All language subtitles for The Long And The Short And The Tall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,170 --> 00:00:41,170 THE LONG AND THE SHORT AND THE TALL 2 00:00:56,153 --> 00:00:59,357 ♪ Bless 'em all ♪ 3 00:00:59,392 --> 00:01:01,447 ♪ Bless 'em all ♪ 4 00:01:01,480 --> 00:01:05,459 ♪ The long and the short ♪ ♪ and the tall ♪ 5 00:01:05,491 --> 00:01:09,268 ♪ Bless all the sergeants ♪ ♪ and WO1s ♪ 6 00:01:09,301 --> 00:01:12,403 ♪ Bless all the corporals ♪ ♪ and their blinkin' sons ♪ 7 00:01:12,435 --> 00:01:16,479 ♪ 'Cause we're saying ♪ ♪ goodbye to them all ♪ 8 00:01:16,513 --> 00:01:20,256 ♪ And back to their billets ♪ ♪ they crawl ♪ 9 00:01:20,289 --> 00:01:24,031 ♪ You'll get no promotion ♪ ♪ this side of the ocean ♪ 10 00:01:24,064 --> 00:01:27,941 ♪ So cheer up, my lads, ♪ ♪ bless 'em all ♪ 11 00:01:31,782 --> 00:01:35,893 ♪ The long and the short ♪ ♪ and the tall ♪ 12 00:01:35,926 --> 00:01:39,871 ♪ Bless all the sergeants ♪ ♪ and WO1s ♪ 13 00:01:39,906 --> 00:01:43,074 ♪ Bless all the corporals ♪ ♪ and their blinkin' sons ♪ 14 00:01:43,106 --> 00:01:47,220 ♪ 'Cause we're saying ♪ ♪ goodbye to them all ♪ 15 00:01:47,253 --> 00:01:51,197 ♪ And back to their billets ♪ ♪ they crawl ♪ 16 00:01:51,232 --> 00:01:55,039 ♪ You'll get no promotion ♪ ♪ this side of the ocean ♪ 17 00:01:55,072 --> 00:01:59,128 ♪ So cheer up, my lads, ♪ ♪ bless 'em all ♪ 18 00:03:03,900 --> 00:03:05,952 - Hear that, Sarge? - Yeah. 19 00:03:05,986 --> 00:03:07,971 It sounds as if they're moving 'round our position. 20 00:03:18,983 --> 00:03:20,321 You can hear 'em a mile off. 21 00:03:20,345 --> 00:03:22,160 Quiet. 22 00:03:22,195 --> 00:03:25,053 It's hopeless. Bloody hopeless. 23 00:03:25,087 --> 00:03:27,778 Come on, Mitch. Let's pack it in and get out of here. 24 00:03:27,811 --> 00:03:29,159 Wait. 25 00:03:53,436 --> 00:03:55,587 - How did it sound, Sarge? - Lousy. 26 00:03:55,621 --> 00:03:57,639 We're supposed to be trying to confuse them, MacLeish, 27 00:03:57,673 --> 00:03:59,523 not deafen the yellow Nips. 28 00:03:59,555 --> 00:04:00,868 It wasn't still too loud, was it? 29 00:04:00,902 --> 00:04:01,910 Yeah. 30 00:04:01,943 --> 00:04:03,523 Of all the half-baked showers! 31 00:04:03,557 --> 00:04:05,443 You lot ought to get some training in! 32 00:04:13,243 --> 00:04:18,591 The thing is, Sammy son, for sonic deception, 33 00:04:18,625 --> 00:04:21,282 our recorded noises have got to be that much higher 34 00:04:21,314 --> 00:04:23,298 than the natural jungle sounds around us. 35 00:04:23,332 --> 00:04:25,821 Sorry, Smudge. I knew I was taking it a bit high. 36 00:04:27,367 --> 00:04:29,755 Come on! Come on, you dirty, rotten 37 00:04:29,789 --> 00:04:31,001 stinking, long-eared miserable-- 38 00:04:31,033 --> 00:04:32,412 Go easy with him, Bammo, or he'll bite. 39 00:04:32,446 --> 00:04:33,942 He's not quite human, you know? 40 00:04:33,975 --> 00:04:35,838 None of us are, stuck out here. 41 00:04:35,870 --> 00:04:37,334 Sonic bloody warfare? 42 00:04:37,367 --> 00:04:40,097 Decoy ducks making 'quack, quack' noises to the Japs. 43 00:04:40,130 --> 00:04:42,024 Never a shot fired in anger. 44 00:04:42,057 --> 00:04:43,355 Sonic warfare. 45 00:04:43,386 --> 00:04:45,085 Comic warfare is more like it. 46 00:04:45,119 --> 00:04:46,781 We volunteered for it, Bammo. 