, he's been to America!
352
00:48:50,557 --> 00:48:53,192
He studied acting at Actor's studio!
353
00:48:53,568 --> 00:48:58,731
See, right now he's playing a tree.
He's personifying the spirit of a tree!
354
00:48:58,732 --> 00:49:02,916
He can stay like this for eight hours,
motionless, without breaking a sweat!
355
00:49:03,871 --> 00:49:05,747
Incredible!
356
00:49:09,791 --> 00:49:12,311
What do you say?
I think
this is bullshit...
357
00:49:12,312 --> 00:49:13,512
Me too...
358
00:49:14,025 --> 00:49:16,944
Hi, people!
Hi! How are you? Hey!
359
00:49:17,621 --> 00:49:20,746
Guys, this is Valeria, my sister.
360
00:49:20,977 --> 00:49:23,415
Hello, beauty!
We met already, didn't we?
361
00:49:24,500 --> 00:49:26,310
What... what are they doing?
362
00:49:25,873 --> 00:49:29,880
It's the great innovation of the century.
The most excting form of gambling ever!
363
00:49:29,881 --> 00:49:31,645
It's a sex slot machine.
364
00:49:31,646 --> 00:49:36,255
We swapped cherries, oranges and lemons
with porn drawings.
365
00:49:36,356 --> 00:49:40,859
Every valid combination entitles to
perform the drawing.
366
00:49:40,860 --> 00:49:43,068
See?
Want any?
367
00:49:45,590 --> 00:49:47,524
And you find it funny?
368
00:49:47,525 --> 00:49:51,219
Well, there are more interesting conditions. It all
depends on the combination of the drawings.
369
00:49:51,695 --> 00:49:53,559
Come on, let's go!
370
00:49:55,488 --> 00:49:57,112
Oh, tough luck!
371
00:50:00,469 --> 00:50:02,909
Let's see his score!
Three open mouths!
372
00:50:02,960 --> 00:50:04,260
I scored three open mouths!
I won!
373
00:50:04,261 --> 00:50:06,233
No, I'm out!
I don't
do such things!
374
00:50:06,234 --> 00:50:09,819
Knock it off! The other day we caught you
with Franco and you looked like a cannibal!
375
00:50:09,820 --> 00:50:11,220
Silly! What are you saying?
376
00:50:11,523 --> 00:50:12,618
What about the jackpot?
377
00:50:12,619 --> 00:50:15,540
You have to have sex with everybody.
The whole bunch.
378
00:50:15,541 --> 00:50:17,464
Ok, got it.
Hi!
379
00:50:17,465 --> 00:50:19,946
Look who's here.
It looks like you did it!
380
00:50:19,947 --> 00:50:22,144
Well, it was a bit tough, but
I managed.
381
00:50:22,649 --> 00:50:23,615
Wanna jump in?
382
00:50:23,616 --> 00:50:24,616
Do you want to go away already?
383
00:50:24,617 --> 00:50:27,599
No! The cars here are chairs
and couches.
384
00:50:27,600 --> 00:50:30,176
If you feel like chatting,
you get
in a car and sit down.
385
00:50:32,308 --> 00:50:36,354
And if someone wants to have sex,
he has to turn on the car lights.
386
00:50:36,355 --> 00:50:38,587
Easy, isn't it?
Very!
387
00:50:39,333 --> 00:50:40,541
Do you have a cigarette?
388
00:50:41,042 --> 00:50:42,634
A cigarette... cigarette?
389
00:50:42,635 --> 00:50:44,655
Do you stutter?
390
00:50:45,256 --> 00:50:46,958
I though you meant something else.
391
00:50:46,959 --> 00:50:50,312
What?
Forget it. Are these ok?
392
00:50:50,313 --> 00:50:53,429
Perfect. Tell me, I'm curious.
What were you doing the other night at my house?
393
00:50:54,646 --> 00:50:57,093
Do you really want to know?
394
00:50:57,888 --> 00:50:59,632
Yes.
395
00:50:59,633 --> 00:51:02,690
Well, they were peeking on Lorenzo
and Carlotta.
396
00:51:02,691 --> 00:51:05,024
And you find peeking so amusing?
397
00:51:05,325 --> 00:51:07,017
I said "they were peeking".
