Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,170 --> 00:00:41,170
THE LONG AND THE SHORT AND THE TALL
2
00:00:56,153 --> 00:00:59,357
♪ Bless 'em all ♪
3
00:00:59,392 --> 00:01:01,447
♪ Bless 'em all ♪
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,459
♪ The long and the short ♪
♪ and the tall ♪
5
00:01:05,491 --> 00:01:09,268
♪ Bless all the sergeants ♪
♪ and WO1s ♪
6
00:01:09,301 --> 00:01:12,403
♪ Bless all the corporals ♪
♪ and their blinkin' sons ♪
7
00:01:12,435 --> 00:01:16,479
♪ 'Cause we're saying ♪
♪ goodbye to them all ♪
8
00:01:16,513 --> 00:01:20,256
♪ And back to their billets ♪
♪ they crawl ♪
9
00:01:20,289 --> 00:01:24,031
♪ You'll get no promotion ♪
♪ this side of the ocean ♪
10
00:01:24,064 --> 00:01:27,941
♪ So cheer up, my lads, ♪
♪ bless 'em all ♪
11
00:01:31,782 --> 00:01:35,893
♪ The long and the short ♪
♪ and the tall ♪
12
00:01:35,926 --> 00:01:39,871
♪ Bless all the sergeants ♪
♪ and WO1s ♪
13
00:01:39,906 --> 00:01:43,074
♪ Bless all the corporals ♪
♪ and their blinkin' sons ♪
14
00:01:43,106 --> 00:01:47,220
♪ 'Cause we're saying ♪
♪ goodbye to them all ♪
15
00:01:47,253 --> 00:01:51,197
♪ And back to their billets ♪
♪ they crawl ♪
16
00:01:51,232 --> 00:01:55,039
♪ You'll get no promotion ♪
♪ this side of the ocean ♪
17
00:01:55,072 --> 00:01:59,128
♪ So cheer up, my lads, ♪
♪ bless 'em all ♪
18
00:03:03,900 --> 00:03:05,952
- Hear that, Sarge?
- Yeah.
19
00:03:05,986 --> 00:03:07,971
It sounds as if they're moving
'round our position.
20
00:03:18,983 --> 00:03:20,321
You can hear 'em a mile off.
21
00:03:20,345 --> 00:03:22,160
Quiet.
22
00:03:22,195 --> 00:03:25,053
It's hopeless.
Bloody hopeless.
23
00:03:25,087 --> 00:03:27,778
Come on, Mitch. Let's pack
it in and get out of here.
24
00:03:27,811 --> 00:03:29,159
Wait.
25
00:03:53,436 --> 00:03:55,587
- How did it sound, Sarge?
- Lousy.
26
00:03:55,621 --> 00:03:57,639
We're supposed to be trying
to confuse them, MacLeish,
27
00:03:57,673 --> 00:03:59,523
not deafen the yellow Nips.
28
00:03:59,555 --> 00:04:00,868
It wasn't still
too loud, was it?
29
00:04:00,902 --> 00:04:01,910
Yeah.
30
00:04:01,943 --> 00:04:03,523
Of all the half-baked
showers!
31
00:04:03,557 --> 00:04:05,443
You lot ought to get
some training in!
32
00:04:13,243 --> 00:04:18,591
The thing is, Sammy son,
for sonic deception,
33
00:04:18,625 --> 00:04:21,282
our recorded noises have got
to be that much higher
34
00:04:21,314 --> 00:04:23,298
than the natural jungle
sounds around us.
35
00:04:23,332 --> 00:04:25,821
Sorry, Smudge. I knew I
was taking it a bit high.
36
00:04:27,367 --> 00:04:29,755
Come on! Come on,
you dirty, rotten
37
00:04:29,789 --> 00:04:31,001
stinking,
long-eared miserable--
38
00:04:31,033 --> 00:04:32,412
Go easy with him, Bammo,
or he'll bite.
39
00:04:32,446 --> 00:04:33,942
He's not quite human, you know?
40
00:04:33,975 --> 00:04:35,838
None of us are, stuck out here.
41
00:04:35,870 --> 00:04:37,334
Sonic bloody warfare?
42
00:04:37,367 --> 00:04:40,097
Decoy ducks making 'quack,
quack' noises to the Japs.
43
00:04:40,130 --> 00:04:42,024
Never a shot fired in anger.
44
00:04:42,057 --> 00:04:43,355
Sonic warfare.
45
00:04:43,386 --> 00:04:45,085
Comic warfare is more like it.
46
00:04:45,119 --> 00:04:46,781
We volunteered for it, Bammo.
47
00:04:46,813 --> 00:04:48,330
A soft spot
you said it would be.
48
00:04:48,343 --> 00:04:50,273
Volunteered?
You, you, you and you.
49
00:04:51,902 --> 00:04:53,632
Cor blimey!
50
00:04:53,664 --> 00:04:56,061
My backside's becoming a
good pulling for insects.
51
00:04:56,094 --> 00:04:57,391
It's better than getting
killed, boyo.
52
00:04:57,423 --> 00:04:58,720
It's better than real fighting.
53
00:04:58,754 --> 00:05:00,717
Oh, you tiny Welsh nit.
54
00:05:00,749 --> 00:05:02,049
It's not the British
army you want.
55
00:05:02,080 --> 00:05:03,677
It's the Salvation Army.
56
00:05:03,710 --> 00:05:05,273
Come on!
57
00:05:05,306 --> 00:05:08,766
Get a move on about the gear,
Bamforth, and move yourself.
58
00:05:08,800 --> 00:05:11,227
Go on, you big Berk.
59
00:05:11,261 --> 00:05:14,620
Smith, Whitaker.
60
00:05:14,653 --> 00:05:17,281
What do you two
think you're doing?
61
00:05:17,313 --> 00:05:19,111
Or are we intruding?
62
00:05:19,144 --> 00:05:21,570
Off we go again.
63
00:05:25,695 --> 00:05:27,956
- Okay.
- Watch yourself.
64
00:05:27,989 --> 00:05:30,286
Okay.
65
00:05:30,318 --> 00:05:33,277
Anwhat does Uncle Mac think
of children's hour this time?
66
00:05:33,311 --> 00:05:35,241
Or shoulme anTaff,
this Welsh nit,
67
00:05:35,275 --> 00:05:37,072
have gruntea bit
harder towards the end?
68
00:05:37,103 --> 00:05:39,698
You're an ignorant bastard.
You're just deaignorant.
69
00:05:39,731 --> 00:05:43,624
Dry up, you Highlantwerp.
70
00:05:43,657 --> 00:05:45,985
Here.
71
00:05:46,017 --> 00:05:48,081
This is him.
Corny.
72
00:05:48,114 --> 00:05:50,210
Corporal McCorny.
73
00:05:50,241 --> 00:05:52,503
Go on. Go out anmake
some more sounds.
74
00:05:52,536 --> 00:05:54,194
Get a Jap at the end
of your bayonet
75
00:05:54,198 --> 00:05:55,896
ansee what kinof
a sounthat makes.
76
00:05:55,928 --> 00:05:57,126
That'll do, Bamforth!
77
00:05:57,159 --> 00:05:58,755
Berk.
78
00:06:00,552 --> 00:06:01,750
What was that?
79
00:06:01,784 --> 00:06:04,577
All right, drop it.
80
00:06:10,197 --> 00:06:12,592
If you think you're gonna
stop the Japs advancing
81
00:06:12,624 --> 00:06:16,038
by playing them records, you've
got another think coming.
82
00:06:16,050 --> 00:06:17,515
You don't begin to understand
83
00:06:17,549 --> 00:06:19,443
the meaning of
the exercise, Bamforth.
84
00:06:19,476 --> 00:06:22,836
Look, if the Japs think that our
boys are where they're not,
85
00:06:22,870 --> 00:06:24,933
they'll move
from where they are.
86
00:06:24,965 --> 00:06:27,193
Anthey tell us about
Scots' education.
87
00:06:27,227 --> 00:06:28,802
Yeah, I see.
88
00:06:28,834 --> 00:06:30,542
Then they lanon us.
89
00:06:30,575 --> 00:06:31,779
That's right.
90
00:06:31,812 --> 00:06:33,754
Lovely. The better
we do the job,
91
00:06:33,787 --> 00:06:35,898
the bigger bloody mess
we lanin.
92
00:06:35,930 --> 00:06:38,674
Now, you couldn't have a better
incentive than that, now, coulyou?
93
00:06:38,707 --> 00:06:39,846
What's the odds, Bammo?
94
00:06:39,880 --> 00:06:41,487
Makes a change.
95
00:06:41,520 --> 00:06:43,797
What's the matter there,
my oldarling, eh?
96
00:06:43,831 --> 00:06:45,571
I wish I haa carrot
for you, boy.
97
00:06:45,604 --> 00:06:48,886
You know, to really
confuse the Nips,
98
00:06:48,919 --> 00:06:52,166
I reckon we neeabout 12 million
gooislantroops, Taffy.
99
00:06:52,201 --> 00:06:53,873
Let's see, that, uh...
100
00:06:53,906 --> 00:06:56,750
Well, that just about equals
two Jap regiments.
101
00:06:56,784 --> 00:06:58,781
Drain off the haggis
the Scots are full of,
102
00:06:58,793 --> 00:07:00,233
drop if all over the Nips,
103
00:07:00,266 --> 00:07:02,610
anthey all catch a quick
death from Tartan poisoning.
104
00:07:02,643 --> 00:07:04,251
All colours of the rainbow.
105
00:07:04,284 --> 00:07:05,657
The HighlanDivision
are the backbone
106
00:07:05,690 --> 00:07:06,994
of the British Army, Bamforth.
107
00:07:07,028 --> 00:07:08,937
Always have been.
108
00:07:10,677 --> 00:07:12,719
I wonder how the boys are
getting on up country.
109
00:07:12,752 --> 00:07:14,593
As quick as you can, you lot!
110
00:07:14,625 --> 00:07:16,803
Come on!
Get a move on!
111
00:07:21,992 --> 00:07:25,876
Well, I'll glato see
the back of this lot.
112
00:07:25,909 --> 00:07:28,821
Get me a transfer
to a fighting mob.
113
00:07:28,854 --> 00:07:32,267
I've hame bellyful of
these half-bakeberks.
114
00:07:32,301 --> 00:07:34,411
You ought to try anlose
this lot, Mitch.
115
00:07:34,443 --> 00:07:36,350
You might get a medal.
116
00:07:38,428 --> 00:07:39,867
Are you being funny?
117
00:07:39,900 --> 00:07:41,943
Sorry. Sorry.
I didn't mean anything.
118
00:07:41,975 --> 00:07:44,017
You better not.
119
00:07:44,052 --> 00:07:46,027
Don't come that line with me,
Johnno. I don't like it.
120
00:07:46,061 --> 00:07:47,533
I saiI was sorry.
121
00:07:47,565 --> 00:07:49,306
Anyone coullose a patrol.
122
00:07:49,339 --> 00:07:51,217
You coullose a bloody
regiment in this set-up.
123
00:07:51,249 --> 00:07:54,092
Look, Corporal, just for the
book, let's get this straight.
124
00:07:54,126 --> 00:07:55,933
All right, so I lost
a patrol once,
125
00:07:55,965 --> 00:07:58,111
anI was bustedown
to corporal.
126
00:07:58,145 --> 00:08:01,089
But they're back there now,
see? All three of them.
127
00:08:01,121 --> 00:08:02,127
All right?
128
00:08:02,160 --> 00:08:04,403
All right.
129
00:08:04,436 --> 00:08:05,977
Okay.
130
00:08:06,009 --> 00:08:08,255
AnI don't intend
to lose them again.
131
00:08:09,659 --> 00:08:12,169
All right.
Let's be having you.
132
00:08:15,081 --> 00:08:18,094
Another blastelecture
on how to contact Mars
133
00:08:18,127 --> 00:08:20,004
with a flashlight battery.
134
00:08:25,393 --> 00:08:27,021
I'm beginning to get the idea,
135
00:08:27,054 --> 00:08:28,918
though you're still
making too many mistakes.
136
00:08:28,951 --> 00:08:30,412
The high volume was
my fault, Sarge.
137
00:08:30,444 --> 00:08:32,075
Oh, stop whining, Sammy.
Forget it.
138
00:08:32,107 --> 00:08:34,167
Now, we're gonna try
again in a different terrain.
139
00:08:34,201 --> 00:08:35,631
Cor blimey.
How much more?
140
00:08:38,357 --> 00:08:40,384
As much as I say, Bamforth.
141
00:08:40,416 --> 00:08:42,378
I don't you'll be
with this mob long.
142
00:08:42,411 --> 00:08:45,604
You're just the kinof volunteer
we can do without on this game.
143
00:08:45,637 --> 00:08:48,055
All right. We're going up
country a couple of miles.
144
00:08:48,064 --> 00:08:49,861
There's a tin mine up there,
145
00:08:49,892 --> 00:08:51,587
shoulit shoulbe rocky
country, just right.
146
00:08:51,620 --> 00:08:53,283
Sammy, get through on the set.
147
00:08:53,316 --> 00:08:54,846
Tell HQ we're pushing on.
148
00:08:54,879 --> 00:08:56,573
The rest of you,
loaup the mules.
149
00:08:56,606 --> 00:08:58,136
- Sarge.
- Sarge.
150
00:09:02,092 --> 00:09:04,020
Hello, Charlie, George, Uncle.
151
00:09:04,052 --> 00:09:06,213
Report my signals.
Over.
152
00:09:06,246 --> 00:09:07,942
Hello,
Charlie, George, Uncle.
153
00:09:07,975 --> 00:09:09,306
Receiving you louanclear.
154
00:09:09,339 --> 00:09:10,801
Senyour message.
Over.
155
00:09:10,833 --> 00:09:12,828
Hello, Charlie, George, Uncle.
156
00:09:12,861 --> 00:09:15,454
I'm moving to seconposition
as arranged. Over.
157
00:09:15,488 --> 00:09:17,050
Hello, Charlie, George, Uncle.
158
00:09:17,083 --> 00:09:19,278
Message receiveanout.
159
00:09:22,833 --> 00:09:25,461
Annow Auntie Mac
anUncle Johnno
160
00:09:25,495 --> 00:09:27,888
bring the poor kiddies
everywhere
161
00:09:27,920 --> 00:09:31,343
the strolling players
of the flaming jungle.
162
00:09:31,377 --> 00:09:34,869
All right? All together
now, little nippers.
163
00:09:34,902 --> 00:09:38,391
♪ We are the oval team,
these happy girls and boys ♪
164
00:09:38,423 --> 00:09:41,485
Shut up, Bamforth!
165
00:09:41,518 --> 00:09:43,943
They're a very
cocky lot, they are,
166
00:09:43,975 --> 00:09:46,337
as long as it's safe
as a walk in the park.
167
00:09:46,370 --> 00:09:48,996
Take it easy, Johnno.
We're teaching 'em,
168
00:09:49,029 --> 00:09:51,255
not drilling 'em for
a fancy parade.
169
00:09:51,287 --> 00:09:53,350
Smoke?
170
00:09:53,384 --> 00:09:55,845
Ta.
171
00:09:55,876 --> 00:09:57,339
Bloody jungle.
172
00:09:57,372 --> 00:09:59,102
Gives me the tomtits.
173
00:09:59,135 --> 00:10:00,764
Yeah.
174
00:10:04,852 --> 00:10:06,848
Sergeant!
175
00:10:06,881 --> 00:10:08,576
Mitch!
176
00:10:11,930 --> 00:10:13,779
Mitch, we shoulhave
been there by now.
177
00:10:13,794 --> 00:10:14,992
You on a stopwatch, Corporal?
178
00:10:15,026 --> 00:10:16,687
You're getting tired.
179
00:10:16,720 --> 00:10:18,949
With this mob anthis
blastegear, who wouldn't be?
180
00:10:18,982 --> 00:10:21,707
Now, come on, for Pete's sake!
Get a move on!
181
00:10:21,740 --> 00:10:22,837
Come on!
182
00:10:22,869 --> 00:10:24,897
Bamforth!
183
00:10:24,931 --> 00:10:26,128
You want me, Corp?
184
00:10:26,161 --> 00:10:28,222
I saimove!
Smarten up a bit.
185
00:10:28,256 --> 00:10:29,983
Are you gonna
inspect us, then, Corp?
186
00:10:30,016 --> 00:10:32,109
I don't want any
of your lip, lad.
187
00:10:32,143 --> 00:10:33,638
Now do it properly!
188
00:10:33,671 --> 00:10:35,699
All right, Corp.
All right.
189
00:10:56,073 --> 00:10:57,102
Halt.
190
00:10:57,136 --> 00:10:59,563
- Halt.
- Holit.
191
00:11:05,080 --> 00:11:06,808
This is it. We'll
rest here a while.
192
00:11:19,007 --> 00:11:20,601
That's all it wanted.
193
00:11:20,634 --> 00:11:22,695
That's just about
the bloody worst.
194
00:11:22,728 --> 00:11:25,753
Shall we make for
the hut, Sergeant?
195
00:11:25,786 --> 00:11:27,448
I'll take a look arounfirst.
196
00:11:27,479 --> 00:11:30,505
You're not taking any chances,
are you, Sergeant?
197
00:11:30,539 --> 00:11:32,499
Keep me covered.
198
00:11:32,531 --> 00:11:34,027
Right.
199
00:11:37,485 --> 00:11:38,815
Bamforth!
200
00:11:38,847 --> 00:11:40,972
Get your pack on your back
anlook sharp about it!
201
00:11:41,005 --> 00:11:43,368
Next time you keep it off,
you'll hear different!
202
00:11:43,401 --> 00:11:44,961
You anTaff go keep
the sarge covered.
203
00:11:44,995 --> 00:11:46,490
Right.
204
00:11:46,523 --> 00:11:48,354
Ride on, Bamforth!
205
00:11:48,387 --> 00:11:49,882
Ride on.
206
00:11:52,440 --> 00:11:53,803
What was that?
207
00:11:53,835 --> 00:11:55,864
Oh, him.
He only coughed.
208
00:11:55,896 --> 00:11:58,521
I'm warning you, Bamforth.
209
00:11:58,555 --> 00:12:00,917
Put one foot wrong, I'll have
you in the cooler so fast,
210
00:12:00,948 --> 00:12:02,345
your feet won't
touch the ground!
211
00:12:02,378 --> 00:12:03,575
You threatening me, Corp?
212
00:12:03,608 --> 00:12:04,704
I'm warning you!
213
00:12:04,736 --> 00:12:06,399
I've got witnesses.
214
00:12:06,431 --> 00:12:08,493
You'll get six months,
Bamforth, I'll see to that.
215
00:12:08,527 --> 00:12:10,320
I'll have your guts.
216
00:12:10,352 --> 00:12:11,617
Just try.
217
00:12:11,650 --> 00:12:14,375
Just try it on for size.
218
00:13:34,275 --> 00:13:36,301
You know, you made
a big mistake, Bamforth,
219
00:13:36,335 --> 00:13:37,700
cheap mixing it with Johnno.
220
00:13:37,732 --> 00:13:39,727
He's not a bafellow
when you get to know him.
221
00:13:39,759 --> 00:13:42,284
NCOs. I've shot 'em.
222
00:13:42,317 --> 00:13:44,080
He works it by the book.
223
00:13:44,114 --> 00:13:46,173
The Army's his life, that's all.
224
00:13:46,206 --> 00:13:48,132
Do you fancy him?
225
00:13:48,167 --> 00:13:50,362
You watch your mouth,
Bamforth. You watch it.
226
00:13:50,395 --> 00:13:53,153
Yeah, don't start
giving me that patter.
227
00:13:53,186 --> 00:13:55,745
You better get some service in
before any of you start talking--
228
00:13:55,778 --> 00:13:57,407
Lay off, both of you!
229
00:13:57,440 --> 00:13:58,604
Can't I leave you
for five minutes
230
00:13:58,637 --> 00:14:00,131
without you belching
at each other?
231
00:14:00,164 --> 00:14:01,627
All right, we're going in!
Take him, Mac.
232
00:14:01,660 --> 00:14:03,580
- Sergeant.
- Right.
233
00:14:03,613 --> 00:14:06,103
Come on!
