All language subtitles for The Protector S3E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,458 --> 00:00:19,378 Key in the picture symbolizes the beginning of the end. 2 00:00:26,333 --> 00:00:29,543 When he opens the passage there will be a deafening bang. 3 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 The day will change into the night. 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,790 Earth and sky will change places. 5 00:00:41,625 --> 00:00:45,495 Immortals from the past will lead to the end of our world. 6 00:00:53,375 --> 00:00:54,415 So it really is 7 00:00:55,416 --> 00:00:56,626 key to the apocalypse. 8 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Truth? 9 00:01:01,541 --> 00:01:02,581 Where is the key? 10 00:01:05,250 --> 00:01:07,580 There is an answer to your questions. 11 00:01:09,083 --> 00:01:10,133 But I don't have it. 12 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 What does my shirt have to do with it? Say it at least. 13 00:01:14,416 --> 00:01:16,956 Your ancestors warn you through her. 14 00:01:17,333 --> 00:01:19,293 Ancestors? Why? 15 00:01:19,666 --> 00:01:21,246 The key belonged to the vizier, 16 00:01:22,666 --> 00:01:25,286 but he lost him killed by the first defender. 17 00:01:28,125 --> 00:01:29,745 And now he is looking for the key again. 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 As I said, 19 00:01:32,416 --> 00:01:33,666 I do not know the answer. 20 00:01:34,666 --> 00:01:36,286 They are in the memories of your ancestors. 21 00:01:38,666 --> 00:01:40,036 Where can I read them? 22 00:01:41,083 --> 00:01:42,383 You have to be in them, 23 00:01:43,708 --> 00:01:44,918 not read them. 24 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Wait. 25 00:01:48,458 --> 00:01:51,748 Do i understand Are you talking about time travel? 26 00:01:53,166 --> 00:01:54,166 Is this possible 27 00:01:55,166 --> 00:01:57,956 What you think is impossible it's not like that at all. 28 00:01:59,750 --> 00:02:02,500 But that doesn't mean it's easy. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,383 To visit the past, 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,130 you must stand on the brink of death. 31 00:02:31,291 --> 00:02:32,831 Your team will not win the cup. 32 00:02:33,625 --> 00:02:34,995 It will achieve nothing. 33 00:02:35,875 --> 00:02:37,495 With such a trainer 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 it's a difficult matter. 35 00:02:39,833 --> 00:02:41,713 What band? What trainer 36 00:02:41,791 --> 00:02:42,791 Excuse me. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,213 What is? Do you want to say something? 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,165 I am asking for permission. 39 00:02:50,875 --> 00:02:52,915 For what? 40 00:02:54,875 --> 00:02:57,075 To make a pulp of you. 41 00:02:58,875 --> 00:03:00,705 What's that supposed to mean? 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,290 What are you talking about, asshole? 43 00:03:06,166 --> 00:03:07,166 Oh fuck 44 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 He is not bleeding ... 45 00:03:10,208 --> 00:03:11,998 Who are you? Man or devil? 46 00:03:16,125 --> 00:03:17,125 Neither this nor that. 47 00:03:18,541 --> 00:03:20,881 But I can become your savior. 48 00:03:23,833 --> 00:03:27,713 Wieszczka claims that if the vizier he will get the key, he will be after us. 49 00:03:28,250 --> 00:03:32,080 We don't know anything about the key. Where should we start? 50 00:03:32,583 --> 00:03:35,003 She said the answer is in the past. 51 00:03:36,291 --> 00:03:37,921 It's not easy to get there. 52 00:03:38,500 --> 00:03:39,750 I have to wait in Purgatory. 53 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 What? 54 00:03:42,375 --> 00:03:45,625 This is absurd. There must be another way. 55 00:03:46,375 --> 00:03:47,205 What? 56 00:03:47,375 --> 00:03:49,035 I do not know maybe... 57 00:03:49,208 --> 00:03:52,128 I will explore Rüya as you like. Is immortal, no? 58 00:03:52,208 --> 00:03:55,748 She used to be, never mind. He certainly knows something there. 59 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 It is worth a try. 60 00:03:59,083 --> 00:04:02,003 So I am going. I'll let you know, if I find out anything. 