398
00:51:08,408 --> 00:51:10,339
You mean you don't like girls?
399
00:51:11,260 --> 00:51:14,128
I mean I like to HAVE sex.
400
00:51:15,436 --> 00:51:17,329
So what were you doing
with the other guys?
401
00:51:17,330 --> 00:51:18,901
We're all part of the gang.
402
00:51:18,902 --> 00:51:20,693
Where else should I go?
403
00:51:20,694 --> 00:51:23,817
It's a stupid excuse.
In fact, you're here tonight again.
404
00:51:24,619 --> 00:51:26,932
I was me who told Lorenzo
to take you along.
405
00:51:29,243 --> 00:51:30,340
You?
406
00:51:31,336 --> 00:51:32,963
Yes.
407
00:51:35,749 --> 00:51:39,127
No, I didn't mean it...
They turned on by themselves!
408
00:51:45,342 --> 00:51:48,818
Sorry, there are no free cars.
Don't worry, there is room enough.
409
00:51:50,691 --> 00:51:53,040
Listen, Poppi, this time is serious.
410
00:51:53,041 --> 00:51:54,833
I need them by the day after tomorrow.
411
00:51:54,834 --> 00:51:58,323
I don't have them. Where should I find
200.000 all at once?
412
00:51:58,324 --> 00:52:01,052
Wait a moment!
I signed in my father's name.
413
00:52:01,227 --> 00:52:02,663
It's no joke!
414
00:52:02,964 --> 00:52:05,501
I must find the money!
Find it somewhere else.
415
00:52:05,725 --> 00:52:06,901
I can't give it to you.
416
00:52:33,779 --> 00:52:35,099
Valeria!
417
00:52:36,893 --> 00:52:37,948
Valeria, wait!
418
00:52:39,606 --> 00:52:40,573
Don't go.
419
00:52:40,969 --> 00:52:43,147
I'm sorry if the whole matter shocked you.
420
00:52:43,148 --> 00:52:44,248
I'm not shocked.
421
00:52:47,929 --> 00:52:49,057
I'm bored.
422
00:52:49,350 --> 00:52:50,735
Do you want me to come along?
423
00:52:51,711 --> 00:52:54,270
No. I'll catch a cab.
424
00:52:54,940 --> 00:52:56,171
As you say.
425
00:53:08,533 --> 00:53:11,523
Look, I never made trouble, but your
factory is a complete mess.
426
00:53:12,317 --> 00:53:13,861
Can you read a balance sheet?
427
00:53:13,862 --> 00:53:15,320
I'm doing it since I was born.
428
00:53:15,993 --> 00:53:19,255
And these numbers say it's a disaster.
It's the end of the world.
429
00:53:19,256 --> 00:53:20,833
A galactic deflagration!
430
00:53:21,636 --> 00:53:23,748
How is it my fault if
the
market is in a crisis?
431
00:53:24,286 --> 00:53:25,794
Your brain is in a crisis!
432
00:53:26,383 --> 00:53:27,845
There's no such thing as "the market"!
433
00:53:28,246 --> 00:53:32,191
It's us who create it by producing at a competitive
cost and forcing customers to buy!
434
00:53:32,392 --> 00:53:35,474
Do you really believe people
forks out money for nothing?
435
00:53:37,173 --> 00:53:38,944
Obviously, I wasn't talking about us.
436
00:53:41,420 --> 00:53:42,951
I'll go and rest for a while.
437
00:53:42,952 --> 00:53:43,952
Good idea.
438
00:53:44,553 --> 00:53:50,466
Men are so boring! They just
talk about money, money...Come on, go.
439
00:53:50,937 --> 00:53:54,705
Why? Is there something else in life?
440
00:53:54,706 --> 00:53:56,098
Please, Massimo.
441
00:53:57,162 --> 00:54:00,799
I warned you many times about
what you say in front of the boys.
442
00:54:00,800 --> 00:54:01,800
All right, all right.
443
00:54:01,801 --> 00:54:03,689
But he shouldn't take such attitude!
444
00:54:06,904 --> 00:54:07,682
Lorenzo!
445
00:54:07,983 --> 00:54:09,082
What's happening?
446
00:54:09,083 --> 00:54:11,417
I thought... all that blood...
