All language subtitles for The Song of Glory Episode 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 2 00:00:30,020 --> 00:00:31,890 Have you looked enough? 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 Every time I meet you, 4 00:00:35,400 --> 00:00:39,000 either you're killing someone or someone is trying to assassinate you. 5 00:00:39,900 --> 00:00:43,700 Miss, you're really busy. 6 00:00:44,800 --> 00:00:47,800 Quit the nonsense and take of your clothes. 7 00:00:47,800 --> 00:00:49,300 What? 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 What are you doing? 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,400 Apply the medicine. It can stop the blood. 10 00:01:00,200 --> 00:01:01,900 Hurry. 11 00:01:11,400 --> 00:01:14,400 Just take off your clothes. 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 I only have this clothing. Why don't you avoid it? 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 You're so fussy. Give me the medicine. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,800 If you're this rough then how are you going to get married in the future? 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,300 Shut up! 16 00:01:36,800 --> 00:01:38,400 Press it down. 17 00:01:42,200 --> 00:01:45,500 Can you be more gentle? If I didn't save you then you've lost your life. 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,300 If it wasn't because of you then I could of got rid of the problem. 19 00:01:50,200 --> 00:01:54,100 - You can't recognize when others are trying to help you. - You think you're clever. 20 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 The one who was just chasing and trying to kill you, that was Lu Yuan, right? He still hasn't let you go. [The Song of Glory] 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,400 There's a lot of people who die from curiosity. 22 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 I have to ask even if I die. 23 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 You're a weak girl, 24 00:02:05,000 --> 00:02:09,200 of course you're not that weak. How come you have such a deep grudge with Lu Yan? 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 Could it be related to your family? 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,900 What about you? Above the boat, you were also tracking down Lu Yuan. 27 00:02:17,900 --> 00:02:21,600 When I look at you, you also don't seem to be a very fierce man. What hatred do you have towards him? 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 I... 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,640 Lu Yan is a bad person. 30 00:02:26,640 --> 00:02:28,900 My investigation of him is nothing to be surprised about. 31 00:02:29,800 --> 00:02:31,600 Me too. 32 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 You're also injured. 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 Here's some Jinchuang ointment. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,600 Just now, why didn't you say you had Jinchuang ointment? 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,700 You didn't ask me. 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Do you really not want it? 37 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 I don't want it. 38 00:03:00,500 --> 00:03:03,200 Do you know how expensive my robe? You even ripped it. 39 00:03:03,200 --> 00:03:07,300 It can't be more expensive than your life. Remember to set out the fire when you leave. 40 00:03:08,400 --> 00:03:12,000 Don't leave. It isn't appropriate for you to leave me here. 41 00:03:12,000 --> 00:03:15,500 Where are you going? Why don't you bring me along? 42 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 What's your name?— 43 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 What's your name? 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Heroine. 45 00:03:27,300 --> 00:03:31,400 Heroine, I'm the fourth in the family. You can call me Fourth Brother. 46 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 Let's not meet again, Old Man. 47 00:03:34,200 --> 00:03:35,800 Old Man? 48 00:03:35,800 --> 00:03:38,000 Who's an Old Man? 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,600 Come out. 50 00:03:52,800 --> 00:03:56,200 Reporting to Your Highness, the person assassinating her is not Lu Yuan. 51 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 It's a public figure from Jianghu. 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,300 Heroine. 53 00:04:03,900 --> 00:04:08,200 Your Highness, it's the ancestor's system that nobles and commoners can't marry each other. 54 00:04:08,200 --> 00:04:10,800 This is the foundation of the rules of etiquette. 55 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 If today, Your Highness, would like to stick to your original course of action, 56 00:04:12,800 --> 00:04:17,000 to please his His Majesty and take someone from an ordinary family as a concubine. 57 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 It will cause the people of a lower social status than common people turn violent. 58 00:04:21,000 --> 00:04:24,300 What will happen to the ancestor's rules of etiquette? Where will the places of the ordinary people be in the kingdom too? 59 00:04:24,300 --> 00:04:27,000 Your Highness, you must not do this to the people 60 00:04:27,000 --> 00:04:31,400 and destroy the thousands and thousands years of foundation of the ancestors. 