61 00:04:11,125 --> 00:04:12,205 Beetroot... 62 00:04:12,750 --> 00:04:13,960 Captain? 63 00:04:14,916 --> 00:04:16,456 I have to die somehow. 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,710 This is a great bank. 65 00:04:22,791 --> 00:04:25,291 But lately ... 66 00:04:25,500 --> 00:04:26,670 Gin! 67 00:04:26,750 --> 00:04:28,210 What is it? 68 00:04:28,291 --> 00:04:29,291 Fast! 69 00:04:29,583 --> 00:04:32,463 8543, we have code 26 in B-5. 70 00:04:34,708 --> 00:04:36,038 What is it? Get separated! 71 00:04:36,583 --> 00:04:37,833 Hello gentlemen. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,381 Riots in B-5! 73 00:04:41,166 --> 00:04:42,326 Everyone up to B-5. 74 00:04:48,625 --> 00:04:49,825 Be! 75 00:04:54,041 --> 00:04:55,381 Give up because I shoot! 76 00:04:58,041 --> 00:04:59,041 Stop! 77 00:05:28,958 --> 00:05:31,748 Stop! No... 78 00:05:47,583 --> 00:05:48,923 We are leaving. 79 00:06:00,666 --> 00:06:02,076 I have a bad headache. 80 00:06:02,541 --> 00:06:06,001 Since I'm deadly I get up hard. It's normal? 81 00:06:06,791 --> 00:06:09,251 Good day. I will make tea. 82 00:06:10,583 --> 00:06:12,963 According to the vizier, coffee is for the weak. 83 00:06:14,250 --> 00:06:16,170 Old friends have become enemies. 84 00:06:17,833 --> 00:06:19,083 You covered the mirrors. 85 00:06:20,083 --> 00:06:21,083 Are you afraid of him 86 00:06:21,291 --> 00:06:22,581 I am not afraid of anyone. 87 00:06:23,750 --> 00:06:25,080 The Vizier will do nothing to me. 88 00:06:25,666 --> 00:06:28,916 For sure? You are only a mortal. 89 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 Do not worry about me. 90 00:06:32,958 --> 00:06:35,668 The vizier won't touch me because I have something important. 91 00:06:36,958 --> 00:06:38,628 If you say so... 92 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 I'll make you a coffee. 93 00:06:41,166 --> 00:06:43,286 Will you return from coffee grounds? 94 00:06:44,083 --> 00:06:47,253 With coffee grounds? Seriously? Me and the divination of coffee grounds? 95 00:06:48,125 --> 00:06:50,875 There have been so many things going on lately I don't understand. 96 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 Rüya ... 97 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Faysal? 98 00:07:51,333 --> 00:07:52,333 Faysal? 99 00:07:54,666 --> 00:07:55,666 His name... 100 00:08:44,750 --> 00:08:46,580 Captain, what is this? 101 00:08:47,416 --> 00:08:50,626 Do you want to go to the other side clean? 102 00:08:50,958 --> 00:08:52,788 Very funny. Listen. 103 00:08:53,625 --> 00:08:56,205 I will go into the water and exhale 104 00:08:56,875 --> 00:09:00,165 and you keep me under the surface. 105 00:09:01,166 --> 00:09:04,706 But you won't die? 106 00:09:06,250 --> 00:09:09,500 You have a shirt, so you won't die, right? 107 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 No i won't die 108 00:09:13,375 --> 00:09:15,665 But if I stay in Purgatory for too long, 109 00:09:16,375 --> 00:09:18,825 I will go into a vegetative state. This is another matter. 110 00:09:21,666 --> 00:09:24,166 How do I know it's enough? 111 00:09:25,041 --> 00:09:27,461 You're smart, you can handle it. 112 00:09:28,250 --> 00:09:29,580 Stand behind me. 113 00:10:57,208 --> 00:10:58,248 Welcome. 114 00:10:58,875 --> 00:11:01,285 Thank you sir. Is there any problem? 115 00:11:01,916 --> 00:11:03,286 The call disturbed us. 116 00:11:04,083 --> 00:11:06,213 Did the fucking vizier show a sign of life? 117 00:11:06,750 --> 00:11:08,080 No sign this time. 118 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 It's him alone. 119 00:11:14,541 --> 00:11:15,881 His body is upstairs. 120 00:11:20,250 --> 00:11:21,290 What? 121 00:11:22,750 --> 00:11:23,750 Already after him? 122 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Yes. 123 00:11:30,833 --> 00:11:31,833 He was looking for this. 124 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Famous key. 125 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Gentlemen ... 