47 00:04:46,813 --> 00:04:48,330 A soft spot you said it would be. 48 00:04:48,343 --> 00:04:50,273 Volunteered? You, you, you and you. 49 00:04:51,902 --> 00:04:53,632 Cor blimey! 50 00:04:53,664 --> 00:04:56,061 My backside's becoming a good pulling for insects. 51 00:04:56,094 --> 00:04:57,391 It's better than getting killed, boyo. 52 00:04:57,423 --> 00:04:58,720 It's better than real fighting. 53 00:04:58,754 --> 00:05:00,717 Oh, you tiny Welsh nit. 54 00:05:00,749 --> 00:05:02,049 It's not the British army you want. 55 00:05:02,080 --> 00:05:03,677 It's the Salvation Army. 56 00:05:03,710 --> 00:05:05,273 Come on! 57 00:05:05,306 --> 00:05:08,766 Get a move on about the gear, Bamforth, and move yourself. 58 00:05:08,800 --> 00:05:11,227 Go on, you big Berk. 59 00:05:11,261 --> 00:05:14,620 Smith, Whitaker. 60 00:05:14,653 --> 00:05:17,281 What do you two think you're doing? 61 00:05:17,313 --> 00:05:19,111 Or are we intruding? 62 00:05:19,144 --> 00:05:21,570 Off we go again. 63 00:05:25,695 --> 00:05:27,956 - Okay. - Watch yourself. 64 00:05:27,989 --> 00:05:30,286 Okay. 65 00:05:30,318 --> 00:05:33,277 Anwhat does Uncle Mac think of children's hour this time? 66 00:05:33,311 --> 00:05:35,241 Or shoulme anTaff, this Welsh nit, 67 00:05:35,275 --> 00:05:37,072 have gruntea bit harder towards the end? 68 00:05:37,103 --> 00:05:39,698 You're an ignorant bastard. You're just deaignorant. 69 00:05:39,731 --> 00:05:43,624 Dry up, you Highlantwerp. 70 00:05:43,657 --> 00:05:45,985 Here. 71 00:05:46,017 --> 00:05:48,081 This is him. Corny. 72 00:05:48,114 --> 00:05:50,210 Corporal McCorny. 73 00:05:50,241 --> 00:05:52,503 Go on. Go out anmake some more sounds. 74 00:05:52,536 --> 00:05:54,194 Get a Jap at the end of your bayonet 75 00:05:54,198 --> 00:05:55,896 ansee what kinof a sounthat makes. 76 00:05:55,928 --> 00:05:57,126 That'll do, Bamforth! 77 00:05:57,159 --> 00:05:58,755 Berk. 78 00:06:00,552 --> 00:06:01,750 What was that? 79 00:06:01,784 --> 00:06:04,577 All right, drop it. 80 00:06:10,197 --> 00:06:12,592 If you think you're gonna stop the Japs advancing 81 00:06:12,624 --> 00:06:16,038 by playing them records, you've got another think coming. 82 00:06:16,050 --> 00:06:17,515 You don't begin to understand 83 00:06:17,549 --> 00:06:19,443 the meaning of the exercise, Bamforth. 84 00:06:19,476 --> 00:06:22,836 Look, if the Japs think that our boys are where they're not, 85 00:06:22,870 --> 00:06:24,933 they'll move from where they are. 86 00:06:24,965 --> 00:06:27,193 Anthey tell us about Scots' education. 87 00:06:27,227 --> 00:06:28,802 Yeah, I see. 88 00:06:28,834 --> 00:06:30,542 Then they lanon us. 89 00:06:30,575 --> 00:06:31,779 That's right. 90 00:06:31,812 --> 00:06:33,754 Lovely. The better we do the job, 91 00:06:33,787 --> 00:06:35,898 the bigger bloody mess we lanin. 92 00:06:35,930 --> 00:06:38,674 Now, you couldn't have a better incentive than that, now, coulyou? 93 00:06:38,707 --> 00:06:39,846 What's the odds, Bammo? 94 00:06:39,880 --> 00:06:41,487 Makes a change. 95 00:06:41,520 --> 00:06:43,797 What's the matter there, my oldarling, eh? 96 00:06:43,831 --> 00:06:45,571 I wish I haa carrot for you, boy. 97 00:06:45,604 --> 00:06:48,886 You know, to really confuse the Nips, 98 00:06:48,919 --> 00:06:52,166 I reckon we neeabout 12 million gooislantroops, Taffy. 