All language subtitles for The Toughest Gun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,274 --> 00:01:21,259 No início da década de 1880, 2 00:01:21,414 --> 00:01:24,761 nenhuma lei pode ser aplicada na área do Arizona, 3 00:01:24,930 --> 00:01:27,109 e os roubos, ataques e assassinatos... 4 00:01:27,244 --> 00:01:29,101 ... eles reinaram absolutamente. 5 00:01:38,041 --> 00:01:40,735 Enquanto a lei estava desorganizada, 6 00:01:41,086 --> 00:01:43,612 o crime estava aumentando, organizado sob a administração... 7 00:01:43,963 --> 00:01:46,656 ... três dos criminosos mais difíceis do Ocidente. 8 00:01:47,007 --> 00:01:48,074 Johnny Ringo, 9 00:01:49,343 --> 00:01:50,535 Aik Clanton... 10 00:01:51,871 --> 00:01:53,711 E Curley Bill Brosius. 11 00:01:56,468 --> 00:01:58,285 A situação ficou tão crítica... 12 00:01:58,636 --> 00:02:00,413 ... aquele presidente Chester Arthur, 13 00:02:00,827 --> 00:02:02,883 em 26 de abril de 1882... 14 00:02:03,224 --> 00:02:05,835 ... autorizou o governador do Arizona... 15 00:02:06,109 --> 00:02:08,253 ... para fazer o que era necessário... 16 00:02:08,604 --> 00:02:11,089 ... para acabar com o domínio dos sem lei. 17 00:02:12,608 --> 00:02:15,719 A última batalha desesperada contra esses criminosos ocidentais... 18 00:02:16,070 --> 00:02:18,595 Tudo começou de uma maneira muito estranha, 19 00:02:18,946 --> 00:02:22,516 em uma área remota nos arredores de Phoenix. 20 00:03:47,485 --> 00:03:50,096 - eles estão bem? - Parece exausto. 21 00:03:50,447 --> 00:03:52,138 - Coloque-o no carrinho. Claro. 22 00:03:52,489 --> 00:03:53,515 Depressa. 23 00:03:53,866 --> 00:03:55,934 Está tudo bem? 24 00:04:20,765 --> 00:04:25,168 O que uma criança faria sozinha no meio do nada? 25 00:04:25,519 --> 00:04:27,796 E por sua situação, por um longo tempo. 26 00:04:28,147 --> 00:04:29,840 Ajuda! Ajuda! 27 00:04:30,191 --> 00:04:32,217 Deve ter pesadelos. 28 00:04:34,027 --> 00:04:36,909 - onde fica - Calma, pequena, calma. 29 00:04:37,405 --> 00:04:40,683 Você tem que me deixar ir! Ele vai me encontrar e me matar! 30 00:04:41,034 --> 00:04:43,768 Acalme-se. Foi apenas um pesadelo. 31 00:04:44,119 --> 00:04:46,980 Eu tenho que deixá-lo! Deixe-me ir! 32 00:04:48,540 --> 00:04:50,483 Acalme-se, jovem. 33 00:04:50,834 --> 00:04:53,027 Por que alguém iria querer te matar? 34 00:04:53,378 --> 00:04:56,446 Ele está tentando. Não é suficiente? 35 00:04:56,797 --> 00:04:59,700 - Você fez alguma coisa errada? - Eu não fiz nada! 36 00:05:00,051 --> 00:05:02,077 Ninguém iria querer machucá-lo sem motivo. 37 00:05:02,428 --> 00:05:04,371 Ok, não acredite em mim. 38 00:05:04,721 --> 00:05:07,081 Mas eu o vi jogar uma bomba em minha casa. 39 00:05:07,432 --> 00:05:09,458 Eu vi ele E ele sabe que eu o vi. 40 00:05:09,809 --> 00:05:11,878 Meu deus! E foi um pesadelo! 41 00:05:12,089 --> 00:05:13,823 Você sabe o que está dizendo? 42 00:05:14,174 --> 00:05:16,908 Você também não acredita em mim, acredita? 43 00:05:17,259 --> 00:05:18,577 Bem, eu... 44 00:05:18,928 --> 00:05:21,413 Não tenho motivos para não acreditar em você. 45 00:05:21,764 --> 00:05:23,373 Eu não me importo se você acredita ou não. 46 00:05:23,724 --> 00:05:25,125 Eu sei que é verdade. 47 00:05:25,476 --> 00:05:27,334 Eu o vi matar minha mãe. 48 00:05:27,685 --> 00:05:30,004 E um dia quando eu tiver idade suficiente para... 49 00:05:31,981 --> 00:05:34,216 Obrigado por me salvar. 50 00:05:34,609 --> 00:05:36,301 É tudo o que vou dizer. 51 00:05:38,946 --> 00:05:41,139 Nós apenas queremos ajudá-lo, minha querida. 52 00:05:41,790 --> 00:05:44,292 Chegaremos a Thompson pela manhã. Voce mora la 53 00:05:44,643 --> 00:05:45,651 Os irritados. 54 00:05:47,370 --> 00:05:50,606 Eu acho que meu marido nunca teria imaginado isso, 55 00:05:50,957 --> 00:05:52,302 mas me avisou de possível... 56 00:05:52,327 --> 00:05:54,008 ... problemas de viagem. 57 00:05:54,335 --> 00:05:55,694 Problemas? 58 00:05:56,045 --> 00:06:00,156 Este carrinho carrega uma caixa cheia de prata. 59 00:06:00,507 --> 00:06:04,118 E o ilegal Sloan Matt e sua gangue estão na área. 60 00:06:07,431 --> 00:06:10,082 Você acha que Matt Sloan tentará nos atacar? 61 00:06:10,433 --> 00:06:12,209 Os jornais disseram... 62 00:06:12,560 --> 00:06:15,504 ... que ele roubou a última missão. 63 00:06:16,897 --> 00:06:18,798 A prata não é sua, pequena. 64 00:06:19,149 --> 00:06:21,092 Por que você se importa tanto? 65 00:07:01,979 --> 00:07:03,922 Tem alguém aí? 66 00:07:07,067 --> 00:07:08,760 Bom! Bom! 67 00:07:09,111 --> 00:07:12,388 O que você está tentando fazer? Acordar os mortos? 68 00:07:12,739 --> 00:07:15,975 Desculpe incomodá-lo, mas tenho que deixar meu cavalo. 69 00:07:16,326 --> 00:07:20,229 Seis anos atrás, eu estava pensando em me livrar desse sinal. 70 00:07:20,580 --> 00:07:22,147 Amanhã isso vai acontecer. 71 00:07:22,498 --> 00:07:24,899 Vou comprar uma caixa de tinta e pintar. 72 00:07:25,250 --> 00:07:27,193 Até a noite acabar. 73 00:07:27,544 --> 00:07:29,571 Vou encontrar um quarto no hotel? 74 00:07:29,922 --> 00:07:32,114 Duvido que esteja completo. 75 00:07:32,465 --> 00:07:34,700 Deixe-me dar uma prova do seu cavalo, senhor. 76 00:07:35,051 --> 00:07:36,034 Como você é chamado? 77 00:07:37,553 --> 00:07:38,412 Sloan. 78 00:07:40,515 --> 00:07:41,832 Matt Sloan. 79 00:07:46,682 --> 00:07:47,396 Sloan. 80 00:08:48,398 --> 00:08:49,470 Verifique as malas. 81 00:08:56,615 --> 00:08:57,215 Nada. 82 00:09:12,213 --> 00:09:14,489 Espero que você tenha uma boa razão para isso. 83 00:09:14,840 --> 00:09:17,825 Temos uma boa razão. 84 00:09:18,176 --> 00:09:21,454 Então nós dissemos para você dar esse espaço. 85 00:09:31,355 --> 00:09:33,339 Aqui está a área de Johnny Ringo. 86 00:09:33,690 --> 00:09:35,592 Qualquer ilegal é seguro aqui. 87 00:09:35,944 --> 00:09:38,051 Eu te darei proteção. 88 00:09:38,339 --> 00:09:41,789 Mas ninguém está fazendo nada aqui com minha permissão. 89 00:09:42,907 --> 00:09:46,226 Onde você escondeu a prata que roubou na semana passada? 90 00:09:46,577 --> 00:09:48,436 Você tem que ser louco, Ringo. 91 00:09:48,787 --> 00:09:51,647 Se eu tivesse a prata, já estaria no México. 92 00:09:51,906 --> 00:09:53,542 Há dois pôsteres que você está procurando... 93 00:09:53,567 --> 00:09:54,756 ... no escritório do xerife agora. 94 00:09:55,367 --> 00:09:57,470 Um para trabalhar com prata em Virginia City... 95 00:09:57,821 --> 00:10:01,390 ... e outro por roubar $ 38.000 em Lindville. 96 00:10:02,503 --> 00:10:04,560 Você tem uma ótima reputação por roubar prata. 97 00:10:05,725 --> 00:10:09,460 É por isso que acreditamos que você roubou a carga de Tubstone. 98 00:10:11,089 --> 00:10:12,273 O que você vai fazer, Ringo? 99 00:10:12,649 --> 00:10:13,820 Você vai me entregar por pagamento? 100 00:10:15,633 --> 00:10:17,094 Não brinque comigo, Sloan! 101 00:10:18,550 --> 00:10:19,442 Eu matei muitos homens, 102 00:10:20,528 --> 00:10:22,423 o que mostra que não tenho muito senso de humor. 103 00:10:23,152 --> 00:10:24,620 Cadê a prata? 104 00:10:25,715 --> 00:10:28,731 - Ainda não sei do que você está falando. - onde fica 105 00:10:28,901 --> 00:10:29,925 Isso fará você falar. 106 00:10:40,206 --> 00:10:41,924 - Com licença... - O que você quer? 107 00:10:42,571 --> 00:10:44,692 Você me conhece, Sr. Ringo. Eu sou Pete Bisley. 108 00:10:44,990 --> 00:10:46,415 Eu tenho uma fazenda 10 milhas ao norte e... 109 00:10:46,450 --> 00:10:48,350 Eu sei quem você é, mas o que você está fazendo aqui? 110 00:10:49,524 --> 00:10:51,116 Eu gostaria de falar com o senhor deputado Sloan. 111 00:10:52,839 --> 00:10:54,496 - Claro que acabou. Obrigado. 112 00:10:56,639 --> 00:10:58,354 Eu o reconheci na rua. 113 00:10:58,825 --> 00:10:59,785 E então? 114 00:11:00,498 --> 00:11:02,369 Dez dias atrás, seu cavalo estava ferido... 115 00:11:02,792 --> 00:11:04,304 ... e cuidamos dele no meu rancho. 116 00:11:04,699 --> 00:11:06,866 Nós gostamos e queríamos mantê-lo. 117 00:11:08,199 --> 00:11:09,650 Ele é um homem muito capaz. 118 00:11:10,692 --> 00:11:13,461 - Você diz que Sloan trabalhou para você? Sim. 119 00:11:14,758 --> 00:11:15,744 Você sabe quem ela é? 120 00:11:17,493 --> 00:11:18,502 Alguém específico? 