126 00:11:38,791 --> 00:11:40,001 I called you 127 00:11:41,541 --> 00:11:43,171 to give you a task. 128 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 You know, 129 00:11:50,250 --> 00:11:53,040 how important is the key. 130 00:11:54,166 --> 00:11:56,536 If those in the invisible world get him, 131 00:11:58,166 --> 00:11:59,376 we will be lost. 132 00:12:21,083 --> 00:12:23,043 I divided it into four parts. 133 00:12:25,375 --> 00:12:27,125 Everyone of you 134 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 will protect one piece. 135 00:12:40,583 --> 00:12:42,003 What shall we do with them? 136 00:12:44,166 --> 00:12:46,076 They are now your brothers in arms. 137 00:12:47,916 --> 00:12:50,916 And I'll take care of the Vizier's body. 138 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 not 139 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 not 140 00:13:15,541 --> 00:13:16,831 He is dying? 141 00:13:21,791 --> 00:13:25,171 Hakan! Hakan! 142 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 What have you done 143 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 What he ordered. 144 00:13:35,625 --> 00:13:37,245 It's okay. 145 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 Thank God. 146 00:13:40,500 --> 00:13:41,920 Why did you get me out? 147 00:13:42,333 --> 00:13:44,133 What are you talking about? You almost died! 148 00:13:44,625 --> 00:13:45,785 Are you both crazy? 149 00:13:47,333 --> 00:13:49,133 I almost discovered who the vizier was. 150 00:14:14,500 --> 00:14:15,750 Who can I see here! 151 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 Mortal Rüya. 152 00:14:18,250 --> 00:14:19,960 Have you come to mock me? 153 00:14:20,583 --> 00:14:22,423 No. I will ask you something. 154 00:14:22,958 --> 00:14:24,828 Where are the parts of the key, Rüya? 155 00:14:25,875 --> 00:14:28,245 And don't ask what key. 156 00:14:28,958 --> 00:14:31,128 Because we know you stole it from Faysal. 157 00:14:32,291 --> 00:14:34,881 "We", probably Faysal and you. 158 00:14:35,833 --> 00:14:36,963 Did you get off with him? 159 00:14:38,458 --> 00:14:42,458 Take clean underwear how will you visit him in prison. 160 00:14:46,083 --> 00:14:48,543 Don't you know that Faysal has escaped? 161 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 What? 162 00:14:52,708 --> 00:14:54,288 Wherever you hide 163 00:14:54,875 --> 00:14:56,245 I will find you. 164 00:14:57,083 --> 00:14:59,043 You can't do anything to me. I have key parts. 165 00:15:02,333 --> 00:15:03,383 In that case 166 00:15:04,083 --> 00:15:05,543 I will take them first 167 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 and then I will rip you from this mortal heart. 168 00:15:35,291 --> 00:15:38,171 How did you come back to the past? How? 169 00:15:38,958 --> 00:15:40,168 It's complicated, 170 00:15:41,416 --> 00:15:43,706 but I learned something important. 171 00:15:45,416 --> 00:15:49,416 The first defender shared Vizier key in four fragments 172 00:15:50,041 --> 00:15:52,961 and gave them to Loyal families. 173 00:15:54,333 --> 00:15:57,173 Is that why we have a key shape here? 174 00:15:57,708 --> 00:15:58,708 Just. 175 00:16:00,166 --> 00:16:03,326 This is just the key. Everything depends on him. 176 00:16:03,833 --> 00:16:05,503 Hakan, I have a question. 177 00:16:05,708 --> 00:16:09,498 Or someone not belonging to the Loyal can listen to our secrets? 178 00:16:10,583 --> 00:16:12,293 I can get a tattoo. 179 00:16:12,541 --> 00:16:13,961 They are not made like you. 180 00:16:16,083 --> 00:16:17,923 Then put this tattoo in. 181 00:16:20,791 --> 00:16:22,041 Ok, let's get back to the topic. 182 00:16:23,333 --> 00:16:26,463 Rüya has three key parts. 183 00:16:26,750 --> 00:16:29,170 - She stole them Loyal? - Faysal. 184 00:16:29,791 --> 00:16:33,001 If you want to know where did he get them, I have no idea. 185 00:16:33,416 --> 00:16:36,166 If three had Faysal, 186 00:16:37,250 --> 00:16:38,460 where is the fourth 187 00:16:39,458 --> 00:16:41,248 Can one of our families have her? 188 00:16:41,583 --> 00:16:44,633 Let's focus on what we know. 189 00:16:45,041 --> 00:16:48,381 We have Rüya in hand, so you have to get those parts 190 00:16:48,708 --> 00:16:52,168 because Vizier and Faysal want them too. We need to hurry up. 191 00:16:52,833 --> 00:16:54,463 Faysal is in jail. 192 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Not any more. 193 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 He escaped. 