Bring 'em on!
234
00:14:27,771 --> 00:14:29,757
Let's get it over
andone with, Mitch.
235
00:14:29,790 --> 00:14:31,653
We'll take a rest
until the rain's over,
236
00:14:31,674 --> 00:14:33,357
do one more exercise,
then get back.
237
00:14:33,390 --> 00:14:34,600
Roll on.
238
00:14:34,634 --> 00:14:38,774
Bamforth, Taffy, unloathe mules
anget them out of sight.
239
00:14:38,807 --> 00:14:40,893
Give 'em a hand, Smitty.
240
00:14:57,280 --> 00:14:59,602
It stinks in here.
241
00:14:59,634 --> 00:15:01,756
What I woulgive for
a goodry-off.
242
00:15:01,790 --> 00:15:05,121
You better go make sure they stash
those mules away all right.
243
00:15:05,154 --> 00:15:08,183
A bloody nursemaid
this mob needs.
244
00:15:14,395 --> 00:15:16,401
Just what do you think
you're on, you lot?!
245
00:15:16,425 --> 00:15:18,210
This job gonna last
for the duration?
246
00:15:18,242 --> 00:15:20,230
They're all wet anhard
to untie, Corp.
247
00:15:20,263 --> 00:15:21,911
We can't get them undone.
248
00:15:21,944 --> 00:15:23,796
You'll come undone
if you don't get on with it.
249
00:15:23,830 --> 00:15:25,275
Now, come on, Bamforth!
250
00:15:25,309 --> 00:15:27,361
What am I suppeto be,
Roy Rogers?
251
00:15:27,394 --> 00:15:28,809
Less of the mouth, Bamforth.
252
00:15:28,842 --> 00:15:32,945
Meanwhile, back at the ranch--
I saishut up, Bamforth!
253
00:15:32,978 --> 00:15:34,966
Yeah? You want something?
254
00:15:34,999 --> 00:15:37,826
Try it. Go on. Try it.
255
00:15:37,859 --> 00:15:40,081
That is all I ask.
256
00:15:40,115 --> 00:15:42,201
Don't be mad, Bammo.
257
00:15:44,656 --> 00:15:46,238
Nit.
258
00:15:46,271 --> 00:15:48,257
Dump the gear on the steps.
259
00:15:48,289 --> 00:15:50,173
The others will cart it inside.
260
00:15:50,206 --> 00:15:52,363
Got through yet, Sammy?
261
00:15:52,396 --> 00:15:54,582
- Not yet, Sarge.
- Well, keep punching. Mac?
262
00:15:54,615 --> 00:15:56,331
Sergeant.
263
00:15:56,365 --> 00:15:58,652
I'm gonna take a stroll around,
get the lay of the land.
264
00:15:58,685 --> 00:15:59,696
Keep a sharp lookout.
265
00:15:59,731 --> 00:16:01,582
Aye, Sarge.
266
00:16:27,489 --> 00:16:28,801
Better get in andry off.
267
00:16:28,834 --> 00:16:30,316
Come on, Johnno, we're gonna see
268
00:16:30,348 --> 00:16:33,747
what we've got at
the back of us.
269
00:16:33,781 --> 00:16:35,058
Suits me.
270
00:16:35,093 --> 00:16:37,381
Come on, Bammo,
let's get inside.
271
00:16:37,416 --> 00:16:38,560
What difference does it make?
272
00:16:38,593 --> 00:16:39,873
We can't get any wetter.
273
00:16:39,905 --> 00:16:41,553
That's right, boyo,
but we might get dryer.
274
00:16:41,586 --> 00:16:43,909
The creep.
The stupidrip.
275
00:16:43,942 --> 00:16:45,961
Johnno's got it in
for you, boyo.
276
00:16:45,995 --> 00:16:47,881
He'll have your guts
for garters yet.
277
00:16:47,913 --> 00:16:49,144
He's after you.
278
00:16:49,177 --> 00:16:51,174
Rotten bleeder.
He wants carvin' up.
279
00:16:51,207 --> 00:16:52,677
You know, when this lot's over,
280
00:16:52,707 --> 00:16:54,203
I want to meet
him in town just once.
281
00:16:54,237 --> 00:16:55,469
That's all.
Just once.
282
00:16:57,168 --> 00:17:03,159
I got something, then... but I
don't seem to be getting it now.
283
00:17:03,192 --> 00:17:05,190
You haven't changemuch.
284
00:17:05,222 --> 00:17:07,053
Nothing but rain.
285
00:17:07,086 --> 00:17:09,652
Best take it down
anwipe it out.
286
00:17:09,684 --> 00:17:11,912
Sergeant saito
get through, Smudge.
287
00:17:11,945 --> 00:17:13,911
Well, if we can't get through
without taking it down,
288
00:17:13,944 --> 00:17:16,108
the Sergeant's just gonna have
to bloody well wait, won't he?
289
00:17:16,141 --> 00:17:17,705
Wham!
290
00:17:17,738 --> 00:17:18,904
Right across the eyes.
291
00:17:18,936 --> 00:17:20,435
Then, uhh, in with the knee.
292
00:17:20,469 --> 00:17:21,667
Finish with a foot.
293
00:17:21,700 --> 00:17:23,098
All over.
Senfor the cleaners.
294
00:17:23,130 --> 00:17:24,829
You wouldn't fight
like that, Bammo.
295
00:17:24,862 --> 00:17:27,658
What do you know about it,
you Cardiff, creep?
296
00:17:27,691 --> 00:17:29,988
Only goofor digging coals
ansinging hymns, you lot.
297
00:17:30,021 --> 00:17:32,051
Shows how much you know, boy.
298
00:17:32,084 --> 00:17:33,749
You want some real
fighting, Bammo,
299
00:17:33,782 --> 00:17:35,647
you go down Cardiff docks on a
Saturday night.
300
00:17:35,681 --> 00:17:37,879
More fights there than
you've hahot dinners.
301
00:17:37,911 --> 00:17:39,741
Country stuff, son.
302
00:17:39,775 --> 00:17:42,172
Look, you want to see
a bloke carveup proper,
303
00:17:42,205 --> 00:17:43,837
so his missus thinks
he's someone else?
304
00:17:43,869 --> 00:17:46,399
You senfor the London boys.
305
00:17:46,432 --> 00:17:48,464
Why don't you pack it up?
306
00:17:48,497 --> 00:17:49,927
What's that?
307
00:17:49,959 --> 00:17:51,857
You hearme.
I saigive it a rest.
308
00:17:54,493 --> 00:17:57,099
I never hearyour name and
number in this conversation.
309
00:17:57,116 --> 00:17:58,633
I'm just telling you,
that's all.
310
00:17:58,647 --> 00:17:59,781
I've haabout enough.
311
00:17:59,815 --> 00:18:01,113
Blastelittle boys
shouting the odds.
312
00:18:01,146 --> 00:18:03,942
One sniff of a barmaid's apron
you'all be on the floor.
313
00:18:03,974 --> 00:18:05,739
That's how you want
a barmaid, Smudge.
314
00:18:05,773 --> 00:18:07,771
GooolTaffy.
315
00:18:07,803 --> 00:18:09,733
Getting barmaids on the floor.
316
00:18:09,766 --> 00:18:11,564
AnI thought you was
a Presbyterian.
317
00:18:11,597 --> 00:18:13,362
Strict Chapel.
Every Sunday.
318
00:18:13,395 --> 00:18:15,957
Sunday's his day off, when he
leaves the milkmaid's alone.
319
00:18:15,990 --> 00:18:18,821
Tuesdays anWednesdays, he's
going steady with an Eisteddfod.
320
00:18:18,855 --> 00:18:19,920
Come again?
321
00:18:19,951 --> 00:18:22,825
You know, one of them dogs in a
long black hat anbits of lace.
322
00:18:22,849 --> 00:18:24,548
Always singing hymns.
323
00:18:24,580 --> 00:18:26,444
It's like being in church,
only its outside.
324
00:18:26,477 --> 00:18:27,713
Tricky move.
325
00:18:27,746 --> 00:18:29,083
So they can whip them
up the mountainside
326
00:18:29,115 --> 00:18:31,617
for a quick half hour
afterwards.
327
00:18:31,651 --> 00:18:34,022
Crafty, these taffs.
Go on, you!
328
00:18:53,988 --> 00:18:55,891
- Take it easy.
- A puddle. So what?
329
00:18:55,924 --> 00:18:57,827
I don't know.
It coulbe pretty deep.
330
00:18:57,860 --> 00:19:01,132
With the mules anthe equipment--
Don't tell me you're nervous.
331
00:19:01,166 --> 00:19:03,169
We can't get any wetter.
332
00:19:11,715 --> 00:19:14,787
You all right, Johnno?
333
00:19:14,821 --> 00:19:17,592
The water's fine.
Come on in.
334
00:19:22,266 --> 00:19:24,605
- You all right?
- Yeah.
335
00:19:34,219 --> 00:19:36,021
We shoulget the patrol
through here,
336
00:19:36,055 --> 00:19:37,625
if the level doesn't rise.
337
00:20:01,862 --> 00:20:05,703
♪ Oh, my husband's a corporal ♪
338
00:20:05,737 --> 00:20:07,508
♪ A corporal, a corporal ♪
339
00:20:07,540 --> 00:20:10,210
♪ A very fine corporeal is he ♪
340
00:20:10,242 --> 00:20:13,080
♪ All day he knocks men about ♪
341
00:20:13,114 --> 00:20:14,783
♪ Knock men about, ♪
♪ knocks men about ♪
342
00:20:14,817 --> 00:20:17,021
♪ At night he comes home ♪
♪ anknocks me ♪
343
00:20:17,053 --> 00:20:18,523
♪ Uhh ohh ♪
344
00:20:20,561 --> 00:20:22,219
♪ Hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
345
00:20:22,228 --> 00:20:23,766
♪ Follow the ban ♪
346
00:20:23,798 --> 00:20:26,103
♪ Follow the banall the way ♪
347
00:20:26,135 --> 00:20:28,239
♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
348
00:20:28,271 --> 00:20:29,706
♪ Follow the ban ♪
349
00:20:29,740 --> 00:20:32,212
♪ Follow the banall the way ♪
350
00:20:32,244 --> 00:20:34,113
♪ Pack it in, Bamforth. ♪
♪ I can't hear a thing. ♪
351
00:20:34,147 --> 00:20:35,350
Order if you please!
352
00:20:35,382 --> 00:20:36,920
Seconverse.
353
00:20:36,953 --> 00:20:40,124
♪ 'Cause my little sister Lily ♪
354
00:20:40,158 --> 00:20:41,862
♪ Has a stroll on Piccadilly ♪
355
00:20:41,894 --> 00:20:45,000
♪ Anme mother has another ♪
♪ on the Stran ♪
356
00:20:45,032 --> 00:20:46,935
♪ Anmy father's ♪
♪ flogging charcoal ♪
357
00:20:46,969 --> 00:20:49,106
♪ 'Rounthe Elephant ♪
♪ anCastle ♪
358
00:20:49,138 --> 00:20:52,643
♪ We're the finest flipping ♪
♪ family in the lan ♪
359
00:20:54,881 --> 00:20:56,651
♪ Hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
360
00:20:56,683 --> 00:20:58,019
♪ Follow the ban ♪
361
00:20:58,053 --> 00:21:00,223
♪ Follow the banall the way ♪
362
00:21:00,256 --> 00:21:02,227
♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
363
00:21:02,260 --> 00:21:04,598
♪ Follow the ban ♪
364
00:21:04,630 --> 00:21:06,735
Will you cut it out?!
365
00:21:06,767 --> 00:21:08,970
Hello, hello, hello, hello!
366
00:21:09,004 --> 00:21:11,775
Our little blue-eyed
operator's doing his nut now.
367
00:21:11,807 --> 00:21:13,209
That's all we wanted, him.
368
00:21:13,242 --> 00:21:16,048
What don't you keep quiet,
Bamforth, man?
369
00:21:16,080 --> 00:21:18,285
I've got something on the set.
370
00:21:18,319 --> 00:21:21,290
Of course you did, my little
olflower of the East.
371
00:21:21,323 --> 00:21:23,394
What was it, Sammy son?
Bing Crosby?
372
00:21:23,428 --> 00:21:27,368
I tolyou. I got...
something coming through.
373
00:21:27,401 --> 00:21:29,103
Do you think it was the camp?
374
00:21:29,135 --> 00:21:30,971
We're 15 miles away from base.
375
00:21:31,005 --> 00:21:32,274
You know, this boy couldn't get
376
00:21:32,307 --> 00:21:35,280
the British Broadcasting Corporation
in his own sitting room.
377
00:21:35,312 --> 00:21:37,148
I don't know what it was,
but I got something.
378
00:21:37,182 --> 00:21:39,787
- Try them again, Sammy.
- Try it on transmit.
379
00:21:39,820 --> 00:21:41,857
Tell them I'm coming
home tomorrow night, Sammy,
380
00:21:41,890 --> 00:21:43,312
anask them what's for dinner.
381
00:21:43,324 --> 00:21:44,394
Hey, what's tomorrow?
382
00:21:44,428 --> 00:21:46,465
Friday.
Fish anchips.
383
00:21:46,498 --> 00:21:48,300
Don't you think of anything
except your stomach?
384
00:21:48,334 --> 00:21:50,236
He's a walking belly.
385
00:21:50,269 --> 00:21:51,471
Hello, Charlie, George, Uncle.
386
00:21:51,503 --> 00:21:53,743
Report my signal. Over.
387
00:21:55,043 --> 00:21:56,680
Hello, Charlie, George, Uncle.
388
00:21:56,714 --> 00:21:59,118
Are you receiving me?
Report my signal. Over.
389
00:22:00,386 --> 00:22:01,990
- It's useless.
- So what's the use?
390
00:22:02,022 --> 00:22:03,256
There was something.
391
00:22:03,289 --> 00:22:04,827
That's your story,
anyou stick to it.
392
00:22:04,859 --> 00:22:06,796
Perhaps you imagineit,
Sammy boy.
393
00:22:06,829 --> 00:22:08,232
I got something
through, I tell you.
394
00:22:08,264 --> 00:22:10,201
You couldn't get through
a hot dinner, my son.
395
00:22:10,235 --> 00:22:12,138
You couldn't even get
through a cookhouse tart.
396
00:22:12,170 --> 00:22:14,107
Something came through.
397
00:22:14,140 --> 00:22:15,343
It did.
398
00:22:15,375 --> 00:22:17,212
Ya nit.
399
00:22:19,884 --> 00:22:22,422
We'll take a shufty around
this end, okay, Johnno?
400
00:22:22,454 --> 00:22:23,823
Right.
401
00:22:23,857 --> 00:22:25,328
Thank Gothe rain's packing in.
402
00:22:25,360 --> 00:22:27,930
Yeah, you'll be nice andry
by the time we get back.
403
00:22:39,550 --> 00:22:41,085
What you got there, Taff?
404
00:22:41,118 --> 00:22:42,153
A book.
405
00:22:42,186 --> 00:22:43,857
Sling it across.
406
00:22:43,890 --> 00:22:46,093
Come on, sling it across.
407
00:22:48,996 --> 00:22:50,366
My mother sends me them.
408
00:22:50,400 --> 00:22:52,570
'Ladies Companion anHome'?
409
00:22:52,603 --> 00:22:55,140
Why, it's disgusting. You've been
carting this arounfor days.
410
00:22:55,173 --> 00:22:56,878
I'm following a serial.
411
00:22:56,910 --> 00:22:57,879
What's wrong with that?
412
00:22:57,911 --> 00:23:01,316
This is the bit I like.
413
00:23:01,350 --> 00:23:03,220
'Margret Benning
Replies.'
414
00:23:03,254 --> 00:23:04,857
All these girls writing up
415
00:23:04,890 --> 00:23:06,559
because someone's left
them in a pudding club.
416
00:23:06,592 --> 00:23:08,328
- Reaus one out, Bammo.
- Well, get this, then.
417
00:23:08,361 --> 00:23:09,964
'Dear Margaret Denning.
418
00:23:09,998 --> 00:23:11,534
'I've been walking out
for six months
419
00:23:11,567 --> 00:23:13,971
with a corporal in the army
who's a very nice boy.'
420
00:23:14,004 --> 00:23:16,440
Well, that's a dirty
rotten lie for a start.
421
00:23:16,474 --> 00:23:18,228
What does she want to know?
422
00:23:18,244 --> 00:23:19,847
'I like him very much,'
423
00:23:19,880 --> 00:23:22,118
anwe plan to marry
when the war is over.
424
00:23:22,151 --> 00:23:25,123
'Lately, however, 'he's been
making certain suggestions
425
00:23:25,156 --> 00:23:27,291
which I know are wrong.'
426
00:23:27,325 --> 00:23:29,196
Certain suggestion?
427
00:23:29,228 --> 00:23:32,154
Cor, you nit.
428
00:23:32,188 --> 00:23:34,491
'He says I ought to agree
if I love him.
429
00:23:34,522 --> 00:23:35,903
'What shall I do?
430
00:23:35,935 --> 00:23:37,811
'Ought I to fall in
with his wishes,
431
00:23:37,844 --> 00:23:40,836
'or shoulI stanby my
principles anrisk losing him?
432
00:23:40,868 --> 00:23:42,679
'I've always wanted
a white wedding.
433
00:23:42,711 --> 00:23:45,145
Yours, Gwyneth Rees,
Aberystwyth.'
434
00:23:45,176 --> 00:23:46,393
Cor, it's another
bleeding Taffy.
435
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
What dishe tell her?
436
00:23:47,412 --> 00:23:49,156
'Dear Miss Taffy.
437
00:23:49,189 --> 00:23:51,096
'I'm sorry to hear that
you've hathe misfortune
438
00:23:51,128 --> 00:23:52,706
'to fall in love
with a corporal.
439
00:23:52,740 --> 00:23:55,169
'The next time he starts
making improper suggestions,
440
00:23:55,174 --> 00:23:57,694
you shoulkick him in the
crotch anmarry a private.'
441
00:23:57,705 --> 00:24:00,435
It doesn't say that, does it?
442
00:24:00,469 --> 00:24:02,607
What do you think,
you ignorant Berk?
443
00:24:02,640 --> 00:24:03,986
Well, I don't know, do I?
444
00:24:05,434 --> 00:24:07,013
What do you reckon
she ought to do, Smudger?
445
00:24:07,045 --> 00:24:08,525
Same as Bammo says.
446
00:24:08,558 --> 00:24:09,807
Oh, I don't know.
447
00:24:09,839 --> 00:24:11,419
Things are different
when there's a war.
448
00:24:11,452 --> 00:24:13,392
He might get shoveoff
overseas for years, perhaps.
449
00:24:13,424 --> 00:24:14,873
Then where'he be?
450
00:24:14,904 --> 00:24:17,536
Same as you are. Up the creek
without a paddle.
451
00:24:17,568 --> 00:24:21,777
Now, look, Taffy, don't be
a sucker all your life.
452
00:24:21,810 --> 00:24:23,686
You've got a dolly
back home, haven't you?
453
00:24:23,717 --> 00:24:25,328
Well, now, when did
you see her last?
454
00:24:25,361 --> 00:24:27,827
Embarkation leave,
18 months ago.
455
00:24:27,860 --> 00:24:30,556
Now, for all you know, she's
probably weaning one by now.
456
00:24:30,589 --> 00:24:32,497
You know what it's like
back home these days.
457
00:24:32,529 --> 00:24:34,537
It's a den of vice.
Unoriginal sin.
458
00:24:34,570 --> 00:24:37,632
All them Poles anYanks and
cartloads of glorious allies,
459
00:24:37,660 --> 00:24:39,337
all colours of
the bleedin' rainbow.
460
00:24:39,369 --> 00:24:42,032
Even the kids are beginning to
look like licorice allsorts.
461
00:24:42,034 --> 00:24:44,960
You think your girl's
sitting at home knitting?
462
00:24:44,992 --> 00:24:47,329
Mine's all right, boy.
Don't you worry about that.
463
00:24:47,361 --> 00:24:49,070
She's probably up the
mountain right this minute
464
00:24:49,103 --> 00:24:50,288
with a big buck Yank.