121 00:11:19,387 --> 00:11:20,729 Quando Sloan deixou seu rancho? 122 00:11:21,510 --> 00:11:23,049 Esta manhă. 123 00:11:23,786 --> 00:11:24,930 Lamentamos muito, porque... 124 00:11:25,921 --> 00:11:28,689 A senhora Bizley e eu queríamos convidá-lo para ficar. 125 00:11:29,146 --> 00:11:30,164 Trabalho estável. 126 00:11:30,254 --> 00:11:32,845 Bisley, já lhe disse que não sou covarde. 127 00:11:33,491 --> 00:11:34,579 Vá embora e me deixe em paz. 128 00:11:35,821 --> 00:11:37,308 Que pena. Desculpe incomodá-lo. 129 00:11:38,630 --> 00:11:40,756 É muito difícil encontrar bons trabalhadores na área. 130 00:11:43,432 --> 00:11:45,149 Satisfeito, Ringo? 131 00:11:46,687 --> 00:11:47,864 Deixe você e seus homens em paz. 132 00:11:50,679 --> 00:11:52,663 A carga de prata foi roubada seis dias atrás. 133 00:11:53,350 --> 00:11:55,365 Eu trabalhei para eles por dez dias. 134 00:11:56,438 --> 00:11:58,246 Portanto, eu não poderia fazê-lo. 135 00:11:59,502 --> 00:12:00,989 Vamos olhar para outra coisa. 136 00:12:01,878 --> 00:12:04,210 Você nem roubou a carga com prata. 137 00:12:05,241 --> 00:12:06,858 É o seu trabalho. 138 00:12:07,663 --> 00:12:08,592 Mine... 139 00:12:09,458 --> 00:12:11,197 Talvez seja meu trabalho fazer outra coisa. 140 00:12:11,958 --> 00:12:13,397 Precisa de algum conselho, Sloan? 141 00:12:15,349 --> 00:12:17,373 Ninguém ficará com a carga de prata. 142 00:12:18,557 --> 00:12:19,994 Lembre-se disso muito bem. 143 00:12:21,411 --> 00:12:23,922 É por isso que você ainda está vivo. Vamos lá 144 00:12:30,572 --> 00:12:31,517 Johnny! 145 00:12:34,083 --> 00:12:36,671 Eu ainda acho que ele era. Eu sei. 146 00:12:37,348 --> 00:12:38,626 Não perca de vista. 147 00:12:39,537 --> 00:12:41,109 Se ele esconder o dinheiro, ele o procurará. 148 00:12:42,084 --> 00:12:43,448 Estaremos lá quando isso acontecer. 149 00:12:52,028 --> 00:12:53,696 - Você está bem? Sim, estou bem. 150 00:12:54,134 --> 00:12:56,199 Estou feliz que você chegou a tempo com a história do proprietário. 151 00:12:56,579 --> 00:12:59,201 - Quer saber sobre prata? - Como louco. 152 00:12:59,850 --> 00:13:00,975 Você tem algum pedido? 153 00:13:01,318 --> 00:13:02,897 Sim, onde está o esconderijo de Ringo? 154 00:13:03,181 --> 00:13:05,781 Possui um escritório na parte de trás do lounge do Crystal Palace. 155 00:13:06,792 --> 00:13:08,658 Eu vou lá mais tarde para dar uma olhada. 156 00:13:08,870 --> 00:13:10,345 A reunião ainda é válida para a manhã? 157 00:13:10,514 --> 00:13:12,908 Sim, verifique se todos os homens estão presentes. 158 00:13:12,933 --> 00:13:13,730 Eu farei isso. 159 00:15:19,302 --> 00:15:20,197 Na manhã seguinte, 160 00:15:20,564 --> 00:15:23,436 conheceu em uma casa velha... 161 00:15:23,471 --> 00:15:25,447 ... localizado em uma área deserta longe... 162 00:15:25,472 --> 00:15:27,250 ... nas colinas nos arredores de Thompton. 163 00:15:28,720 --> 00:15:32,014 Uma reunião que ia mudar... 164 00:15:32,015 --> 00:15:34,891 ... o futuro do Ocidente. 165 00:15:34,892 --> 00:15:38,895 Uma reunião tão importante para trazer o Governador... 166 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 ... da área do Arizona da capital para Prescott. 167 00:15:41,774 --> 00:15:43,400 Senhores, 168 00:15:43,401 --> 00:15:46,110 o presidente dos estados unidos me autorizou de branco... 169 00:15:46,111 --> 00:15:48,737 ... para lidar com a situação ilegal... 170 00:15:48,738 --> 00:15:51,407 ... por apenas uma razão: 171 00:15:51,408 --> 00:15:53,808 Até os ladrões e estrangeiros ilegais deixarem o... 172 00:15:53,833 --> 00:15:56,143 ... então o Arizona pode se tornar um estado. 173 00:15:57,621 --> 00:15:59,205 Quatro meses atrás, 174 00:15:59,206 --> 00:16:01,958 Eu aprovei a criação do Arizona Rangers, 175 00:16:03,021 --> 00:16:07,857 uma equipe secreta liderada pelo capitão Sloan. 176 00:16:07,858 --> 00:16:10,610 Quatro meses é muito tempo. 177 00:16:10,611 --> 00:16:13,905 Até agora, não recebi nenhum relatório do seu progresso. 178 00:16:13,906 --> 00:16:16,073 Então convoquei esta reunião hoje. 179 00:16:16,074 --> 00:16:19,618 O presidente exige uma petição agora. 180 00:16:19,619 --> 00:16:21,030 Eu sei que estamos atrasados 181 00:16:21,055 --> 00:16:22,955 Governante, mas não dependia de nós... 182 00:16:22,956 --> 00:16:25,582 ... e fizemos progressos. 183 00:16:25,583 --> 00:16:29,710 Já temos homens em Prescott, Phoenix e Tucson. 184 00:16:29,711 --> 00:16:33,464 Eles se infiltraram nos correios, no saloon, nas minas de prata... 185 00:16:33,465 --> 00:16:36,551 Todo lugar possível para fornecer informações. 186 00:16:36,552 --> 00:16:39,594 Informação é uma coisa, e informação específica é outra coisa. 187 00:16:39,886 --> 00:16:41,879 Temos algo específico: 188 00:16:41,880 --> 00:16:44,965 Ringo acha que eu sou ilegal. 189 00:16:44,966 --> 00:16:47,425 Roubamos o carrinho para descobrir... 190 00:16:47,426 --> 00:16:49,927 ... se houvesse alguma relação entre Ringo... 191 00:16:49,928 --> 00:16:53,348 ... e remessas de prata para esta área que não foram saqueadas. 192 00:16:53,349 --> 00:16:56,684 Vamos provar que há uma conexão entre Ringo e Silver, 193 00:16:56,685 --> 00:16:59,770 nós apenas ainda não sabemos o que é essa conexão. 194 00:16:59,771 --> 00:17:02,272 Tentando seguir essa trilha, 195 00:17:02,273 --> 00:17:06,026 Encontrei isso no escritório do Ringo. 196 00:17:06,027 --> 00:17:08,082 Estes são os detalhes da marca... 197 00:17:08,107 --> 00:17:09,904 ... de gado, e essas marcas... 198 00:17:09,905 --> 00:17:11,981 ... pertencem aos maiores proprietários de terras da região. 199 00:17:13,235 --> 00:17:16,710 Os dois primeiros foram excluídos, 200 00:17:16,711 --> 00:17:20,255 e ainda não sabemos o que significam os sinais. 201 00:17:20,256 --> 00:17:22,131 Mas todo mundo tem uma cópia, 202 00:17:23,337 --> 00:17:25,718 e nosso próximo trabalho será descobrir. 203 00:17:25,719 --> 00:17:29,096 É o que temos até agora, governador. 204 00:17:29,097 --> 00:17:30,973 Não há mais nada a dizer. 205 00:17:30,974 --> 00:17:33,600 Estou satisfeito, Cohage. 206 00:17:33,851 --> 00:17:35,852 Acho que estamos no caminho certo. 207 00:17:35,853 --> 00:17:38,563 Mas você não acha impossível ter um relacionamento... 208 00:17:38,564 --> 00:17:40,648 ... entre gado e prata? 209 00:17:40,649 --> 00:17:44,193 Ringo faz o impossível há muito tempo. 210 00:17:44,765 --> 00:17:45,804 Ok capitão. 211 00:17:46,688 --> 00:17:47,731 Eu aceito seu julgamento. 212 00:17:48,664 --> 00:17:50,958 O presidente será informado do seu progresso. 213 00:17:53,680 --> 00:17:54,822 Algum dia nos tornaremos um estado. 214 00:17:55,667 --> 00:17:56,890 Arizona não vai esquecer. 215 00:17:59,043 --> 00:18:01,815 Eu acho que a nação inteira terá razões para agradecer. 216 00:18:03,676 --> 00:18:05,748 Adeus, homens. Deus contigo. 217 00:18:06,154 --> 00:18:07,857 Tchau. Adeus, governador. 218 00:18:07,985 --> 00:18:08,764 Adeus, governador. 219 00:18:11,386 --> 00:18:12,871 Ok, pessoal, isso é tudo. 220 00:18:13,644 --> 00:18:16,012 Lembre-se, ninguém deve vê-lo em Tubstone. 221 00:18:16,628 --> 00:18:18,562 Partimos para a cidade em 10 minutos. 222 00:18:19,960 --> 00:18:21,392 Boa sorte a todos. 223 00:18:48,117 --> 00:18:49,326 Joe. 224 00:18:49,327 --> 00:18:51,683 - O que você está fazendo na cidade? - Matt... 225 00:18:52,231 --> 00:18:53,653 - Seu filho se foi. - o que? 226 00:18:53,870 --> 00:18:55,405 Eu pensei que ele veio te ver. 227 00:18:55,430 --> 00:18:58,214 Eu disse para você não perder nos seus olhos! 228 00:18:58,343 --> 00:19:01,851 Sinto muito, mas ele viu os pôsteres e sabe que eles estão procurando por você. 229 00:19:01,981 --> 00:19:03,957 Ele acha que seu pai é ilegal. 230 00:19:03,982 --> 00:19:05,314 Exatamente o que eu tinha medo. 231 00:19:05,977 --> 00:19:09,704 Este trabalho não vale a pena. Eu não tenho o direito de fazer isso com a criança. 232 00:19:09,929 --> 00:19:11,594 Não depois do que aconteceu com sua mãe. 233 00:19:11,769 --> 00:19:13,785 O que você descobriu sobre o assassino? 234 00:19:14,216 --> 00:19:17,047 A trilha termina aqui. Deve ser em Thompson. 