194 00:17:01,041 --> 00:17:02,081 Oh fuck! 195 00:17:03,500 --> 00:17:05,210 Rüya won't tell us anything. 196 00:17:08,333 --> 00:17:11,923 But if Faysal and the Vizier are looking for her, 197 00:17:12,958 --> 00:17:14,418 we can make her a bait. 198 00:17:15,916 --> 00:17:16,916 What do you say? 199 00:17:19,166 --> 00:17:20,166 Means... 200 00:17:21,458 --> 00:17:22,458 It's risky. 201 00:17:23,333 --> 00:17:25,793 For us or for Rüya? 202 00:17:26,833 --> 00:17:29,503 I don't care much. 203 00:17:30,583 --> 00:17:32,503 If we have a plan, I have to implement it. 204 00:17:34,666 --> 00:17:35,666 I'm very sorry, 205 00:17:35,916 --> 00:17:39,916 but I think I found a way for a safe journey into the past. 206 00:17:40,500 --> 00:17:42,290 What? What? 207 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Come with me. 208 00:17:54,375 --> 00:17:56,625 "I'm very sorry". Bitch one. 209 00:18:01,958 --> 00:18:03,378 Mocking Nisan? 210 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 Of course not! 211 00:18:06,250 --> 00:18:08,630 I was talking to myself. What do you care? 212 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 I do not know. 213 00:18:10,833 --> 00:18:12,963 You are jealous of Hakan and Nisan. 214 00:18:14,666 --> 00:18:15,706 Come on! 215 00:18:16,166 --> 00:18:17,916 One more thing. 216 00:18:19,833 --> 00:18:20,833 You like me. 217 00:18:22,291 --> 00:18:24,541 You don't want me to know and you treat me badly. 218 00:18:25,833 --> 00:18:28,043 You fell on your head? 219 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 I'll burn your hair. 220 00:18:30,583 --> 00:18:31,583 Chill. 221 00:18:31,791 --> 00:18:33,211 Really. 222 00:18:35,416 --> 00:18:39,376 - Where are you going? I will go with you. - Drink, but without you. 223 00:18:58,625 --> 00:18:59,785 Is great. 224 00:19:00,375 --> 00:19:02,955 Faysal is looking for me and I'm partying. 225 00:19:03,375 --> 00:19:07,375 Rather, he won't look for you at the bar in Beyoğlu. 226 00:19:07,541 --> 00:19:08,671 Cool! 227 00:19:09,125 --> 00:19:12,915 I hide in places which he won't want to search. 228 00:19:13,166 --> 00:19:15,666 I don't care at the moment 229 00:19:15,833 --> 00:19:19,333 hiding you, Faysala and everything else. 230 00:19:19,541 --> 00:19:21,541 I just want to drink. 231 00:19:33,083 --> 00:19:34,083 Are we going in there 232 00:19:34,583 --> 00:19:36,673 If they don't catch us. 233 00:19:38,208 --> 00:19:39,538 And if they catch 234 00:19:40,833 --> 00:19:44,503 we will pretend to be a couple seeking seclusion and have mercy. 235 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Come. 236 00:19:53,458 --> 00:19:56,288 May Zeynep not get mad that we are here at night. 237 00:19:56,625 --> 00:19:57,625 Why? 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,130 Because you two ... 239 00:20:00,208 --> 00:20:01,628 We are friends. 240 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 What are we actually looking for? 241 00:20:04,666 --> 00:20:05,666 Mandrake. 242 00:20:05,916 --> 00:20:07,416 - What? - Hangman's flower. 243 00:20:08,916 --> 00:20:09,916 It's a poisonous plant. 244 00:20:10,416 --> 00:20:11,746 Do you want to poison me? 245 00:20:11,833 --> 00:20:14,253 Everything is poisonous. The dose is important. 246 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 That sounds good. 247 00:20:17,708 --> 00:20:20,668 What exactly does this plant do? My heart will happen 248 00:20:20,750 --> 00:20:24,330 More or less. Put to sleep with her patients for surgery 249 00:20:24,500 --> 00:20:27,710 and you should collapse in a deathlike dream. 250 00:20:28,375 --> 00:20:30,665 - Then you bring me death. - I hope not! 251 00:20:34,250 --> 00:20:35,540 Ok come on 252 00:20:37,541 --> 00:20:41,251 We are looking for a plant over which fireflies fly. 253 00:20:42,458 --> 00:20:43,458 Fireflies. 254 00:20:47,791 --> 00:20:49,671 One more queue and tequila. 255 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 I think you're crazy. 