465
00:24:50,321 --> 00:24:51,367
She's not like that.
466
00:24:51,400 --> 00:24:52,548
Yaah.
467
00:24:52,580 --> 00:24:54,201
They're all like that.
468
00:24:54,234 --> 00:24:56,966
Just a lot of grounseeds
for the fighting forces.
469
00:24:57,000 --> 00:24:59,397
If anything was wrong,
I'soon know about it.
470
00:24:59,432 --> 00:25:00,983
Her mother's my auntie, you see?
471
00:25:01,016 --> 00:25:02,670
You can't marry her, then.
It's disgusting.
472
00:25:02,702 --> 00:25:04,422
Not my real auntie.
473
00:25:04,457 --> 00:25:07,593
They've been friends, now, her
mother anmine, well, for years.
474
00:25:07,628 --> 00:25:10,698
My father's brother
marrieher cousin.
475
00:25:10,731 --> 00:25:13,193
You make it sounlike rabbits.
476
00:25:16,668 --> 00:25:18,872
Where the hell do you
think we're going, Mitch?
477
00:25:18,897 --> 00:25:21,091
We may never find
that hut again.
478
00:25:21,125 --> 00:25:23,620
Let's go back by the mine.
It's the sensible thing to do.
479
00:25:23,652 --> 00:25:25,711
I wanna see what gives
before we go back.
480
00:25:25,744 --> 00:25:28,342
What gives?
I'll tell you for nothing.
481
00:25:28,376 --> 00:25:30,231
Jungle. Rotten, stinking
lousy jungle.
482
00:25:30,263 --> 00:25:31,749
That's all there is out there.
483
00:25:31,782 --> 00:25:33,437
If you're not needling me,
you're complaining.
484
00:25:33,471 --> 00:25:34,784
All right, then.
Here we go again.
485
00:25:34,819 --> 00:25:36,979
'Lost With Handsome Sergeant,
Chapter Two.'
486
00:25:37,012 --> 00:25:38,935
I've tolyou before, Johnno.
487
00:25:38,970 --> 00:25:40,454
That joke's hait.
488
00:25:40,489 --> 00:25:42,040
'Both senior NCOs
shall not be away
489
00:25:42,073 --> 00:25:43,658
from the patrol
at the same time.'
490
00:25:43,692 --> 00:25:44,942
That is how I reathe book.
491
00:25:44,975 --> 00:25:46,561
The book. The book.
492
00:25:46,595 --> 00:25:49,563
You ananBamforth both use
the bloody book!
493
00:26:02,821 --> 00:26:04,374
Here.
494
00:26:04,407 --> 00:26:06,668
What are you on, then?
495
00:26:08,826 --> 00:26:12,200
Oh, you.
Daredevil.
496
00:26:12,232 --> 00:26:13,482
You mean me?
497
00:26:13,515 --> 00:26:15,304
Who else?
498
00:26:15,337 --> 00:26:16,552
My socks.
499
00:26:16,586 --> 00:26:18,340
What for?
500
00:26:18,375 --> 00:26:21,006
Kit inspection,
Saturday morning.
501
00:26:21,039 --> 00:26:23,875
Oh, jeez.
502
00:26:23,908 --> 00:26:26,674
What with Taffy anhis
'Ladies Companion,'
503
00:26:26,707 --> 00:26:28,360
anyou anyour knitting.
504
00:26:28,393 --> 00:26:30,383
If the Japs ever come
down as far as this,
505
00:26:30,418 --> 00:26:32,645
they'll have you two grafting
in their regimental brothel.
506
00:26:32,677 --> 00:26:35,040
Anwhere will you be, Bamforth?
507
00:26:35,072 --> 00:26:36,073
Me?
508
00:26:36,105 --> 00:26:37,536
When the Japs arrive.
509
00:26:37,570 --> 00:26:39,068
Not here, that's for sure.
510
00:26:39,100 --> 00:26:41,197
I wasn't meant to be a hero.
511
00:26:41,229 --> 00:26:42,994
I gatherethat.
512
00:26:44,360 --> 00:26:46,422
I'll tell you where
I'll be, boy.
513
00:26:46,454 --> 00:26:47,686
On the trot.
514
00:26:47,718 --> 00:26:50,614
You can bet your
bottom-bleeding dollar.
515
00:26:50,647 --> 00:26:52,743
I've got it all workeout, see?
516
00:26:52,777 --> 00:26:54,676
Tin of brown boot polish
from heato toe,
517
00:26:54,709 --> 00:26:56,571
couple of banana leaves
'rounthe olwhatsits,
518
00:26:56,605 --> 00:26:58,003
boom, anit's straight
for the border,
519
00:26:58,036 --> 00:26:59,700
just like one of the locals.
520
00:26:59,733 --> 00:27:01,564
Anso we say farewell
521
00:27:01,596 --> 00:27:04,558
to this lush, green
anprosperous country,
522
00:27:04,589 --> 00:27:08,918
leaving our olcomrade in arms,
hopeless wireless operator
523
00:27:08,950 --> 00:27:10,681
Private Fanny Whitaker,
524
00:27:10,714 --> 00:27:15,074
making peace with the invading
armies of the Rising Sun--
525
00:27:15,107 --> 00:27:18,235
Anthe invading armies
of the Rising Sun
526
00:27:18,269 --> 00:27:21,930
carving little pieces out
of Private Fanny Whitaker.
527
00:27:21,963 --> 00:27:23,195
Pack it in, Bamforth.
528
00:27:23,229 --> 00:27:24,461
What's the matter, Whitto?
529
00:27:24,492 --> 00:27:25,689
Getting the winup?
530
00:27:25,722 --> 00:27:27,088
Shut up, will you?
531
00:27:27,122 --> 00:27:28,885
Get knotted.
532
00:27:28,917 --> 00:27:31,179
I haven't seen anybody hana
medal to you yet, Bamforth.
533
00:27:31,213 --> 00:27:33,410
No, anyou're not likely to,
my olhaggis basher.
534
00:27:33,442 --> 00:27:37,104
I don't go a bundle on
this death or glory stuff.
535
00:27:37,136 --> 00:27:39,899
So why not keep your
big trap shut?
536
00:27:39,933 --> 00:27:41,031
Democracy, Mac.
537
00:27:41,064 --> 00:27:42,396
Free speech, votes for women,
538
00:27:42,429 --> 00:27:44,990
an877 Private Bamforth
for Prime Minister.
539
00:27:45,024 --> 00:27:46,856
show us your
reflag, Bammo.
540
00:27:46,888 --> 00:27:48,485
I don't mind, Smudge.
541
00:27:48,518 --> 00:27:50,176
I only get a little
wattewhen that
542
00:27:50,181 --> 00:27:52,480
Corporal Twinkle Johnstone's
around, that's all.
543
00:27:58,100 --> 00:27:59,333
You satisfied?
544
00:27:59,366 --> 00:28:00,532
- With what?
- This!
545
00:28:00,564 --> 00:28:02,229
This game of soldier
we're playing at.
546
00:28:02,261 --> 00:28:03,893
Get any wiser?
Any better off?
547
00:28:03,926 --> 00:28:06,025
At least we know another way
out if we shoulwant it.
548
00:28:06,057 --> 00:28:07,984
Another way out of what?
This is real charming.
549
00:28:08,017 --> 00:28:09,250
Another way out of what?
550
00:28:09,283 --> 00:28:10,914
The rotten Japs are
almost back in Tokyo.
551
00:28:10,947 --> 00:28:12,146
How do we know that?
552
00:28:12,177 --> 00:28:13,442
How do we know anything?
553
00:28:13,476 --> 00:28:15,466
All we know is that
we got a bunch of berks
554
00:28:15,473 --> 00:28:16,837
weighedown with equipment.
555
00:28:16,871 --> 00:28:18,067
That's why we're here.
556
00:28:18,100 --> 00:28:19,929
Anthey tolme
there was a war on.
557
00:28:19,961 --> 00:28:22,257
At least they couldo is dish us
up with some decent equipment.
558
00:28:22,289 --> 00:28:23,950
The only thing we've got
that makes a bang
559
00:28:23,983 --> 00:28:25,515
is stuffeinside
the sonic gear.
560
00:28:25,547 --> 00:28:28,239
All top secret gear has to be
detonatein an emergency.
561
00:28:28,272 --> 00:28:30,233
Didn't you reathat
in your book, Corporal?
562
00:28:30,265 --> 00:28:32,393
It gives me the screaming
willies lugging it about.
563
00:28:32,427 --> 00:28:34,057
It's safe enough.
It's not primed.
564
00:28:34,089 --> 00:28:36,282
What are we supposeto do
if the Japs show up?
565
00:28:36,315 --> 00:28:38,944
Light the fuse ansling
the sonic gear at 'em?
566
00:28:38,976 --> 00:28:40,305
Couple of grenades apiece,
567
00:28:40,339 --> 00:28:41,835
they coulhave given us
that, at least.
568
00:28:41,867 --> 00:28:43,763
You saiyourself the Japs
are miles away.
569
00:28:43,796 --> 00:28:45,309
I wish to GoI was.
570
00:28:45,342 --> 00:28:46,871
I can't say
I disagree with that.
571
00:28:48,267 --> 00:28:50,250
What are we fighting
for, comrades?
572
00:28:50,283 --> 00:28:51,998
All right, I'll tell you.
573
00:28:52,033 --> 00:28:54,419
Loose living ansix months'
holiday a year with pay.
574
00:28:54,451 --> 00:28:57,042
Why, the general tolme
that himself.
575
00:28:57,075 --> 00:28:58,991
'Bamforth,' he says to me
576
00:28:59,023 --> 00:29:01,075
taking me 'rounthe back
of the lav at Catterick.
577
00:29:01,109 --> 00:29:03,664
'Bammo, my olson,'
578
00:29:03,698 --> 00:29:07,090
'the British Army's in
a desperate position.'
579
00:29:07,124 --> 00:29:10,454
'The yellow peril is about
to descenon us.'
580
00:29:10,488 --> 00:29:13,211
'The Gatling's jammed,'
581
00:29:13,244 --> 00:29:15,529
'the colonel's dead,'
582
00:29:15,563 --> 00:29:17,481
anthe cook corporal's stuffed
583
00:29:17,515 --> 00:29:19,800
'the regimental mascot
in the oven.
584
00:29:19,832 --> 00:29:22,556
'We got 2,000 Jocks
up in the jungle
585
00:29:22,590 --> 00:29:26,222
screaming mafor beer,
haggis, anwomen.'
586
00:29:26,254 --> 00:29:27,463
What's that about the Jocks?
587
00:29:27,497 --> 00:29:29,784
'Get in there, Bammo,'
says the general,
588
00:29:29,817 --> 00:29:31,600
'anrelieve
the situation.'
589
00:29:31,632 --> 00:29:33,749
So before I haa chance
to relieve myself, here I was.
590
00:29:33,782 --> 00:29:35,766
What have you got
against the Jocks?
591
00:29:35,800 --> 00:29:39,968
It's a joke, you
thick-skulleScotch nit.
592
00:29:40,002 --> 00:29:43,198
AnI'll not stanfor any
more of your insubordination.
593
00:29:45,584 --> 00:29:47,331
Come it on, boy.
594
00:29:47,363 --> 00:29:49,282
Come it on.
595
00:29:49,316 --> 00:29:51,566
Just try pulling your stripe
again. That's all I want.
596
00:29:51,600 --> 00:29:54,559
You'll jump to it, Bamforth,
when I'm calling out the time.
597
00:29:54,592 --> 00:29:56,877
Oh, hell, you dim Scot crone.
598
00:29:56,911 --> 00:29:59,366
I've been left in charge
here, Bamforth!
599
00:29:59,400 --> 00:30:01,787
Try taking off your stripe
ansaying that.
600
00:30:01,822 --> 00:30:03,738
You moon-facegit.
601
00:30:05,449 --> 00:30:07,166
One more worout of you,
602
00:30:07,200 --> 00:30:09,112
anI'll put your teeth
down your throat.
603
00:30:09,114 --> 00:30:10,460
I mean that.
604
00:30:10,494 --> 00:30:11,872
Do you want to
play it rough, Jock?
605
00:30:11,906 --> 00:30:13,620
I want to play it
anyway that suits me,
606
00:30:13,652 --> 00:30:15,603
anright now, it suits me
to sort you out.
607
00:30:15,638 --> 00:30:17,554
- Wrap it up, Jock.
- Keep out of this, Smudge.
608
00:30:17,586 --> 00:30:18,819
I'm waiting for you, Jock.
609
00:30:18,829 --> 00:30:20,195
Stop it, Bammo.
610
00:30:20,228 --> 00:30:22,226
You take a poke at him,
what goowill it do you?
611
00:30:22,260 --> 00:30:23,327
You'll lose your stripe.
612
00:30:23,359 --> 00:30:24,891
The stripe means nothing to me.
613
00:30:24,925 --> 00:30:26,723
Well, what are you
waiting for, Jock?
614
00:30:26,755 --> 00:30:27,921
You're pretty big
with your mouth.
615
00:30:27,954 --> 00:30:30,686
Let's see you follow it up,
you stupiScotch bastard.
616
00:31:01,822 --> 00:31:03,921
What all this in aiof?
617
00:31:03,954 --> 00:31:05,687
Do your shirt up, Bamforth?
618
00:31:05,720 --> 00:31:07,051
Must have come undone.
619
00:31:07,085 --> 00:31:09,115
Anget your heels together
when you talk to me.
620
00:31:09,148 --> 00:31:10,216
Corporal.
621
00:31:10,248 --> 00:31:13,578
Get on your feet!
Move yourselves!
622
00:31:13,612 --> 00:31:15,944
Corporal, stanby the door.
623
00:31:15,976 --> 00:31:17,241
Right.
624
00:31:17,275 --> 00:31:19,640
I coulhave been
a regiment of ruddy Nips,
625
00:31:19,672 --> 00:31:21,037
anI walkeright
through that door.
626
00:31:21,070 --> 00:31:22,270
I walkestraight in!
627
00:31:22,304 --> 00:31:23,570
Corporal MacLeish.
628
00:31:23,603 --> 00:31:25,468
- Sergeant.
- I left you in charge.
629
00:31:25,502 --> 00:31:26,732
What happened?
630
00:31:26,765 --> 00:31:29,894
Uh, I haan occasion
to reprimand...
631
00:31:29,927 --> 00:31:32,094
I'm sorry, sir. I forgot
myself for a moment.
632
00:31:32,126 --> 00:31:33,992
I leave you in charge of the
section, anwhat happens?
633
00:31:34,025 --> 00:31:36,824
In no time at all, you're
running a monkey house!
634
00:31:36,855 --> 00:31:38,522
You haoccasion
to reprimanwho?
635
00:31:38,555 --> 00:31:40,088
It was one of the men.
636
00:31:40,120 --> 00:31:42,184
I didn't think it was
a chimpanzee. Who was it?
637
00:31:42,218 --> 00:31:44,517
It as something that happened
in the heat of the moment.
638
00:31:44,551 --> 00:31:46,163
Corporal MacLeish,
who was the man?
639
00:31:46,182 --> 00:31:47,546
I'prefer not to say.
640
00:31:47,578 --> 00:31:49,011
What do you think this is?
641
00:31:49,044 --> 00:31:50,645
Just what?
642
00:31:50,677 --> 00:31:52,808
All girls together
anno telling tales?
643
00:31:52,842 --> 00:31:53,874
Shut up!
644
00:31:53,907 --> 00:31:55,138
It was a personal matter.
645
00:31:55,172 --> 00:31:56,906
I preferreto handle it
my own way.
646
00:31:56,939 --> 00:32:00,535
Corporal, while you were sorting
out your personal matters,
647
00:32:00,568 --> 00:32:02,796
you coulhave hafive men,
including yourself,
648
00:32:02,799 --> 00:32:04,131
with their guts on the floor.
649
00:32:04,164 --> 00:32:05,862
Now, remember that: Five.
650
00:32:05,896 --> 00:32:08,958
When we get back to camp,
I'll have you all in trouble.
651
00:32:08,992 --> 00:32:10,459
Real trouble.
652
00:32:10,492 --> 00:32:12,756
You can't punish the whole
section, Sergeant.
653
00:32:12,788 --> 00:32:15,021
I can do just what
I like, Corporal.
654
00:32:15,053 --> 00:32:17,052
I can have your guts
for garters if I want.
655
00:32:17,086 --> 00:32:18,917
It's against all
Army regulations.
656
00:32:21,214 --> 00:32:23,181
Hello! What's this?
657
00:32:23,213 --> 00:32:26,675
I was wrong.
It was a chimpanzee.
658
00:32:26,709 --> 00:32:28,707
As if I hadn't guessed.
659
00:32:28,739 --> 00:32:30,659
Private Bamforth, 877.
660
00:32:30,669 --> 00:32:31,643
Sar'nt.
661
00:32:31,667 --> 00:32:32,869
Now get this, Bamforth.
662
00:32:32,902 --> 00:32:35,599
It's crossemy mina time or two
that you don't like the Army.
663
00:32:35,632 --> 00:32:36,770
Sar'nt.
664
00:32:36,802 --> 00:32:38,168
It's a mutual feeling, Bamforth.
665
00:32:38,199 --> 00:32:39,369
The Army's not in love with you.
666
00:32:39,402 --> 00:32:40,833
The harcase.
667
00:32:40,865 --> 00:32:42,849
The barrack-room lawyer.
668
00:32:42,881 --> 00:32:44,408
Sar'nt.
669
00:32:46,616 --> 00:32:48,502
You think you're
a bastard, Bamforth.
670
00:32:48,536 --> 00:32:50,972
I'll tell you, I can be a bigger
bastarthan you'll ever be.
671
00:32:51,004 --> 00:32:52,175
Sar'nt.
672
00:32:52,208 --> 00:32:53,867
AnI've got three
stripe stars on you.
673
00:32:53,898 --> 00:32:55,198
You haven't got a chance.
674
00:32:55,231 --> 00:32:57,376
Now, you keep in line, boy,
or I'll have you.
675
00:32:57,408 --> 00:32:58,740
That's a warning.
676
00:32:58,773 --> 00:32:59,891
Sar'nt.
677
00:33:01,989 --> 00:33:04,967
All right. Gather 'round,
all of you.
678
00:33:05,000 --> 00:33:08,011
You better get this shambles
back while you can, Mitch.
679
00:33:08,045 --> 00:33:10,245
We're gonna carry this
exercise out properly,
680
00:33:10,278 --> 00:33:11,632
according to the book.
681
00:33:11,666 --> 00:33:13,120
You're the sergeant.
682
00:33:13,154 --> 00:33:15,017
That's right, I am...
Corporal.
683
00:33:15,051 --> 00:33:16,539
All right, now, pay attention.
684
00:33:16,572 --> 00:33:18,401
We're gonna carry out this
exercise in this area
685
00:33:18,433 --> 00:33:20,158
anthen we're going back.
686
00:33:20,192 --> 00:33:22,190
Don't get the idea that
I'm keeping you lot out here
687
00:33:22,224 --> 00:33:23,343
just because
I'm enjoying the game.
688
00:33:23,376 --> 00:33:26,690
But we came out here to do a
job, anwe're going to do it.
689
00:33:26,722 --> 00:33:27,807
- Whitaker.
- Sarge.
690
00:33:27,842 --> 00:33:29,283
Diyou get through to HQ yet?
691
00:33:29,296 --> 00:33:30,920
The set's gone dead, Sarge.
692
00:33:30,954 --> 00:33:32,950
Me anSmudge stripeit
down angave it a wipe,
693
00:33:32,982 --> 00:33:34,507
but the rain's got
in it or something.
694
00:33:34,542 --> 00:33:35,828
Get back over there
ankeep trying.
695
00:33:35,861 --> 00:33:36,910
Bamforth, Evans, on guard.
696
00:33:36,942 --> 00:33:38,704
The rest of you get some grub.
697
00:33:38,736 --> 00:33:40,938
Don't eat it all
at once, though.
698
00:33:40,971 --> 00:33:43,306
You might be grabbing
a bite later.
699
00:33:52,815 --> 00:33:55,556
- Sergeant?
- Yes?