61 00:04:33,300 --> 00:04:36,700 I hope Your Highness that you can take back your order. 62 00:04:40,000 --> 00:04:43,300 This is the list of betrothal gifts prepared by Royal Consort. Your Highness, please review it. 63 00:04:53,800 --> 00:04:58,000 Your Highness, I'm doing this for the people of the state and the rules of etiquette in the kingdom. 64 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 It's definitely not for the Royal Consort. It's for glory and dishonor of the clan. 65 00:05:11,100 --> 00:05:15,200 I thought it was for the sincerity of the Head of Secretariat 66 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 would be for the Princess Consort. 67 00:05:18,000 --> 00:05:20,600 After all, she's your younger sister. 68 00:05:20,600 --> 00:05:24,800 Jointly sign the petition, for the sake of the princess's reputation. 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 I will accept it. 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 You may leave. 71 00:05:29,200 --> 00:05:30,600 Yes. 72 00:05:34,600 --> 00:05:38,400 San Bao, request Prince Jing Ling to replace me. 73 00:05:38,400 --> 00:05:39,700 Yes. 74 00:05:41,800 --> 00:05:44,700 Senior Brother? Kong Cheng? 75 00:05:46,220 --> 00:05:48,890 Senior Brother? Kong Cheng? 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,300 Master? 77 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Lige. 78 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 Why did you let A'Nu die in my stead? 79 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 Why? 80 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 That's right. 81 00:06:26,400 --> 00:06:31,300 I was the one who let A'Nu die in your stead 82 00:06:32,400 --> 00:06:37,200 but do you think I was willing to? 83 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 I'm also upset. 84 00:06:40,200 --> 00:06:45,600 I saw you and A'Nu grow up together. 85 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 My heart 86 00:06:49,820 --> 00:06:52,420 is also bleeding 87 00:06:53,800 --> 00:06:58,000 but without sacrifices then there won't be success. 88 00:06:58,000 --> 00:07:02,600 We have no other choices right now. 89 00:07:02,600 --> 00:07:07,000 Prince Peng Cheng has taken hold of the imperial court and the common people to hold power as a treacherous court official. 90 00:07:07,000 --> 00:07:11,100 In the interest of a sober and calm realm, so that the common people can live peacefully. 91 00:07:12,000 --> 00:07:17,700 What can this sacrifice be considered? 92 00:07:28,600 --> 00:07:32,400 As long as you can get into Prince Peng Cheng's manor and kill him 93 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 then you can save a lot of lives. 94 00:07:35,200 --> 00:07:39,600 A'Nu and your siblings that died, 95 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 they would not die in vain. 96 00:07:42,100 --> 00:07:46,000 We need to make use of the identity of the Shen family's first wife getting married. 97 00:07:46,000 --> 00:07:50,200 Is a rare and good opportunity. 98 00:07:51,630 --> 00:07:55,260 I can't. I would make the Shen family involved then. 99 00:07:58,200 --> 00:08:01,600 For a Shen family that you have no relation with, 100 00:08:01,600 --> 00:08:03,700 is it worth it? 101 00:08:05,600 --> 00:08:09,600 Your senior, has made painstaking efforts for many years in Jiankang City. 102 00:08:09,600 --> 00:08:15,200 He took great pains and efforts to build contacts with the ordinary people. 103 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 De Shun has suffered in silence for many years. 104 00:08:19,600 --> 00:08:23,300 before he could enter the mansion of Prince Peng Cheng 105 00:08:23,300 --> 00:08:27,600 to assassinate him at night. How many people have died? 106 00:08:27,600 --> 00:08:31,200 But we have still fallen short of success because of a lack of final effort. 107 00:08:31,200 --> 00:08:35,400 You have such a good opportunity right now 108 00:08:35,400 --> 00:08:38,800 you can easily kill him. 109 00:08:38,800 --> 00:08:42,400 Why are you just watching and giving it up? 110 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 If you miss this chance 111 00:08:46,600 --> 00:08:49,700 then how many years do we have to plan? 112 00:08:53,500 --> 00:08:55,400 Did you 113 00:08:56,200 --> 00:08:59,300 forget your parents? 114 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 I didn't forget. 115 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 Then go do what you should be doing. 116 00:09:04,800 --> 00:09:10,400 For your parents and siblings, 117 00:09:10,400 --> 00:09:12,600 and for this world. 118 00:09:12,600 --> 00:09:18,300 Killing Liu Yi Kang is equal to being a traitor. We must right wrongs in accordance with Heaven's decree. 119 00:09:36,800 --> 00:09:39,500 Okay. I can go back 120 00:09:39,500 --> 00:09:41,600 but you have to promise me a request. 121 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 Say it. 122 00:09:43,400 --> 00:09:47,200 I must be the one who plan for the assassination during the wedding night. 123 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 I must ensure that the Shen family escapes unscathed. 