256 00:20:52,333 --> 00:20:54,043 If you puke, I won't help you. 257 00:20:54,875 --> 00:20:57,915 And you? I think you plan to stay sober. 258 00:20:58,708 --> 00:21:01,418 - Immortals don't get drunk. - why? 259 00:21:02,083 --> 00:21:04,543 Have you never got drunk 260 00:21:05,791 --> 00:21:09,041 You know what? You miss something wonderful. 261 00:21:09,500 --> 00:21:12,330 Another ridiculous mortal pleasure. 262 00:21:13,333 --> 00:21:16,673 Stop. Being fatal is not so scary. 263 00:21:17,083 --> 00:21:21,253 You are afraid of death all your life. 264 00:21:21,625 --> 00:21:24,245 But it gives life meaning. 265 00:21:24,625 --> 00:21:26,955 Life doesn't matter without her. 266 00:21:31,375 --> 00:21:32,375 You're kidding. 267 00:21:35,083 --> 00:21:38,213 There are worse things than mortality. E.g... 268 00:21:39,291 --> 00:21:41,171 inability to enjoy life. 269 00:21:41,791 --> 00:21:43,001 Not using life. 270 00:21:55,083 --> 00:21:56,173 Exactly! 271 00:21:58,583 --> 00:21:59,753 You give! 272 00:22:01,083 --> 00:22:03,503 However, you can drink. 273 00:22:03,583 --> 00:22:04,833 Another queue. 274 00:22:05,291 --> 00:22:06,961 We keep drinking, sure. 275 00:22:08,291 --> 00:22:09,331 Health. 276 00:22:13,041 --> 00:22:14,171 - For life. - For life. 277 00:22:16,458 --> 00:22:17,458 Of course. 278 00:22:17,958 --> 00:22:19,378 Is great. 279 00:22:23,625 --> 00:22:25,665 One two Three. 280 00:22:51,875 --> 00:22:54,125 How was it? This trip to the past? 281 00:22:55,916 --> 00:22:56,916 Do you know, 282 00:22:57,250 --> 00:22:59,960 it would be weird if it were my past. 283 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 It was like 284 00:23:02,625 --> 00:23:04,745 watching a historical movie. 285 00:23:07,208 --> 00:23:08,458 They didn't see you 286 00:23:09,375 --> 00:23:10,375 No. 287 00:23:11,041 --> 00:23:12,131 I was like a ghost. 288 00:23:13,708 --> 00:23:16,498 What would you do if it was your past? 289 00:23:18,666 --> 00:23:20,076 I would go back to Neşeta. 290 00:23:21,625 --> 00:23:23,245 To work in the Grand Bazaar. 291 00:23:24,875 --> 00:23:26,375 Did you work there 292 00:23:28,291 --> 00:23:29,331 What did you think? 293 00:23:29,916 --> 00:23:31,786 A boy from the Grand Bazaar, at your service. 294 00:23:38,666 --> 00:23:39,666 And you? 295 00:23:40,375 --> 00:23:42,285 If you could go back in time? 296 00:23:46,166 --> 00:23:48,036 I wouldn't trust so easily. 297 00:23:51,916 --> 00:23:53,036 Nisan, I think I have. 298 00:23:53,416 --> 00:23:54,746 - Yes? - Come. 299 00:23:55,708 --> 00:23:56,878 Do not break 300 00:23:57,250 --> 00:23:59,250 You have to break it in the middle of a full moon. 301 00:24:00,791 --> 00:24:01,791 Really? 302 00:24:02,083 --> 00:24:03,173 So I've heard. 303 00:24:05,583 --> 00:24:08,173 What a career. From chemist to sorceress. 304 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 Stop! 305 00:24:33,458 --> 00:24:35,168 I can not hold myself back! 306 00:24:35,958 --> 00:24:38,248 I got tired, I have to sit down. 307 00:24:39,041 --> 00:24:39,961 No no, 308 00:24:40,041 --> 00:24:41,461 we just started. 309 00:24:41,541 --> 00:24:42,921 No. 310 00:24:43,166 --> 00:24:44,326 Yes. 311 00:24:48,500 --> 00:24:49,830 I have to confess. 312 00:24:50,333 --> 00:24:51,333 I'm listening to you. 313 00:24:51,791 --> 00:24:53,541 It's all drunkenness 314 00:24:53,875 --> 00:24:55,375 is worth the mortality. 315 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 Rüya ... 316 00:25:04,208 --> 00:25:05,998 We have to get you out of here. 317 00:25:13,416 --> 00:25:16,456 From Faysala and far away. 318 00:25:16,791 --> 00:25:18,211 Wouldn't it be better? 319 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 Away from Faysala? 320 00:25:24,458 --> 00:25:25,458 You know what? 321 00:25:25,833 --> 00:25:29,583 We have been hiding for a long time before other immortals. 322 00:25:30,166 --> 00:25:32,626 But we were inseparable 323 00:25:33,208 --> 00:25:34,418 so they guessed. 324 00:25:34,958 --> 00:25:36,878 Why did you break up 325 00:25:38,250 --> 00:25:41,540 Anger took over love. 326 00:25:45,041 --> 00:25:48,461 Faysal brewed two death potions. 