447
00:54:14,243 --> 00:54:16,651
I spilled tomato juice from my glass.
448
00:54:17,462 --> 00:54:20,536
I was thinking...
What were you thinking about?
449
00:54:20,537 --> 00:54:21,537
Money!
450
00:54:21,738 --> 00:54:24,355
You too! Money!
Who doesn't?
451
00:54:25,070 --> 00:54:26,083
Oh! Sorry!
452
00:54:29,231 --> 00:54:32,104
I'm broke. Either I find 200.000 lire
by the day after tomorrow...
453
00:54:32,105 --> 00:54:33,542
...or I'll go to jail.
454
00:54:33,643 --> 00:54:36,566
I forged dad's signature.
On a check!
455
00:54:37,050 --> 00:54:38,770
What got on your mind?
456
00:54:39,580 --> 00:54:41,859
Forget it. It's no use.
457
00:54:42,582 --> 00:54:44,703
Why don't you tell mom? Or Salvi?
458
00:54:44,704 --> 00:54:48,659
For what? They would tell dad right away,
and the end result would be the same.
459
00:54:48,983 --> 00:54:50,183
What about your friends?
460
00:54:50,184 --> 00:54:51,539
Couldn't they help you?
461
00:54:51,540 --> 00:54:52,743
No way.
462
00:54:53,344 --> 00:54:54,644
Don't they want to?
463
00:54:55,027 --> 00:54:58,030
They would, but only on one condition.
464
00:54:58,031 --> 00:54:59,331
I told them it's not possible.
465
00:54:59,332 --> 00:55:00,676
What kind of condition?
466
00:55:00,677 --> 00:55:03,747
Nothing, nothing.
I would never accept it.
467
00:55:04,463 --> 00:55:06,337
But you have no choice if you
don't want them to find out.
468
00:55:07,093 --> 00:55:09,391
The condition is not about me.
469
00:55:09,392 --> 00:55:10,722
Who's about?
470
00:55:11,160 --> 00:55:12,644
You.
Me?
471
00:55:12,645 --> 00:55:16,123
What do I have to do with it?
What do they want?
472
00:55:16,124 --> 00:55:17,398
See you naked.
473
00:55:17,699 --> 00:55:19,599
There you go!
I didn't
want to tell you!
474
00:55:20,376 --> 00:55:21,264
How?
475
00:55:21,265 --> 00:55:22,265
How what?
476
00:55:22,997 --> 00:55:24,847
How do they want to
see me naked?
477
00:55:24,848 --> 00:55:26,633
Spy on you.
478
00:55:27,091 --> 00:55:29,825
Just see me naked?
Just see you naked.
479
00:55:30,126 --> 00:55:34,503
They get together and...
raise the 200.000 lire.
480
00:55:40,454 --> 00:55:41,963
Be quiet.
481
00:55:43,453 --> 00:55:44,613
Shh. Let's go.
482
00:56:13,768 --> 00:56:15,599
Shh. And you?
What
are you doing here?
483
00:56:15,600 --> 00:56:18,146
She's one of the biggest stock holders.
She paid 50.000.
484
00:56:18,174 --> 00:56:19,276
Her? What does she care?
485
00:56:19,277 --> 00:56:20,365
None of my business.
486
00:56:20,918 --> 00:56:21,949
Get the money.
487
00:56:21,950 --> 00:56:23,787
The show first.
They don't trust you.
488
00:56:25,526 --> 00:56:28,553
Bastards. Listen!
489
00:56:30,022 --> 00:56:33,337
You'll look through the door.
Everything is ready.
490
00:56:33,338 --> 00:56:35,046
But don't make a sound.
Understood?
491
00:56:35,047 --> 00:56:36,047
Come on!
492
00:57:00,048 --> 00:57:02,979
Let's keep our hands off! Understood?
Knock it off!
493
00:57:40,937 --> 00:57:42,556
Very promising!
494
00:57:56,998 --> 00:58:00,316
What are you doing, sitting there?
Didn't pay your share?
495
00:58:00,833 --> 00:58:02,223
I paid it.
What then?
496
00:58:02,224 --> 00:58:03,648
Why don't you take a look?
497
00:58:04,328 --> 00:58:05,720
My business.
498
00:58:13,944 --> 00:58:15,445
Man, some tits!