124 00:09:50,000 --> 00:09:53,400 or else, I won't marry him. 125 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 Okay. 126 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 General Huo, she's here. 127 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Let me bring you to meet the Eldest Miss of the Shen family. 128 00:10:31,800 --> 00:10:36,000 If she is really an assassin, you know what you should do, right? 129 00:10:36,000 --> 00:10:39,900 I know, General Lu. 130 00:10:43,400 --> 00:10:44,800 You may leave. 131 00:10:44,800 --> 00:10:46,300 Yes. 132 00:10:50,800 --> 00:10:54,400 The gifts have all been prepared. The nanny and the jade craftsman have also been brought in. 133 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 Where is the person to announce the decree? 134 00:10:56,200 --> 00:10:58,800 It's Prince Jing Ling and he's also on his way. 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Prince Jing Ling? 136 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 This is interesting. 137 00:11:12,600 --> 00:11:16,600 I was afraid that were wasn't enough people. 138 00:11:16,600 --> 00:11:19,300 The Eldest Miss of the Shen family? 139 00:11:20,800 --> 00:11:26,000 Deputy Chief Li Songru from the Ministry of Rites delivered 30 rolls of brocade 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,700 one precious stone! 141 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 Sui Yuan Army's Vanguard General Li Chengxun 142 00:11:33,800 --> 00:11:36,600 gifts one sable cape. 143 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Xu Yu, the governor of Xuyi county 144 00:11:39,400 --> 00:11:42,700 gave a strong ox. 145 00:12:04,400 --> 00:12:06,500 It looks so pretty. 146 00:12:09,600 --> 00:12:13,200 Mother, about what happened before— 147 00:12:13,200 --> 00:12:15,300 It was already before. 148 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 I hope that after you get married, 149 00:12:19,400 --> 00:12:21,600 be cautious when you act. 150 00:12:21,600 --> 00:12:26,600 You're not only a member of the Shen family but also the Imperial family. 151 00:12:26,600 --> 00:12:32,600 You will be burdened with not just the safety of your own life. 152 00:12:32,600 --> 00:12:37,800 So, do not act rashly. Understand? 153 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 I will remember. 154 00:12:46,200 --> 00:12:47,800 Madam and Young Miss. 155 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Look at you. Why are you panicking for? 156 00:12:49,800 --> 00:12:52,600 Eldest Miss is back. 157 00:13:07,000 --> 00:13:11,200 What's going on? Why are you injured? 158 00:13:11,200 --> 00:13:15,300 Mother, don't be anxious. Young Sister only has some external scratches. 159 00:13:16,200 --> 00:13:19,200 Young Sister, what happened? 160 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 Was it people from the outside world looking to avenge? 161 00:13:23,200 --> 00:13:27,300 It was definitely someone seeking to avenge, but they were not from the outside world, 162 00:13:28,150 --> 00:13:29,930 but... 163 00:13:31,420 --> 00:13:34,140 Shen Leqing. 164 00:13:39,700 --> 00:13:42,200 You, Shen Leqing, bribed the assassins 165 00:13:42,200 --> 00:13:46,200 to ambush outside the city with the goal to kill me. 166 00:13:46,200 --> 00:13:50,600 What assassin? Don't accuse viciously. 167 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Why would I know those kind of people? 168 00:13:52,600 --> 00:13:55,400 I don't know what you're talking about. 169 00:13:55,400 --> 00:14:00,400 Moreover, I'm about to get married and leave the manor. 170 00:14:00,400 --> 00:14:02,000 Why would I kill you? 171 00:14:02,000 --> 00:14:06,200 That's right. I also don't know why. 172 00:14:06,200 --> 00:14:10,000 You're about to leave the manor and I'm about to leave Jiankang City. 173 00:14:10,000 --> 00:14:13,400 You already got everything you wanted. 174 00:14:13,400 --> 00:14:16,400 Why do you still have to kill me off? 175 00:14:27,100 --> 00:14:30,800 Father, please judge wisely. Even though I was once muddled, 176 00:14:30,800 --> 00:14:34,200 I did wrong things but bribing assassins to kill people 177 00:14:34,200 --> 00:14:36,300 I wouldn't dare to. 178 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 Older Sister grew up in the outside world. 179 00:14:38,200 --> 00:14:41,600 She probably offended someone and attracted a disaster. 180 00:14:41,600 --> 00:14:45,400 Now, she's blaming me. 181 00:14:46,400 --> 00:14:49,800 Your ability to excuse yourself is really awesome. 182 00:14:51,800 --> 00:14:55,200 Father, take a look. 183 00:15:12,400 --> 00:15:16,700 I'm innocent. I really haven't seen this before. 184 00:15:16,700 --> 00:15:18,800 Uncle Zheng, where is the person? 185 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 Yes, Eldest Miss. 186 00:15:20,400 --> 00:15:22,500 Bring Uncle. 187 00:15:25,600 --> 00:15:29,000 Spare me, General. 188 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 It really has nothing to do with me. It's all... 189 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 all her. She told me to do it. 190 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 Uncle. 191 00:15:39,600 --> 00:15:43,800 Uncle, how much money did she give you? 192 00:15:44,900 --> 00:15:46,600 Father and Mother, 193 00:15:46,600 --> 00:15:50,200 Uncle has been addicted to gambling, and he only wants money. 