327 00:25:49,125 --> 00:25:50,285 For myself and me. 328 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 We wanted to lead a normal life. 329 00:25:53,916 --> 00:25:55,326 Have children. 330 00:25:55,875 --> 00:25:58,125 Maybe he didn't give up his dream. 331 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Too late. 332 00:26:03,583 --> 00:26:05,003 You're right. 333 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 I better leave. 334 00:26:09,208 --> 00:26:10,538 Will you arrange something for me? 335 00:26:11,416 --> 00:26:14,376 Sure. I'll do it tomorrow. 336 00:26:28,291 --> 00:26:29,291 Wezyrze ... 337 00:26:30,583 --> 00:26:34,793 Today, even you will not spoil my mood. 338 00:26:35,125 --> 00:26:36,245 Wait a minute. 339 00:26:37,125 --> 00:26:38,875 - Will you say goodbye to Faysal? - Should? 340 00:26:40,375 --> 00:26:41,375 Yes. 341 00:26:41,708 --> 00:26:43,078 Do you want to call? 342 00:26:44,916 --> 00:26:47,456 - Do you have his number? - Yes. 343 00:26:49,375 --> 00:26:51,955 Is this not drunken behavior? 344 00:26:52,041 --> 00:26:54,381 Calling ex? 345 00:26:54,958 --> 00:27:00,328 You're right. This is the first point commandments of a good drunkard 346 00:27:00,666 --> 00:27:02,626 and you can't change it. 347 00:27:03,833 --> 00:27:05,173 I have to say something. 348 00:27:06,541 --> 00:27:07,541 I will not call. 349 00:27:08,625 --> 00:27:10,035 Record me. 350 00:27:10,833 --> 00:27:14,083 - We'll send him that. - Hold it. 351 00:27:18,666 --> 00:27:20,246 - Moment. - How is my hair? 352 00:27:21,791 --> 00:27:22,831 Mega. 353 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 Ready. 354 00:27:27,000 --> 00:27:28,210 Faysal, 355 00:27:29,208 --> 00:27:30,828 the love of my life, 356 00:27:31,958 --> 00:27:35,828 I didn't think I'd ever tell you that. 357 00:27:36,916 --> 00:27:38,326 I curse that I met you 358 00:27:39,041 --> 00:27:42,541 and every second spent together. 359 00:27:45,125 --> 00:27:46,995 You have your beloved Istanbul 360 00:27:47,583 --> 00:27:50,083 I am leaving. 361 00:27:51,541 --> 00:27:52,541 I hope, 362 00:27:53,541 --> 00:27:55,081 that you will suffer 363 00:27:55,541 --> 00:27:58,131 for every moment of his immortality. 364 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 Oh no! 365 00:28:03,833 --> 00:28:07,083 I was expecting something romantic! 366 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 He deserved it. 367 00:28:09,500 --> 00:28:11,830 Send him when I leave, that he would not look for me. 368 00:28:13,125 --> 00:28:13,955 Okay. 369 00:28:14,083 --> 00:28:15,083 Come. 370 00:28:17,708 --> 00:28:22,078 It's one of the best nights of my life. 371 00:28:23,000 --> 00:28:24,040 I say 372 00:28:25,041 --> 00:28:27,001 about a thousand years. 373 00:28:28,708 --> 00:28:32,128 Go home, I'll come soon. All good? 374 00:28:32,791 --> 00:28:34,171 Very. 375 00:28:35,500 --> 00:28:36,920 What is it? 376 00:28:37,791 --> 00:28:39,881 Go. The keys are in your purse. 377 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 But here it is calm. 378 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Zero people 379 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 zero piston. 380 00:29:05,916 --> 00:29:07,786 - Come. - Do not be stupid. 381 00:29:20,416 --> 00:29:21,746 What are you doing here? 382 00:29:22,250 --> 00:29:25,460 I'm worried. You two alone. I check if everything is OK. 383 00:29:25,708 --> 00:29:29,128 It means? Two women they can't do it alone? 384 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Stop. 385 00:29:33,291 --> 00:29:34,961 You specially twist it. 386 00:29:35,041 --> 00:29:37,791 The problem is your stupidity not that I don't understand. 387 00:29:38,041 --> 00:29:40,581 You think women must be defended. 388 00:29:43,625 --> 00:29:45,665 Who are you yelling at here? 389 00:29:46,250 --> 00:29:47,670 Who do you think you are 390 00:29:48,041 --> 00:29:50,751 And who am I? Whipping boy? 391 00:29:50,833 --> 00:29:54,383 It is known who you are. 392 00:29:55,125 --> 00:29:57,955 Here we go again. It's about thieving. 