499
00:58:15,446 --> 00:58:18,293
If you're talking about me,
it's the wrong word!
500
00:58:22,600 --> 00:58:24,392
Hey!
Enough!
501
00:58:25,833 --> 00:58:27,193
What's going on?
502
00:58:27,194 --> 00:58:29,305
Get dressed, come on!
Show's over.
503
00:58:29,306 --> 00:58:31,213
Have you gone mad?
What's wrong with you now?
504
00:58:31,214 --> 00:58:32,314
Valeria!
505
00:58:32,315 --> 00:58:35,370
(What's happening?) Damn!
(It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out!
506
00:58:37,344 --> 00:58:39,592
Well, I actually...
Come on, go.
507
00:58:46,242 --> 00:58:48,753
Valeria!
Anything happened?
508
00:58:49,541 --> 00:58:50,782
The idiot locked the door.
509
00:58:56,324 --> 00:58:58,435
I know. The balcony.
510
00:58:59,636 --> 00:59:00,921
Valeria!
511
00:59:05,981 --> 00:59:07,129
Is everything all right, Valeria?
512
00:59:07,130 --> 00:59:10,150
Everything's all right, dad.
It's just that a stool fell off.
513
00:59:10,151 --> 00:59:11,151
I was undressing and...
514
00:59:12,077 --> 00:59:15,626
Sorry, I didn't realize.
Well, goodnight, honey.
515
00:59:15,627 --> 00:59:16,627
Goodnight.
516
00:59:26,090 --> 00:59:27,654
Do you want to eat anything?
517
00:59:29,521 --> 00:59:31,468
We can stop somewhere, if you want.
518
00:59:32,409 --> 00:59:38,153
No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine.
It's a
beautiful day and this car is wonderful.
519
00:59:38,154 --> 00:59:39,483
And you're very dear.
520
00:59:40,240 --> 00:59:44,329
No objections about the day.
Some
doubts about the car.
521
00:59:44,330 --> 00:59:47,474
Total disagreement about me
being
very dear.
522
00:59:47,475 --> 00:59:49,296
I'm really inexpensive!
523
00:59:51,102 --> 00:59:53,571
I wouldn't be here if I didn't think
what I said.
524
00:59:54,935 --> 00:59:56,947
Why do you hang out
with those losers?
525
00:59:57,309 --> 00:59:59,729
Are you talking about the gang?
I don't know.
526
00:59:59,730 --> 01:00:01,301
Just a habit, maybe.
527
01:00:01,893 --> 01:00:04,334
You're not like them.
You're different.
528
01:00:04,926 --> 01:00:07,054
If they knew they'd die with anger.
529
01:00:07,055 --> 01:00:08,121
Know what?
530
01:00:08,122 --> 01:00:09,704
That you're on a date with me.
531
01:00:10,005 --> 01:00:12,036
Why does it matter what they know?
532
01:00:12,549 --> 01:00:14,762
What matters is that we are good together.
533
01:00:14,763 --> 01:00:15,763
You're right.
534
01:00:15,764 --> 01:00:17,363
Why does it matter?
535
01:00:18,093 --> 01:00:19,760
Stop.
What?
536
01:00:19,761 --> 01:00:21,311
Stop, I feel like running.
537
01:00:30,034 --> 01:00:31,468
Valeria!
538
01:00:31,942 --> 01:00:33,094
Valeria!
539
01:00:36,118 --> 01:00:37,894
Wait!
540
01:00:38,195 --> 01:00:39,633
Don't run like that, come on!
541
01:00:59,303 --> 01:01:01,015
Valeria.
542
01:01:08,314 --> 01:01:09,468
Valeria.
543
01:01:09,505 --> 01:01:11,578
I know what you're thinking about.
544
01:01:16,371 --> 01:01:17,965
I'm thinking about it too.
545
01:02:09,712 --> 01:02:13,292
Forgive me if I can't help you,
but it's the first time for me.
546
01:02:16,031 --> 01:02:17,845
What did you say?
547
01:02:19,825 --> 01:02:24,462
That I'm a virgin. But don't
worry, it doesn't matter.
548
01:02:24,463 --> 01:02:26,032
Says you it doesn't matter.
549
01:02:26,333 --> 01:02:29,447
I thought...yes, well,
I believed that...