700
00:33:55,589 --> 00:33:56,794
Have you any--
701
00:34:00,144 --> 00:34:02,851
Have you any idea which of the
mobs have moveup country?
702
00:34:02,875 --> 00:34:04,782
Only what I heard
before we left the camp.
703
00:34:04,815 --> 00:34:07,517
The Fusiliers, two battalions
of Jocks ansome artillery.
704
00:34:07,523 --> 00:34:09,729
Why? Are you studying
military history?
705
00:34:09,762 --> 00:34:11,936
No, it's my kibrother.
706
00:34:11,968 --> 00:34:13,840
He's with the Highlanboys.
707
00:34:13,874 --> 00:34:16,883
Only a rumour
I hearin the mess.
708
00:34:16,917 --> 00:34:18,188
Whitaker.
709
00:34:18,221 --> 00:34:19,858
- Sergeant?
- Any joy on the set?
710
00:34:19,891 --> 00:34:21,964
I got something through
about five minutes ago, Sarge.
711
00:34:21,997 --> 00:34:23,569
I don't know
what it was, though.
712
00:34:23,603 --> 00:34:24,941
It was too faint to pick it up.
713
00:34:24,974 --> 00:34:27,647
How much a week do they
pay you for this, lad?
714
00:34:27,679 --> 00:34:28,982
It's not his fault.
The set's useless.
715
00:34:29,016 --> 00:34:30,621
Okay, Sammy boy,
you keep trying.
716
00:34:30,656 --> 00:34:32,127
Right, Sergeant.
717
00:34:34,701 --> 00:34:36,069
What do you reckon, Mitch?
718
00:34:36,103 --> 00:34:37,241
What's that?
719
00:34:37,274 --> 00:34:38,914
What he got.
720
00:34:38,947 --> 00:34:40,585
I don't know.
Must have been the camp.
721
00:34:40,618 --> 00:34:43,058
No one else in this area
pushing out signals.
722
00:34:43,091 --> 00:34:45,833
With a duset, he couldn't pick
up any of the front-line mob,
723
00:34:45,866 --> 00:34:47,102
they'be out of range.
724
00:34:47,135 --> 00:34:48,840
So it follows it must
have been the camp.
725
00:34:48,872 --> 00:34:50,211
Hello, Charlie, George, Uncle.
726
00:34:50,243 --> 00:34:51,950
Hello, Charlie, George, Uncle.
727
00:34:51,984 --> 00:34:53,355
Are you receiving me?
Charlie, George, Uncle.
728
00:34:53,388 --> 00:34:55,259
Report my signals. Over.
729
00:34:55,291 --> 00:34:57,065
Damn duequipment.
730
00:34:57,098 --> 00:34:58,970
The whole damn issue's a dud.
731
00:34:59,003 --> 00:35:01,309
Smoke?
732
00:35:01,342 --> 00:35:03,216
Ta.
733
00:35:07,780 --> 00:35:09,776
What time do you reckon
we get back, Mitch?
734
00:35:09,800 --> 00:35:11,674
Tomorrow, about 1800 hours
if we keep this up.
735
00:35:11,706 --> 00:35:13,446
- Sarge.
- Yeah?
736
00:35:13,478 --> 00:35:15,418
Coming through again.
737
00:35:18,792 --> 00:35:20,164
There it is.
738
00:35:20,197 --> 00:35:22,336
Well, come on, lad,
let's be having it.
739
00:35:22,368 --> 00:35:24,745
Ask the C.O. if he's still
in love with me, olboy.
740
00:35:24,778 --> 00:35:27,350
Nobody loves you,
you horrible Taff.
741
00:35:27,383 --> 00:35:28,888
Shut up!
742
00:35:28,920 --> 00:35:30,227
Pack that talking in!
743
00:35:30,259 --> 00:35:32,065
Just a minute.
744
00:35:36,275 --> 00:35:38,885
Hey, Taff, they're
playing our tune.
745
00:35:38,918 --> 00:35:41,424
It must be our allies.
746
00:35:41,457 --> 00:35:43,531
What do you make of that, Mitch?
747
00:35:43,565 --> 00:35:45,571
There's something
weirabout it.
748
00:35:56,869 --> 00:35:59,476
What are they putting
that out for, Sarge?
749
00:35:59,509 --> 00:36:00,972
What's it mean?
750
00:36:01,006 --> 00:36:03,369
Well, maybe they just
like our song, Sammy son.
751
00:36:03,402 --> 00:36:05,497
You've got it all right,
Whitto, boy.
752
00:36:05,531 --> 00:36:06,861
You've got the ruddy Japs!
753
00:36:06,894 --> 00:36:08,491
If that's their camp,
754
00:36:08,524 --> 00:36:10,221
they're having rice for tea
anmy name's Tojo.
755
00:36:10,252 --> 00:36:12,084
Bring on the geisha girls.
756
00:36:12,118 --> 00:36:15,843
A right ruddy radio operator you
turneout to be, Whitaker.
757
00:36:15,876 --> 00:36:17,906
You don't even know
who's side you're on.
758
00:36:17,939 --> 00:36:19,968
Cut out the talking,
the lot of you.
759
00:36:21,132 --> 00:36:22,962
Whitaker.
760
00:36:22,996 --> 00:36:24,859
Whitaker, I'm talking
to you, boy.
761
00:36:24,892 --> 00:36:26,253
What's your range?
762
00:36:26,286 --> 00:36:27,850
Come on!
763
00:36:27,883 --> 00:36:32,841
I don't know. It can't be
very much What do you reckon?
764
00:36:32,872 --> 00:36:35,170
It must be under 15 miles.
765
00:36:35,202 --> 00:36:38,263
I can't get the camp.
766
00:36:38,296 --> 00:36:41,490
It coulbe 10.
767
00:36:41,523 --> 00:36:43,386
It might be even less.
768
00:36:43,418 --> 00:36:45,282
Go on, Whitto, boy.
769
00:36:45,314 --> 00:36:46,879
You're up the creek all over.
770
00:36:46,909 --> 00:36:48,275
The Japs are way back.
771
00:36:48,307 --> 00:36:49,777
Must be 20 miles away at least.
772
00:36:49,804 --> 00:36:51,901
It was as clear as a bell.
773
00:36:51,934 --> 00:36:54,097
They coulbe sitting
right on top of us.
774
00:36:55,425 --> 00:36:57,789
Mitch.
775
00:36:57,823 --> 00:36:59,087
Under 15 miles?
776
00:36:59,120 --> 00:37:00,782
So what's happened
to the boys up country?
777
00:37:00,815 --> 00:37:02,478
- Shut up. - What's happened
to the forwarboys?
778
00:37:02,510 --> 00:37:04,341
I've got my brother
posteup there!
779
00:37:04,374 --> 00:37:05,771
Shut up, I tell you!
780
00:37:05,804 --> 00:37:07,200
- Mitch--
- Go ancheck the Tommy guns.
781
00:37:07,234 --> 00:37:08,365
Right.
782
00:37:08,398 --> 00:37:09,897
Now, you just shut up.
783
00:37:09,929 --> 00:37:12,790
It doesn't matter know if your
mother's having fun with a Jap.
784
00:37:15,719 --> 00:37:17,779
- Bamforth. Evans.
- Sarge?
785
00:37:17,811 --> 00:37:19,177
Keep your eyes pinnethere.
786
00:37:19,210 --> 00:37:21,206
Put a rounapiece
up the sprout.
787
00:37:22,802 --> 00:37:24,301
Okay, now put on
your safety catches.
788
00:37:24,333 --> 00:37:26,761
That's all we need.
No more than that.
789
00:37:26,793 --> 00:37:28,157
Now, listen all of you.
790
00:37:28,190 --> 00:37:31,150
You're a very lucky
little training patrol.
791
00:37:31,184 --> 00:37:34,045
Insteaof finishing the exercise
that you all loveso much,
792
00:37:34,079 --> 00:37:35,409
we're going straight back.
793
00:37:35,442 --> 00:37:37,205
But we're not going back
the way we came.
794
00:37:37,237 --> 00:37:39,201
We've got a nice, safe
surprise route for you.
795
00:37:39,234 --> 00:37:42,360
How near do you think
the Japs are, Sarge?
796
00:37:42,393 --> 00:37:44,991
You've hearone Nippo
on the set.
797
00:37:45,023 --> 00:37:48,681
Now, that coulmean that
somewhere one lousy bunch of Japs
798
00:37:48,715 --> 00:37:50,379
has wrigglein
behinour lines.
799
00:37:50,411 --> 00:37:52,806
Half a dozen mugs like
yourselves in hysterics
800
00:37:52,839 --> 00:37:55,267
because they hearour
young gallant Whitto here
801
00:37:55,299 --> 00:37:57,664
putting out a signal
back to base.
802
00:37:57,698 --> 00:37:58,931
So don't panic.
803
00:37:58,964 --> 00:38:00,386
Just get your gear on quickly.
804
00:38:00,396 --> 00:38:02,566
Bamforth, you go
anget the mules.
805
00:38:02,600 --> 00:38:03,633
Sar'nt.
806
00:38:03,665 --> 00:38:05,299
Evans, you stay on guard.
807
00:38:05,333 --> 00:38:07,302
The rest of you, get ready
to move off straight away.
808
00:38:07,334 --> 00:38:08,768
Come on, then, move yourselves.
809
00:38:08,800 --> 00:38:10,835
We got no time to play about.
810
00:38:10,869 --> 00:38:12,570
You want me to leaoff
back, Mitch?
811
00:38:12,602 --> 00:38:13,871
Yeah.
Crack the whip a bit.
812
00:38:13,903 --> 00:38:15,041
Set a nice, steady pace.
813
00:38:15,072 --> 00:38:16,906
I want to try anmake
it in one stint.
814
00:38:16,938 --> 00:38:18,808
I'm with you.
815
00:38:18,841 --> 00:38:21,040
That makes a change.
816
00:38:21,073 --> 00:38:23,108
Let's drop it, shall we, Mitch?
817
00:38:23,142 --> 00:38:24,276
Suits me.
818
00:38:29,210 --> 00:38:31,979
Come on, get your bottom
out of the way, then.
819
00:38:32,012 --> 00:38:36,316
Watching me olunit.
Miss me?
820
00:38:42,819 --> 00:38:44,921
Cor, it's true.
821
00:38:48,721 --> 00:38:50,921
Where's that blasty Bamforth?
822
00:38:50,954 --> 00:38:52,822
Always!
Always Bamforth!
823
00:38:52,855 --> 00:38:54,324
What's he doing with them mules?
824
00:38:54,356 --> 00:38:56,725
There he is, Corporal.
825
00:38:56,758 --> 00:38:59,658
Sarge!
826
00:38:59,691 --> 00:39:00,894
Holit all of you. What's up?
827
00:39:00,926 --> 00:39:02,162
There's a Jap coming along.
828
00:39:02,194 --> 00:39:03,794
How many?
829
00:39:03,828 --> 00:39:05,395
Just one. One little bleeder.
Armeto the teeth.
830
00:39:05,427 --> 00:39:07,595
Get down.
Get out of sight.
831
00:39:09,262 --> 00:39:11,898
- See anything, Evans?
- Nothing yet, Sarge.
832
00:39:16,033 --> 00:39:17,335
Where about?
833
00:39:17,368 --> 00:39:18,802
Over there.
834
00:39:18,835 --> 00:39:20,035
I got it.
835
00:39:20,067 --> 00:39:21,068
Keep still, will you?
836
00:39:52,917 --> 00:39:54,684
Blimey.
837
00:39:54,718 --> 00:39:56,753
Why, they do it
the same way as we do.
838
00:39:56,786 --> 00:39:58,587
Shut up.
839
00:40:01,322 --> 00:40:03,857
I saino noise,
you bloody fool.
840
00:40:03,890 --> 00:40:05,422
I woulhave hahim
right between the cheeks.
841
00:40:05,455 --> 00:40:06,455
I couldn't miss.
842
00:40:06,456 --> 00:40:08,056
So what?
843
00:40:08,090 --> 00:40:09,726
He's on his own.
844
00:40:09,759 --> 00:40:12,928
What give you that idea?
845
00:40:12,961 --> 00:40:15,361
- You think--
- Cut the talking.
846
00:40:15,395 --> 00:40:17,029
Keep out of sight, all of you.
847
00:40:17,061 --> 00:40:19,330
Evans, keep watching
but don't fire.
848
00:41:49,038 --> 00:41:50,173
Sarge.
849
00:41:51,738 --> 00:41:53,041
The set.
850
00:41:53,073 --> 00:41:54,944
Get it.
851
00:42:01,712 --> 00:42:03,380
Get it.
852
00:42:16,885 --> 00:42:18,419
Too late.
853
00:42:41,997 --> 00:42:44,263
Come on, then, one of you!
Get him!
854
00:42:44,297 --> 00:42:47,067
Evans! Go for him!
855
00:42:47,100 --> 00:42:49,367
Not that way, you Berk!
You want to do for me as well?
856
00:42:49,400 --> 00:42:51,968
Use your bayonet!
In his guts!
857
00:42:52,001 --> 00:42:54,137
Not that way!
Feel for it! Feel for it!
858
00:42:54,169 --> 00:42:55,336
Quick!
859
00:42:55,368 --> 00:42:57,271
Come on.
Come on.
860
00:42:57,305 --> 00:43:00,205
I can't holhim forever.
861
00:43:00,238 --> 00:43:02,406
I can't do it, Corp.
I can't.
862
00:43:02,440 --> 00:43:05,742
Just close your eyes
anwhoof it in.
863
00:43:05,775 --> 00:43:07,375
I can't! I can't!
864
00:43:09,843 --> 00:43:11,043
MacLeish.
865
00:43:11,076 --> 00:43:12,111
Not me.
866
00:43:12,145 --> 00:43:13,446
Smith, take the bayonet.
867
00:43:13,479 --> 00:43:16,014
Put the poor swine
out of his misery, Taff!
868
00:43:16,047 --> 00:43:17,448
You.
869
00:43:17,481 --> 00:43:19,748
Here!
870
00:43:19,782 --> 00:43:21,216
It's only like carving up a pig!
871
00:43:21,248 --> 00:43:22,350
Now holhim still!
872
00:43:22,382 --> 00:43:24,317
Bamforth! Holit!
873
00:43:25,751 --> 00:43:28,219
What the hell-- I'm only
doing what I'm told!
874
00:43:28,252 --> 00:43:29,752
Just holit, that's all!
875
00:43:29,785 --> 00:43:31,387
I want this one alive.
Alive, Johnstone!
876
00:43:31,421 --> 00:43:35,255
Now, you, I want no noise,
see? Understand?
877
00:43:35,288 --> 00:43:37,189
You make so much as a mutter,
878
00:43:37,223 --> 00:43:39,759
anI'll let Jack the Ripper
here have a go at you.
879
00:43:39,792 --> 00:43:41,826
Good. I think I'm getting
through to him all right.
880
00:43:41,859 --> 00:43:44,394
Bamforth, put the carving knife
away before he dies of fright.
881
00:43:44,427 --> 00:43:45,926
- Boo!
- Bamforth!
882
00:43:45,959 --> 00:43:47,294
I saiput the cutlery away!
883
00:43:47,327 --> 00:43:49,061
Sar'nt.
884
00:43:51,129 --> 00:43:53,364
All right, Johnno, he'll behave himself.
Put him down.
885
00:43:53,396 --> 00:43:55,197
Go on!
886
00:44:00,267 --> 00:44:02,969
He looks as if he's gonna
fight the war himself.
887
00:44:03,002 --> 00:44:05,302
He's not exactly what
you call a handsome bloke.
888
00:44:05,335 --> 00:44:07,336
I'll fix it so it's Rita
Hayworth walks in next time.
889
00:44:07,370 --> 00:44:08,905
Come on, move. Back.
890
00:44:12,839 --> 00:44:16,107
Arounhim like a lot of lambs
that got the first taste of milk.
891
00:44:16,141 --> 00:44:18,544
A moment ago, you wouldn't
touch him with a barge pole.
892
00:44:18,576 --> 00:44:19,810
None of you.
893
00:44:19,842 --> 00:44:22,010
Bamforth, take away the armory.
894
00:44:22,044 --> 00:44:23,379
Sar'nt.
895
00:44:23,412 --> 00:44:26,480
Stanstill, you nig,
unless you want the boot!
896
00:44:31,916 --> 00:44:34,450
Blimey, you need
a jockstrap for these.
897
00:44:41,285 --> 00:44:43,255
A right lot I got landewith.
898
00:44:43,288 --> 00:44:45,386
Not one of you hathe
guts to give me a hand.
899
00:44:45,420 --> 00:44:49,058
But you cannot order men
to put a bayonet in a prisoner.
900
00:44:49,090 --> 00:44:51,090
What do you think they
dish out bayonets for?
901
00:44:51,124 --> 00:44:54,126
I have no intention of using one on
any man who can't defenhimself.
902
00:44:54,159 --> 00:44:55,161
You Berk.
903
00:44:55,194 --> 00:44:56,928
He's a prisoner of war.
904
00:44:56,961 --> 00:44:58,394
Prisoner my crutch.
905
00:44:58,427 --> 00:45:01,230
There's such a thing
as the Geneva Convention.
906
00:45:01,262 --> 00:45:03,563
Geneva Convention?
907
00:45:03,596 --> 00:45:06,563
He's carrying more cannon
than the Woolwich Arsenal.
908
00:45:06,597 --> 00:45:10,033
If he'hapullethe pin on
one of those grenades, thup.
909
00:45:10,065 --> 00:45:11,934
Up the spout, the lot of us!
910
00:45:11,967 --> 00:45:14,002
Still no sign of anyone, Evans?
911
00:45:14,034 --> 00:45:15,503
Nothing yet, Sarge.
912
00:45:17,570 --> 00:45:19,070
- Smith.
- Sergeant.
913
00:45:19,104 --> 00:45:20,538
You better take a careful
stroll down the track.
914
00:45:20,571 --> 00:45:22,406
See if you can contact
any of Tojo's mates.
915
00:45:22,439 --> 00:45:23,539
Right, Sergeant.
916
00:45:23,573 --> 00:45:25,806
Supposing you were
in his position.
917
00:45:25,839 --> 00:45:27,974
I'make bloody sure
I wasn't, mate.
918
00:45:28,008 --> 00:45:29,343
- MacLeish.
- Sergeant.
919
00:45:29,376 --> 00:45:31,377
You better go with Smudger.
Take it very careful.
920
00:45:31,410 --> 00:45:32,443
Aye, sir.
921
00:45:32,477 --> 00:45:33,545
- Ready, Mac?
- Aye.
922
00:45:36,194 --> 00:45:37,522
That's about the lot, Sarge.
923
00:45:37,546 --> 00:45:39,313
- Right. Evans?
- Sarge?
924
00:45:39,346 --> 00:45:41,581
Get the mules anstart
saddling them up.
925
00:45:41,615 --> 00:45:43,448
Here. You're looking
after Tojo.
926
00:45:43,482 --> 00:45:45,115
I think he's taken
a fancy to you.
927
00:45:45,147 --> 00:45:47,418
I'll settle for this.
Come on, then.
928
00:45:49,117 --> 00:45:51,120
Down, shorthouse.
929
00:45:53,587 --> 00:45:55,155
All right?
930
00:45:55,189 --> 00:45:57,056
Now, put your hands
up on your head.
931
00:45:57,089 --> 00:45:59,591
I saiget your
hands up on your head!
932
00:45:59,624 --> 00:46:03,526
On your bonce!
Your head!
933
00:46:03,559 --> 00:46:05,559
Like this, see?
934
00:46:05,593 --> 00:46:08,094
Flingers on blonce.
935
00:46:13,429 --> 00:46:14,997
All right?
936
00:46:15,030 --> 00:46:17,198
Hey, Sarge, see that, diyou?
937
00:46:17,232 --> 00:46:19,533
He diit like I said.
Flingers on blonce.
938
00:46:19,566 --> 00:46:21,269
I talk the lingo natural.
939
00:46:21,301 --> 00:46:23,133
I'll recommenyou for
an overseas posting.
940
00:46:23,166 --> 00:46:25,835
You've not see nothing yet.
Now, get this.
941
00:46:25,868 --> 00:46:27,936
Allee-lighty.