235 00:19:17,387 --> 00:19:20,268 Terry está em perigo, ele é o único que sabe como ele é. 236 00:19:20,632 --> 00:19:22,272 Precisamos encontrá-lo antes que ele chegue aqui. 237 00:19:23,299 --> 00:19:25,567 Como Eu verifiquei o carrinho. 238 00:19:25,722 --> 00:19:27,269 Ele pode vir andando aqui. 239 00:19:27,476 --> 00:19:29,430 Ele pode ter tentado pegar o carrinho. 240 00:19:29,715 --> 00:19:31,327 Encontre-me em 10 minutos fora da cidade. 241 00:19:31,581 --> 00:19:33,237 - Na entrada sul. Ok. 242 00:19:42,449 --> 00:19:46,243 Outra parada para a água e depois para Thompson. 243 00:19:46,838 --> 00:19:49,297 Não deve demorar mais de duas horas. 244 00:19:53,106 --> 00:19:54,778 Agora que somos amigos, 245 00:19:55,478 --> 00:19:57,355 talvez você queira me contar sobre seu pai. 246 00:19:57,759 --> 00:20:01,594 Eu não tenho pai. - Todo mundo tem pai, jovem. 247 00:20:01,732 --> 00:20:03,640 Não se não quiser! 248 00:20:24,446 --> 00:20:26,103 Todo mundo para baixo. Água. 249 00:20:26,917 --> 00:20:28,207 Senhoras, tenham cuidado para onde vão. 250 00:20:28,392 --> 00:20:29,774 Estou morrendo de sede. Obrigada 251 00:20:30,115 --> 00:20:31,614 - onde fica - Bem aí. 252 00:20:35,782 --> 00:20:36,550 Venha filho. 253 00:20:41,601 --> 00:20:42,327 Eles atiraram na criança. 254 00:20:44,887 --> 00:20:47,111 - O tiro veio de cima. Ele estava certo. 255 00:20:47,317 --> 00:20:49,041 Alguém está tentando matá-lo. Não! 256 00:21:14,438 --> 00:21:16,325 Quem é você O que voce quer 257 00:21:16,670 --> 00:21:17,430 Eu sou o pai da criança. 258 00:21:17,785 --> 00:21:19,979 Acho que não vou admitir tão rapidamente. 259 00:21:20,377 --> 00:21:22,191 O que aconteceu? Quem atirou nele? 260 00:21:22,427 --> 00:21:24,442 É tarde demais para se preocupar. 261 00:21:24,684 --> 00:21:25,961 Eu perguntei o que aconteceu. 262 00:21:27,467 --> 00:21:29,047 Nós o levamos na estrada. 263 00:21:29,430 --> 00:21:31,305 Ele disse que havia alguém atrás dele, 264 00:21:32,020 --> 00:21:33,207 tentando matá-lo. 265 00:21:33,242 --> 00:21:36,171 - Se fosse meu filho... - Mas não é. 266 00:21:37,196 --> 00:21:38,726 Calma, calma. Tudo bem. 267 00:21:42,545 --> 00:21:43,297 Matt, 268 00:21:44,140 --> 00:21:45,685 Você não pode levá-lo ao seu hotel. 269 00:21:46,152 --> 00:21:47,734 Não com o assassino andando de graça. 270 00:21:49,124 --> 00:21:52,193 - Alguém viu alguma coisa? - Não, mas o tiro veio de lá. 271 00:21:54,860 --> 00:21:55,715 Joe. 272 00:21:58,308 --> 00:22:00,836 Não sei o que você fez com o garoto, mas ele te odeia. 273 00:22:01,546 --> 00:22:03,052 Ele não quer ficar com você. 274 00:22:03,219 --> 00:22:04,462 - Disse isso? Sim. 275 00:22:06,523 --> 00:22:07,848 Eu não vou discutir com você. 276 00:22:10,576 --> 00:22:12,215 Vá direto para Thompson. 277 00:22:12,687 --> 00:22:16,030 Um motorista iria para minha casa. A criança ficará comigo. 278 00:22:16,411 --> 00:22:17,931 Um minuto... 279 00:22:18,575 --> 00:22:19,695 Também não quero discutir com você. 280 00:22:20,581 --> 00:22:22,573 Eu moro em Thompson e tenho um quarto extra. 281 00:22:23,671 --> 00:22:25,320 Ouvi o que seu amigo disse sobre o hotel. 282 00:22:28,105 --> 00:22:29,847 Ok. Mas apenas por enquanto. 283 00:22:32,482 --> 00:22:34,939 Obrigado por ajudá-lo. Eu realmente aprecio isso. 284 00:22:50,895 --> 00:22:52,099 Vamos lá, Tex. 285 00:23:10,293 --> 00:23:11,133 Olá Della. 286 00:23:11,134 --> 00:23:12,844 Pai! O que houve? 287 00:23:12,965 --> 00:23:14,778 Shot. Por favor, informe o Dr. MacVoy. 288 00:23:14,909 --> 00:23:15,722 Você está bem 289 00:23:16,017 --> 00:23:16,972 Apresse-se, pai. 290 00:23:17,733 --> 00:23:18,816 Daqui 291 00:23:22,497 --> 00:23:23,631 Coloque aqui. 292 00:23:32,357 --> 00:23:34,581 Pai? Sim meu filho? 293 00:23:38,277 --> 00:23:39,498 Como você se sente? 294 00:23:40,162 --> 00:23:41,401 Eu estou bem, eu acho. 295 00:23:44,589 --> 00:23:45,900 Você não teve que me seguir aqui. 296 00:23:46,203 --> 00:23:48,756 Mas, pai, o Tipo que me matou... 297 00:23:48,892 --> 00:23:51,634 Ele me viu na floresta, então eu deixei a cidade. 298 00:23:52,271 --> 00:23:53,969 Ele me seguiu até aqui. 299 00:23:56,136 --> 00:23:58,441 Não se preocupe mais com isso, 300 00:23:58,753 --> 00:24:00,538 porque ele não vai te encontrar aqui. 301 00:24:02,339 --> 00:24:04,331 Pai? Sim meu filho? 302 00:24:04,706 --> 00:24:07,327 Vi os cartazes com seu retrato. 303 00:24:10,181 --> 00:24:11,719 Eu sei, Joe me disse. 304 00:24:12,855 --> 00:24:13,934 Falaremos sobre isso mais tarde. 305 00:24:14,144 --> 00:24:16,428 Melhor deixá-lo descansar. Vai ficar tudo bem. 306 00:24:17,643 --> 00:24:21,087 É a primeira vez que cuido de uma criança ferida por uma bala. 307 00:24:22,031 --> 00:24:23,340 Volte. 308 00:24:23,855 --> 00:24:25,034 Tudo. 309 00:24:25,691 --> 00:24:27,859 Melhor sair e deixá-lo descansar. 310 00:24:35,002 --> 00:24:37,447 Sr. Cooper, você é um dos maiores... 311 00:24:37,472 --> 00:24:39,868 ... na área, você deve conhecer todos eles. 312 00:24:41,652 --> 00:24:43,984 Não tenho ideia de quem atirou no seu filho. 313 00:24:45,519 --> 00:24:48,414 Nem mesmo o homem mais duro daqui mataria uma criança. 314 00:24:49,461 --> 00:24:52,415 Seu filho disse que viu cartazes com seu retrato. 315 00:24:57,645 --> 00:24:59,190 Você não nos disse seu nome. 316 00:25:01,077 --> 00:25:02,387 Certo, minha senhora. 317 00:25:03,410 --> 00:25:05,904 Se eu lhe disser, você pode não querer cuidar do meu filho. 318 00:25:06,401 --> 00:25:08,552 Estou certo de que não haverá diferença. 319 00:25:10,465 --> 00:25:12,952 Primeiro de tudo, deixe-me dizer por que eles atiraram nele. 320 00:25:14,133 --> 00:25:15,982 Por que você não conta ao xerife Ridge? 321 00:25:16,456 --> 00:25:19,082 - É a lei em Thompson. - Direito em Thompson? 322 00:25:19,750 --> 00:25:23,044 Ritzley trabalha para Ringo. Você não tem xerife. 323 00:25:23,771 --> 00:25:25,554 E se você nos contar? 324 00:25:26,211 --> 00:25:27,339 Talvez as coisas melhorem. 325 00:25:28,678 --> 00:25:30,260 Antes de eu vir aqui, 326 00:25:30,611 --> 00:25:32,179 Eu trabalhava como advogado no Texas. 327 00:25:32,643 --> 00:25:35,946 Reuni evidências contra uma gangue de zoológicos. 328 00:25:37,114 --> 00:25:40,866 Um dia, recebi a ameaça de largar o emprego. 329 00:25:40,867 --> 00:25:43,201 Mas não prestei muita atenção. 330 00:25:44,161 --> 00:25:45,704 Um pouco depois, 331 00:25:46,664 --> 00:25:48,748 eles colocaram uma bomba na minha casa. 332 00:25:49,568 --> 00:25:50,991 A explosão matou minha esposa. 333 00:25:52,584 --> 00:25:54,778 Terry foi o único que viu o homem fazendo isso. 334 00:25:55,861 --> 00:25:58,035 Eu acho que foi ele quem atirou nele hoje. 335 00:25:59,151 --> 00:26:00,504 Me desculpe 336 00:26:02,142 --> 00:26:03,556 Mas eu perguntei seu nome... 337 00:26:05,513 --> 00:26:08,666 - Meu nome é Matt Sloan. - Matt Slo... 338 00:26:08,701 --> 00:26:10,698 O homem que roubou a carga com prata? 339 00:26:11,571 --> 00:26:13,606 Mas você disse que estava trabalhando na lei no Texas. 340 00:26:14,553 --> 00:26:16,381 Eu me demiti da lei, Srta. Cooper. 341 00:26:16,717 --> 00:26:18,861 Para perseguir o homem que matou minha esposa. 342 00:26:20,360 --> 00:26:22,945 Deixei Terry para um amigo em Phoenix... 343 00:26:22,946 --> 00:26:24,904 ... e eu pensei que seria seguro lá. 344 00:26:25,956 --> 00:26:27,783 Você conhece o resto. 345 00:26:29,031 --> 00:26:30,955 Você amou muito sua esposa. 346 00:26:33,236 --> 00:26:34,403 O que você descobriu? 347 00:26:34,952 --> 00:26:36,069 Nada. 348 00:26:36,329 --> 00:26:39,732 Nenhum vestígio disso. Ele foi no meio do riacho. 349 00:26:40,045 --> 00:26:41,497 Eu perdi a noção. 350 00:26:42,524 --> 00:26:43,708 Sloan, 351 00:26:45,267 --> 00:26:46,757 E o Terry... 352 00:26:46,758 --> 00:26:49,927 ... se você não pode encontrar e matar esse homem? 353 00:26:49,928 --> 00:26:51,718 Ele ainda é seu filho. 354 00:26:52,931 --> 00:26:55,805 Ela vai ficar sem lei com você? 355 00:27:36,596 --> 00:27:37,911 Eu esperava isso. 356 00:27:38,973 --> 00:27:40,964 Ele foi o homem que atirou em você, Terry? 