393 00:29:58,416 --> 00:29:59,916 What have i stolen from you 394 00:30:00,166 --> 00:30:02,576 Nothing, but because of it are you not a thief 395 00:30:03,541 --> 00:30:06,291 Do not defile yourself with a seat in a stolen car. Exit. 396 00:30:33,125 --> 00:30:34,125 What was that? 397 00:30:35,125 --> 00:30:36,125 I do not know. 398 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 Full moon. 399 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Full. 400 00:30:50,583 --> 00:30:51,583 Mandrake. 401 00:30:53,291 --> 00:30:54,671 You have to break it. 402 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I forgot. 403 00:32:07,375 --> 00:32:09,415 They connect to the same place. 404 00:32:09,625 --> 00:32:12,245 I'm sorry, I overslept. 405 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Hangover? 406 00:32:18,541 --> 00:32:21,131 Yes, we had a little drink with Rüya. 407 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 And? 408 00:32:23,916 --> 00:32:26,916 And what? Nothing happened. 409 00:32:27,208 --> 00:32:29,998 Did you find out how she got drunk? 410 00:32:31,333 --> 00:32:34,503 Yes, I have something extra. 411 00:32:35,000 --> 00:32:37,250 Faysal has a secret number and I got it. 412 00:32:37,666 --> 00:32:38,706 Why did she give it to you? 413 00:32:39,958 --> 00:32:42,288 We recorded a video. I have to send him. 414 00:32:44,333 --> 00:32:45,333 Hi. 415 00:32:47,458 --> 00:32:48,458 Faysal 416 00:32:49,208 --> 00:32:50,918 the love of my life, 417 00:32:51,375 --> 00:32:55,165 I didn't think I'd ever tell you. 418 00:32:55,875 --> 00:32:56,875 I'm leaving. 419 00:32:58,125 --> 00:32:59,455 I hope 420 00:33:00,625 --> 00:33:03,535 that you will suffer through everyone a moment of immortality. 421 00:33:06,833 --> 00:33:09,543 Yes, we have the bait. 422 00:33:10,291 --> 00:33:12,381 Zeynep, send it to him right away. 423 00:33:12,791 --> 00:33:14,331 We'll get Rüyi a plane. 424 00:33:15,041 --> 00:33:16,041 And you, Arif, 425 00:33:16,875 --> 00:33:21,875 make sure Faysal finds out. 426 00:33:22,916 --> 00:33:23,746 AND? 427 00:33:23,833 --> 00:33:27,083 Rüya will think she is leaving 428 00:33:27,166 --> 00:33:29,036 but Faysal will be waiting for her. 429 00:33:29,583 --> 00:33:31,083 And we at Faysala. 430 00:33:33,333 --> 00:33:35,503 What if he did something to her? 431 00:33:37,250 --> 00:33:41,000 If he hurts her? 432 00:33:41,083 --> 00:33:43,463 Do you think Rüya is your sister? 433 00:33:50,000 --> 00:33:53,080 Beet would make fun of you but something still today. 434 00:33:53,958 --> 00:33:54,958 Because... 435 00:33:55,416 --> 00:33:57,206 I drank a lot yesterday. 436 00:33:59,125 --> 00:34:00,125 Alcohol. 437 00:34:00,625 --> 00:34:02,245 Great, all drunk. 438 00:34:04,333 --> 00:34:06,923 Okay, I'm sending him a video. 439 00:34:07,958 --> 00:34:13,498 And finally, do something. Enough of this talk. 440 00:34:19,833 --> 00:34:21,963 You have your beloved Istanbul, 441 00:34:22,666 --> 00:34:25,076 I'm leaving. 442 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 I hope 443 00:34:28,500 --> 00:34:29,920 that you will suffer 444 00:34:30,541 --> 00:34:33,211 for every moment of his immortality. 445 00:34:35,250 --> 00:34:36,250 Birol! 446 00:34:40,000 --> 00:34:41,040 Yes sir 447 00:34:43,625 --> 00:34:46,285 My wife is planning a trip today. 448 00:34:46,375 --> 00:34:48,415 Find out when and where. 449 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 This is. 450 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 I invite you. 451 00:35:04,125 --> 00:35:05,125 Oh my God! 452 00:35:08,833 --> 00:35:10,043 Take it! 453 00:35:13,708 --> 00:35:15,248 Grazing! 454 00:35:36,041 --> 00:35:37,421 Why are we attacking? 455 00:35:37,875 --> 00:35:40,875 immortal weapons? 456 00:35:41,083 --> 00:35:43,543 We are to welcome them flowers and chocolates? 457 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 Arif, Veli, 458 00:35:46,333 --> 00:35:50,543 follow Rüya and Zeynep on the other side of the bridge. 459 00:35:50,833 --> 00:35:53,133 Beet, you have the main gate. 460 00:35:53,458 --> 00:35:54,498 Okay. 461 00:36:03,333 --> 00:36:04,333 They're coming. 462 00:36:08,708 --> 00:36:10,748 Well. It's probably Faysal with people. 463 00:36:11,833 --> 00:36:12,833 Let's go. 464 00:36:23,791 --> 00:36:26,081 I still can't believe I'm leaving. 465 00:36:28,041 --> 00:36:30,041 Will you miss Istanbul? 