550
01:02:29,448 --> 01:02:30,864
What did you believe?
551
01:02:37,459 --> 01:02:42,159
Well, I mean...yes, that...
you weren't a rookie.
552
01:02:42,160 --> 01:02:43,655
What's the difference?
553
01:02:44,291 --> 01:02:45,116
Everything.
554
01:02:45,777 --> 01:02:50,442
I want no responsibilty. I thougt
we could have a little fun and that's all.
555
01:02:50,443 --> 01:02:53,594
I mean this woulnd't have been anything serious.
556
01:02:57,196 --> 01:03:00,037
I have to complete my studies.
My parents know your parents.
557
01:03:01,485 --> 01:03:06,316
Listen... let's drop the whole thing off.
558
01:03:06,317 --> 01:03:09,896
Now I understand why you defended me
from those pigs that wanted to see me naked.
559
01:03:10,773 --> 01:03:12,341
What do you mean?
560
01:03:12,342 --> 01:03:14,553
You just wanted to be thanked like this.
561
01:03:15,033 --> 01:03:18,274
Too bad! You missed a chance.
So long!
562
01:03:18,678 --> 01:03:19,306
Valeria!
563
01:03:20,181 --> 01:03:22,317
Valeria, listen!
Valeria!
564
01:03:36,541 --> 01:03:40,459
You!
But, uncle...Later! Later!
565
01:03:41,054 --> 01:03:43,510
Come here!
No, my dear!
566
01:03:43,511 --> 01:03:47,626
Stop! Don't go round!
You make my head spin!
567
01:03:47,627 --> 01:03:49,788
I'll get you, I'll get you!
568
01:03:49,789 --> 01:03:52,926
What does this mean?
No! I told you later! Don't make me swear!
569
01:03:52,927 --> 01:03:55,172
Stay there!
Got you!
570
01:03:55,173 --> 01:03:58,003
But, uncle...
Uncle my ass! My ass!
571
01:03:58,004 --> 01:04:02,000
Do you know what this son of...
yours
had the nerve to do?
572
01:04:02,001 --> 01:04:05,067
Blackmail me, that's what he did!
573
01:04:05,068 --> 01:04:07,963
He writes anonymous messages, the moron,
574
01:04:07,964 --> 01:04:10,774
and, listen to this, on headed paper
I gave him!
575
01:04:10,775 --> 01:04:12,075
I found it!
You found nothing!
576
01:04:12,076 --> 01:04:19,208
Five millions or he'll tell the press that
I am countess Oldobrandi's lover!
577
01:04:19,209 --> 01:04:20,742
No names, quiet!
578
01:04:20,743 --> 01:04:25,211
Do you understand? Do you understand what
kind of snake are you feeding?
579
01:04:25,212 --> 01:04:27,976
But it's the truth!
No, your exellency! Lorenzo!
580
01:04:30,888 --> 01:04:32,073
You will leave!
But, uncle! You shut up!
581
01:04:32,074 --> 01:04:34,717
You will leave tomorrow morning!
Yes, yes, we'll leave.
582
01:04:34,718 --> 01:04:37,845
I'll send you to the salesian boarding school
of San Paolo in...
583
01:04:38,018 --> 01:04:39,398
...Brasil!
I know it's in Brasil!
584
01:04:40,216 --> 01:04:44,240
I never could stand that holy order,
and
if you destroy it I won't blame you!
585
01:04:44,241 --> 01:04:45,241
Your excellency, I dropped the...
586
01:04:45,242 --> 01:04:47,327
You shut up!
587
01:04:47,328 --> 01:04:51,338
Listen, Franca... who's this guy?
588
01:05:14,193 --> 01:05:16,711
Where's the office of Mr. Sanna, please?
589
01:05:16,712 --> 01:05:18,153
Do you have an appointment?
590
01:05:18,154 --> 01:05:19,154
He's my father.
591
01:05:19,155 --> 01:05:23,089
I saw him entering the project office with architect Pennoni.
It's the glassdoor.
592
01:05:23,390 --> 01:05:24,862
Thank you.
You're welcome.
593
01:05:35,009 --> 01:05:39,750
Oh, yes!
Oh, yes, like that!
594
01:05:55,085 --> 01:05:56,192
No, Valeria!