357 00:27:42,060 --> 00:27:43,188 Não. 358 00:27:44,269 --> 00:27:46,186 Ele se deitou e tentou descansar. 359 00:27:47,274 --> 00:27:49,262 Vamos sair daqui rapidamente. 360 00:28:01,580 --> 00:28:02,480 Terry. 361 00:28:06,539 --> 00:28:07,830 Caro senhorita. Cooper, 362 00:28:08,834 --> 00:28:12,265 Obrigado por ajudar Terry, mas você será... 363 00:28:12,448 --> 00:28:13,968 ... mais seguro você e seu pai tirando ele daqui. 364 00:28:14,819 --> 00:28:16,566 Eu realmente aprecio isso. 365 00:28:17,449 --> 00:28:18,736 Matt Sloan. 366 00:28:24,265 --> 00:28:25,387 Vamos lá. 367 00:28:27,438 --> 00:28:29,003 Sloan deve ter ido embora. 368 00:28:30,014 --> 00:28:32,223 - Você viu alguma coisa, Clanton? Eu verifiquei o hotel. 369 00:28:33,948 --> 00:28:35,101 Ninguém o viu. 370 00:28:36,428 --> 00:28:37,979 Eu ordenei que você o seguisse. 371 00:28:39,381 --> 00:28:41,296 Não deixe ele sair da cidade. 372 00:28:41,331 --> 00:28:43,298 Se quem acertou você era amigo de Sloan, 373 00:28:43,809 --> 00:28:45,487 Isso significa que ele não está agindo sozinho. 374 00:28:46,487 --> 00:28:48,527 Você acha que eles estão planejando outro roubo de prata? 375 00:28:49,175 --> 00:28:51,131 Talvez seja mais do que prata, Johnny. 376 00:28:52,344 --> 00:28:53,916 Como assim? 377 00:28:54,305 --> 00:28:57,815 Existem outras cidades que são muito mais fáceis de roubar. 378 00:28:58,767 --> 00:29:01,231 E nós fazemos isso há muito tempo. 379 00:29:02,660 --> 00:29:05,477 Sloan pode monitorar nossos negócios. 380 00:29:05,549 --> 00:29:07,694 Você é louco, Clanton. Deixe ele falar. Continue. 381 00:29:08,530 --> 00:29:11,194 Ele trabalhou bem em Virginia City e em Leedsville. 382 00:29:12,023 --> 00:29:14,602 Pode ser preparado, 383 00:29:15,046 --> 00:29:17,204 contando conosco para atacar. 384 00:29:18,368 --> 00:29:20,786 Bill tem tantos homens quanto você puder. 385 00:29:21,312 --> 00:29:23,018 Eu quero Sloan. 386 00:29:27,805 --> 00:29:30,737 Como nos pôsteres, Johnny? Vivo ou morto? 387 00:29:31,544 --> 00:29:33,532 Assim como nos pôsteres. 388 00:29:51,669 --> 00:29:54,545 Filho, tenho que deixar você aqui com o Sr. e a Sra. Bizley. 389 00:29:55,882 --> 00:29:58,002 Eles cuidarão de você. Você estará seguro aqui. 390 00:29:58,967 --> 00:30:00,519 Eles não vão te encontrar. 391 00:30:01,136 --> 00:30:03,843 Você não quer falar sobre pôsteres, não é? 392 00:30:05,558 --> 00:30:06,858 Sim, eu vou, Terry. 393 00:30:07,456 --> 00:30:09,725 Eu quero falar com você sobre muitas coisas. 394 00:30:10,498 --> 00:30:12,351 Mas não posso fazer isso agora. 395 00:30:13,078 --> 00:30:15,239 Temos que esperar um pouco... 396 00:30:15,512 --> 00:30:17,091 ... e confie em mim. 397 00:30:17,252 --> 00:30:19,128 Eu gostaria de poder voltar para o Texas. 398 00:30:19,608 --> 00:30:21,535 Eu queria que mamãe estivesse aqui. 399 00:30:23,150 --> 00:30:24,358 Eu sei filho. 400 00:30:36,092 --> 00:30:38,128 Você ficou aterrorizado por ter vindo tão de repente. 401 00:30:38,280 --> 00:30:39,672 Eu preciso falar com Sloan. 402 00:30:40,030 --> 00:30:41,452 - Você tem alguma informação? Sim. 403 00:30:41,605 --> 00:30:42,443 Eu o informarei. 404 00:30:46,055 --> 00:30:47,532 Não se preocupe, Sr. Sloan. 405 00:30:47,984 --> 00:30:50,918 Eu criei cinco filhos com todo o meu amor. 406 00:30:52,645 --> 00:30:54,539 Obrigado, Srta. Biesley. 407 00:30:56,849 --> 00:30:59,458 Matt, é melhor você vir. É importante. 408 00:31:03,184 --> 00:31:04,939 Esta manhã, Olmsted recebeu uma... 409 00:31:04,964 --> 00:31:07,123 ... telegrama do nosso homem em Prescott. 410 00:31:07,680 --> 00:31:11,638 Agora, sabemos os homens por que as duas marcas de gado foram apagadas. 411 00:31:11,673 --> 00:31:13,855 Balançando X o Sam Crosley Ranch. 412 00:31:14,957 --> 00:31:18,496 Eles foram roubados de ambos os grandes rebanhos nas últimas duas semanas. 413 00:31:18,921 --> 00:31:20,942 Em outras palavras, você está aguardando os próximos três que estão na lista... 414 00:31:21,882 --> 00:31:23,849 ... para ser roubado depois? 415 00:31:24,457 --> 00:31:25,689 Pode ser o seu design. 416 00:31:25,973 --> 00:31:28,500 Precisamos provar que há uma conexão... 417 00:31:28,817 --> 00:31:30,838 ... entre a gangue de Johnny Ringo e os zoológicos. 418 00:31:31,519 --> 00:31:35,666 Sem essa informação, não descobriremos quem está pensando... 419 00:31:35,930 --> 00:31:37,467 Para o Ringo, não descobriremos mais nada. 420 00:31:38,299 --> 00:31:39,794 - Agora, Hellman... - Sim. 421 00:31:40,256 --> 00:31:41,720 Seu trabalho é assistir Ringo. 422 00:31:41,965 --> 00:31:43,577 Ele assistiu todos os seus movimentos. 423 00:31:43,630 --> 00:31:46,279 Blaine, você estará assistindo Curry Bill. 424 00:31:46,766 --> 00:31:49,340 Borges, você enfrentará Aik Clanton. 425 00:31:49,957 --> 00:31:53,437 O próximo da lista é Biggle, Tom Johnson, 426 00:31:53,901 --> 00:31:55,846 localizado ao leste da área. 427 00:31:56,286 --> 00:31:58,533 Eu vou assistir pessoalmente. 428 00:31:58,720 --> 00:32:00,165 Se eles atacarem, 429 00:32:00,363 --> 00:32:02,260 Vou seguir o rebanho para ver para onde eles irão. 430 00:32:02,493 --> 00:32:04,369 - Você vai fazer isso sozinho? Sim. 431 00:32:04,546 --> 00:32:06,672 Vou manter contato com Olmsted, 432 00:32:07,014 --> 00:32:08,612 através do telégrafo mais próximo da região. 433 00:32:08,890 --> 00:32:11,416 Se eu precisar de ajuda, eu o informarei. 434 00:32:11,786 --> 00:32:15,444 Ainda não sabemos quais são os outros sinais. 435 00:32:15,736 --> 00:32:18,440 Pete, você e Joe tentam descobrir. 436 00:32:18,666 --> 00:32:21,381 Sabemos muito bem que esses sinais existem por algum motivo. 437 00:32:23,499 --> 00:32:26,274 Gente, terminamos. 438 00:32:26,510 --> 00:32:28,010 Boa sorte a todos. 439 00:32:32,070 --> 00:32:34,530 Joe? Sim. 440 00:32:34,841 --> 00:32:36,474 Você sabe o dinheiro que tenho no banco? 441 00:32:37,624 --> 00:32:39,589 Sim Eles cuidarão de Terry. 442 00:32:40,690 --> 00:32:43,896 As pessoas estão acostumadas a pensar no futuro, 443 00:32:45,160 --> 00:32:47,197 e esse trabalho nos leva a... 444 00:32:48,074 --> 00:32:50,461 Achamos que o futuro é insuportável. 445 00:32:57,126 --> 00:33:01,672 O capitão Matt Sloan mudou-se para leste do Arizona... 446 00:33:01,976 --> 00:33:05,703 ... para assistir o novato Beagle, de propriedade de Tom Johnson. 447 00:33:06,465 --> 00:33:09,038 Cinco dias depois, tornou-se o que ele esperava. 448 00:33:09,140 --> 00:33:11,355 O rancho Beagle foi saqueado por animais. 449 00:33:12,381 --> 00:33:15,428 Sloan seguiu o rebanho para descobrir o que ele precisava: 450 00:33:15,983 --> 00:33:18,432 Os animais roubados cruzaram a fronteira. 451 00:33:18,952 --> 00:33:19,769 Para o México. 452 00:33:20,466 --> 00:33:21,678 Clanton estava certo. 453 00:33:22,118 --> 00:33:24,314 Sloan espia cada movimento nosso. 454 00:33:27,264 --> 00:33:28,362 Espera 455 00:33:29,027 --> 00:33:31,203 Eu quero olhá-lo na cara. 456 00:33:35,949 --> 00:33:38,047 As informações que Sloan descobriu eram vitais... 457 00:33:38,282 --> 00:33:40,717 ... e teve que ser enviado imediatamente para os Rangers em Thompson. 458 00:33:44,722 --> 00:33:45,879 O que você quer senhor? 459 00:33:46,057 --> 00:33:47,688 Envie um telegrama imediatamente. 460 00:33:47,862 --> 00:33:49,133 Apenas escreva. 461 00:34:00,091 --> 00:34:02,770 Vamos esperar aqui. Tem que sair. 462 00:34:03,109 --> 00:34:05,001 O que ela faz na estação de trem? 463 00:34:05,596 --> 00:34:06,873 O que isso importa? 464 00:34:14,576 --> 00:34:15,524 Aqui. 465 00:34:18,172 --> 00:34:19,925 O que é isso? Código? 466 00:34:20,258 --> 00:34:21,610 Não faz muito sentido. 467 00:34:22,216 --> 00:34:23,720 Eu vejo bem. 468 00:34:24,537 --> 00:34:25,862 Apenas envie, certo? 469 00:34:26,310 --> 00:34:27,983 Deseja esperar a resposta? 470 00:34:28,008 --> 00:34:28,565 Sim 471 00:34:29,107 --> 00:34:31,440 - Posso regar meu cavalo? - Pegue. 472 00:35:38,112 --> 00:35:39,061 Você está bem 473 00:35:40,025 --> 00:35:41,465 Senhor, você tem que sair daqui. 474 00:35:41,500 --> 00:35:44,998 Consegui esse emprego porque era calmo e pacífico. 475 00:35:45,587 --> 00:35:47,067 Eu ouvi o som do telégrafo. 