99 00:06:52,201 --> 00:06:53,873 Let's see, that, uh... 100 00:06:53,906 --> 00:06:56,750 Well, that just about equals two Jap regiments. 101 00:06:56,784 --> 00:06:58,781 Drain off the haggis the Scots are full of, 102 00:06:58,793 --> 00:07:00,233 drop if all over the Nips, 103 00:07:00,266 --> 00:07:02,610 anthey all catch a quick death from Tartan poisoning. 104 00:07:02,643 --> 00:07:04,251 All colours of the rainbow. 105 00:07:04,284 --> 00:07:05,657 The HighlanDivision are the backbone 106 00:07:05,690 --> 00:07:06,994 of the British Army, Bamforth. 107 00:07:07,028 --> 00:07:08,937 Always have been. 108 00:07:10,677 --> 00:07:12,719 I wonder how the boys are getting on up country. 109 00:07:12,752 --> 00:07:14,593 As quick as you can, you lot! 110 00:07:14,625 --> 00:07:16,803 Come on! Get a move on! 111 00:07:21,992 --> 00:07:25,876 Well, I'll glato see the back of this lot. 112 00:07:25,909 --> 00:07:28,821 Get me a transfer to a fighting mob. 113 00:07:28,854 --> 00:07:32,267 I've hame bellyful of these half-bakeberks. 114 00:07:32,301 --> 00:07:34,411 You ought to try anlose this lot, Mitch. 115 00:07:34,443 --> 00:07:36,350 You might get a medal. 116 00:07:38,428 --> 00:07:39,867 Are you being funny? 117 00:07:39,900 --> 00:07:41,943 Sorry. Sorry. I didn't mean anything. 118 00:07:41,975 --> 00:07:44,017 You better not. 119 00:07:44,052 --> 00:07:46,027 Don't come that line with me, Johnno. I don't like it. 120 00:07:46,061 --> 00:07:47,533 I saiI was sorry. 121 00:07:47,565 --> 00:07:49,306 Anyone coullose a patrol. 122 00:07:49,339 --> 00:07:51,217 You coullose a bloody regiment in this set-up. 123 00:07:51,249 --> 00:07:54,092 Look, Corporal, just for the book, let's get this straight. 124 00:07:54,126 --> 00:07:55,933 All right, so I lost a patrol once, 125 00:07:55,965 --> 00:07:58,111 anI was bustedown to corporal. 126 00:07:58,145 --> 00:08:01,089 But they're back there now, see? All three of them. 127 00:08:01,121 --> 00:08:02,127 All right? 128 00:08:02,160 --> 00:08:04,403 All right. 129 00:08:04,436 --> 00:08:05,977 Okay. 130 00:08:06,009 --> 00:08:08,255 AnI don't intend to lose them again. 131 00:08:09,659 --> 00:08:12,169 All right. Let's be having you. 132 00:08:15,081 --> 00:08:18,094 Another blastelecture on how to contact Mars 133 00:08:18,127 --> 00:08:20,004 with a flashlight battery. 134 00:08:25,393 --> 00:08:27,021 I'm beginning to get the idea, 135 00:08:27,054 --> 00:08:28,918 though you're still making too many mistakes. 136 00:08:28,951 --> 00:08:30,412 The high volume was my fault, Sarge. 137 00:08:30,444 --> 00:08:32,075 Oh, stop whining, Sammy. Forget it. 138 00:08:32,107 --> 00:08:34,167 Now, we're gonna try again in a different terrain. 139 00:08:34,201 --> 00:08:35,631 Cor blimey. How much more? 140 00:08:38,357 --> 00:08:40,384 As much as I say, Bamforth. 141 00:08:40,416 --> 00:08:42,378 I don't you'll be with this mob long. 142 00:08:42,411 --> 00:08:45,604 You're just the kinof volunteer we can do without on this game. 143 00:08:45,637 --> 00:08:48,055 All right. We're going up country a couple of miles. 144 00:08:48,064 --> 00:08:49,861 There's a tin mine up there, 145 00:08:49,892 --> 00:08:51,587 shoulit shoulbe rocky country, just right. 146 00:08:51,620 --> 00:08:53,283 Sammy, get through on the set. 147 00:08:53,316 --> 00:08:54,846 Tell HQ we're pushing on. 148 00:08:54,879 --> 00:08:56,573 The rest of you, loaup the mules. 