942
00:46:27,970 --> 00:46:31,571
Flingers up to clutch the loof.
943
00:46:31,604 --> 00:46:33,106
Clutch the loof.
944
00:46:33,140 --> 00:46:35,175
Come on! Come on!
Clutch the loof!
945
00:46:35,207 --> 00:46:37,474
You Asiatic glit.
946
00:46:37,507 --> 00:46:39,177
He's a rotten ignoramus,
this one.
947
00:46:55,151 --> 00:46:56,551
Do you hear something?
948
00:46:56,584 --> 00:46:58,618
I'm not sure.
949
00:46:58,651 --> 00:47:02,153
They say the Japs can move arounthe
jungle as if they weren't there.
950
00:47:02,187 --> 00:47:03,854
Come on.
951
00:47:06,956 --> 00:47:09,855
This is a bit dicey,
isn't it, Mitch?
952
00:47:09,890 --> 00:47:11,157
Maybe.
953
00:47:11,190 --> 00:47:13,193
So why bother with this
little yellow Harry?
954
00:47:13,226 --> 00:47:15,059
Like I tolyou,
955
00:47:15,092 --> 00:47:18,193
we're taking that boy back to
the camp with us, all right?
956
00:47:18,226 --> 00:47:21,129
All-lightee.
That's the loof.
957
00:47:21,162 --> 00:47:22,461
Loof.
958
00:47:22,494 --> 00:47:24,397
But, Mitch, you don't know
959
00:47:24,430 --> 00:47:26,131
how many more of them
there are out there.
960
00:47:26,164 --> 00:47:27,364
Not yet, but he does.
961
00:47:27,396 --> 00:47:28,964
But they coulbe coming
down in strength.
962
00:47:28,997 --> 00:47:29,967
That's right, they could.
963
00:47:30,001 --> 00:47:31,401
We've got enough--
964
00:47:31,433 --> 00:47:33,434
Mitch, we've got enough on
getting this lot back.
965
00:47:33,467 --> 00:47:35,000
They've got no experience.
966
00:47:35,034 --> 00:47:36,937
We'll have to bolt like
the clappers of hell.
967
00:47:36,971 --> 00:47:38,305
We'll step on it all right.
968
00:47:38,338 --> 00:47:40,370
What, with a prisoner,
three mules anthis lot?
969
00:47:40,403 --> 00:47:42,440
We're going to try!
970
00:47:42,473 --> 00:47:46,140
All right.
You're in charge.
971
00:47:46,174 --> 00:47:48,240
That's about the size of it.
972
00:47:53,143 --> 00:47:56,112
Come on, Evans, get a move on!
973
00:47:57,579 --> 00:47:59,515
Tell him he can
drop his hands, Bamforth.
974
00:47:59,548 --> 00:48:01,649
He's not gonna run away.
975
00:48:01,681 --> 00:48:03,315
Allee-lightee.
976
00:48:03,348 --> 00:48:05,882
Flingers off blonce.
977
00:48:05,916 --> 00:48:08,152
Flingers off blonce.
978
00:48:08,184 --> 00:48:10,418
No, not that, you mug.
979
00:48:10,452 --> 00:48:12,120
Here.
980
00:48:12,153 --> 00:48:14,120
That's not so bad,
though, is it?
981
00:48:14,153 --> 00:48:15,421
He's coming on quick.
982
00:48:15,454 --> 00:48:16,921
He knows his flingers already.
983
00:48:16,955 --> 00:48:18,857
GooolTojo.
984
00:48:18,891 --> 00:48:21,159
Now let them drop.
985
00:48:21,192 --> 00:48:22,430
Dropsy.
986
00:48:22,462 --> 00:48:25,097
Down.
987
00:48:25,130 --> 00:48:26,598
He picks up quick.
988
00:48:26,632 --> 00:48:28,569
He's a glutton for knowledge
is this one, Taff.
989
00:48:28,602 --> 00:48:31,238
It's okay for you, Bammo.
This gear's heavy.
990
00:48:31,271 --> 00:48:33,407
Work, you Welsh peasant.
991
00:48:33,439 --> 00:48:35,343
Nit.
992
00:48:43,351 --> 00:48:45,053
Diyou hear that?
993
00:48:45,086 --> 00:48:48,391
Only those blastemonkeys.
994
00:48:50,493 --> 00:48:52,395
Yes, I hear it.
995
00:48:52,428 --> 00:48:54,665
Sounds ahead.
996
00:48:54,698 --> 00:48:57,568
All right, what do we do now, Mac?
Do we go back?
997
00:48:57,602 --> 00:49:00,672
We better try anfinout
their strength.
998
00:49:00,705 --> 00:49:02,341
Come on.
999
00:49:17,256 --> 00:49:20,060
Flingers on blonce.
1000
00:49:22,263 --> 00:49:25,533
Drop flingers.
1001
00:49:25,565 --> 00:49:27,509
Yeah, he droppethem
like a two-year-old.
1002
00:49:27,535 --> 00:49:29,303
Just keep him quiet, that's all.
1003
00:49:29,313 --> 00:49:31,114
We don't want any of
that funny patter.
1004
00:49:31,138 --> 00:49:32,208
I'm teaching him to talk.
1005
00:49:32,241 --> 00:49:33,576
Well, don't!
1006
00:49:36,980 --> 00:49:39,617
Mitch, don't you think
we shoulhave...
1007
00:49:39,650 --> 00:49:42,550
done him in first time off?
1008
00:49:42,584 --> 00:49:44,623
You going soft?
1009
00:49:44,656 --> 00:49:46,691
Look, can you tell me how
many Nips have broken through
1010
00:49:46,724 --> 00:49:48,191
anwhere they are right now?
1011
00:49:48,224 --> 00:49:49,593
Do you want to stay
ancount them?
1012
00:49:49,627 --> 00:49:50,996
I want to slog it back.
1013
00:49:51,029 --> 00:49:55,434
Look, we've coppeon to a boy
who's got important information.
1014
00:49:55,467 --> 00:49:58,437
I'll leave any man in the
patrol behind, including you,
1015
00:49:58,471 --> 00:49:59,972
before I'll say goodbye to him.
1016
00:50:00,005 --> 00:50:03,743
Supposing the whole Nip army
is behinhim.
1017
00:50:03,776 --> 00:50:06,347
No, he's much more likely
to be just one of a patrol.
1018
00:50:06,379 --> 00:50:09,517
Look, Mitch, just supposing,
supposing he isn't.
1019
00:50:13,286 --> 00:50:16,458
Then I'll stick the bayonet
in his guts myself.
1020
00:50:19,462 --> 00:50:21,357
You better check those
Japanese grenades.
1021
00:50:21,363 --> 00:50:23,232
They might come in handy.
1022
00:51:13,656 --> 00:51:16,828
All right, Jock.
Let's heaback.
1023
00:51:16,861 --> 00:51:20,497
He's reporting his missing mate.
1024
00:51:20,529 --> 00:51:22,499
We better wait a while,
see what they'll do.
1025
00:53:26,540 --> 00:53:28,477
Aah!
1026
00:53:42,359 --> 00:53:44,694
Come on, Jock, let's get back.
1027
00:53:51,069 --> 00:53:52,803
He's not deayet.
1028
00:53:52,836 --> 00:53:55,841
We can't bother about that now.
Now, let's move.
1029
00:53:55,873 --> 00:53:57,476
Uhh!
1030
00:53:57,510 --> 00:54:00,479
Come on.
Come on!
1031
00:54:04,583 --> 00:54:09,991
♪ A handsome young private ♪
♪ lay dying ♪
1032
00:54:10,024 --> 00:54:14,662
♪ At the edge of ♪
♪ the jungle he lay ♪
1033
00:54:14,695 --> 00:54:18,767
♪ Anthe regiment ♪
♪ gatherearounhim ♪
1034
00:54:18,801 --> 00:54:23,640
♪ To hear for the last ♪
♪ words he'say ♪
1035
00:54:27,008 --> 00:54:29,880
♪ Take the trigger-guar ♪
1036
00:54:29,913 --> 00:54:33,717
♪ Out of my kidney ♪
1037
00:54:33,751 --> 00:54:37,856
♪ Take the magazine ♪
♪ out of my brain ♪
1038
00:54:37,888 --> 00:54:40,760
♪ Take the barrel ♪
1039
00:54:40,794 --> 00:54:44,362
♪ From out of my backbone ♪
1040
00:54:44,394 --> 00:54:47,065
♪ Anassemble ♪
1041
00:54:47,099 --> 00:54:49,403
♪ My rifle ♪
1042
00:54:49,435 --> 00:54:51,905
♪ Again ♪
1043
00:54:54,574 --> 00:54:57,377
Well, what do you think of
that, Tojo, me olflowerpot?
1044
00:54:57,411 --> 00:54:58,747
It's a bit better than your cop
1045
00:54:58,780 --> 00:55:02,016
from one of them geisha lilies
in Tokyo, I bet.
1046
00:55:02,049 --> 00:55:04,552
Hey, what's this?
1047
00:55:04,585 --> 00:55:07,355
Why, it's a photo.
1048
00:55:07,388 --> 00:55:09,893
It's a picture of
a Japanese dog.
1049
00:55:09,926 --> 00:55:12,328
Who's this, then?
1050
00:55:12,362 --> 00:55:14,465
You got wife?
Your missus?
1051
00:55:16,498 --> 00:55:18,969
It's his olwoman.
1052
00:55:19,002 --> 00:55:21,137
Oh, very good!
1053
00:55:21,171 --> 00:55:22,973
Plenty of humpy, eh?
1054
00:55:23,005 --> 00:55:25,408
Japanese girl very nice.
1055
00:55:25,441 --> 00:55:28,647
GooolTojo.
1056
00:55:28,680 --> 00:55:32,553
She's a bit short in the
pins, though, but very nice.
1057
00:55:32,586 --> 00:55:34,521
I wouldn't mina crack
at her myself.
1058
00:55:35,987 --> 00:55:37,388
Hey, get this!
1059
00:55:37,422 --> 00:55:39,928
A couple of Nipper snappers,
Sarge.
1060
00:55:39,960 --> 00:55:42,394
Two Jap kids.
Couple of chickos.
1061
00:55:42,427 --> 00:55:44,064
You got two chickos, eh?
1062
00:55:47,500 --> 00:55:48,868
Two, see?
1063
00:55:48,902 --> 00:55:51,139
You got two kids.
1064
00:55:53,642 --> 00:55:54,776
Three?
1065
00:55:54,808 --> 00:55:58,446
No, you stupiraving imbecile.
1066
00:55:58,479 --> 00:56:01,752
Two. One anone... two.
1067
00:56:01,784 --> 00:56:03,587
Dlinky-dloo.
1068
00:56:03,619 --> 00:56:05,589
Number two.
1069
00:56:07,623 --> 00:56:09,650
What? Another?
1070
00:56:09,684 --> 00:56:11,180
You got another one, as well?
1071
00:56:11,211 --> 00:56:13,971
Well, you crafty oldevil.
1072
00:56:14,003 --> 00:56:15,661
You're a bit fonof it,
aren't you?
1073
00:56:17,222 --> 00:56:19,071
You're a rotten old
sex maniac, you are.
1074
00:56:19,087 --> 00:56:20,384
You're as baas Smudge.
1075
00:56:22,743 --> 00:56:24,804
But very nice, though.
1076
00:56:24,835 --> 00:56:26,364
All right, Bamforth.
1077
00:56:26,398 --> 00:56:28,357
Keep your mind
above your middle.
1078
00:56:28,390 --> 00:56:29,988
Keep trying, Whitaker.
1079
00:56:30,020 --> 00:56:32,445
If there are any Japs here,
they'll get a fix on us, Sarge.
1080
00:56:32,477 --> 00:56:34,468
We've got to finout
what's up, Sammy son.
1081
00:56:34,471 --> 00:56:36,002
Keep trying.
1082
00:56:37,928 --> 00:56:41,350
- Any sign of 'em?
- Not yet, Sarge.
1083
00:56:41,382 --> 00:56:42,613
Hello, Charlie, George, Uncle.
1084
00:56:42,645 --> 00:56:43,976
Hello, Charlie, George, Uncle.
1085
00:56:44,007 --> 00:56:45,635
Are you receiving me?
Report my signal.
1086
00:56:45,668 --> 00:56:46,764
Charlie, George,
Uncle. Over.
1087
00:56:46,797 --> 00:56:48,958
Cigarette?
1088
00:56:48,992 --> 00:56:50,455
Hello, Charlie, George, Uncle.
1089
00:56:50,487 --> 00:56:51,849
Hello, Charlie, George, Uncle.
1090
00:56:51,882 --> 00:56:53,511
Are you receiving me?
Report my signal.
1091
00:56:53,543 --> 00:56:56,569
Charlie, George,
Uncle. Over.
1092
00:57:03,712 --> 00:57:05,507
Ta.
1093
00:57:11,653 --> 00:57:12,791
What was that in aiof?
1094
00:57:12,817 --> 00:57:14,180
He gets permission first.
1095
00:57:14,213 --> 00:57:15,408
I gave it to him.
1096
00:57:15,440 --> 00:57:17,170
Since when have you been
calling the time?
1097
00:57:17,204 --> 00:57:19,793
I don't have to ask you if
I want to give a bloke a drag.
1098
00:57:19,825 --> 00:57:21,223
- This one you do, mate.
- Who says?
1099
00:57:21,255 --> 00:57:23,250
I do, lad. I do.
1100
00:57:23,282 --> 00:57:25,709
I'll fix his photos
for him as well.
1101
00:57:27,369 --> 00:57:28,533
Uhh!
1102
00:57:44,746 --> 00:57:47,805
All right, all right, you've
done it this time, Bamforth.
1103
00:57:47,838 --> 00:57:50,495
You've shot your load.
1104
00:57:50,529 --> 00:57:53,222
Anas sure as God's
made little apples,
1105
00:57:53,254 --> 00:57:54,816
you'll get three years for that.
1106
00:57:54,849 --> 00:57:56,710
You try anmake it stick.
1107
00:57:56,742 --> 00:58:00,231
Bamforth! You'll be
court-martialewhen we get back.
1108
00:58:00,265 --> 00:58:02,192
Anyou can thank
your lucky stars
1109
00:58:02,225 --> 00:58:03,589
you didn't get
a rounthrough you.
1110
00:58:03,622 --> 00:58:05,081
He starteit.
1111
00:58:05,114 --> 00:58:07,175
You can tell that
to the C.O.
1112
00:58:07,209 --> 00:58:08,506
Stuff the bloody C.O.
1113
00:58:08,539 --> 00:58:10,200
Anyou anhim and--
1114
00:58:17,677 --> 00:58:20,633
Uni. British uni.
1115
00:58:20,667 --> 00:58:23,457
We you come to get.
1116
00:58:23,491 --> 00:58:25,053
Where are you?
1117
00:58:25,086 --> 00:58:27,644
Uni. British uni.
1118
00:58:27,677 --> 00:58:30,236
We you come to get.
1119
00:58:30,268 --> 00:58:32,696
British uni.
1120
00:58:32,729 --> 00:58:36,483
We you come to get.
Where are you?
1121
00:58:36,515 --> 00:58:38,909
There's someone coming
down the track.
1122
00:58:44,125 --> 00:58:45,389
Come on!
1123
00:58:47,216 --> 00:58:48,244
All right.
1124
00:58:48,277 --> 00:58:50,603
Wait!
1125
00:58:54,136 --> 00:58:55,606
Come on, give.
Let be having it.
1126
00:58:55,623 --> 00:58:57,948
We founthem.
A big fighting patrol.
1127
00:58:57,981 --> 00:58:59,610
They sent out scouts
to finTojo.
1128
00:58:59,641 --> 00:59:01,037
Hato knock one off.
1129
00:59:01,070 --> 00:59:02,500
There were two of them.
We trackethem.
1130
00:59:02,533 --> 00:59:04,229
- What happeto the other one?
- He got away.
1131
00:59:04,261 --> 00:59:05,836
- Dihe see you?
- Aye.
1132
00:59:05,871 --> 00:59:07,157
- Why, you pair--
- Holit!
1133
00:59:07,178 --> 00:59:08,418
How diknock the one off, Mac?
1134
00:59:08,451 --> 00:59:10,261
The bayonet.
1135
00:59:10,294 --> 00:59:13,142
I diit with a bayonet.
1136
00:59:13,176 --> 00:59:15,355
Good.
Now we know it all.
1137
00:59:15,388 --> 00:59:16,997
We're leaving.
1138
00:59:17,031 --> 00:59:20,115
Get packeup, Sammy.
Get moving, all of you.
1139
00:59:20,148 --> 00:59:23,265
Come on, then!
Get a move on!
1140
00:59:23,298 --> 00:59:25,745
What's the score, Mitch?
1141
00:59:25,778 --> 00:59:27,386
That's what's troublesome.
They're near.
1142
00:59:27,419 --> 00:59:29,399
Their main body can't be
more than a few miles off.
1143
00:59:29,432 --> 00:59:31,007
We'll have to
get up to the mine.
1144
00:59:31,041 --> 00:59:32,182
With him in tow?
1145
00:59:32,214 --> 00:59:34,257
No. We shall
have to ditch him.
1146
00:59:34,291 --> 00:59:36,036
You want me to do the job?
1147
00:59:36,069 --> 00:59:38,280
Don't be so eager. No, we'll
lose him in the mine.
1148
00:59:38,312 --> 00:59:41,130
He'll be less noticeable there.
1149
00:59:41,162 --> 00:59:43,274
Bamforth, you're in
charge of the Nip.
1150
00:59:43,308 --> 00:59:44,849
Keep a close holon him.
1151
00:59:44,882 --> 00:59:46,827
Taffy, you anSmith
take the mules.
1152
00:59:46,859 --> 00:59:48,637
You've got the leather
all right, I hope.
1153
00:59:48,671 --> 00:59:50,113
Yes, Sarge.
1154
00:59:50,145 --> 00:59:51,385
Johnno, you take the lead.
1155
00:59:51,417 --> 00:59:52,827
I'll bring up the rear.
1156
00:59:52,860 --> 00:59:54,234
Right, Sarge.
1157
00:59:54,269 --> 00:59:56,280
All right, come on.
Get a move on.
1158
00:59:59,663 --> 01:00:01,541
Come on, Tojo.
1159
01:00:15,250 --> 01:00:17,261
Come on!
Come on!
1160
01:00:17,293 --> 01:00:19,239
Get 'em moving!
1161
01:00:41,886 --> 01:00:43,981
Don't start playing up now.
We're going back.
1162
01:00:44,005 --> 01:00:46,418
Haven't I always treateyou
like my own mother?
1163
01:00:49,602 --> 01:00:51,948
Come on! Come on! Come on!
1164
01:00:51,982 --> 01:00:53,727
Get those blasted
animals moving!
1165
01:00:57,651 --> 01:00:59,936
Now, keep them flingers
on the little olplonce,
1166
01:00:59,960 --> 01:01:01,837
otherwise, I'll blast it off.
1167
01:01:04,853 --> 01:01:06,664
Now, don't go doing
yourself an injury.
1168
01:01:06,697 --> 01:01:08,574
We don't want any complaints
from your missus.
1169
01:01:08,606 --> 01:01:10,585
Now, move, Tojo!
Move! Move!
1170
01:01:16,584 --> 01:01:17,912
All right, come on.
1171
01:01:17,946 --> 01:01:20,136
Come on.
Come on.
1172
01:01:20,168 --> 01:01:21,662
Get those animals moving, Taff.
1173
01:01:21,696 --> 01:01:24,152
Come on, my love.
Don't keep the Corp waiting.
1174
01:01:24,185 --> 01:01:25,747
I tolthe Sergeant our signals
1175
01:01:25,779 --> 01:01:27,175
woulgive them a fix
on us, Smudge.
1176
01:01:27,206 --> 01:01:28,666
They could, couldn't they?
1177
01:01:28,699 --> 01:01:31,222
Oh, for crying out loud,
Sammy son. Stop whining.
1178
01:01:31,255 --> 01:01:32,915
Come on, Bamforth,
keep that Nippo moving.
1179
01:01:32,948 --> 01:01:34,842
- He's moving.