194 00:15:50,840 --> 00:15:53,540 Someone must of bribed him. 195 00:15:55,000 --> 00:15:57,800 Younger Sister, if you still think you are innocent 196 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 then we can only report to the Judicial Commandant. 197 00:16:03,200 --> 00:16:04,800 What Sister said is right. 198 00:16:04,800 --> 00:16:08,400 The Judicial Commandant can solve any case. 199 00:16:08,400 --> 00:16:10,800 If you are accused unjustly, the Judicial Commandant will definitely give you an answer. 200 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 Feng'er. 201 00:16:15,860 --> 00:16:20,700 Father, I really didn't do this. 202 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 Father, 203 00:16:24,100 --> 00:16:28,800 the marriage bestowed by His Majesty is being watched by the entire Jiankang City. 204 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 I am not afraid of my reputation being humiliated. 205 00:16:32,000 --> 00:16:36,800 But if anyone uses this chance to make His Majesty and Prince Peng Cheng think 206 00:16:36,800 --> 00:16:41,200 that Sheng family does not have good character. I'll never be able to clear myself. 207 00:16:41,200 --> 00:16:43,500 Father, I hope you can reconsider. 208 00:16:50,400 --> 00:16:52,800 General, Prince Jing Ling is here. 209 00:16:55,800 --> 00:16:58,600 Mother, the imperial decree is here. 210 00:16:58,600 --> 00:17:03,000 Whether I'm guilty or not, please let me get married 211 00:17:03,000 --> 00:17:07,400 or else are you really willing 212 00:17:07,400 --> 00:17:10,700 to let your biological daughter get married into the Imperial family? 213 00:17:18,000 --> 00:17:20,200 Greetings, Prince Jing Ling. 214 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 General, don't be so formal. You have endured hardship to achieve high merits for Great Song. 215 00:17:23,800 --> 00:17:27,300 It is now Great Song's blessing that you are allied in marriage with the imperial family. 216 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 I am more than honored by what you say, Prince Jing Ling. 217 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 Then please let Miss Shen come out and accept the imperial decree. 218 00:17:39,200 --> 00:17:41,700 Father and Mother. 219 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Greetings, Prince Jing Ling. 220 00:17:54,400 --> 00:17:56,100 Hold up. 221 00:18:11,000 --> 00:18:14,700 - Garrison General Lu? - Prince Jing Ling. 222 00:18:16,200 --> 00:18:18,600 It's Shen family's celebratory day today. 223 00:18:18,600 --> 00:18:23,000 I represent the people of the kingdom to offer my congratulations. 224 00:18:24,300 --> 00:18:26,100 Thank you, Garrison General. 225 00:18:33,120 --> 00:18:35,820 You are Shen family's biological daughter? 226 00:18:36,710 --> 00:18:40,490 I am Shen Leqing. Greetings, Garrison General Lu. 227 00:18:41,200 --> 00:18:44,600 How come I heard that your surname is Shen 228 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 but you're not part of the General's bloodline. 229 00:18:48,000 --> 00:18:51,700 You are actually an adopted daughter from a relative's family. 230 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Prince Peng Cheng's Consort 231 00:18:54,800 --> 00:18:59,800 It's a great honor. As an adopted commoner girl, 232 00:18:59,800 --> 00:19:03,600 how can you shoulder this honor? 233 00:19:07,100 --> 00:19:08,400 Who doesn't know 234 00:19:08,400 --> 00:19:12,400 Qing'er is formally adopted by me and General. 235 00:19:12,400 --> 00:19:14,500 Qing'er is my daughter. 236 00:19:14,500 --> 00:19:19,000 Garrison General Lu, His Majesty's bestowed marriage is a great celebratory event. 237 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 You should not create trouble. 238 00:19:34,820 --> 00:19:36,790 Xue Qiu. 239 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 Garrison General, we've brought them here. 240 00:19:50,700 --> 00:19:53,800 You know these two right? 241 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 One is Nanny Song from the orphanage. 242 00:19:57,200 --> 00:20:00,800 The other is the jade craftsman from Yu Tai Xiang. 243 00:20:00,800 --> 00:20:02,000 Say it. 244 00:20:02,800 --> 00:20:06,800 Eighteen years ago, when the Shen family's biological daughter was born, 245 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 General Shen came to my shop to custom order a Magnolia jade bracelet. 246 00:20:10,800 --> 00:20:13,300 Not long ago, Madam sent someone 247 00:20:13,300 --> 00:20:16,000 to repair the bracelet in my shop. 248 00:20:16,000 --> 00:20:21,400 She said the biological daughter of the Shen family has returned. There's no others like it. 249 00:20:21,400 --> 00:20:25,800 This Magnolia jade bracelet is one of a kind in the world. 250 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 between Madam and her daughter's 251 00:20:27,600 --> 00:20:31,400 item of recognizing each other. It must be right. 252 00:20:31,400 --> 00:20:33,100 Then what about you/ 253 00:20:34,600 --> 00:20:36,700 Madam, I... 254 00:20:40,100 --> 00:20:43,200 Before, I realized 255 00:20:43,200 --> 00:20:46,600 a girl who was wearing the jade bracelet. After Madam examined her, 256 00:20:46,600 --> 00:20:51,200 she was sure that the girl was the biological daughter that got lost 18 years ago 257 00:20:51,200 --> 00:20:54,000 and brought her back to the manor. 