466 00:36:31,625 --> 00:36:33,075 No, I won't miss you. 467 00:36:39,041 --> 00:36:40,041 What's happening? 468 00:36:43,250 --> 00:36:44,380 Where did they come from? 469 00:36:49,125 --> 00:36:51,245 Won't you miss me 470 00:36:53,291 --> 00:36:54,291 Follow me... 471 00:36:56,041 --> 00:36:58,171 your treasure! 472 00:36:59,833 --> 00:37:00,833 Really? Not at all? 473 00:37:02,541 --> 00:37:03,541 How did you find me? 474 00:37:03,625 --> 00:37:04,745 It doesn't matter! 475 00:37:05,916 --> 00:37:06,916 What we do? 476 00:37:08,291 --> 00:37:12,081 We'll attack in a moment. We can't endanger Zeynep. 477 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Where's the key 478 00:37:19,541 --> 00:37:20,541 Rüya ... 479 00:37:24,083 --> 00:37:25,543 Don't be stupid. 480 00:37:28,875 --> 00:37:29,875 Where? 481 00:37:49,375 --> 00:37:50,495 Rüya! 482 00:38:02,000 --> 00:38:05,330 You want me to spend my immortality in suffering. 483 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 Where's the key 484 00:38:13,500 --> 00:38:16,290 Where's the key 485 00:39:04,291 --> 00:39:05,291 Hakan! 486 00:39:07,666 --> 00:39:08,826 Hakan! 487 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 Well... 488 00:39:55,666 --> 00:39:57,706 We are finally meeting, Vizier! 489 00:40:01,458 --> 00:40:02,458 Wezyrze? 490 00:40:03,458 --> 00:40:06,668 Do you think it's so easy to catch him? 491 00:40:07,208 --> 00:40:09,418 You can't handle him and his army. 492 00:40:09,916 --> 00:40:12,916 What are you screwing about? Where's the vizier? 493 00:40:13,333 --> 00:40:15,213 Tell me or I'll kill you! 494 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Where is? 495 00:40:18,125 --> 00:40:19,415 Death is a reward for me. 496 00:40:20,083 --> 00:40:22,043 The Vizier will resurrect us. 497 00:40:22,583 --> 00:40:23,793 And as immortals. 498 00:40:26,375 --> 00:40:28,035 No, do not do that! 499 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 Welcome. 500 00:41:07,708 --> 00:41:08,918 I thought you would disappear. 501 00:41:10,958 --> 00:41:12,288 After your betrayal? 502 00:41:14,083 --> 00:41:15,633 Should we not even out bills? 503 00:41:17,166 --> 00:41:20,326 What betrayal? We almost died there. 504 00:41:21,208 --> 00:41:22,208 Please. 505 00:41:24,541 --> 00:41:26,791 You wanted to gain my trust, right? 506 00:41:27,500 --> 00:41:28,920 It was part of the plan. 507 00:41:30,166 --> 00:41:32,916 The same with the exposure of the mirror. 508 00:41:37,083 --> 00:41:39,753 Excuse me. I did not want put you in danger. 509 00:41:41,291 --> 00:41:43,211 I thought about killing you. 510 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 But I realized there was someone who should die first. 511 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Who? 512 00:41:51,625 --> 00:41:52,625 Faysal. 513 00:41:55,125 --> 00:41:57,035 You kill Faysal 514 00:41:57,750 --> 00:42:00,960 and I will give you key fragments, which the vizier is looking for. 515 00:42:16,500 --> 00:42:19,420 The guy killed himself, to become immortal. 516 00:42:19,833 --> 00:42:20,883 I think I'll go crazy. 517 00:42:21,875 --> 00:42:24,245 I need to find out who the vizier is. 518 00:42:24,333 --> 00:42:27,793 Okay. To work, but maybe fail because you're uptight. 519 00:42:28,125 --> 00:42:29,375 We'll see. 520 00:42:48,291 --> 00:42:49,291 What now? 521 00:42:50,583 --> 00:42:51,583 Relax. 522 00:43:06,583 --> 00:43:08,133 And how will this memory be different? 523 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Stop worrying. 524 00:43:13,375 --> 00:43:14,415 Set aside the logic. 525 00:43:16,458 --> 00:43:17,458 Your anger. 526 00:43:20,500 --> 00:43:22,210 Look beyond the world you know. 527 00:44:11,041 --> 00:44:12,041 What happened? 528 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 All good? 529 00:44:16,958 --> 00:44:17,958 Vizier... 530 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Calmly. 531 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Relax. 532 00:44:23,416 --> 00:44:24,576 Relax. 533 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 Subtitles: Aleksandra Lazić 34510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.