- Andon't answer back.
1180
01:01:46,989 --> 01:01:48,418
Sarge?
1181
01:01:48,450 --> 01:01:50,144
How does the Jap enup?
1182
01:01:50,177 --> 01:01:51,506
We're stacking him.
1183
01:01:51,539 --> 01:01:52,899
You mean we're
leaving him behind?
1184
01:01:52,931 --> 01:01:54,725
He can't tell us more
than he knows already.
1185
01:01:54,758 --> 01:01:55,854
He's lot his value.
1186
01:01:55,888 --> 01:01:57,681
You're not gonna knock him off.
1187
01:01:57,714 --> 01:01:58,908
You want to do it?
1188
01:01:58,940 --> 01:02:00,568
The man's a prisoner of war!
1189
01:02:00,600 --> 01:02:02,125
Goknow how many more
like him there are
1190
01:02:02,159 --> 01:02:03,787
between us anthe base.
1191
01:02:03,818 --> 01:02:05,679
If anybody's a prisoner
of war, it's us, not him.
1192
01:02:05,711 --> 01:02:07,106
You can't just put
a bullet into him.
1193
01:02:07,139 --> 01:02:08,931
I know that.
It makes too much noise.
1194
01:02:17,797 --> 01:02:19,321
- Mitch?
- Yeah.
1195
01:02:19,354 --> 01:02:20,947
I'll take 'em straight
through the water.
1196
01:02:20,981 --> 01:02:22,740
All right, keep 'em moving.
Get a move on.
1197
01:02:22,773 --> 01:02:23,773
Right.
1198
01:02:32,698 --> 01:02:35,855
Just our flaming luck!
1199
01:02:40,233 --> 01:02:41,233
Holit!
1200
01:02:41,263 --> 01:02:42,691
Holit!
1201
01:02:42,724 --> 01:02:43,886
- Holit.
- Holit.
1202
01:02:47,504 --> 01:02:48,898
What's up, Sarge?
1203
01:02:48,931 --> 01:02:50,724
Some water up ahead.
Nothing serious.
1204
01:02:52,749 --> 01:02:54,308
Now, don't start getting lazy
1205
01:02:54,340 --> 01:02:56,301
just because you're standing
easy for a minute.
1206
01:02:56,334 --> 01:02:58,724
Take a look.
1207
01:03:02,939 --> 01:03:05,497
We lanin it,
every rotten time.
1208
01:03:05,529 --> 01:03:07,188
Yeah, it must have
been that rain.
1209
01:03:07,222 --> 01:03:08,782
Must happen every time it rains.
1210
01:03:08,815 --> 01:03:10,873
Charming. It's
clobbereus for sure.
1211
01:03:10,906 --> 01:03:12,865
I don't know. If we hang
on, it shouldrain off.
1212
01:03:12,896 --> 01:03:14,656
So we'll stick around
until the level drops.
1213
01:03:14,690 --> 01:03:15,690
Right.
1214
01:03:21,296 --> 01:03:22,757
Right, listen.
1215
01:03:22,789 --> 01:03:24,449
We're gonna knock off here
for a short break.
1216
01:03:24,481 --> 01:03:26,308
Evans, get those mules
out of the way somewhere.
1217
01:03:26,342 --> 01:03:28,040
We don't want them
stinking us out.
1218
01:03:28,069 --> 01:03:30,259
Never mind,
my long-earedarling.
1219
01:03:30,291 --> 01:03:32,382
Perhaps you wouldn't like
the smell of him.
1220
01:03:32,415 --> 01:03:34,277
Never mind
the wisecracks, Evans.
1221
01:03:34,308 --> 01:03:35,736
Get Smitty anyoung Sammy
to help you
1222
01:03:35,770 --> 01:03:37,363
offloathese beasts
before you move 'em.
1223
01:03:37,395 --> 01:03:39,241
Sarge.
1224
01:03:42,728 --> 01:03:44,337
- Bamforth.
- Sar'nt.
1225
01:03:44,372 --> 01:03:46,319
You take the first guard,
just arounthe corner there.
1226
01:03:46,353 --> 01:03:47,828
But I'm on important
war work, Sarge.
1227
01:03:47,861 --> 01:03:49,203
MacLeish will take over.
1228
01:03:49,237 --> 01:03:51,553
About time you did
something useful.
1229
01:03:53,297 --> 01:03:58,127
Here, Mac, it's a pity you can't
talk Japanese like I can.
1230
01:03:58,160 --> 01:03:59,636
Keep an eye on him, Mac.
1231
01:03:59,670 --> 01:04:01,113
Right, Sage.
1232
01:04:01,146 --> 01:04:04,869
Now, you behave yourself, lad.
1233
01:04:06,580 --> 01:04:08,393
What do you want?
1234
01:04:10,405 --> 01:04:12,182
Is it this you're wanting?
1235
01:04:14,497 --> 01:04:16,478
All right.
1236
01:04:16,511 --> 01:04:19,765
All right, boy.
Whoa. Whoa, boy.
1237
01:04:21,341 --> 01:04:22,783
Smudge?
1238
01:04:25,568 --> 01:04:26,944
All right, boy.
1239
01:04:26,977 --> 01:04:28,286
Okay.
1240
01:04:28,318 --> 01:04:29,828
- All right, Smudge?
- Yes.
1241
01:04:42,507 --> 01:04:45,191
You never said
you haa girlfriend?
1242
01:04:45,225 --> 01:04:46,804
I was courting her
when I left home.
1243
01:04:46,836 --> 01:04:48,983
You got a photograph?
1244
01:04:49,016 --> 01:04:51,030
I got a couple back at camp.
1245
01:04:51,064 --> 01:04:53,612
What's she like?
1246
01:04:53,645 --> 01:04:56,497
Sort of...
pretty-like.
1247
01:04:56,529 --> 01:04:59,294
I met her at Darlington when
I was doing my basic training.
1248
01:04:59,315 --> 01:05:01,294
Catholic.
1249
01:05:01,327 --> 01:05:04,782
She comes up to about my shoulder
with sort of yellowish hair.
1250
01:05:04,814 --> 01:05:06,325
She works for
an insurance company.
1251
01:05:06,358 --> 01:05:09,747
We were courting...
three months very near.
1252
01:05:09,780 --> 01:05:12,935
Well, diyou take her out
very much?
1253
01:05:12,968 --> 01:05:15,718
Couple of times a week, like.
1254
01:05:15,752 --> 01:05:17,933
Most nights we useto
walk up through the park
1255
01:05:17,934 --> 01:05:19,308
along by the river.
1256
01:05:19,341 --> 01:05:21,354
Middle of summer,
I was in Catterick.
1257
01:05:21,387 --> 01:05:24,743
Was it hot there.
Boy.
1258
01:05:24,777 --> 01:05:27,258
She's only 17.
1259
01:05:27,292 --> 01:05:30,111
Is it a bit young, you think?
1260
01:05:30,143 --> 01:05:34,973
Well, that doesn't seem to make
much difference these days.
1261
01:05:35,007 --> 01:05:36,754
Well, do you write to her?
1262
01:05:36,786 --> 01:05:39,066
Every day if I've got time.
1263
01:05:39,100 --> 01:05:41,516
Roll on peace.
1264
01:05:51,110 --> 01:05:53,325
You're giving one to me?
1265
01:05:55,034 --> 01:05:56,981
Oh, thanks.
That's very kinof you.
1266
01:05:58,458 --> 01:06:00,000
A light.
1267
01:06:06,540 --> 01:06:10,030
My name's MacLeish.
1268
01:06:10,063 --> 01:06:12,344
MacLeish. Me.
Do you understand?
1269
01:06:15,061 --> 01:06:17,075
Who are you?
1270
01:06:19,556 --> 01:06:21,569
Oh, my. Is that the only
thing you know?
1271
01:06:29,554 --> 01:06:31,667
Who, Mitch?
1272
01:06:31,701 --> 01:06:33,242
Meaning what?
1273
01:06:33,276 --> 01:06:35,895
Who gets to do the job?
1274
01:06:35,928 --> 01:06:38,175
Are you volunteering?
1275
01:06:38,207 --> 01:06:39,400
I don't mind.
1276
01:06:39,433 --> 01:06:41,487
I didn't think
you woulat that.
1277
01:06:41,519 --> 01:06:43,737
Now, listen, Sarge--
Sarge...
1278
01:06:43,771 --> 01:06:45,526
there was one thing
my olman taught me,
1279
01:06:45,558 --> 01:06:47,512
anhe was a goocorporal,
my olman.
1280
01:06:47,544 --> 01:06:50,160
Never love your enemy.
Hate him.
1281
01:06:50,193 --> 01:06:54,730
You love 'em, you enup
with a bayonet in your back.
1282
01:06:54,763 --> 01:06:57,676
Someone's got to do it, Sarge.
1283
01:06:57,709 --> 01:06:59,398
Yeah.
1284
01:07:02,614 --> 01:07:04,652
They settledown all
nice ancomfy, Sarge.
1285
01:07:04,660 --> 01:07:06,448
I'm very happy for them.
1286
01:07:06,481 --> 01:07:09,164
Now, you run along anget settled
down nice ancomfy yourself.
1287
01:07:09,197 --> 01:07:11,216
Lovely.
1288
01:07:11,249 --> 01:07:13,436
I haven't haa letter
for over a month.
1289
01:07:13,468 --> 01:07:15,223
Well, maybe she's busy.
1290
01:07:15,256 --> 01:07:17,242
I'm thinking she's got fixed
up with some other bloke.
1291
01:07:17,275 --> 01:07:18,935
Well, maybe the mail's
been helup.
1292
01:07:18,962 --> 01:07:21,346
I've got plenty from my mother.
1293
01:07:21,361 --> 01:07:23,825
You'll get one when you get
back to camp, that's why.
1294
01:07:23,829 --> 01:07:25,352
I don't know.
1295
01:07:25,386 --> 01:07:27,208
I've thought of giving up, like.
1296
01:07:27,240 --> 01:07:29,193
Don't give up, boy.
1297
01:07:30,584 --> 01:07:32,043
This is the life, eh?
1298
01:07:32,075 --> 01:07:33,929
Oh, boy!
1299
01:07:33,962 --> 01:07:35,351
Yes, this is it.
1300
01:07:35,384 --> 01:07:37,338
- It wants doing quick.
- I know.
1301
01:07:37,370 --> 01:07:38,761
- Anquiet.
- I know.
1302
01:07:38,794 --> 01:07:40,186
- It's a skin job.
- I know all that!
1303
01:07:40,219 --> 01:07:42,072
So it wants someone
who knows what they're doing.
1304
01:07:42,105 --> 01:07:44,190
You or me.
We coultoss for it.
1305
01:07:44,223 --> 01:07:46,640
Look, don't try to
teach me my job, eh?
1306
01:07:46,674 --> 01:07:48,085
Mitch, I'm only trying to help.
1307
01:07:48,096 --> 01:07:50,714
I'm only making a suggestion.
1308
01:07:50,746 --> 01:07:53,692
It needs a professional touch.
1309
01:07:58,327 --> 01:08:00,911
Who gave him that?
1310
01:08:00,943 --> 01:08:03,723
Have you been
keeping him in smokes?
1311
01:08:03,758 --> 01:08:05,248
I didn't give him.
As a matter of fact,
1312
01:08:05,280 --> 01:08:07,663
it was him that give me this.
1313
01:08:07,696 --> 01:08:09,154
You're going steady already.
1314
01:08:09,185 --> 01:08:10,543
Of course not.
1315
01:08:10,576 --> 01:08:12,630
What's up, then?
Do you fancy him?
1316
01:08:12,663 --> 01:08:15,444
I can't see any harm in accepting
a smoke from the bloke.
1317
01:08:15,477 --> 01:08:17,459
- You wouldn't.
- There's no harm in that.
1318
01:08:17,492 --> 01:08:18,965
Not much!
1319
01:08:18,998 --> 01:08:22,488
Why don't you go the whole way,
lad, anturn native?
1320
01:08:22,523 --> 01:08:25,106
I wouldn't touch his
stinking wog tobacco.
1321
01:08:25,140 --> 01:08:27,621
It's just an ordinary cigarette.
1322
01:08:27,655 --> 01:08:29,906
It's what?
Let's have a gander.
1323
01:08:29,938 --> 01:08:31,321
Just like any other cigarette.
1324
01:08:31,347 --> 01:08:32,990
There's no difference.
1325
01:08:33,023 --> 01:08:35,139
You wouldn't chuckle.
It's the same, all right.
1326
01:08:35,172 --> 01:08:37,152
It's got one little bit
of a difference.
1327
01:08:37,184 --> 01:08:39,600
It's an English one!
1328
01:08:44,766 --> 01:08:46,645
It's British smokes.
1329
01:08:46,680 --> 01:08:49,162
They're British Army issue.
1330
01:08:49,194 --> 01:08:50,336
Give us a hold.
1331
01:08:52,215 --> 01:08:53,926
They're army issue, all right.
1332
01:08:53,958 --> 01:08:56,275
He must have thievethem
from the lads up country.
1333
01:08:56,309 --> 01:08:57,849
But how dihe get holof them?
1334
01:08:57,883 --> 01:08:58,958
How do you think?
1335
01:08:58,990 --> 01:09:00,333
You can have three guesses.
1336
01:09:00,367 --> 01:09:01,945
The thieving bastard.
1337
01:09:01,978 --> 01:09:05,836
If there's one thing that
gets my goat, it's looting.
1338
01:09:05,869 --> 01:09:07,211
Come on, Jock.
1339
01:09:07,243 --> 01:09:09,123
You'better finish it.
1340
01:09:09,157 --> 01:09:10,365
You're the one he gave it to.
1341
01:09:10,399 --> 01:09:12,346
I mean, you're his mate.
1342
01:09:14,491 --> 01:09:16,205
I'll ram it down
his rotten throat.
1343
01:09:16,237 --> 01:09:18,954
I'll make him eat
the rotten thing.
1344
01:09:21,538 --> 01:09:23,417
Jock, Jock.
1345
01:09:23,449 --> 01:09:24,657
Come on, Jock.
1346
01:09:24,691 --> 01:09:26,435
You don't want to waste it.
1347
01:09:26,468 --> 01:09:29,390
You don't know how much
that smoke cost.
1348
01:09:29,423 --> 01:09:33,247
He stuck his bayonet in some
poor bloody Tommy for that.
1349
01:09:33,280 --> 01:09:36,569
There's some of them woulkill
their own mother for a drag, Sarge.
1350
01:09:36,602 --> 01:09:38,011
He wants a lesson.
1351
01:09:38,043 --> 01:09:39,385
He shoulhave
a lesson taught to him.
1352
01:09:39,419 --> 01:09:41,534
Anyou were telling me
how they treat P.O.W.s.
1353
01:09:41,566 --> 01:09:43,411
- I'll kill him!
- Will you?
1354
01:09:43,446 --> 01:09:46,668
You swap sides quick.
1355
01:09:53,412 --> 01:09:54,821
Stick it!
1356
01:09:56,396 --> 01:09:58,174
You thieving slob!
1357
01:09:58,206 --> 01:10:00,187
Who goes in first?
Who gets first crack?
1358
01:10:00,221 --> 01:10:01,562
Holit a sec!
1359
01:10:01,594 --> 01:10:03,510
Jock, see if he's lugging
arounanything else
1360
01:10:03,520 --> 01:10:04,758
he's liftefrom our boys.
1361
01:10:04,782 --> 01:10:07,535
Get up.
Get on your feet.
1362
01:10:07,569 --> 01:10:09,750
Do as your told.
1363
01:10:14,381 --> 01:10:15,454
There's this.
1364
01:10:15,487 --> 01:10:16,796
I'll have a look at this, then.
1365
01:10:16,830 --> 01:10:17,901
You carry on.
1366
01:10:17,934 --> 01:10:19,713
Stanstill!
1367
01:10:41,051 --> 01:10:43,608
- Stanstill!
- Uhh!
1368
01:10:49,388 --> 01:10:51,546
Aah! Uhh!
1369
01:10:56,127 --> 01:10:57,424
Aah!
1370
01:10:57,457 --> 01:10:59,912
I saistanstill!
1371
01:11:02,537 --> 01:11:03,667
What's up?
1372
01:11:03,699 --> 01:11:05,857
What's he done to ask for that?
1373
01:11:05,891 --> 01:11:07,519
He's been looting,
Bammo, from our boys.
1374
01:11:07,551 --> 01:11:08,746
He's been what?
1375
01:11:08,780 --> 01:11:09,975
We caught him with
a cigarette case
1376
01:11:10,007 --> 01:11:11,403
stuffewith
British Army smokes.
1377
01:11:11,437 --> 01:11:13,464
Why, you Scotch twerp.
1378
01:11:13,495 --> 01:11:16,351
You dim Scotch nitwit.
I gave him them.
1379
01:11:16,384 --> 01:11:18,244
You did?
1380
01:11:18,277 --> 01:11:20,410
I'm telling you I gave him
half a dozen butts.
1381
01:11:20,434 --> 01:11:21,895
You gave them to him, Bammo?
1382
01:11:21,928 --> 01:11:23,457
What's the matter
with you, Taff?
1383
01:11:23,491 --> 01:11:24,953
Are your ears bad?
1384
01:11:24,985 --> 01:11:27,475
I slippehim
half a dozen butts.
1385
01:11:27,507 --> 01:11:29,767
Look what you... Anwho
gave you permission?
1386
01:11:29,801 --> 01:11:33,918
What's mine's my own, anI
decide what I do with it.
1387
01:11:33,950 --> 01:11:36,509
How was I to know?
1388
01:11:36,541 --> 01:11:37,835
I mean, he gave one to me.
1389
01:11:37,868 --> 01:11:40,657
I lit it up.
1390
01:11:40,690 --> 01:11:42,452
Look, I was having a drag.
1391
01:11:42,485 --> 01:11:44,644
I was halfway down
the lousy thing and...
1392
01:11:44,676 --> 01:11:47,632
I mean, before I realized
it was a British smoke...
1393
01:11:47,665 --> 01:11:50,190
Well, what would
you have done, Bammo?
1394
01:11:50,222 --> 01:11:51,589
I coulhave choked, you know?
1395
01:11:51,616 --> 01:11:53,444
I've got a brother up country.
1396
01:11:53,478 --> 01:11:56,532
If he's droppein with a gang
of Nips who think like you do,
1397
01:11:56,565 --> 01:11:58,724
Gohelp the kiddy.
Gohelp him.
1398
01:11:58,755 --> 01:12:00,482
I thought he'lootethem.
1399
01:12:00,515 --> 01:12:02,607
So you pullethe big
brave hero bull.
1400
01:12:02,641 --> 01:12:04,668
The raving Highlander.
1401
01:12:04,700 --> 01:12:06,560
Well, aren't you the boy?
1402
01:12:06,593 --> 01:12:08,253
So what are you waiting for?
1403
01:12:08,286 --> 01:12:10,247
Come on, Jocko.
Finish it off.
1404
01:12:10,280 --> 01:12:12,239
Come on!
Come on! Come on!
1405
01:12:12,264 --> 01:12:13,497
He's waiting for the hump!
1406
01:12:13,499 --> 01:12:14,531
He can't hurt you back.
1407
01:12:14,564 --> 01:12:15,843
Let's see you bash him one!
1408
01:12:15,858 --> 01:12:18,016
Come on, Jock! Smash
his face for him!
1409
01:12:18,050 --> 01:12:19,577
All right, Bamforth, cut it out.
1410
01:12:19,609 --> 01:12:22,034
Haven't any of you got the
guts to go the bundle?
1411
01:12:22,067 --> 01:12:23,226
What about you, Taff?
1412
01:12:23,259 --> 01:12:24,651
You want to have a crack at him?
1413
01:12:24,684 --> 01:12:26,273
I saidrop it!
1414
01:12:26,307 --> 01:12:28,230
You bunch of nits.
1415
01:12:28,263 --> 01:12:29,619
It was a mistake, Bammo.
1416
01:12:29,653 --> 01:12:30,745
You bet it was.
1417
01:12:30,779 --> 01:12:32,336
We thought he'swipe'em!
1418
01:12:36,178 --> 01:12:39,092
You lousy rats.