595
01:05:57,502 --> 01:05:58,774
Wait!
596
01:05:58,775 --> 01:06:02,289
Valeria, listen!
Valeria!
597
01:06:23,978 --> 01:06:29,080
The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo
now boarding at gate number 5.
598
01:06:42,865 --> 01:06:44,878
It's stupid, but I don't know what
the heck could I say.
599
01:06:45,896 --> 01:06:46,919
I do.
600
01:06:47,654 --> 01:06:51,365
You're the most fantastic little sister
a brother like me could ever wish for.
601
01:06:51,366 --> 01:06:53,747
Knock it off!
I wish I could
do more for you.
602
01:06:53,748 --> 01:06:57,617
I went to dad, but...
it was no use.
603
01:06:59,536 --> 01:07:01,301
Dad is powerless, in the family.
604
01:07:05,302 --> 01:07:07,029
I'll miss you.
605
01:07:07,828 --> 01:07:12,653
Right. Brazilian girls won't
strip so easily to make you money.
606
01:07:15,000 --> 01:07:16,202
Are you still holding a grudge?
607
01:07:17,137 --> 01:07:19,135
I never did.
608
01:07:20,784 --> 01:07:24,456
It's amazing, but you're one of
the few decent people I know.
609
01:07:25,197 --> 01:07:26,652
Not the only one?
610
01:07:37,611 --> 01:07:41,071
Carlotta! What the hell
are you doing here?
611
01:07:41,072 --> 01:07:44,763
I wanted to say goodbye to you, sir.
This is for you.
612
01:07:44,764 --> 01:07:46,623
I...well... I feel like crying.
613
01:07:46,624 --> 01:07:48,634
Well, easy, let's not get carried away.
614
01:07:48,635 --> 01:07:53,674
It's that it seems like the extreme sacrifice
when Duke Raimondo says goodbye to Arabella.
615
01:07:53,903 --> 01:07:59,627
Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses
you for the last time.
616
01:08:11,290 --> 01:08:13,418
You're the end of the world!
617
01:08:14,527 --> 01:08:16,481
So long, Valeria.
So long, Lorenzo.
618
01:08:24,080 --> 01:08:27,887
What the heck are you doing, you fool?
There's nothing to cry about.
619
01:09:51,808 --> 01:09:54,177
What are you doing here?
I didn't hear you come in the house.
620
01:09:54,578 --> 01:09:56,894
I met Carlotta on her way out.
621
01:09:57,395 --> 01:09:58,745
My mother's not home.
622
01:10:00,414 --> 01:10:01,854
I know.
623
01:10:02,312 --> 01:10:03,657
She's in Milan with your father.
624
01:10:05,842 --> 01:10:09,330
Should I give a particular meaning
to this answer?
625
01:10:12,572 --> 01:10:15,829
Between your mother and me there's
a strong friendship.
626
01:10:17,154 --> 01:10:18,196
I noticed.
627
01:10:19,958 --> 01:10:21,486
I see you have good eyes.
628
01:10:22,924 --> 01:10:26,862
I hope you have... as good a brain.
629
01:10:28,505 --> 01:10:30,369
What should I do, in your opinion?
630
01:10:32,161 --> 01:10:41,265
What you need...is a guide.
An expert
man you can count on.
631
01:10:42,679 --> 01:10:44,194
Let's talk about it outside of here.
632
01:10:44,495 --> 01:10:48,870
Come see me.
This is the address.
Here.
633
01:10:51,192 --> 01:10:52,403
I'll wait for you tomorrow at five.
634
01:10:52,572 --> 01:10:56,248
What is it?
Your office... or your house?
635
01:10:56,941 --> 01:10:58,750
Well... in a way...
636
01:11:00,077 --> 01:11:01,356
I get it.
637
01:11:01,357 --> 01:11:02,357
Will you come?
638
01:11:03,458 --> 01:11:06,215
Maybe. But don't count on it.
639
01:11:18,408 --> 01:11:20,617
Out, I said! Out!
640
01:11:21,291 --> 01:11:23,087
Away from here!
Go! Go!
641
01:11:23,088 --> 01:11:26,018
Get out of my house!
Did I make myself understood?