476 00:35:47,411 --> 00:35:49,906 Sua mensagem chegou ao meio desse barulho. 477 00:35:50,000 --> 00:35:52,065 Não faz mais sentido do que o que você enviou. 478 00:35:54,686 --> 00:35:56,698 A mensagem codificada de Joe Bertzis... 479 00:35:56,723 --> 00:35:58,569 ... estava pedindo que Sloan fosse ao México. 480 00:35:58,905 --> 00:36:03,427 Ele disse: "Encontre Bertigi urgente na cantina Del Rio". 481 00:36:05,310 --> 00:36:09,544 No final da tarde, Sloan atravessou a fronteira para chegar ao seu destino: 482 00:36:10,010 --> 00:36:12,847 .. na pequena vila de Del Rio, perto de Canana. 483 00:36:30,273 --> 00:36:31,865 O que há, americano? 484 00:36:31,899 --> 00:36:34,871 Você passou o dia todo sozinho no seu quarto. 485 00:36:37,373 --> 00:36:39,859 - Você gosta de ficar sozinha? - as vezes 486 00:36:40,447 --> 00:36:41,612 Como é agora. 487 00:36:42,600 --> 00:36:45,971 Talvez à noite, senhor? Claro, hoje à noite. 488 00:36:54,137 --> 00:36:57,350 - Espere, não tão rápido? - Eles atiraram em um homem. 489 00:36:57,722 --> 00:36:59,102 - Você viu quem atirou nele? - Não. 490 00:36:59,287 --> 00:37:01,515 Não vi o rosto dele. O tiro veio da janela. 491 00:37:01,961 --> 00:37:04,000 - Vá buscar ajuda. Depressa! Sim senhor. 492 00:37:04,144 --> 00:37:04,916 Mas... 493 00:37:08,627 --> 00:37:10,179 O que você está tentando dizer, Mac? 494 00:37:10,651 --> 00:37:12,313 Sim... 495 00:37:14,450 --> 00:37:15,114 Mac. 496 00:37:15,232 --> 00:37:15,991 Senhor 497 00:37:18,290 --> 00:37:19,677 Leve-me ao coronel Emily rapidamente. 498 00:37:20,430 --> 00:37:22,822 Claro, isso é exatamente o que eu tinha em mente. 499 00:37:22,979 --> 00:37:24,786 Você é preso. Vamos lá 500 00:37:33,488 --> 00:37:35,029 Veja isso, coronel. 501 00:37:41,764 --> 00:37:44,253 Meu governo já foi informado de sua organização secreta. 502 00:37:45,706 --> 00:37:49,792 Concordamos em cooperar o máximo possível. 503 00:37:49,793 --> 00:37:51,708 O homem que morreu tinha o mesmo. 504 00:37:52,338 --> 00:37:55,256 Exatamente, Berges estava seguindo Aik Clanton. 505 00:37:55,257 --> 00:37:57,090 Conhecemos Clanton. 506 00:37:57,091 --> 00:38:00,761 Berges descobriu algo. Por isso ele foi morto. 507 00:38:01,930 --> 00:38:04,648 - ele disse uma palavra. Sim? 508 00:38:04,807 --> 00:38:07,475 Tudo bem... tudo bem... É isso. 509 00:38:07,627 --> 00:38:09,795 Isso significa alguma coisa para você? 510 00:38:09,796 --> 00:38:11,734 Significa escorpião em espanhol. 511 00:38:12,570 --> 00:38:15,634 Escorpião? Isso não significa muito. 512 00:38:16,452 --> 00:38:18,587 Talvez sim, talvez não. 513 00:38:20,329 --> 00:38:22,754 Ele pode não ter sido mencionado como um escorpião. 514 00:38:24,414 --> 00:38:27,279 Há uma mina a alguns quilômetros de Del Rio, 515 00:38:27,669 --> 00:38:30,355 pertence ao senhor Fernandez, 516 00:38:30,356 --> 00:38:33,525 e se chama Alakran. Alakran (Escorpião) é uma mina de prata. 517 00:38:33,526 --> 00:38:34,609 Prata? 518 00:38:35,512 --> 00:38:38,388 Encontrei isso no escritório de Johnny Ringo. 519 00:38:38,389 --> 00:38:40,348 Não parece um escorpião? 520 00:38:40,349 --> 00:38:42,725 Sim Os compassos de calibre, 521 00:38:43,605 --> 00:38:45,506 - o gancho de cauda. Exatamente. 522 00:38:45,616 --> 00:38:46,901 É possível. 523 00:38:47,212 --> 00:38:50,233 E isso parece um castiçal, você não acha? 524 00:38:50,567 --> 00:38:53,402 É assim que parece. Isso significa alguma coisa para você? 525 00:38:53,403 --> 00:38:55,894 A mina também produz castiçais de prata. 526 00:38:55,905 --> 00:38:58,240 Isso preenche muitas lacunas. 527 00:38:58,241 --> 00:38:59,605 Você quer conhecer os proprietários? 528 00:38:59,630 --> 00:39:00,084 Não. 529 00:39:00,443 --> 00:39:02,165 Não podemos nos expor... 530 00:39:02,190 --> 00:39:03,968 ... até estarmos prontos para agir. 531 00:39:04,003 --> 00:39:06,111 Mas quero terminar o que Berges começou... 532 00:39:06,743 --> 00:39:08,261 ... antes de cruzar a fronteira. 533 00:39:08,518 --> 00:39:10,412 Você terá toda a ajuda que precisa. 534 00:39:11,032 --> 00:39:12,937 Obrigado, coronel. Por favor. 535 00:39:14,274 --> 00:39:15,214 A propósito, 536 00:39:16,108 --> 00:39:17,251 Berges não tinha família. 537 00:39:18,948 --> 00:39:21,010 Que maneira triste de morrer sem família. 538 00:39:21,536 --> 00:39:23,169 Nós cuidaremos dele, Lochaye Sloan. 539 00:39:54,448 --> 00:39:57,450 Pai, Bill Brosius acabou de voltar à cidade. 540 00:39:57,451 --> 00:40:00,543 Agora você vai acreditar no que ouvir aqui, hein? 541 00:40:00,838 --> 00:40:03,734 A cidade inteira está comentando sobre isso, deve ser verdade. 542 00:40:04,474 --> 00:40:07,020 Ringo enviou seus homens para encontrar... 543 00:40:07,045 --> 00:40:09,250 ... Matt Sloan e mate-o. 544 00:40:09,379 --> 00:40:12,463 Bill Brosius era um deles. 545 00:40:13,549 --> 00:40:14,924 Del, meu bem, 546 00:40:14,925 --> 00:40:17,232 você tem que esquecer o filho de Sloan. 547 00:40:17,656 --> 00:40:20,630 Mesmo se Sloan morrer, não podemos encontrar a criança. 548 00:40:20,931 --> 00:40:22,764 Eu tentei pai. 549 00:40:22,765 --> 00:40:24,808 Eu tentei com o que pude. 550 00:40:24,849 --> 00:40:26,624 Ninguém sabe de nada. 551 00:40:27,345 --> 00:40:30,128 É como se Terry tivesse desaparecido no ar. 552 00:40:33,221 --> 00:40:34,705 Você sabe, meu bem, 553 00:40:35,508 --> 00:40:37,287 Eu acho que cometi um grande erro. 554 00:40:38,395 --> 00:40:41,768 Eu não deveria ter lhe pedido para ficar comigo aqui. 555 00:40:42,815 --> 00:40:45,335 Eu viria assim mesmo. 556 00:40:46,049 --> 00:40:48,446 Eu sei que você faria, mas você tem que ter sua própria vida. 557 00:40:48,838 --> 00:40:52,329 Cuide da sua própria família, não do filho de outra mulher. 558 00:40:52,958 --> 00:40:54,493 Você sabe um pouco sobre Terry. 559 00:40:55,164 --> 00:40:57,217 Você não precisa saber muito sobre uma criança. 560 00:40:58,295 --> 00:40:59,006 Não. 561 00:41:00,044 --> 00:41:01,071 Não, provavelmente não. 562 00:41:02,478 --> 00:41:05,126 Se Matt Sloan está morto, Terry é um órfão agora. 563 00:41:09,503 --> 00:41:11,242 Pessoas da minha idade ficando mais velhas, 564 00:41:11,277 --> 00:41:14,178 acredite que eles adquirem a sabedoria para cuidar de tudo. 565 00:41:15,376 --> 00:41:17,065 Até que uma dessas coisas aconteça. 566 00:41:19,951 --> 00:41:20,937 Meu amor 567 00:41:21,997 --> 00:41:23,711 Se Sloan estivesse morto, descobriríamos em breve, 568 00:41:23,887 --> 00:41:26,694 Como saberemos quem o matou. 569 00:41:34,799 --> 00:41:38,551 Ela seguiu o rebanho e enviou telegramas. Porque 570 00:41:38,552 --> 00:41:42,179 Você deixou Leslie morrer e voltou sem nenhuma informação. 571 00:41:42,548 --> 00:41:44,139 Sloan nos surpreendeu, Johnny. 572 00:41:44,140 --> 00:41:46,558 Leslie foi morta. Eu não tive escolha. 573 00:41:46,559 --> 00:41:49,060 Não me diga que você foi pego de surpresa. 574 00:41:49,061 --> 00:41:51,373 Você pode atirar nele pelas costas. 575 00:41:51,456 --> 00:41:52,872 - Olha... - Cale a boca! 576 00:41:55,028 --> 00:41:55,810 Agora... 577 00:41:56,887 --> 00:41:59,069 O homem que você matou em Del Rio, 578 00:41:59,632 --> 00:42:01,806 - Você já o viu antes? - Não. 579 00:42:02,282 --> 00:42:05,367 Ele me seguiu até a mina de Alakran. É tudo o que sei. 580 00:42:05,821 --> 00:42:07,416 Ele poderia ser um dos homens de Sloan. 581 00:42:08,231 --> 00:42:09,399 Vou repetir, Johnny, 582 00:42:10,318 --> 00:42:12,486 quando Sloan descobrir o que estamos fazendo, 583 00:42:12,689 --> 00:42:14,470 vai tentar nos tirar do jogo. 584 00:42:15,219 --> 00:42:16,372 Ele vai voltar 585 00:42:17,696 --> 00:42:18,984 e estaremos prontos. 586 00:42:37,026 --> 00:42:38,758 Fico feliz em ver todos vocês, Matt. 587 00:42:38,987 --> 00:42:40,535 E fico feliz em vê-lo, Pete. 588 00:42:41,007 --> 00:42:42,631 Mas Berges não teve tanta sorte. 589 00:42:42,925 --> 00:42:45,549 - Foi Aik Clanton? Provavelmente. 590 00:42:47,258 --> 00:42:49,783 - Como está o Terry? Tudo bem. 591 00:42:50,060 --> 00:42:52,035 Ainda um pouco fraco, mas se movendo. 