258 00:20:54,000 --> 00:20:59,200 Then, is she the real biological daughter? 259 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Auntie Song. 260 00:21:02,000 --> 00:21:03,300 No. 261 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Follow me. 262 00:21:14,600 --> 00:21:16,800 The people and the evidence is here. 263 00:21:16,800 --> 00:21:20,600 Madam, why are you substituting your biological daughter 264 00:21:20,600 --> 00:21:24,200 and let your adopted daughter get married? 265 00:21:24,200 --> 00:21:27,800 This is a crime of lying to His Majesty. 266 00:21:30,400 --> 00:21:34,100 Garrison General Lu, don't be out of bounds. 267 00:21:52,900 --> 00:21:54,780 Ah Lin. 268 00:21:54,780 --> 00:21:58,140 This isn't right. Why is she at the Lu manor? 269 00:21:59,260 --> 00:22:01,140 Lu Yuan? 270 00:22:01,730 --> 00:22:03,750 Garrison Lu, 271 00:22:05,760 --> 00:22:11,090 my birth father led a military life from birth to death and died in the battle field. 272 00:22:11,090 --> 00:22:16,620 My foster father holds great military achievements. 273 00:22:16,620 --> 00:22:20,420 I was born and raised in the Shen manor. 274 00:22:21,290 --> 00:22:24,040 I'm already a daughter of the Shen family. 275 00:22:24,040 --> 00:22:26,820 Do you think I wouldn't know 276 00:22:26,820 --> 00:22:29,720 Do you think I didn't know Madam Guo is your mother? 277 00:22:29,720 --> 00:22:35,870 From an ancestry of small businessmen with a lowly status. How can you be the side concubine of Prince Peng Cheng? 278 00:22:35,880 --> 00:22:37,280 You... 279 00:22:40,220 --> 00:22:42,310 Jumping into marriage with the royal family 280 00:22:42,310 --> 00:22:47,260 incurred criticisms in the Imperial Court. Aristocrats in the kingdom have declared jointly to oppose this. 281 00:22:47,260 --> 00:22:53,480 But General Shen is now determined to act on this. 282 00:22:55,020 --> 00:22:58,050 You have to think it through. 283 00:23:01,770 --> 00:23:05,460 Father and Mother, I came late. 284 00:23:45,380 --> 00:23:48,010 Greetings, Prince Jing Ling. 285 00:23:48,540 --> 00:23:50,120 Miss Shen. 286 00:23:51,850 --> 00:23:54,610 Garrison Lu spoke too seriously just now. 287 00:23:54,610 --> 00:23:59,270 I just reunited with Shen family. My status isn't official yet. 288 00:23:59,270 --> 00:24:02,430 Moreover, His Majesty bestowed the marriage. 289 00:24:02,430 --> 00:24:07,160 Qing'er is not the biological daughter of the Shen family but she's a daughter of the Shen family. 290 00:24:07,160 --> 00:24:11,430 It's appropriate that Qing'er is accepting the imperial decree but in terms of the law, 291 00:24:11,430 --> 00:24:14,450 my Father did not go against the imperial decree. 292 00:24:17,830 --> 00:24:22,550 There's a difference between a wife and concubine. Based on the rules of etiquette, 293 00:24:22,560 --> 00:24:25,350 naturally, the biological daughter should receive the edict. 294 00:24:25,360 --> 00:24:29,120 - Garrison Lu... Garrison Lu is willing to help to prove my identity. 295 00:24:29,120 --> 00:24:31,700 I'm very grateful. 296 00:24:31,700 --> 00:24:37,700 Garrison Lu is a man of virtue and prestige. I believe you won't deceive the Emperor. 297 00:24:44,030 --> 00:24:45,460 Jia'er. 298 00:24:45,460 --> 00:24:49,520 Father and Mother, if this is the case 299 00:24:49,520 --> 00:24:51,600 then I'm willing to accept the imperial decree. 300 00:24:51,600 --> 00:24:56,610 Jia'er, don't. 301 00:25:00,140 --> 00:25:04,880 Eldest Miss of Shen, congrats. 302 00:25:04,880 --> 00:25:08,460 Ah Lin, give the gift. 303 00:25:23,780 --> 00:25:26,700 Miss Shen, this is your gift. 304 00:25:37,580 --> 00:25:42,550 Eldest Miss of Shen, you're looking at my maid like this 305 00:25:42,550 --> 00:25:45,940 Could it be that you know her? 306 00:25:47,750 --> 00:25:53,290 Ah Lin, didn't you always say you want to find your friend? 307 00:25:53,290 --> 00:25:59,840 Take a good look. Do you know Eldest Miss of Shen that's standing in front of you? 308 00:26:21,100 --> 00:26:24,350 I haven't seen her before. I don't know her. 309 00:26:26,680 --> 00:26:29,920 Okay. Since you don't know her 310 00:26:29,920 --> 00:26:34,450 I will find another way to find your younger sister. 311 00:26:36,080 --> 00:26:41,770 Thank you, Garrison Lu, for your wedding gift. It's getting late too. This way, please. 312 00:26:46,390 --> 00:26:50,060 Ah Lin, let's go. 313 00:27:11,300 --> 00:27:15,650 I, Shen Lige, accept the imperial decree. 314 00:27:42,390 --> 00:27:44,850 Thank you, Your Highness. 315 00:28:01,420 --> 00:28:03,150 It's all mines. 316 00:28:06,920 --> 00:28:10,170 It should clearly all be mines. 317 00:28:16,540 --> 00:28:19,640 You took everything that should've been mine. 318 00:28:22,720 --> 00:28:25,220 Everything you took 319 00:28:26,410 --> 00:28:29,150 I will take it back. 320 00:28:30,020 --> 00:28:33,010 I won't spare you. 321 00:28:36,510 --> 00:28:40,750 Mother, at this point, don't overthink. 322 00:28:40,750 --> 00:28:43,690 Being able to marry into Prince Peng Cheng's manor and become his Consort 323 00:28:43,690 --> 00:28:47,830 is an honor to our Shen family. 324 00:28:53,190 --> 00:28:59,130 Father, what person is Prince Peng Cheng like? 325 00:29:00,390 --> 00:29:05,640 Prince Peng Cheng is young. He gathers people from the Imperial Court and society and has overwhelming power. 