642
01:11:26,019 --> 01:11:28,846
Get out of my face and
don't bother me anymore!
643
01:11:28,847 --> 01:11:30,138
And don't come back!
644
01:11:30,569 --> 01:11:32,525
No need to take it personally.
645
01:11:32,526 --> 01:11:37,527
After all, half a million a piece and a personal
exibition at Via Montenapoleone are no insult!
646
01:11:37,528 --> 01:11:38,857
It was just an offer.
647
01:11:38,858 --> 01:11:40,969
You didn't make an offer, you spit in my face!
648
01:11:40,970 --> 01:11:42,971
Do you want to know how I behave with
those who spit in my face?
649
01:11:42,972 --> 01:11:44,816
No, I don't want to know.
Good day.
650
01:11:50,384 --> 01:11:52,193
Oh! Look who's here.
651
01:11:58,104 --> 01:11:59,373
What did he want?
652
01:12:00,188 --> 01:12:02,014
Industrialize my products.
653
01:12:02,315 --> 01:12:05,290
An exclusive deal to launch the
m
on the market at exhorbitant prices.
654
01:12:05,691 --> 01:12:07,377
And that's not what you're looking for?
655
01:12:07,678 --> 01:12:08,971
Not at all!
656
01:12:10,276 --> 01:12:13,103
Nobody should buy what I do,
if he doesn't need it.
657
01:12:14,104 --> 01:12:15,647
20.000 lire is the right price.
658
01:12:15,648 --> 01:12:17,525
And if you don't need it,
it is even too much.
659
01:12:18,236 --> 01:12:19,571
I don't get you.
660
01:12:19,572 --> 01:12:21,777
Doesn't matter.
What do you want?
661
01:12:21,778 --> 01:12:23,309
I must make a decision.
662
01:12:23,310 --> 01:12:24,813
And it's me the one you tell?
663
01:12:24,814 --> 01:12:27,262
You're the only one who
can give me advice.
664
01:12:27,263 --> 01:12:30,563
No, no. Look, I'm the only
one who tell you to go to hell.
665
01:12:30,564 --> 01:12:35,445
See that little dot down there?
Well,
try and join him... right away.
666
01:12:35,946 --> 01:12:38,332
And come back when you
have nothing to ask.
667
01:12:55,019 --> 01:12:57,016
Not bad for an office.
668
01:12:58,440 --> 01:13:00,341
You're really pretty.
669
01:13:00,542 --> 01:13:01,879
Are you sure you don't want
anything to drink?
670
01:13:02,002 --> 01:13:03,302
No, I'm not thirsty.
671
01:13:03,903 --> 01:13:05,405
Or is this your house?
672
01:13:07,906 --> 01:13:12,755
Let's say it a shelter from the world.
I call it "the lair".
673
01:13:13,716 --> 01:13:15,923
A lair is a shelter for wild beasts.
674
01:13:16,324 --> 01:13:18,024
Are you a wild beast?
675
01:13:18,225 --> 01:13:19,365
I'm a friend.
676
01:13:19,866 --> 01:13:21,900
Who wants to help you to be a woman.
677
01:14:07,441 --> 01:14:10,530
But... it's not easy to understand.
678
01:14:10,531 --> 01:14:11,258
What is it?
679
01:14:11,259 --> 01:14:12,948
What do you mean "what is it"?
680
01:14:14,796 --> 01:14:16,775
Do you need to ask?
Look!
681
01:14:18,759 --> 01:14:20,412
Now it's a little better.
682
01:14:20,413 --> 01:14:22,214
But it's still a mess.
683
01:14:23,250 --> 01:14:25,480
And this helps you to become a woman?
684
01:14:25,481 --> 01:14:26,481
Partly.
685
01:14:28,750 --> 01:14:30,809
Looking does not amuse me a lot.
686
01:14:33,717 --> 01:14:35,023
It's just the first lesson.
687
01:14:36,336 --> 01:14:38,005
The rest is much more interesting.
688
01:14:42,667 --> 01:14:44,051
What is this?
689
01:14:49,881 --> 01:14:51,001
It's the rest.
690
01:14:59,562 --> 01:15:00,826
Wear it.
This one?
691
01:15:01,227 --> 01:15:02,227
This one.
692
01:15:32,706 --> 01:15:33,641
There we go.