592 00:42:52,743 --> 00:42:53,863 Isso é bom. 593 00:42:53,998 --> 00:42:55,250 Vamos conversar um pouco, 594 00:42:55,611 --> 00:42:57,506 e eu vou vê-lo. 595 00:42:58,274 --> 00:43:00,120 Não espere muito dele, Matt. 596 00:43:00,365 --> 00:43:02,014 Ela não quer se sentir assim. 597 00:43:02,196 --> 00:43:05,193 Ele tinha você como ídolo, e faremos isso novamente. 598 00:43:06,249 --> 00:43:09,324 Podemos não nos atrasar até que eu possa lhe dizer a verdade. 599 00:43:10,501 --> 00:43:11,913 Bertigi te contou uma coisa? 600 00:43:12,976 --> 00:43:15,228 Eu acho que ele nos deu a chave de tudo. 601 00:43:15,374 --> 00:43:17,239 Contrabando. Contrabando? 602 00:43:17,657 --> 00:43:19,352 Exatamente, contrabando de prata. 603 00:43:20,293 --> 00:43:22,328 Eu acho que a coisa funciona da seguinte maneira: 604 00:43:23,500 --> 00:43:26,676 ... eles roubam o gado aqui, eles vão para o México, 605 00:43:27,025 --> 00:43:29,533 e vendê-los para barras de prata das minas do México. 606 00:43:30,415 --> 00:43:33,509 Então eles trazem a prata aqui para Thompson, 607 00:43:34,186 --> 00:43:37,192 e de alguma forma eles conseguem vendê-lo ao governo. 608 00:43:37,832 --> 00:43:41,684 A prata mexicana de US $ 25.000 vale cerca de US $ 100.000 aqui. 609 00:43:42,241 --> 00:43:43,420 Exatamente. 610 00:43:43,830 --> 00:43:45,200 Mas deve haver algum americano... 611 00:43:45,225 --> 00:43:46,290 ... o meu envolvido nele. 612 00:43:47,097 --> 00:43:49,269 O governo dos EUA compra apenas prata de suas próprias minas. 613 00:43:50,903 --> 00:43:53,028 Ainda não sabemos quem está por trás disso... 614 00:43:53,189 --> 00:43:55,055 -... e o que o meu está envolvido. Exatamente. 615 00:43:56,120 --> 00:43:58,157 Passou a informação para as crianças. 616 00:43:59,492 --> 00:44:00,885 Agora vou ver o Terry. 617 00:44:03,160 --> 00:44:05,663 Não se preocupe. Eu não espero muito. 618 00:44:21,351 --> 00:44:22,134 Terry. 619 00:44:23,101 --> 00:44:23,768 Terry. 620 00:44:25,669 --> 00:44:27,515 Ele é seu pai, filho. Ele voltou. 621 00:44:29,077 --> 00:44:31,362 Pete diz que você se sente muito melhor. 622 00:44:31,684 --> 00:44:33,008 Onde você estava? 623 00:44:33,225 --> 00:44:34,448 Ninguém me diz. 624 00:44:38,603 --> 00:44:40,970 As coisas não estão como eram antes, Terry? 625 00:44:41,618 --> 00:44:43,585 Não há nada de bom. 626 00:44:45,730 --> 00:44:48,496 Filho, você pode achar difícil de acreditar, 627 00:44:49,859 --> 00:44:51,478 mas faço o que tenho que fazer. 628 00:44:52,279 --> 00:44:53,671 As coisas vão mudar. 629 00:44:53,887 --> 00:44:56,046 Um dia será como você quiser. 630 00:44:56,479 --> 00:44:58,463 Mas você tem que me dar um tempo. 631 00:44:58,963 --> 00:45:01,099 Você teve que me deixar na casa de Della Cooper. 632 00:45:01,547 --> 00:45:04,182 Ela falou sobre isso, Matt. Esta não é a primeira vez. 633 00:45:05,913 --> 00:45:09,116 Mas é alienígena, filho. Eu não posso te deixar lá. 634 00:45:09,596 --> 00:45:10,980 Eu não ligo para o que é. 635 00:45:15,423 --> 00:45:16,644 Cair para dormir. 636 00:45:17,865 --> 00:45:19,334 Vejo você em breve. 637 00:45:38,828 --> 00:45:40,507 É estranho falar tanto sobre Miss Cooper. 638 00:45:41,107 --> 00:45:43,278 Porque? Eu a vi na cidade. 639 00:45:43,313 --> 00:45:45,274 Ela faz perguntas. 640 00:45:45,648 --> 00:45:47,312 Ele está tentando descobrir quem ele é. 641 00:45:48,006 --> 00:45:49,819 Ele me perguntou algumas vezes. 642 00:45:50,843 --> 00:45:53,636 Pete, é muito parecido com a mãe dele. 643 00:45:54,430 --> 00:45:56,805 Talvez mulheres e crianças tenham uma intuição que nós não temos. 644 00:45:58,754 --> 00:45:59,930 E o Ringo? 645 00:46:00,460 --> 00:46:03,582 As trilhas ciclo, vá para o México e volte aqui. 646 00:46:03,674 --> 00:46:05,005 Já tem? 647 00:46:05,825 --> 00:46:07,698 Nós sabemos como o sistema funciona, 648 00:46:08,074 --> 00:46:09,544 mas ainda não podemos provar isso. 649 00:46:10,660 --> 00:46:12,272 Não temos mais vestígios a seguir, 650 00:46:12,697 --> 00:46:14,567 a menos que os forçamos a deixar novos traços. 651 00:46:18,224 --> 00:46:19,259 Eu estou indo para Thompson. 652 00:46:20,356 --> 00:46:22,697 Existem cinquenta armas na área procurando por você. 653 00:46:23,656 --> 00:46:26,304 Duas coisas devem ser feitas. Vou tentar fazer isso. 654 00:46:49,575 --> 00:46:50,511 Calma. 655 00:46:50,651 --> 00:46:53,036 Vai amanhecer um pouco, tenho um pouco de tempo para conversar com você, 656 00:46:53,350 --> 00:46:55,310 e eu tenho que falar com você. Você vai me ouvir? 657 00:46:55,678 --> 00:46:57,028 Este é Terry. 658 00:46:57,890 --> 00:46:58,977 Está tudo bem? 659 00:46:59,342 --> 00:47:00,904 Tudo bem. 660 00:47:01,565 --> 00:47:02,605 Há algo mais. 661 00:47:03,618 --> 00:47:06,026 Eu ouvi você tentando descobrir onde fica. 662 00:47:06,207 --> 00:47:07,064 Porque 663 00:47:10,754 --> 00:47:12,592 Lugares como Thompson não são para mulheres. 664 00:47:14,038 --> 00:47:15,661 É brutal, bárbaro... 665 00:47:17,553 --> 00:47:18,573 ... e solitário. 666 00:47:20,256 --> 00:47:22,054 Eu vivo pelo meu pai. 667 00:47:25,303 --> 00:47:27,798 Você quer me dizer por que me sinto conectado à criança, 668 00:47:29,373 --> 00:47:30,945 mas não posso, na verdade não. 669 00:47:33,864 --> 00:47:35,952 Talvez porque nós dois nos sintamos perdidos. 670 00:47:38,237 --> 00:47:39,226 Olha eu... 671 00:47:39,643 --> 00:47:42,202 Eu não poderia deixá-lo com você antes. 672 00:47:42,432 --> 00:47:44,287 Foi para o bem de vocês dois. 673 00:47:45,744 --> 00:47:47,503 Por que você veio aqui hoje à noite? 674 00:47:47,885 --> 00:47:50,221 Os homens de Ringo querem te matar. 675 00:47:50,708 --> 00:47:52,330 Eles vão tentar. 676 00:47:52,542 --> 00:47:54,150 Por isso tive que falar com você. 677 00:47:56,121 --> 00:47:57,394 Se eu for morto, 678 00:47:59,216 --> 00:48:00,324 eu gostaria... 679 00:48:01,532 --> 00:48:02,981 Eu gostaria de ficar com Terry. 680 00:48:05,653 --> 00:48:07,963 Uma criança precisa de uma mulher para criá-lo. 681 00:48:08,352 --> 00:48:10,472 Eu tenho dinheiro no banco Prescott. 682 00:48:10,650 --> 00:48:13,225 Caberá a você ajudá-lo a crescer. 683 00:48:14,947 --> 00:48:16,652 Quando você tomou essa decisão? 684 00:48:19,736 --> 00:48:20,972 Não fui eu. 685 00:48:21,741 --> 00:48:22,591 Foi o Terry. 686 00:48:27,129 --> 00:48:29,817 Se necessário, você aceita? 687 00:48:31,804 --> 00:48:32,835 Sim 688 00:48:34,955 --> 00:48:36,057 Obrigada 689 00:48:37,305 --> 00:48:39,321 Não vou mais me preocupar com ele. 690 00:48:40,438 --> 00:48:41,835 Onde vais 691 00:48:43,139 --> 00:48:45,190 Johnny Ringo anda nos ovos, 692 00:48:45,623 --> 00:48:47,360 mas deixa pouco rastro. 693 00:48:47,618 --> 00:48:50,276 Digamos que eu quebre alguns desses ovos. 694 00:49:15,543 --> 00:49:18,867 Além de mim, você deve ser o único acordado da cidade, Aik. 695 00:49:18,926 --> 00:49:21,801 - Você vai deixar o cavalo? - Como assim? 696 00:49:22,000 --> 00:49:23,513 Eu irei para o hotel? 697 00:49:23,763 --> 00:49:25,018 - Eu aceito à noite. Claro. 698 00:49:35,121 --> 00:49:37,669 Fale rápido, não tenho tempo a perder. 699 00:49:37,920 --> 00:49:40,199 Qual é a mina que Ringo usa como cobertura para prata? 700 00:49:40,336 --> 00:49:41,058 Prata? 701 00:49:41,516 --> 00:49:43,577 Você é doido! Eu não sei de nada 702 00:49:43,790 --> 00:49:45,486 Não tente me enganar, Clanton. 703 00:49:45,852 --> 00:49:48,295 Você escolheu a pessoa errada, não sei de nada. 704 00:49:48,523 --> 00:49:50,829 Não? Você está me matando. 705 00:49:51,196 --> 00:49:52,420 Qual é o nome da mina? 706 00:49:52,985 --> 00:49:54,937 Ok, ok. 707 00:49:54,965 --> 00:49:56,154 Deixe-me respirar. 708 00:49:57,428 --> 00:49:58,828 Ringo vai te matar! 709 00:50:02,165 --> 00:50:04,837 Dizemos que a prata vem da mina de Barrichild. 710 00:50:05,937 --> 00:50:07,386 Quem pede Ringo? 711 00:50:07,865 --> 00:50:08,719 Eu não sei 712 00:50:09,412 --> 00:50:10,507 Eu juro que não sei. 713 00:50:11,311 --> 00:50:12,283 Nenhum de nós sabe. 714 00:50:13,117 --> 00:50:14,554 Mas tem alguém, né? 715 00:50:14,758 --> 00:50:15,630 Eu não sei 716 00:50:16,940 --> 00:50:18,690 Nós nunca o vimos. É a verdade. 717 00:50:20,964 --> 00:50:22,170 Sim Por seu tempo e seu estábulo. 