326 00:29:05,640 --> 00:29:10,020 But he has a calm temperament. He treats scholars and talented people with courtesies. 327 00:29:10,020 --> 00:29:13,570 He is smart in settling disputes as well. 328 00:29:13,590 --> 00:29:16,700 If it weren't because of the great disparity between our statures, 329 00:29:16,700 --> 00:29:19,330 then he would be a good candidate. 330 00:29:20,020 --> 00:29:24,890 Hearing you say that, you seem to be close with Prince Peng Cheng. 331 00:29:24,890 --> 00:29:31,220 At the age of 12, Prince Peng Cheng was already leading an army and supervise military affairs. 332 00:29:31,220 --> 00:29:34,340 You don't know about the riot in Yuzhou. 333 00:29:34,360 --> 00:29:37,480 If it weren't for the young Prince Peng Cheng being decisive in killing, 334 00:29:37,480 --> 00:29:40,640 I'm afraid that there would be a bigger problem. 335 00:29:46,170 --> 00:29:49,510 Mother, after you heard Father saying that, 336 00:29:49,510 --> 00:29:52,190 Prince Peng Cheng is someone to entrust. 337 00:29:52,190 --> 00:29:57,320 It's right for me to marry him. Don't be sad. 338 00:29:59,930 --> 00:30:02,610 But, after all, we are commoners. 339 00:30:03,380 --> 00:30:05,300 You're marrying into the Imperial family. 340 00:30:05,300 --> 00:30:08,140 Your future days won't be great. 341 00:30:08,150 --> 00:30:10,930 I'm afraid that you'll suffer. 342 00:30:12,260 --> 00:30:15,630 Jia'er, what your Mother said is right. 343 00:30:15,630 --> 00:30:18,190 The criticism from the nobles 344 00:30:18,190 --> 00:30:21,900 can't be avoided. Are you afraid? 345 00:30:21,900 --> 00:30:23,760 I'm not afraid. 346 00:30:23,760 --> 00:30:26,730 I'm responsible for the Shen family as well. 347 00:30:26,730 --> 00:30:30,490 If I go on the battlefield, I might not lose to you or Eldest Brother 348 00:30:30,490 --> 00:30:34,110 and not to mention getting married into the Imperial family. It won't be hard for me. 349 00:30:34,680 --> 00:30:37,100 Mother, after I enter the Imperial family, 350 00:30:37,100 --> 00:30:40,290 I will definitely be extra cautious and stay away from trouble. 351 00:30:40,290 --> 00:30:42,710 I will also take care of myself. 352 00:30:54,200 --> 00:30:56,890 Right, right, just like this. Please give me two dosages of the Wind Chill Elixir. 353 00:30:56,890 --> 00:31:00,290 After I ate the medicine from your place, my body feels much better. 354 00:31:00,290 --> 00:31:02,920 - Okay, wait here and I'll go get it for you. - Okay. 355 00:31:02,920 --> 00:31:05,990 21 grams of Guji, 90 grams of Spanish needle herbs, 356 00:31:05,990 --> 00:31:10,370 6 grams of wild chrysanthemum, 15 grams of licorice roots... 357 00:31:11,820 --> 00:31:13,820 Miss, you're here. 358 00:31:14,420 --> 00:31:15,980 Hurry and come in. 359 00:31:18,640 --> 00:31:20,950 Senior Brother, Senior Sister is here! 360 00:31:20,950 --> 00:31:22,510 Lige, you're here. 361 00:31:22,510 --> 00:31:25,430 Coincidentally, I've just prepared some Wind Chill Elixir for Madam Shen. 362 00:31:25,430 --> 00:31:28,660 This is our signature medicine at San Jiu Hall. 363 00:31:28,700 --> 00:31:30,560 See if you can use it. 364 00:31:30,560 --> 00:31:32,680 [San Jiu Wind Chill Elixir] 365 00:31:33,620 --> 00:31:35,350 Thank you, Senior Brother. 366 00:31:35,350 --> 00:31:37,450 Senior Brother, Ah Lin is still alive. 367 00:31:37,450 --> 00:31:40,110 Senior Sister, Ah Lin is still alive? 368 00:31:40,110 --> 00:31:41,950 How did you know? 369 00:31:43,150 --> 00:31:46,880 Yesterday, Prince Jing Ling came to announce the marriage. 370 00:31:46,880 --> 00:31:48,770 Lu Yuan brought Ah Lin along. 371 00:31:48,770 --> 00:31:52,490 He was forcing her to admit that I was the assassin 372 00:31:52,520 --> 00:31:55,760 but I didn't expect that Ah Lin wouldn't admit it. 373 00:31:55,760 --> 00:31:59,710 A'Lin must be in grave danger in Lu Yuan's hands. 374 00:31:59,710 --> 00:32:03,500 Senior Brother and Senior Sister, we must save Senior Sister, Ah Lin. 375 00:32:07,720 --> 00:32:11,060 Lige, I think Lu Yuan already has his eyes on you. 376 00:32:11,060 --> 00:32:13,850 He purposely made a trap for you to take the bait. 377 00:32:13,850 --> 00:32:15,910 If we act on impulse, 378 00:32:15,910 --> 00:32:18,930 I'm afraid we'll do exactly what he wants. 379 00:32:18,930 --> 00:32:22,760 Moreover, you just got the marriage so you have more important things to do. 380 00:32:22,760 --> 00:32:26,160 Which is more important? You must think clearly. 381 00:32:26,160 --> 00:32:30,200 Senior Brother, we already lost Ah Nu and our siblings. 382 00:32:30,200 --> 00:32:33,680 This time, I can't give up on Ah Lin. 383 00:32:34,440 --> 00:32:39,800 I must take revenge and save her. 384 00:32:39,800 --> 00:32:44,770 Okay but you have to promise me to listen to my arrangements. 385 00:32:44,770 --> 00:32:46,440 I'll listen to you. 386 00:32:47,180 --> 00:32:49,280 Kong Cheng, bring out the map of the Lu manor. 387 00:32:49,280 --> 00:32:50,000 Okay. 388 00:32:51,730 --> 00:32:55,580 I know that Lu's palace has a dungeon. This is something that very few people are aware of. 389 00:32:55,590 --> 00:32:58,160 But surely, it is heavily-guarded. This strategy must be layered. 390 00:32:58,160 --> 00:33:01,750 Once there is some movement, they will certainly come out in full force. 