693
01:15:37,710 --> 01:15:39,097
What are you wearing?
694
01:15:40,364 --> 01:15:42,259
I dressed up like a torturer.
695
01:15:42,747 --> 01:15:45,522
Now our relationship is clear.
696
01:15:45,523 --> 01:15:49,802
You are the victim, I am
your executioner.
697
01:15:50,103 --> 01:15:52,403
Don't you think you're
a bit ridiculous?
698
01:15:52,404 --> 01:15:58,501
No, why? It's just a way to reach
a certain emotional state.
699
01:15:59,692 --> 01:16:02,264
As long as we believe what we represent.
700
01:16:02,965 --> 01:16:04,679
But I'm not jewish.
701
01:16:05,551 --> 01:16:07,193
You haf to belief it!
702
01:16:08,790 --> 01:16:10,318
You haf to trust me!
703
01:16:10,319 --> 01:16:13,102
We'll achieve heavenly orgasms!
704
01:16:13,103 --> 01:16:14,408
What will we achieve?
705
01:16:16,095 --> 01:16:18,033
Forget it.
Be jefish!
706
01:16:18,034 --> 01:16:20,248
What do you want to do now?
Shut your mouth!
707
01:16:21,964 --> 01:16:24,678
You're in my hands. In my hands!
708
01:16:24,679 --> 01:16:28,639
Heavenly, I say!
We'll achieve an
heavenly orgasm, understand?
709
01:16:28,819 --> 01:16:32,166
Couldn't we have sex without
all this fuss?
710
01:16:32,167 --> 01:16:37,166
No! You are jefish, and as such you can
only hafe sex if whipped!
711
01:16:37,167 --> 01:16:38,167
Enough!
No!
712
01:16:38,168 --> 01:16:39,168
I have had it!
Wait, Valeria!
713
01:16:39,169 --> 01:16:40,169
You and your bullshit!
Please, Valeria, wait!
714
01:16:40,170 --> 01:16:42,475
I'm leaving!
Please, Valeria, I need to be turned on to have sex!
715
01:16:42,476 --> 01:16:43,876
Believe me, it works.
Keep getting turned on...
716
01:16:43,677 --> 01:16:46,860
...and when you're ready jump off a window!
Please, it always worked!
717
01:16:47,830 --> 01:16:49,071
You can have him!
718
01:16:52,732 --> 01:16:55,372
Hi, dear. What a suprise!
Weren't you in Milan?
719
01:16:59,617 --> 01:17:00,877
Nazist!
720
01:18:06,206 --> 01:18:06,958
What do you want?
721
01:18:08,106 --> 01:18:09,443
Nothing.
722
01:18:11,283 --> 01:18:12,371
Finally.
723
01:18:19,611 --> 01:18:21,243
May I stay here with you?
724
01:18:22,491 --> 01:18:24,160
I'm leaving in a few days.
725
01:18:25,167 --> 01:18:26,999
I'm going to India, probably.
726
01:18:28,900 --> 01:18:30,460
I'd like to come along.
727
01:18:34,690 --> 01:18:36,149
You're starting to make sense.
728
01:18:38,776 --> 01:18:42,300
Listen! The tide is rising.
729
01:18:42,701 --> 01:18:44,493
Seagulls are the first to know.
730
01:18:47,102 --> 01:18:48,718
And they're saying it in their own way.
731
01:18:50,454 --> 01:18:55,185
Look! The tide washes ashore crabs,
small fish,
mollusks...
732
01:19:00,557 --> 01:19:04,180
Food and life for them,
death for the others.
733
01:19:06,078 --> 01:19:12,138
It might seem cruel...
instead,
it doesn't matter.
734
01:19:13,114 --> 01:19:15,074
It's the great law of the universe.
735
01:23:23,236 --> 01:23:25,052
What are you thinking about?
736
01:23:25,053 --> 01:23:27,008
That everything is so beautiful...
737
01:23:27,009 --> 01:23:30,074
...and I never noticed before.
738
01:24:22,238 --> 01:24:24,515
What's your name?
Valeria.
739
01:24:24,822 --> 01:24:25,995
My name is Spartaco.
740
01:24:25,996 --> 01:24:29,226
Hi, Spartaco.
Hi, Valeria. 59043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.