718 00:50:22,428 --> 00:50:24,883 Eu não gosto de Johnny Ringo. 719 00:50:25,142 --> 00:50:27,812 Eu não vou abrir minha boca. Segure seu dinheiro. 720 00:50:28,796 --> 00:50:31,499 Mas se o pescoço de Aik é grande o suficiente agora, 721 00:50:32,195 --> 00:50:34,159 Eu gostaria de ficar com a camisa dele. 722 00:50:35,973 --> 00:50:37,004 Ok, aqui vamos nós. 723 00:50:46,519 --> 00:50:49,047 Joe, vamos terminar aqui. 724 00:50:49,600 --> 00:50:52,163 Em algumas horas, ele verificou a mina de Barrichild. 725 00:50:52,880 --> 00:50:54,287 Encontro você em algum momento aqui à noite. 726 00:50:54,312 --> 00:50:54,823 Muito bom 727 00:50:55,201 --> 00:50:57,318 O que você acha que encontrará na mina? 728 00:50:57,819 --> 00:51:00,271 Nada Clanton. Nem prata. 729 00:51:00,703 --> 00:51:03,895 A mina de Barrichild deve ser um campo vazio. 730 00:51:04,874 --> 00:51:07,267 Mas confira. E tenha cuidado. 731 00:51:07,720 --> 00:51:09,467 - Para onde vamos? No México. 732 00:51:10,090 --> 00:51:11,051 Você já ouviu isso? 733 00:51:11,143 --> 00:51:13,141 No méxico? Porque O que está havendo? 734 00:51:13,592 --> 00:51:15,432 Um dos meus homens foi morto em Del Rio. 735 00:51:16,222 --> 00:51:18,371 Talvez você queira me dizer quem fez isso. 736 00:51:18,888 --> 00:51:19,976 Vamos lá 737 00:51:22,142 --> 00:51:23,072 Boa sorte, Joe. 738 00:51:29,953 --> 00:51:32,689 Não, coronel, ainda não estamos prontos. 739 00:51:33,079 --> 00:51:35,609 Sugiro que nada seja feito agora... 740 00:51:35,838 --> 00:51:38,261 ... em Alakran e nas minas. 741 00:51:38,958 --> 00:51:41,606 Vamos mantê-lo aqui até que todos sejam presos. 742 00:51:41,976 --> 00:51:44,070 Então terei todas as informações que preciso. 743 00:51:44,801 --> 00:51:47,815 Se você acha que vai nos processar Sloan, está louco. 744 00:51:48,218 --> 00:51:50,106 Eles tentaram isso antes. 745 00:51:50,839 --> 00:51:53,538 Muitos tentaram nos prender com um "sinal"... 746 00:51:53,702 --> 00:51:56,478 ... mas nosso plano nunca parou de funcionar. 747 00:51:59,477 --> 00:52:02,295 Serei muito claro com você, velho. 748 00:52:02,706 --> 00:52:06,312 Não me faça te odiar mais, senão eu vou te matar aqui. 749 00:52:07,568 --> 00:52:10,224 Você não estará lidando com nenhum "sinal" desta vez. 750 00:52:10,555 --> 00:52:11,766 Quando o Arizona se torna um estado, 751 00:52:12,310 --> 00:52:14,294 ninguém mais irá protegê-lo. 752 00:52:23,213 --> 00:52:24,514 Esta noite Ringo começará a sair. 753 00:52:24,856 --> 00:52:26,551 Vou mantê-lo correndo. 754 00:52:27,652 --> 00:52:29,045 Entraremos em contato. 755 00:52:43,018 --> 00:52:43,720 Matt? 756 00:52:48,330 --> 00:52:49,679 Sim Joe. 757 00:52:52,037 --> 00:52:53,151 Algum problema? - Não, está tudo bem. 758 00:52:53,531 --> 00:52:57,071 Clanton ficará bem guardado até precisarmos dele. 759 00:52:57,596 --> 00:52:59,201 E o Barrelhead? O que você descobriu? 760 00:52:59,444 --> 00:53:01,233 Você estava certa. É uma capa. 761 00:53:01,413 --> 00:53:05,283 Também não há prata na fita do anel. 762 00:53:05,518 --> 00:53:08,589 Isso explica porque o Ringo nunca roubou cargas aqui. 763 00:53:08,774 --> 00:53:11,114 Ele temia que o governo decidisse investigar as minas. 764 00:53:11,578 --> 00:53:14,298 Isso explica porque ele queria a prata que você roubou. 765 00:53:14,394 --> 00:53:15,289 Certo. 766 00:53:15,444 --> 00:53:19,383 Toda a prata que sai da mina do barril vem do México. 767 00:53:20,536 --> 00:53:21,663 Você descobriu quem é o dono? 768 00:53:21,922 --> 00:53:24,464 Um Tipo chamado Mallard, de San Francisco. 769 00:53:24,800 --> 00:53:26,363 Deve ser um nome falso. 770 00:53:26,709 --> 00:53:29,109 O homem que estamos procurando está aqui em Thompson. 771 00:53:29,509 --> 00:53:31,179 É ele quem comanda Ringo. 772 00:53:32,007 --> 00:53:33,799 Você sabe Matt, esse negócio está me deixando louco. 773 00:53:34,050 --> 00:53:37,098 Temos todos os fatos e não podemos provar nada. 774 00:53:37,671 --> 00:53:38,764 Você está absolutamente certo, Joe. 775 00:53:40,833 --> 00:53:42,861 Vamos para a cidade. - Espere, agora não. 776 00:53:43,015 --> 00:53:46,237 Sim Dan publicará um artigo separado no jornal amanhã. 777 00:53:46,467 --> 00:53:47,905 É como você diz, nós temos os dados, 778 00:53:47,930 --> 00:53:49,588 mas precisamos de mais provas. 779 00:53:49,959 --> 00:53:51,764 E o Ringo nos ajudará a encontrá-los. 780 00:54:05,427 --> 00:54:06,277 Três dias 781 00:54:07,272 --> 00:54:09,376 Apenas três dias estávamos terminados. 782 00:54:09,770 --> 00:54:12,785 O jornal agitou a cidade inteira. 783 00:54:12,805 --> 00:54:14,062 Todo mundo envia um telegrama para... 784 00:54:14,087 --> 00:54:15,713 ... Washington pedindo para saber o que aconteceu. 785 00:54:15,865 --> 00:54:18,132 Todas as minas de prata do país estão fechadas. 786 00:54:19,393 --> 00:54:20,744 Onde está esse Clanton estúpido? 787 00:54:20,967 --> 00:54:22,714 Quando eu preciso, todo homem desaparece. 788 00:54:23,107 --> 00:54:24,949 Ele deve estar bêbado em algum lugar. 789 00:54:30,037 --> 00:54:30,966 Venha aqui. 790 00:54:37,512 --> 00:54:38,223 Pegue isso. 791 00:54:38,519 --> 00:54:41,030 Vá para o México e compre todo o dinheiro que puder. 792 00:54:41,565 --> 00:54:45,009 E diga a eles que traremos outro rebanho amanhã à noite. 793 00:54:47,745 --> 00:54:49,928 Ainda temos três dias para vender ao governo. 794 00:54:50,510 --> 00:54:53,077 Esta é a nossa última chance de vencer e teremos sucesso. 795 00:54:53,585 --> 00:54:55,084 Acabei de fechar um acordo. 796 00:54:55,243 --> 00:54:57,356 É mais seguro esperar agora. 797 00:54:57,523 --> 00:55:00,600 Eu sei, mas eles nos empurram. Mal podemos esperar. 798 00:55:05,230 --> 00:55:06,697 Ele espalhou a notícia para as crianças. 799 00:55:07,011 --> 00:55:08,628 Quando você volta do México, 800 00:55:09,324 --> 00:55:11,118 talvez eu tenha outras ordens. 801 00:55:27,399 --> 00:55:28,583 Tudo bem, é Pete. 802 00:55:30,913 --> 00:55:31,591 Trabalho! 803 00:55:32,351 --> 00:55:34,277 Curley Bill está a caminho do México. 804 00:55:34,491 --> 00:55:36,763 Perfeito. Vá para Barrichield. 805 00:55:36,868 --> 00:55:38,814 E lembre-se, não faremos nada até... 806 00:55:38,839 --> 00:55:41,057 ... podemos pegá-los por conta própria na mina. 807 00:55:41,465 --> 00:55:42,644 Essas serão nossas evidências. 808 00:55:42,957 --> 00:55:45,252 Diga aos homens da cidade para estarem alertas. 809 00:55:45,360 --> 00:55:46,913 Você acha que vamos pegar Ringo desta vez? 810 00:55:47,116 --> 00:55:49,408 Caso contrário, ele vencerá, saberá que somos a lei. 811 00:55:57,730 --> 00:55:59,663 Quanto tempo ainda tenho para ficar aqui? 812 00:56:00,069 --> 00:56:02,037 Espero que não muito, Terry. 813 00:56:02,256 --> 00:56:04,309 Mas você realmente não sabe, não é? 814 00:56:04,554 --> 00:56:06,222 Não depende do seu pai? 815 00:56:07,398 --> 00:56:09,707 Eu acho que muitas coisas dependem dele. 816 00:56:09,856 --> 00:56:10,878 Terry, meu querido... 817 00:56:11,318 --> 00:56:12,861 Eu não estou com muita fome. 818 00:56:13,283 --> 00:56:14,732 Mas você tem que comer alguma coisa. 819 00:56:15,020 --> 00:56:17,415 Obrigada, senhora Biesley, mas não posso. 820 00:57:20,269 --> 00:57:21,056 Sr. Fernandez. 821 00:57:21,304 --> 00:57:23,603 Foi-me dito que você estaria aqui, coronel Emilio. 822 00:57:24,160 --> 00:57:26,350 Preciso falar com você urgentemente sobre um problema comercial. 823 00:57:27,209 --> 00:57:28,122 Negócios? 824 00:57:28,375 --> 00:57:30,238 Não tenho negócios com prata, senhor. 825 00:57:30,637 --> 00:57:32,198 Eu não sei nada sobre minas. 826 00:57:33,204 --> 00:57:36,507 Mas você está interessado na mina de Alakran, 827 00:57:37,197 --> 00:57:39,946 e meu parceiro, Sr. Clanton. 828 00:57:39,989 --> 00:57:42,318 Meu interesse é limitado aos criminosos, senhor Fernandez. 829 00:57:42,814 --> 00:57:44,736 Mas, porque acusação o Sr. Clanton está na prisão? 830 00:57:45,562 --> 00:57:47,383 O meu é o seu trabalho, 831 00:57:47,953 --> 00:57:49,673 e aqueles que violam a lei são meus. 832 00:57:52,055 --> 00:57:53,991 Eu não sou um homem perdendo meu tempo, Emily. 