391 00:33:02,480 --> 00:33:06,470 Fear is fear, they won't come out in full force. 392 00:33:06,470 --> 00:33:07,830 What you mean is... 393 00:33:15,710 --> 00:33:17,490 Senior Brother, here's the map. 394 00:33:17,490 --> 00:33:18,640 Yes. 395 00:33:19,700 --> 00:33:22,570 Kong Cheng, did you create any new weapons recently? 396 00:33:22,620 --> 00:33:24,090 Of course I did. 397 00:33:27,480 --> 00:33:29,490 - Where is the item? - Here. 398 00:33:31,380 --> 00:33:34,780 Are you crazy? It's already ripped and you still dare to bring it to His Highness? 399 00:33:34,780 --> 00:33:36,670 I asked for it. 400 00:33:45,540 --> 00:33:48,480 Your Highness, this robe... 401 00:33:49,240 --> 00:33:51,990 Did Su Zhen find the person? 402 00:33:52,410 --> 00:33:55,600 Not yet. Your Highness only said that this person is called "Heroine". 403 00:33:55,600 --> 00:33:59,410 He only has this clue so I'm afraid it'll be hard for Su Zhen to find her. 404 00:34:28,700 --> 00:34:31,380 Do are you troubled by something today, Young Master? 405 00:34:31,420 --> 00:34:35,750 This world has many plights. Although you loathe it, 406 00:34:36,660 --> 00:34:38,940 One has no other choice but to place oneself among them. 407 00:34:40,010 --> 00:34:44,140 Since you hate it, why do you not leave? 408 00:34:48,080 --> 00:34:50,150 I do not have the freedom to act independently. 409 00:34:51,310 --> 00:34:55,070 I usually understand what you're thinking. 410 00:34:55,070 --> 00:34:57,630 It's just that I don't know why 411 00:34:57,630 --> 00:35:02,060 You are a bit more anxious than usual. 412 00:35:03,520 --> 00:35:05,560 Because of a friend. 413 00:35:10,480 --> 00:35:14,460 I hope that she'll be safe and sound 414 00:35:14,460 --> 00:35:18,520 But now, she has nevertheless placed herself in the heart of a struggle. 415 00:35:18,520 --> 00:35:21,600 It looks like you really care about this friend, Young Master. 416 00:35:24,110 --> 00:35:30,100 I have a feeling about her that I can't describe, although we met by chance. 417 00:35:30,100 --> 00:35:32,020 but I would always think of it. 418 00:35:32,020 --> 00:35:37,520 Time is like the sea. If you miss it, you will regret. 419 00:35:37,520 --> 00:35:41,560 Since you are worried about her, you have already regarded her as a friend. 420 00:35:41,560 --> 00:35:47,170 Since you are both friends, and there are words unsaid, you should be frank with her. 421 00:35:48,140 --> 00:35:53,030 Just like us. 422 00:36:03,220 --> 00:36:04,870 Your Highness. 423 00:36:09,300 --> 00:36:10,750 Prince Jing Ling. 424 00:36:10,750 --> 00:36:12,380 Miss Shen. 425 00:36:13,530 --> 00:36:15,500 Come in. 426 00:36:25,940 --> 00:36:28,020 Your Highness and I met by chance 427 00:36:28,020 --> 00:36:30,160 and you helped me a lot. 428 00:36:30,160 --> 00:36:34,240 I'm very thankful. Today, 429 00:36:34,240 --> 00:36:37,180 I will use tea instead of wine to thank Your Highness. 430 00:36:37,180 --> 00:36:39,390 It was something easy and effortless. It's not worth mentioning it. 431 00:36:39,390 --> 00:36:43,620 It's my honor to know a righteous heroine like you. 432 00:36:43,620 --> 00:36:46,240 I dare not accept your compliments. 433 00:36:46,240 --> 00:36:47,880 Please. 434 00:36:52,990 --> 00:36:56,020 It's just that Your Highness asked for me today 435 00:36:56,020 --> 00:36:58,420 for what? 436 00:36:59,260 --> 00:37:02,010 I invited you as a friend. What do you think? 437 00:37:02,450 --> 00:37:06,260 It's my honor to be your friend, Your Highness. 438 00:37:06,260 --> 00:37:08,030 It's just that... 439 00:37:08,650 --> 00:37:12,400 I'm afraid Your Highness has another motive. 440 00:37:14,690 --> 00:37:16,690 Seems like I can't hind it from you. 441 00:37:19,140 --> 00:37:22,390 Okay, I'll be direct then. 442 00:37:22,970 --> 00:37:27,320 That day at Shen's mansion, you could have taken advantage of the situation for your own benefits and stepped back. 443 00:37:27,320 --> 00:37:31,180 But you knew the about difficulties and dared to move forward. Shen Leqing opposed you but you... 444 00:37:31,230 --> 00:37:35,450 Lu Yuan was applying pressure. I didn't want the Shen family to get into trouble again. 445 00:37:35,450 --> 00:37:39,910 Moreover, no matter what, the Shen family has to let one of the daughters get married. 446 00:37:39,910 --> 00:37:43,430 Then do you know what it means to get married to Prince Peng Cheng? 447 00:37:43,980 --> 00:37:48,200 No matter if it's Shen Leqing or you, there's no difference to Prince Peng Cheng. 448 00:37:48,200 --> 00:37:50,500 Moreover, Lu Yuan has his eyes on you. 449 00:37:51,220 --> 00:37:52,520 If you're not willing to I can— 450 00:37:52,520 --> 00:37:54,390 Thank you, Your Highness. 451 00:37:54,930 --> 00:37:59,200 Until the date of the wedding, I have already set my mind. 452 00:38:02,880 --> 00:38:04,240 Okay. 453 00:38:04,240 --> 00:38:07,100 Then if you encounter any trouble in the future 454 00:38:07,100 --> 00:38:09,360 find this friend. 455 00:38:11,420 --> 00:38:12,890 I definitely will. 456 00:38:26,050 --> 00:38:28,910 Stop right there! 457 00:38:29,810 --> 00:38:32,530 Stop running! Stop right there! 458 00:38:33,530 --> 00:38:36,050 Stop right there! Stop running! 459 00:38:36,670 --> 00:38:38,820 Stop right there! 460 00:38:39,800 --> 00:38:41,660 Stop right there! 