1419
01:12:39,125 --> 01:12:41,145
You even hato rip
his pictures up.
1420
01:12:41,179 --> 01:12:42,779
You couldn't leave him
them even.
1421
01:12:45,949 --> 01:12:47,541
I'll give you a hand, Bammo.
1422
01:12:49,857 --> 01:12:51,481
Here's a bit with a heaon it.
1423
01:12:51,514 --> 01:12:53,071
He coulstick it
together easy enough
1424
01:12:53,103 --> 01:12:54,561
with a pot of paste ana brush.
1425
01:12:54,595 --> 01:12:58,205
Oh, dry up, you Welsh Berk.
1426
01:13:01,848 --> 01:13:03,503
Tojo.
1427
01:13:03,537 --> 01:13:05,029
Hey, Tojo, boy.
1428
01:13:05,062 --> 01:13:07,779
I got your pieces for you.
1429
01:13:09,335 --> 01:13:11,984
Look. Here's a bit
with a face on it.
1430
01:13:12,016 --> 01:13:14,271
Here, Taff.
1431
01:13:14,305 --> 01:13:15,728
Shove him this.
1432
01:13:15,761 --> 01:13:18,243
Right, boyo. Tojo,
here's your wallet.
1433
01:13:18,277 --> 01:13:21,624
You better give him this Maybe
he'll be in neeof a smoke.
1434
01:13:21,655 --> 01:13:23,939
Yeah, thanks, mate.
1435
01:13:23,972 --> 01:13:25,101
Bamforth, just a minute, lad.
1436
01:13:25,134 --> 01:13:26,227
Yeah?
1437
01:13:26,261 --> 01:13:29,008
I'like to have a look at that
before you hanit on to him.
1438
01:13:29,042 --> 01:13:30,227
Ask him, not me.
It's his.
1439
01:13:30,234 --> 01:13:32,323
He'll get it back.
1440
01:13:34,375 --> 01:13:35,767
He'better.
1441
01:13:35,800 --> 01:13:37,024
He will.
1442
01:13:43,848 --> 01:13:45,473
- Bamforth.
- Now what do you want?
1443
01:13:45,506 --> 01:13:48,155
I was just wondering,
that's all.
1444
01:13:48,189 --> 01:13:49,678
Yeah?
1445
01:13:49,711 --> 01:13:51,667
Are you feeling in
a generous mootoday?
1446
01:13:51,698 --> 01:13:53,819
What's that supposeto signify?
1447
01:13:53,852 --> 01:13:57,132
I mean, diyou give him
the case as well?
1448
01:13:57,163 --> 01:13:59,749
I tolyou I gave him
half a dozen butts.
1449
01:13:59,782 --> 01:14:01,073
The case belongs to him.
1450
01:14:01,106 --> 01:14:02,662
Does it?
1451
01:14:02,695 --> 01:14:03,954
The case is his.
1452
01:14:03,987 --> 01:14:05,712
Now, that is interesting.
1453
01:14:05,744 --> 01:14:07,465
Very, very interesting.
1454
01:14:07,498 --> 01:14:09,868
Because you better have
another gander at it, then.
1455
01:14:18,363 --> 01:14:19,953
Hanit over, Bamforth.
1456
01:14:19,985 --> 01:14:21,377
What for? It's his.
1457
01:14:21,409 --> 01:14:23,299
I'like to give it
the once-over myself.
1458
01:14:27,305 --> 01:14:29,660
All right.
So it's a British case.
1459
01:14:29,692 --> 01:14:31,214
It's made in Birmingham.
1460
01:14:31,247 --> 01:14:32,572
So what? What's that
supposeto prove?
1461
01:14:32,606 --> 01:14:34,263
So tell us how
he got holof it.
1462
01:14:34,296 --> 01:14:35,522
Look, I don't know.
Don't ask me.
1463
01:14:35,555 --> 01:14:37,210
I bloody do!
The way he got the snouts!
1464
01:14:37,243 --> 01:14:38,764
- I gave him them fags.
- So you say!
1465
01:14:38,798 --> 01:14:40,622
- I gave him them fags!
- But what about the case?
1466
01:14:40,656 --> 01:14:43,260
Look, I don't know!
Don't ask me! I don't know!
1467
01:14:43,293 --> 01:14:45,355
So he has been on
the lifting lark.
1468
01:14:45,387 --> 01:14:47,417
Looting from the lads
up country.
1469
01:14:47,449 --> 01:14:50,526
It begins to look that way.
1470
01:14:54,986 --> 01:14:57,530
You've got it all sorteout
between you, haven't you?
1471
01:14:57,555 --> 01:14:59,109
It stands to reason, man.
1472
01:14:59,143 --> 01:15:01,783
You ought to be in Scotland
Yard, you boys, in security.
1473
01:15:01,813 --> 01:15:03,165
It's pretty obvious
he pinchethe thing.
1474
01:15:03,198 --> 01:15:04,314
Is it?
1475
01:15:04,347 --> 01:15:05,734
How else could
he have it, Bammo?
1476
01:15:05,767 --> 01:15:07,931
You pair of ignorant crones.
1477
01:15:07,964 --> 01:15:11,716
Sherlock-Taffy-Bloody-Holmes
anCharlie MacChan.
1478
01:15:11,749 --> 01:15:14,181
Sexy Blake anhis
Tartan boy assistant.
1479
01:15:14,215 --> 01:15:15,941
How do I know where
he got it from?
1480
01:15:15,973 --> 01:15:17,966
It's you bright pair
that know all the answers.
1481
01:15:18,001 --> 01:15:19,759
You tell me!
1482
01:15:19,791 --> 01:15:21,484
You know, if I were you lot,
1483
01:15:21,517 --> 01:15:23,409
I'have it casefor
bloodstains anfingerprints
1484
01:15:23,441 --> 01:15:25,099
with a magnifying glass.
1485
01:15:25,133 --> 01:15:27,196
How does anyone cop
onto a fag case?
1486
01:15:27,228 --> 01:15:29,528
You buy 'em!
With money!
1487
01:15:29,560 --> 01:15:31,993
At least that's a carry-on
in my hometown.
1488
01:15:32,027 --> 01:15:34,294
Where you two come from, they
still swap things for sheep!
1489
01:15:34,327 --> 01:15:36,320
It's a British case, Bamforth!
1490
01:15:36,353 --> 01:15:39,495
Anyou're a heacase, Mac!
1491
01:15:39,530 --> 01:15:43,585
Now, look, listen, I've got a
little kisister back home.
1492
01:15:43,617 --> 01:15:44,869
12 years old.
1493
01:15:44,902 --> 01:15:47,237
She carts around
a squinting Jap doll.
1494
01:15:47,270 --> 01:15:49,771
You know how she got it?
I'll tell you.
1495
01:15:49,804 --> 01:15:52,609
On night, insteaof being
tuckeup in her little bed,
1496
01:15:52,643 --> 01:15:55,517
she was out roaming the streets
with a bleedin' great meat axe.
1497
01:15:55,550 --> 01:15:58,288
She knockeoff nine Nippo
nippers in a night nursery,
1498
01:15:58,321 --> 01:16:01,667
liftea golliwog, two teddy
bears, anthis here doll.
1499
01:16:01,700 --> 01:16:03,593
You know how we founout?
1500
01:16:03,627 --> 01:16:05,891
It's got 'Made in Japan'
1501
01:16:05,923 --> 01:16:08,765
stampeacross its
little pink behind.
1502
01:16:08,799 --> 01:16:10,590
Now, work that one out.
1503
01:16:10,623 --> 01:16:11,807
It won't wash, Bamforth.
1504
01:16:11,839 --> 01:16:14,511
The Japs don't import
fancy swag.
1505
01:16:14,543 --> 01:16:16,896
They churn it out themselves
anflog it around.
1506
01:16:19,140 --> 01:16:21,236
All right!
1507
01:16:21,268 --> 01:16:23,195
Go on!
Beat him up!
1508
01:16:23,229 --> 01:16:25,360
Enjoy yourselves for once.
1509
01:16:25,392 --> 01:16:27,664
Have a gootime.
1510
01:16:27,696 --> 01:16:30,002
Look... Listen.
1511
01:16:30,035 --> 01:16:32,008
You want to know who's got
the biggest hoarof loot
1512
01:16:32,042 --> 01:16:33,778
in the Far East, bar none?
1513
01:16:33,812 --> 01:16:36,382
Who's got more Jap swag
than any regiment?
1514
01:16:36,417 --> 01:16:37,887
I'll introduce him!
1515
01:16:37,919 --> 01:16:43,132
On my right anstepping into the
ring, the Flyweight champion,
1516
01:16:43,165 --> 01:16:45,871
the terror of the Newcastle
Church Army Mission:
1517
01:16:45,903 --> 01:16:49,211
Private Winnie
'Whining' Whitaker.
1518
01:16:49,245 --> 01:16:50,348
Cut it out, Bammo.
1519
01:16:50,381 --> 01:16:53,087
Come on!
Take a bow, Whitto son!
1520
01:16:53,120 --> 01:16:54,758
Here he is!
1521
01:16:54,790 --> 01:16:59,230
The sole proprietor of the
Samuel Whitaker War Museum!
1522
01:16:59,263 --> 01:17:01,903
It's worth hargelt
in anybody's lingo.
1523
01:17:01,935 --> 01:17:03,371
What are you driving at,
Bamforth?
1524
01:17:03,405 --> 01:17:05,476
Ask the boy himself.
1525
01:17:05,508 --> 01:17:06,912
He's the proupossessor.
1526
01:17:06,944 --> 01:17:08,346
Come on in, Whitaker,
my olson.
1527
01:17:08,379 --> 01:17:09,748
Don't be bashful.
1528
01:17:09,781 --> 01:17:11,353
Tell them all about
your battle honours,
1529
01:17:11,385 --> 01:17:13,189
what you diin
the great war, dad.
1530
01:17:13,222 --> 01:17:15,259
I don't know what you're
supposeto be talking about.
1531
01:17:15,293 --> 01:17:16,862
Don't you?
Well, Smudge knows.
1532
01:17:16,894 --> 01:17:18,466
Smudge has seen it.
He can bear me out.
1533
01:17:18,498 --> 01:17:20,334
Leave the boy alone.
There's no harm in it.
1534
01:17:20,368 --> 01:17:22,205
- It's true, though, isn't it?
- Look, lay off the lad!
1535
01:17:22,237 --> 01:17:24,843
Is it the truth?
1536
01:17:26,146 --> 01:17:28,250
Yes, he's...
got a bit of swag.
1537
01:17:28,282 --> 01:17:30,087
A bit?
1538
01:17:30,120 --> 01:17:31,922
Why, that's the bloody
understatement of the war, that is!
1539
01:17:31,955 --> 01:17:34,059
It's only souvenirs, Bammo.
1540
01:17:34,093 --> 01:17:35,931
What kinof souvenirs
you got, Sammy?
1541
01:17:35,963 --> 01:17:37,999
He's got 'em in his locker
back at camp.
1542
01:17:38,032 --> 01:17:41,037
Why, Smudge anme haa look one
morning when he left it open.
1543
01:17:41,071 --> 01:17:43,979
Come on, Whitto son,
don't be shy.
1544
01:17:44,011 --> 01:17:45,515
Tell 'em what you've got.
1545
01:17:45,547 --> 01:17:47,117
Just some odds anends, man,
1546
01:17:47,150 --> 01:17:49,456
ana few things
I pickeup, that's all.
1547
01:17:49,488 --> 01:17:51,324
Well, tell 'em what.
1548
01:17:51,358 --> 01:17:53,496
Some Japanese buttons
ana couple rounds of ammo.
1549
01:17:53,528 --> 01:17:54,830
Anthe rest?
1550
01:17:54,864 --> 01:17:56,433
A knit cap, badge, ana belt.
1551
01:17:56,465 --> 01:17:57,970
- Go on!
- That's all!
1552
01:17:58,003 --> 01:17:59,505
I've seen inside your locker.
1553
01:17:59,538 --> 01:18:01,475
- That's all there is!
- You're lying, Whitaker.
1554
01:18:01,509 --> 01:18:03,412
I'm not, man!
I've not got anything!
1555
01:18:03,444 --> 01:18:05,950
Leave him alone, Bamforth!
1556
01:18:05,983 --> 01:18:07,953
His locker's loaded
with Jap loot.
1557
01:18:07,987 --> 01:18:09,891
It's like a little Tokyo
inside his locker.
1558
01:18:09,923 --> 01:18:11,928
They're only souvenirs, Bammo.
1559
01:18:11,961 --> 01:18:13,480
When you get home with that lot,
1560
01:18:13,497 --> 01:18:15,502
you won't have to give
the family the bull.
1561
01:18:15,535 --> 01:18:18,307
The Newcastle hero.
1562
01:18:18,340 --> 01:18:19,609
Anyou lot.
1563
01:18:19,641 --> 01:18:21,914
You want to beat up Tojo
1564
01:18:21,947 --> 01:18:24,517
just because he's got
an English fag case.
1565
01:18:24,549 --> 01:18:26,887
If the Nips ever lay
hands on Whitaker here,
1566
01:18:26,921 --> 01:18:29,862
they'll work it out that he's
a sort of military Al Capone.
1567
01:18:29,895 --> 01:18:32,399
Him! Whining Whitaker!
1568
01:18:32,431 --> 01:18:34,537
The boy who has
a nervous breakdown
1569
01:18:34,569 --> 01:18:37,974
at the thought of
Madame Butterfly.
1570
01:18:38,006 --> 01:18:40,112
Can't you leave the laalone?
1571
01:18:42,716 --> 01:18:45,956
All right.
I've done with him.
1572
01:18:45,988 --> 01:18:48,226
But just to put
these boys here right,
1573
01:18:48,260 --> 01:18:51,033
tell them how you coppeon
to your spoils of war.
1574
01:18:51,065 --> 01:18:55,212
I don't know. I... They just
came into my possession.
1575
01:18:55,244 --> 01:18:56,638
Tell them how!
1576
01:18:56,671 --> 01:18:59,126
I swappesome things for them.
1577
01:18:59,158 --> 01:19:01,981
In the canteen down at
the Union Jack Club.
1578
01:19:02,014 --> 01:19:03,540
I swappethem for
some stuff I had
1579
01:19:03,572 --> 01:19:06,038
from blokes that I met
who came down from up country.
1580
01:19:06,062 --> 01:19:09,016
That's all I wanteto know.
1581
01:19:09,048 --> 01:19:10,506
It's not a crime!
1582
01:19:10,540 --> 01:19:13,958
No. No, it's not a crime.
1583
01:19:13,991 --> 01:19:16,810
It's not a crime to have
a fag case, either.
1584
01:19:16,843 --> 01:19:18,303
Here.
1585
01:19:18,335 --> 01:19:21,556
Private Whitaker, special
decoration for systematic
1586
01:19:21,588 --> 01:19:23,214
scrounging of enemy gear.
1587
01:19:23,245 --> 01:19:25,968
You still haven't proved,
to my satisfaction,
1588
01:19:26,002 --> 01:19:27,727
that that's the way
he got the case.
1589
01:19:27,760 --> 01:19:30,016
You try anprove it different.
1590
01:19:30,049 --> 01:19:34,428
Och, what does it matter anyway?
1591
01:19:34,462 --> 01:19:35,755
- Evans.
- Sarge?
1592
01:19:35,788 --> 01:19:37,414
Better give him this back.
1593
01:19:37,446 --> 01:19:38,973
Sarge.
1594
01:19:39,007 --> 01:19:42,391
Bamforth, go ansee
where that water is now.
1595
01:19:42,423 --> 01:19:43,719
Right.
1596
01:19:52,113 --> 01:19:55,232
Ansee what you goons
can cook up this time.
1597
01:20:02,362 --> 01:20:07,076
You know, Mitch, we might do
better to knock that one off.
1598
01:20:24,194 --> 01:20:25,655
It's all right, Sarge!
1599
01:20:25,688 --> 01:20:29,537
Anyone for a skylark?
1600
01:20:29,569 --> 01:20:32,954
All right, all of you,
we're going through.
1601
01:20:32,987 --> 01:20:35,806
Come on, men, get your packs on.
1602
01:20:35,839 --> 01:20:38,162
Come on.
1603
01:20:38,194 --> 01:20:42,175
Hey, Mitch. Mitch, what about, um...
Mitch, what about...
1604
01:20:42,209 --> 01:20:44,000
He's mine.
1605
01:20:44,034 --> 01:20:47,055
Shout if you want any help.
1606
01:20:47,087 --> 01:20:51,133
Oh, Mitch, what about
the special gear?
1607
01:20:51,167 --> 01:20:53,889
Fix it so that it detonates
30 minutes from now.
1608
01:20:53,921 --> 01:20:55,314
Right. Good.
1609
01:20:55,348 --> 01:20:58,333
Smith, Whitaker, give me
a hanwith this.
1610
01:21:01,087 --> 01:21:05,567
We're gonna fix this so that
it detonates in half an hour.
1611
01:21:05,593 --> 01:21:06,593
Right?
1612
01:21:06,594 --> 01:21:09,509
- Right, Corp.
- Right, Corp.
1613
01:21:09,542 --> 01:21:12,022
Pity to blow up
all this lovely gear.
1614
01:21:12,055 --> 01:21:14,532
That's about what all
this war's about:
1615
01:21:14,564 --> 01:21:16,608
Blowing up lovely gear.
1616
01:21:21,431 --> 01:21:23,473
- Evans.
- Sarge?
1617
01:21:25,516 --> 01:21:28,765
Take the mules further down
that cutting anleave 'em.
1618
01:21:28,799 --> 01:21:30,907
- Leave 'em, Sarge?
- That's what I said.
1619
01:21:30,941 --> 01:21:34,393
Why not take 'em-- Just
do as your told, eh?
1620
01:21:38,810 --> 01:21:40,620
But they'starve, Sergeant.
1621
01:21:40,654 --> 01:21:42,496
There's nothing for them to eat.
1622
01:21:42,529 --> 01:21:45,041
If we shoot them, the noise will
bring in every Jap in the area.
1623
01:21:45,073 --> 01:21:46,480
- But, Sarge--
- Look...
1624
01:21:46,513 --> 01:21:48,523
Do you want to kill them
with a bayonet?
1625
01:21:48,555 --> 01:21:49,930
Now, just leave them.
1626
01:21:49,963 --> 01:21:51,871
Go on, leave them!
1627
01:21:58,269 --> 01:22:01,618
- Whitaker.
- Yes, Sarge?
1628
01:22:01,651 --> 01:22:02,890
Try one last time
to get through.
1629
01:22:02,924 --> 01:22:05,736
Tell them we're coming back,
that Japs are in the area.
1630
01:22:05,768 --> 01:22:08,751
But... it'll give 'em another
fix on us, Sarge.
1631
01:22:08,785 --> 01:22:11,330
What else can we do, Sammy?
1632
01:22:32,699 --> 01:22:34,412
Get your pack on your
back, Bamforth.
1633
01:22:34,436 --> 01:22:35,943
Right.
1634
01:22:37,451 --> 01:22:39,092
What's the matter
with you, Taff?
1635
01:22:39,124 --> 01:22:42,875
Hey, what's the matter with
you, you dumb Welsh pluck?
1636
01:22:42,909 --> 01:22:45,958
Why can't you shut up?!
1637
01:22:45,990 --> 01:22:48,334
Why can't you ever shut up?!
1638
01:22:48,366 --> 01:22:51,249
Must you forever be
going on about something?!
1639
01:22:53,425 --> 01:22:55,166
Blimey.
1640
01:22:55,199 --> 01:22:56,942
What a nit.
1641
01:23:02,199 --> 01:23:04,074
Hello, Charlie, George, Uncle.
1642
01:23:04,108 --> 01:23:05,482
Report my signals.
1643
01:23:05,515 --> 01:23:07,291
Calling Charlie, George, Uncle.
1644
01:23:07,324 --> 01:23:08,328
Can you hear me?
1645
01:23:08,360 --> 01:23:09,499
Charlie, George, Uncle.
1646
01:23:09,533 --> 01:23:10,974
Report my signals.
Over.
1647
01:23:15,426 --> 01:23:22,594
Hey, Sarge... Come on, Tojo.