833 00:57:55,106 --> 00:57:58,111 Há dinheiro suficiente nesta bolsa para ser rico. 834 00:57:59,255 --> 00:58:01,455 Mais dinheiro do que você jamais ganharia na vida. 835 00:58:02,568 --> 00:58:04,648 Em troca de libertar o Sr. Clanton imediatamente. 836 00:58:08,205 --> 00:58:10,073 Você acha que pode me subornar? 837 00:58:11,501 --> 00:58:14,965 Não me interpretem mal. É um negócio. 838 00:58:15,921 --> 00:58:17,712 Por favor, prenda o Sr. Fernandez! 839 00:58:18,077 --> 00:58:20,346 Está cometendo um grande erro, coronel Emil. 840 00:58:20,551 --> 00:58:22,261 - Eu pedi para prendê-lo! Juan! Manuel! 841 00:58:32,438 --> 00:58:33,613 Traga Ringo imediatamente. 842 00:58:34,008 --> 00:58:36,125 - Diga-lhe o que aconteceu. Obrigado. 843 00:59:02,286 --> 00:59:03,199 Terry! 844 00:59:04,219 --> 00:59:05,102 Onde no bom... 845 00:59:05,682 --> 00:59:08,103 Eu estava no rancho Bizley e viajei a noite toda. 846 00:59:08,185 --> 00:59:09,512 Eu não sabia para onde ir 847 00:59:09,695 --> 00:59:12,169 e preciso de dinheiro para comprar uma passagem de comboio. 848 00:59:13,054 --> 00:59:15,100 Thumpstone não é seguro para você, você sabe disso. 849 00:59:15,551 --> 00:59:17,285 Você pode dar-me um pouco de água? 850 00:59:50,192 --> 00:59:51,099 Della? 851 00:59:59,540 --> 01:00:00,615 Della? 852 01:00:01,912 --> 01:00:02,836 Terry. 853 01:00:04,143 --> 01:00:05,531 Ele se foi novamente, pai. 854 01:00:06,200 --> 01:00:07,182 Della não precisava... 855 01:00:07,317 --> 01:00:08,991 Ele viajou a noite toda para vir até mim. 856 01:00:11,988 --> 01:00:13,573 Melhor ligar para o médico. 857 01:00:15,055 --> 01:00:16,578 Ninguém deve saber que ele está aqui. 858 01:00:17,709 --> 01:00:19,181 Você conversou com os donos das minas? 859 01:00:21,996 --> 01:00:22,913 Sim 860 01:00:25,950 --> 01:00:27,551 Eles não sabem mais do que eu. 861 01:00:28,524 --> 01:00:30,628 Mas todos admitem que precisam fechar. 862 01:00:35,656 --> 01:00:36,487 Della, 863 01:00:40,044 --> 01:00:41,771 Temos que sair de Thompson. 864 01:00:43,075 --> 01:00:45,960 Eles não precisarão mais de um avaliador. 865 01:00:47,587 --> 01:00:50,364 Não vou ter lembranças felizes, pai. 866 01:00:55,943 --> 01:00:57,420 Eu acho que você vai conseguir um. 867 01:01:17,591 --> 01:01:19,272 Joe, veja se você consegue identificar o carrinho. 868 01:01:21,197 --> 01:01:22,773 Ok, homens, você sabe o que fazer. 869 01:01:56,081 --> 01:01:57,302 Eles vêm do outro lado da colina. 870 01:01:57,470 --> 01:01:58,750 Perfeito. Homens lembrados para não... 871 01:01:58,775 --> 01:02:00,146 ... eles não fazem nenhum movimento até Curry Bill... 872 01:02:00,290 --> 01:02:01,521 para entregar a prata. 873 01:02:01,683 --> 01:02:03,026 - Nós precisamos dos dados. - Está feito. 874 01:02:03,152 --> 01:02:04,232 Os homens estão prontos na cidade? 875 01:02:04,612 --> 01:02:05,482 Sim 876 01:02:05,537 --> 01:02:08,063 - Vou tentar me aproximar. Tenha cuidado. 877 01:02:25,874 --> 01:02:26,607 Ei, Ringo! 878 01:02:27,235 --> 01:02:28,779 Os pôsteres de Sloan são falsos. 879 01:02:28,956 --> 01:02:31,728 Ele é um policia e tem muitos homens com ele. 880 01:02:31,811 --> 01:02:34,677 Você me disse que o artigo do jornal era uma armadilha? 881 01:02:35,013 --> 01:02:35,698 Exatamente. 882 01:02:35,829 --> 01:02:37,865 Os guardas mexicanos não sabiam que eu estava falando espanhol. 883 01:02:38,433 --> 01:02:39,591 Eu ouvi tudo. 884 01:02:39,683 --> 01:02:42,118 Sloan está em Barrichield, montando uma armadilha agora. 885 01:02:42,522 --> 01:02:43,862 Temos que ir para a mina. Traga os cavalos... 886 01:02:44,037 --> 01:02:46,245 ... e se reuniu com o escritório do assessor. Depressa! 887 01:03:43,236 --> 01:03:44,566 Cooper! Aberto. 888 01:03:44,964 --> 01:03:46,708 É Johnny Ringo, não o deixe entrar. 889 01:03:49,014 --> 01:03:51,167 - Abra! - Della, eu tenho que abrir. 890 01:03:51,568 --> 01:03:52,383 Pai! 891 01:03:53,608 --> 01:03:54,798 Dave, temos um problema sério. 892 01:03:55,132 --> 01:03:56,792 Eu não quero saber Saia daqui. 893 01:03:56,976 --> 01:03:59,750 - O que você quer do meu pai? - Não misture. 894 01:04:00,341 --> 01:04:01,502 Escute-me agora. 895 01:04:01,944 --> 01:04:04,237 Clanton descobriu o que está acontecendo aqui. 896 01:04:04,956 --> 01:04:06,812 Sloan é um arqueiro, ele trabalha para o governo. 897 01:04:07,439 --> 01:04:09,474 A cidade está cheia de agentes. 898 01:04:10,016 --> 01:04:12,462 Ele está em Butterfield esperando nossa carga. 899 01:04:13,618 --> 01:04:15,348 Ok, agora é a sua vez, Cooper. 900 01:04:15,815 --> 01:04:17,074 Quais são os seus pedidos? 901 01:04:19,145 --> 01:04:21,743 Eu não sei 902 01:04:24,489 --> 01:04:25,710 Eu tenho que pensar 903 01:04:28,236 --> 01:04:29,259 Eu tenho que pensar! 904 01:04:29,981 --> 01:04:31,566 Melhor pensar rapidamente. 905 01:04:37,181 --> 01:04:39,347 É o melhor que consegui no último minuto. 906 01:04:39,795 --> 01:04:44,367 82 varas de US $ 850 cada uma, nos darão mais de US $ 68.000. 907 01:04:45,146 --> 01:04:46,992 Amanhã à noite, carregaremos outra carga. 908 01:04:48,512 --> 01:04:51,308 - Não se mexa! Sloan? 909 01:04:52,370 --> 01:04:54,902 Vou levar toda a prata e todos estão presos. 910 01:04:55,331 --> 01:04:56,840 Você não receberá nada. 911 01:05:09,857 --> 01:05:11,202 São tiros em Barrichield. 912 01:05:31,812 --> 01:05:32,692 Ei, Ringo, 913 01:05:33,307 --> 01:05:35,779 homens estão bloqueando a estrada. Nós não podemos escapar. 914 01:05:36,178 --> 01:05:38,525 É isso aí! O homem que matou minha mãe! 915 01:05:38,578 --> 01:05:39,562 - Sujo... - Não. 916 01:05:39,738 --> 01:05:42,065 Abaixo a arma, você está louco? 917 01:05:42,374 --> 01:05:43,779 O pequeno nos levará daqui. 918 01:05:43,919 --> 01:05:45,357 - não por favor! - Faça isso! 919 01:05:46,536 --> 01:05:48,342 Você vem, Cooper? Esta é sua última chance. 920 01:05:48,777 --> 01:05:50,322 Deixe a criança, Ringo. 921 01:05:50,687 --> 01:05:52,554 É uma ordem. Deixe-o em paz! 922 01:05:52,766 --> 01:05:53,763 Encomendar? 923 01:05:54,328 --> 01:05:56,608 Você não dá mais ordens a ninguém agora. 924 01:05:56,924 --> 01:05:57,753 Vamos lá 925 01:06:03,698 --> 01:06:04,984 Pai 926 01:06:23,660 --> 01:06:26,476 Nós vamos passar. Se você tentar nos parar, 927 01:06:26,901 --> 01:06:28,621 O filho de Sloan vai morrer. 928 01:06:32,824 --> 01:06:33,631 Terry! 929 01:06:42,624 --> 01:06:43,753 Eu estou esperando 930 01:06:45,679 --> 01:06:46,679 Ok, Ringo. 931 01:06:47,193 --> 01:06:48,655 Mas se algo acontecer com a criança, 932 01:06:48,813 --> 01:06:51,509 não haverá buraco na terra que possa esconder você. 933 01:07:36,705 --> 01:07:37,376 Aqui, Joe. 934 01:07:45,050 --> 01:07:45,863 Obrigado. 935 01:07:48,522 --> 01:07:49,305 Matt! 936 01:07:53,457 --> 01:07:54,196 Matt! 937 01:07:54,609 --> 01:07:56,173 Ringo e Clanton sequestram Terry! 938 01:07:56,868 --> 01:07:58,356 Eles levaram-no para a fronteira. 939 01:07:59,690 --> 01:08:01,224 Pete, cuide dela. - Algo mais. 940 01:08:02,202 --> 01:08:04,346 Aik Clanton é o homem que matou sua esposa. 941 01:08:05,596 --> 01:08:06,771 Eles tomaram Terry como refém, 942 01:08:06,823 --> 01:08:09,048 vai mantê-lo vivo até que cheguem ao México. 943 01:08:17,283 --> 01:08:18,706 Della, o que aconteceu? 944 01:08:22,181 --> 01:08:25,042 Acho que você encontrará a pessoa que procurava no escritório de classificação. 945 01:08:26,897 --> 01:08:28,169 Ele está morto 946 01:08:29,581 --> 01:08:30,802 Ele era meu pai. 947 01:10:11,860 --> 01:10:13,775 Terry! Terry! 948 01:10:14,484 --> 01:10:15,287 Pai! 949 01:10:16,362 --> 01:10:17,375 Terry, meu filho... 950 01:10:17,632 --> 01:10:19,676 Pai, ele era o grandalhão. 951 01:10:19,946 --> 01:10:21,024 Eu sei filho. 952 01:10:22,602 --> 01:10:23,771 Podemos ir para casa agora? 953 01:10:24,021 --> 01:10:25,589 Claro. Nós vamos para casa agora. 954 01:10:26,317 --> 01:10:28,368 Só precisamos decidir onde fica nossa casa. 955 01:10:43,950 --> 01:10:47,869 O império ilegal no Arizona acabou. 956 01:10:49,313 --> 01:10:51,721 Nesta área nova e justa, 957 01:10:52,079 --> 01:10:55,028 O capitão Matt Sloan encontrou sua casa.71337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.