461 00:38:41,660 --> 00:38:44,480 Save me. 462 00:38:47,040 --> 00:38:49,760 - Don't be afraid. What happened? - Get lost! 463 00:38:49,760 --> 00:38:51,810 My parents were captured by them. 464 00:38:51,810 --> 00:38:54,780 They want to report me to court and beat me. 465 00:38:54,810 --> 00:38:57,560 What's your name? Why did they capture your parents? 466 00:38:57,560 --> 00:39:01,560 My name is Xiao Qing and my parents work for them 467 00:39:01,560 --> 00:39:04,130 but since last month, 468 00:39:04,130 --> 00:39:06,710 they didn't come home. 469 00:39:06,710 --> 00:39:09,620 - I beg you. - Hurry and get up. 470 00:39:09,620 --> 00:39:11,490 Them? Who are you referring to? 471 00:39:11,490 --> 00:39:13,160 They are... 472 00:39:13,160 --> 00:39:17,200 They are Xu... 473 00:39:18,790 --> 00:39:20,420 Xu... 474 00:39:20,420 --> 00:39:21,890 Military Officer Xu? 475 00:39:21,890 --> 00:39:24,600 That's right. It's him. 476 00:39:30,210 --> 00:39:32,690 A person called Xiao Qing and Lu Yuan 477 00:39:32,690 --> 00:39:36,420 bumped into Prince Jing Ling and he saved her. 478 00:39:38,040 --> 00:39:39,930 This girl's parents 479 00:39:39,930 --> 00:39:42,610 What is his number among the missing artisans in the farm? 480 00:39:42,610 --> 00:39:46,920 - The sixteenth. - What is Lu Yuan trying to do? 481 00:39:48,530 --> 00:39:51,330 Your Highness, are your hands are red from peeling them. 482 00:39:51,360 --> 00:39:54,900 You should let me do these kind of tasks. 483 00:39:55,690 --> 00:39:57,770 Let them keep investigating. 484 00:39:58,460 --> 00:40:00,050 Keep an eye on the Lu family. 485 00:40:00,050 --> 00:40:03,700 Yes. Do we send people to follow Prince Jing Ling? 486 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 No need. 487 00:40:05,890 --> 00:40:10,500 San Bao, bring these two Mother. 488 00:40:10,500 --> 00:40:12,420 Yes, Your Highness. 489 00:40:12,420 --> 00:40:14,610 When the great grandfather of the Emperor went out on an expedition, 490 00:40:14,610 --> 00:40:17,040 Grand Consort was kind to me. 491 00:40:17,080 --> 00:40:20,840 When my birth mother and I were in the palace, she took care of us for many years too. 492 00:40:20,840 --> 00:40:24,240 These chestnuts are the favorites of Grand Consort too. 493 00:40:25,190 --> 00:40:29,360 Since Mother loves to eat them then bring them to her. 494 00:40:38,530 --> 00:40:40,830 Garrison Lu, I just received news. 495 00:40:40,830 --> 00:40:44,350 Prince Jing Ling saved a kid who escaped from our farm. 496 00:40:44,350 --> 00:40:48,440 Her parents had an accident at Qixia Mountain. 497 00:40:49,080 --> 00:40:51,670 Check their behaviours and make them disappear. 498 00:40:52,320 --> 00:40:54,700 If you can bribe them with money then do it. 499 00:40:54,700 --> 00:40:58,990 If you can't then don't let them have a chance to speak. 500 00:40:58,990 --> 00:41:02,700 As for that child, she originally doesn't know anything. 501 00:41:02,700 --> 00:41:06,830 If Prince Jing Ling must care about it then let him be. Don't bother about him. 502 00:41:06,830 --> 00:41:08,360 Yes. 503 00:41:08,360 --> 00:41:13,080 Garrison, I received news from the mansion that there will be an offence committed in the dungeon. 504 00:41:13,080 --> 00:41:15,040 But I still don't understand 505 00:41:15,040 --> 00:41:17,830 why are you that sure the first daughter of the Shen family 506 00:41:17,830 --> 00:41:20,020 will definitely come save her? 507 00:41:21,330 --> 00:41:23,590 How is that female dancer? 508 00:41:23,590 --> 00:41:26,810 She refused to eat or drink and kept asking to die. 509 00:41:26,810 --> 00:41:31,270 People like her who grew up among people who wielded knives, 510 00:41:31,270 --> 00:41:33,960 pain to her body is nothing to her. 511 00:41:33,960 --> 00:41:38,860 Would any kind of cruel tortures make her betray her comrades? 512 00:41:40,470 --> 00:41:45,790 I brought her to Shen's mansion without expecting her to identify her comrade on-the-spot. 513 00:41:45,790 --> 00:41:48,440 I just wanted the Eldest Miss of the Shen family to know 514 00:41:48,440 --> 00:41:52,380 that her comrade who goes through life and death with her is still alive. 515 00:41:52,380 --> 00:41:56,890 As long as she knows then she'll definitely take action. 516 00:41:57,530 --> 00:42:01,850 Take good care her of. Don't let that female dancer die. 517 00:42:02,900 --> 00:42:07,070 I still have to use her to mak the Shen family collapse. 518 00:42:07,070 --> 00:42:08,720 I understand. 519 00:42:11,620 --> 00:42:14,550 Are the guards at the prison arranged? 520 00:42:14,550 --> 00:42:17,560 Everything is followed according to your orders. 521 00:42:24,070 --> 00:42:31,420 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 522 00:42:40,410 --> 00:42:44,620 ♫ In this life, tears are like the endless rain ♫ 523 00:42:44,620 --> 00:42:48,380 ♫ Beating the wind and snow with you ♫ 524 00:42:48,430 --> 00:42:52,520 ♫ Exhausted the tears of this life ♫ 525 00:42:52,520 --> 00:42:55,720 ♫ Wait until the sky starts to rise again ♫ 526 00:42:55,720 --> 00:42:59,630 ♫ At the moment, the song seems to steal the secret words ♫ 527 00:42:59,630 --> 00:43:03,380 ♫ Caressing the sword-back scabbard with you ♫ 528 00:43:03,380 --> 00:43:07,500 ♫ Step through the life and death of this moment ♫ 529 00:43:07,530 --> 00:43:12,060 ♫ Waiting for luck ♫ 41624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.