1648
01:23:22,626 --> 01:23:24,670
Get a bite to eat before we go.
1649
01:23:24,704 --> 01:23:27,081
There's no more handouts
for the Nippo, Bamforth.
1650
01:23:29,426 --> 01:23:31,535
I've warneyou, Johnstone.
1651
01:23:33,545 --> 01:23:35,420
Don't overstep them stripes.
1652
01:23:35,454 --> 01:23:39,237
I'll not take any more
of that patter.
1653
01:23:39,270 --> 01:23:41,716
Is it all right if I give the
prisoner a bite to eat, Sarge?
1654
01:23:41,748 --> 01:23:44,496
You hearwhat Corporal
Johnstone said, Bamforth.
1655
01:23:44,529 --> 01:23:47,275
You what-- No more
for the Nippo.
1656
01:23:47,309 --> 01:23:50,021
Yeah, but-but...
the blokes got to eat.
1657
01:23:50,055 --> 01:23:51,261
I'm sorry, Bamforth.
1658
01:23:51,293 --> 01:23:52,565
There's none to spare for him.
1659
01:23:52,598 --> 01:23:54,141
Sorry?
1660
01:23:54,175 --> 01:23:55,547
We'll neeall we've got
for getting back.
1661
01:23:55,580 --> 01:23:57,088
He can have half of mine.
1662
01:23:57,121 --> 01:23:58,406
There's none for him!
1663
01:23:58,441 --> 01:24:04,243
But... But... we're
taking him back as well.
1664
01:24:04,276 --> 01:24:06,157
Hello, Charlie, George Uncle.
1665
01:24:06,189 --> 01:24:07,359
Report my signals.
Over.
1666
01:24:07,375 --> 01:24:08,465
We're taking him as well.
1667
01:24:08,497 --> 01:24:10,081
I'm afrainot.
1668
01:24:10,113 --> 01:24:12,521
He's stopping where he is.
1669
01:24:12,553 --> 01:24:16,116
Mac, sling us over that bayonet.
1670
01:24:24,525 --> 01:24:26,008
No!
1671
01:24:26,040 --> 01:24:28,250
I've no choice.
1672
01:24:28,284 --> 01:24:29,503
You saihe was going back.
1673
01:24:29,504 --> 01:24:31,087
He was, before.
1674
01:24:31,119 --> 01:24:32,670
The situation's changed.
I can't take him along.
1675
01:24:32,702 --> 01:24:33,889
What's the poor Nip,
then, to us?
1676
01:24:33,923 --> 01:24:34,946
It's war!
1677
01:24:34,978 --> 01:24:37,616
It's something in a uniform that's
a different shade from mine!
1678
01:24:37,648 --> 01:24:38,770
He's not doing it.
1679
01:24:38,803 --> 01:24:41,244
Are you laying odds
on that, Bamforth?
1680
01:24:41,276 --> 01:24:43,123
- But that's bloody murder!
- He's a bloody Nip!
1681
01:24:43,157 --> 01:24:46,157
He's... He's a man.
1682
01:24:46,190 --> 01:24:48,005
Shift yourself, Bamforth.
Get out of my way.
1683
01:24:48,037 --> 01:24:49,488
You're not doing it, Johnno!
1684
01:24:49,520 --> 01:24:51,862
You're right, Bamforth.
1685
01:24:51,894 --> 01:24:53,248
I am.
1686
01:24:53,281 --> 01:24:57,107
You're a bastard, Mitchem.
1687
01:24:58,917 --> 01:25:00,766
I wish to GoI was.
1688
01:25:00,798 --> 01:25:05,447
You're a dirty rotten
bastard, Mitchem.
1689
01:25:05,480 --> 01:25:07,823
As far as I'm concerned,
it's all these boys or him.
1690
01:25:07,856 --> 01:25:09,505
It's him anme!
1691
01:25:09,538 --> 01:25:10,725
Get to one side.
That's an order.
1692
01:25:10,757 --> 01:25:11,779
Stick it!
1693
01:25:11,812 --> 01:25:12,967
For the last time, move over!
1694
01:25:13,001 --> 01:25:14,010
Try moving me!
1695
01:25:14,043 --> 01:25:15,589
Hello, Charlie, George, Uncle.
1696
01:25:15,622 --> 01:25:16,834
Report my signals.
Over.
1697
01:25:16,867 --> 01:25:18,280
Well, don't just sit
there, Whitaker.
1698
01:25:18,314 --> 01:25:19,392
Hello, Charlie, George, Uncle.
1699
01:25:19,423 --> 01:25:20,702
Report my signals.
Over.
1700
01:25:20,736 --> 01:25:22,452
Who's side are you on?
Come on, boy!
1701
01:25:22,484 --> 01:25:24,538
You've got no guts,
you know that, Whitaker?
1702
01:25:24,570 --> 01:25:26,086
You've just got no guts!
1703
01:25:26,119 --> 01:25:27,504
We've got to get back, Bammo.
1704
01:25:27,529 --> 01:25:28,742
You're a gutless slob!
1705
01:25:28,774 --> 01:25:29,782
I've got to get back!
1706
01:25:31,128 --> 01:25:35,735
Evans. Taffy--Taff, put a
gun on these two, son.
1707
01:25:35,769 --> 01:25:37,082
Why, Bammo?
1708
01:25:37,114 --> 01:25:38,832
Well, they're gonna
kill him, you nit!
1709
01:25:38,864 --> 01:25:40,814
You never know about that
fag case, do you, boy?
1710
01:25:40,846 --> 01:25:44,078
What the hell's the fag case
got to do with it?
1711
01:25:44,110 --> 01:25:45,759
Smudge. Smudge.
1712
01:25:45,793 --> 01:25:47,240
Now it's up to you.
1713
01:25:47,273 --> 01:25:49,661
Don't ask me, Bammo.
Just leave me out.
1714
01:25:49,695 --> 01:25:51,612
You're in it, Smudge.
1715
01:25:51,645 --> 01:25:52,855
You're in it up to here.
1716
01:25:52,889 --> 01:25:54,840
I just take orders.
1717
01:25:54,874 --> 01:25:57,260
I do as I'm told.
I just ploon.
1718
01:25:57,294 --> 01:25:59,347
Well, the plodding on
has stopperight here!
1719
01:25:59,379 --> 01:26:02,005
Right here you got to stop
anmake a stand!
1720
01:26:03,450 --> 01:26:04,964
He's got a wife ankids!
1721
01:26:04,997 --> 01:26:07,250
I've got a wife ankids myself!
1722
01:26:07,284 --> 01:26:08,866
Now drop it!
1723
01:26:08,900 --> 01:26:11,894
It's like Mitch says,
it's him or us!
1724
01:26:13,002 --> 01:26:14,245
MacLeish!
1725
01:26:25,919 --> 01:26:29,045
I hope they carve
your brother up.
1726
01:26:29,077 --> 01:26:30,493
Get that?
1727
01:26:30,526 --> 01:26:33,485
I hope they carve
your bloody brother up!
1728
01:26:38,091 --> 01:26:40,445
God.
1729
01:26:40,480 --> 01:26:42,667
All right, Bamforth.
1730
01:26:42,701 --> 01:26:45,761
You've hayour say, now shift.
1731
01:26:45,794 --> 01:26:48,149
Shift me! Come on,
you bloody heroes!
1732
01:26:48,182 --> 01:26:49,462
Shift me!
1733
01:27:00,626 --> 01:27:02,242
Hello, Charlie, George, Uncle.
1734
01:27:02,275 --> 01:27:04,361
Are you receiving me?
Report my signals.
1735
01:27:04,395 --> 01:27:07,724
Come in Charlie, George, Uncle.
1736
01:27:07,756 --> 01:27:09,875
For Christ's sake, come in!
1737
01:27:09,909 --> 01:27:13,327
Where are you?
1738
01:27:13,361 --> 01:27:15,385
Where are you?
1739
01:27:24,941 --> 01:27:27,631
It's the Japs!
1740
01:27:33,006 --> 01:27:34,964
It's the Japs!
1741
01:27:39,179 --> 01:27:41,503
Get back.
Get away from me.
1742
01:27:44,387 --> 01:27:47,211
Get back!
1743
01:27:47,243 --> 01:27:48,636
Leave me alone!
1744
01:28:02,773 --> 01:28:05,262
English uni.
1745
01:28:05,295 --> 01:28:08,383
We know where you are.
1746
01:28:08,416 --> 01:28:10,140
English uni.
1747
01:28:10,173 --> 01:28:12,996
We know where you are.
1748
01:28:13,029 --> 01:28:15,516
We know where you are.
1749
01:28:15,548 --> 01:28:16,975
You come out.
1750
01:28:17,008 --> 01:28:19,267
You are prisoner.
1751
01:28:19,299 --> 01:28:21,389
You have very gooright.
1752
01:28:21,422 --> 01:28:24,707
If not, we you come to get.
1753
01:28:24,741 --> 01:28:26,534
English uni.
1754
01:28:26,568 --> 01:28:29,123
We know where you are.
1755
01:28:29,156 --> 01:28:32,575
You come out.
You are prisoner.
1756
01:28:32,607 --> 01:28:34,663
You have a very gooright.
1757
01:28:34,695 --> 01:28:36,889
That's a laugh.
1758
01:28:36,921 --> 01:28:42,529
The poor gook, he was
probably trying to warn us.
1759
01:28:42,561 --> 01:28:45,881
He was trying to warn us,
anyou shot him.
1760
01:28:59,917 --> 01:29:04,165
That shouljust about roust
out every Nip in the area.
1761
01:29:06,986 --> 01:29:09,772
Come on! Come on!
Snap out of it!
1762
01:29:09,806 --> 01:29:11,732
He's just the first of 'em!
1763
01:29:11,766 --> 01:29:14,021
You've really done it
this time, Whitaker.
1764
01:29:14,053 --> 01:29:18,469
You've got the biggest
souvenir of them all.
1765
01:29:18,502 --> 01:29:21,189
Take that home anhang it up
on your front room wall.
1766
01:29:21,221 --> 01:29:22,883
Shut up!
1767
01:29:22,915 --> 01:29:23,977
We've hearenough from you!
1768
01:29:24,011 --> 01:29:25,072
Johnno, you take 'em out!
1769
01:29:25,104 --> 01:29:27,394
Right.
1770
01:29:27,428 --> 01:29:28,855
Come on, then.
1771
01:29:28,887 --> 01:29:31,079
It's just a corpse.
1772
01:29:31,111 --> 01:29:32,935
Let's have you, then!
1773
01:29:32,969 --> 01:29:35,625
Leave what you haven't got
anget a move on!
1774
01:29:38,146 --> 01:29:39,373
How about you, Mitch?
1775
01:29:39,407 --> 01:29:40,769
I'll cover the rear.
1776
01:29:40,801 --> 01:29:43,622
If they're arounus, most likely
they'll come from down there.
1777
01:29:43,655 --> 01:29:44,793
Keep them moving.
1778
01:29:44,826 --> 01:29:45,828
Right.
1779
01:29:49,642 --> 01:29:51,816
Come on, Bamforth!
Get a move on!
1780
01:29:51,850 --> 01:29:53,689
All right, leave him with me.
1781
01:29:53,722 --> 01:29:55,226
Go on, get going.
We'll catch you up.
1782
01:29:55,259 --> 01:29:57,101
All right, then.
1783
01:29:57,133 --> 01:29:58,371
Come on!
1784
01:29:58,405 --> 01:30:01,750
The rest of you,
let's get going.
1785
01:30:01,782 --> 01:30:03,890
Sorry I blew my top
a while back, boy.
1786
01:30:03,924 --> 01:30:06,297
Oh, you Welsh nitwit.
1787
01:30:06,331 --> 01:30:08,238
Go on, then.
1788
01:30:08,270 --> 01:30:10,145
Come on. Come on.
Come on.
1789
01:30:10,178 --> 01:30:11,984
Let's get going.
1790
01:30:16,065 --> 01:30:17,469
MacLeish, bring up the rear.
1791
01:30:17,501 --> 01:30:19,040
Bring my rifle, Taff.
1792
01:30:19,074 --> 01:30:21,484
Come on, come on, come on.
Speeit up, boys.
1793
01:30:22,955 --> 01:30:26,399
Poor bastard.
1794
01:30:26,433 --> 01:30:28,005
Him?
1795
01:30:28,037 --> 01:30:30,981
No. You. Me.
1796
01:30:31,015 --> 01:30:33,122
All of us.
1797
01:30:34,393 --> 01:30:35,998
Yeah.
1798
01:30:36,032 --> 01:30:37,369
Come on.
1799
01:31:14,662 --> 01:31:16,065
Come on, come on, come on.
1800
01:31:16,100 --> 01:31:17,906
Get a move on.
1801
01:32:24,563 --> 01:32:27,341
Get back! Get back!
1802
01:32:45,400 --> 01:32:47,576
All hell's got loose back there.
1803
01:32:47,608 --> 01:32:49,447
We better go on, Johnno.
1804
01:32:50,885 --> 01:32:52,558
We don't know what's out there.
1805
01:32:52,591 --> 01:32:54,665
We know what's back there.
1806
01:32:55,934 --> 01:32:57,441
Right.
1807
01:32:57,474 --> 01:32:59,216
Come on, then.
1808
01:33:26,437 --> 01:33:28,146
Back here, all of you!
1809
01:33:28,178 --> 01:33:30,519
When I fire, run!
1810
01:33:30,553 --> 01:33:32,360
All right!
Sammy?
1811
01:33:34,433 --> 01:33:35,436
Sam!
1812
01:33:43,095 --> 01:33:45,670
Back into the mine.
It's the only chance we've got.
1813
01:33:45,702 --> 01:33:47,042
But Sammy's still out there.
1814
01:33:47,075 --> 01:33:49,517
I can't help that now.
Now, come on!
1815
01:33:49,550 --> 01:33:51,524
Corporal, we know there are
more Japs back in there!
1816
01:33:51,558 --> 01:33:53,027
But we've got to
tie up with Mitch.
1817
01:33:53,061 --> 01:33:54,903
We can't stick it out here.
It' the only chance--
1818
01:33:54,936 --> 01:33:56,740
What the hell can Mitch
do for us now?
1819
01:33:56,774 --> 01:33:58,881
It's his responsibility!
I warnehim!
1820
01:33:58,915 --> 01:34:00,854
I tolhim we shoulhave
hoofeit back hours ago!
1821
01:34:00,888 --> 01:34:02,964
It's up to him now.
Now, come on.
1822
01:34:06,608 --> 01:34:07,611
Now!
1823
01:34:11,323 --> 01:34:13,197
Uhh!
1824
01:34:51,726 --> 01:34:53,060
We can't stay here.
1825
01:34:53,093 --> 01:34:55,696
One bullet anthat lot
will senit sky-high.
1826
01:34:55,728 --> 01:34:58,365
You get back. I'll give you
covering fire.
1827
01:35:08,906 --> 01:35:11,241
I'm coming back!
1828
01:35:57,775 --> 01:35:59,528
The yellow bastards
are all arounus!
1829
01:36:10,518 --> 01:36:14,155
Hey, Mitch-- Get down!
1830
01:36:14,188 --> 01:36:15,724
What the hell are you
doing back here?
1831
01:36:15,757 --> 01:36:18,392
Where's the patrol?
1832
01:36:18,425 --> 01:36:21,094
The place is loadewith
Japs back there, too!
1833
01:36:21,125 --> 01:36:23,263
Oh, there ain't no patrol.
1834
01:36:23,295 --> 01:36:25,297
He's on his bloody own.
1835
01:36:25,330 --> 01:36:30,201
Mitch... Mitch, there
was nothing I couldo.
1836
01:36:30,235 --> 01:36:31,902
We'hait.
1837
01:36:31,935 --> 01:36:33,203
Look, the patrol came through.
1838
01:36:33,235 --> 01:36:34,905
There was a sniper up in a tree.
1839
01:36:34,939 --> 01:36:36,305
MacLeish was shot.
1840
01:36:36,337 --> 01:36:37,939
Anit was Smith
anWhitaker--
1841
01:36:49,249 --> 01:36:51,252
Uhh!
1842
01:36:54,485 --> 01:36:56,288
Uhh!
1843
01:36:56,321 --> 01:36:58,354
Mitch!
1844
01:36:58,388 --> 01:37:00,158
Aah!
1845
01:37:09,964 --> 01:37:11,399
Christ.
1846
01:37:30,780 --> 01:37:32,380
Don't be a fool, Bammo.
1847
01:37:32,413 --> 01:37:34,884
Do we have to get killed?
Let's pack it in.
1848
01:37:34,917 --> 01:37:36,550
Why, Bammo?
1849
01:37:36,583 --> 01:37:39,086
Why do we all have
to get lumbered?!
1850
01:37:39,120 --> 01:37:40,521
Let's turn it in, Bammo!
1851
01:37:44,123 --> 01:37:45,760
Come on, then!
1852
01:37:45,793 --> 01:37:47,160
Here it is!
1853
01:37:47,192 --> 01:37:48,191
Have this!
1854
01:38:07,608 --> 01:38:09,510
Bamforth!
1855
01:38:23,019 --> 01:38:24,789
Bammo?
1856
01:38:24,821 --> 01:38:26,421
Bammo?
1857
01:38:26,454 --> 01:38:29,259
Come on.
1858
01:38:29,292 --> 01:38:30,894
Come on, Bammo.
1859
01:38:37,130 --> 01:38:38,832
Bammo?
1860
01:39:01,881 --> 01:39:03,519
Stop it!
1861
01:39:05,484 --> 01:39:07,586
Here.
1862
01:39:07,620 --> 01:39:09,221
Here, look.
1863
01:39:09,255 --> 01:39:11,590
Look at this.
1864
01:39:11,623 --> 01:39:13,857
Come on.
1865
01:39:16,460 --> 01:39:18,929
Look at--
Look at this.
1866
01:39:24,399 --> 01:39:26,167
Look.
1867
01:39:54,088 --> 01:39:56,657
♪ Bless 'em all ♪
1868
01:39:56,690 --> 01:39:59,459
♪ Bless 'em all ♪
1869
01:39:59,492 --> 01:40:04,496
♪ The long anthe short ♪
♪ anthe tall ♪
1870
01:40:04,528 --> 01:40:09,067
♪ Bless all the sergeants ♪
♪ anWO1s ♪
1871
01:40:09,101 --> 01:40:12,869
♪ Bless all the corporals ♪
♪ antheir bleedin' sons ♪
1872
01:40:12,903 --> 01:40:18,340
♪ 'Cause we're saying ♪
♪ goodbye to them all ♪
1873
01:40:20,442 --> 01:40:22,143
♪ Hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
1874
01:40:22,175 --> 01:40:23,978
♪ Follow the ban ♪
1875
01:40:24,011 --> 01:40:27,182
♪ Follow the banall the way ♪
1876
01:40:27,215 --> 01:40:29,349
♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
1877
01:40:29,382 --> 01:40:31,284
♪ Follow the ban ♪
1878
01:40:31,316 --> 01:40:34,586
♪ Follow the banall the way ♪
1879
01:40:34,618 --> 01:40:36,519
♪ My husband's a corporal ♪
1880
01:40:36,553 --> 01:40:38,355
♪ A corporal, a corporal ♪
1881
01:40:38,389 --> 01:40:42,058
♪ A very fine corporal is he ♪
1882
01:40:42,090 --> 01:40:43,893
♪ All day he knocks men about ♪
1883
01:40:43,927 --> 01:40:45,634
♪ Knock men about, ♪
♪ knocks men about ♪
1884
01:40:45,661 --> 01:40:49,164
♪ At night he comes home ♪
♪ anknocks me ♪
1885
01:40:49,197 --> 01:40:51,532
♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
1886
01:40:51,565 --> 01:40:53,433
♪ Follow the ban ♪
1887
01:40:53,466 --> 01:40:56,570
♪ Follow the banall the way ♪
1888
01:40:56,603 --> 01:40:59,138
♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪
♪ cook a little pig ♪
1889
01:40:59,170 --> 01:41:00,939
♪ Follow the ban ♪
1890
01:41:00,973 --> 01:41:04,910
♪ Follow the ban ♪
♪ all the way. ♪
134427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.