149 00:08:56,606 --> 00:08:58,136 - Sarge. - Sarge. 150 00:09:02,092 --> 00:09:04,020 Hello, Charlie, George, Uncle. 151 00:09:04,052 --> 00:09:06,213 Report my signals. Over. 152 00:09:06,246 --> 00:09:07,942 Hello, Charlie, George, Uncle. 153 00:09:07,975 --> 00:09:09,306 Receiving you louanclear. 154 00:09:09,339 --> 00:09:10,801 Senyour message. Over. 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,828 Hello, Charlie, George, Uncle. 156 00:09:12,861 --> 00:09:15,454 I'm moving to seconposition as arranged. Over. 157 00:09:15,488 --> 00:09:17,050 Hello, Charlie, George, Uncle. 158 00:09:17,083 --> 00:09:19,278 Message receiveanout. 159 00:09:22,833 --> 00:09:25,461 Annow Auntie Mac anUncle Johnno 160 00:09:25,495 --> 00:09:27,888 bring the poor kiddies everywhere 161 00:09:27,920 --> 00:09:31,343 the strolling players of the flaming jungle. 162 00:09:31,377 --> 00:09:34,869 All right? All together now, little nippers. 163 00:09:34,902 --> 00:09:38,391 ♪ We are the oval team, these happy girls and boys ♪ 164 00:09:38,423 --> 00:09:41,485 Shut up, Bamforth! 165 00:09:41,518 --> 00:09:43,943 They're a very cocky lot, they are, 166 00:09:43,975 --> 00:09:46,337 as long as it's safe as a walk in the park. 167 00:09:46,370 --> 00:09:48,996 Take it easy, Johnno. We're teaching 'em, 168 00:09:49,029 --> 00:09:51,255 not drilling 'em for a fancy parade. 169 00:09:51,287 --> 00:09:53,350 Smoke? 170 00:09:53,384 --> 00:09:55,845 Ta. 171 00:09:55,876 --> 00:09:57,339 Bloody jungle. 172 00:09:57,372 --> 00:09:59,102 Gives me the tomtits. 173 00:09:59,135 --> 00:10:00,764 Yeah. 174 00:10:04,852 --> 00:10:06,848 Sergeant! 175 00:10:06,881 --> 00:10:08,576 Mitch! 176 00:10:11,930 --> 00:10:13,779 Mitch, we shoulhave been there by now. 177 00:10:13,794 --> 00:10:14,992 You on a stopwatch, Corporal? 178 00:10:15,026 --> 00:10:16,687 You're getting tired. 179 00:10:16,720 --> 00:10:18,949 With this mob anthis blastegear, who wouldn't be? 180 00:10:18,982 --> 00:10:21,707 Now, come on, for Pete's sake! Get a move on! 181 00:10:21,740 --> 00:10:22,837 Come on! 182 00:10:22,869 --> 00:10:24,897 Bamforth! 183 00:10:24,931 --> 00:10:26,128 You want me, Corp? 184 00:10:26,161 --> 00:10:28,222 I saimove! Smarten up a bit. 185 00:10:28,256 --> 00:10:29,983 Are you gonna inspect us, then, Corp? 186 00:10:30,016 --> 00:10:32,109 I don't want any of your lip, lad. 187 00:10:32,143 --> 00:10:33,638 Now do it properly! 188 00:10:33,671 --> 00:10:35,699 All right, Corp. All right. 189 00:10:56,073 --> 00:10:57,102 Halt. 190 00:10:57,136 --> 00:10:59,563 - Halt. - Holit. 191 00:11:05,080 --> 00:11:06,808 This is it. We'll rest here a while. 192 00:11:19,007 --> 00:11:20,601 That's all it wanted. 193 00:11:20,634 --> 00:11:22,695 That's just about the bloody worst. 194 00:11:22,728 --> 00:11:25,753 Shall we make for the hut, Sergeant? 195 00:11:25,786 --> 00:11:27,448 I'll take a look arounfirst. 196 00:11:27,479 --> 00:11:30,505 You're not taking any chances, are you, Sergeant? 197 00:11:30,539 --> 00:11:32,499 Keep me covered. 198 00:11:32,531 --> 00:11:34,027 Right. 199 00:11:37,485 --> 00:11:38,815 Bamforth! 200 00:11:38,847 --> 00:11:40,972 Get your pack on your back anlook sharp about it! 201 00:11:41,005 --> 00:11:43,368 Next time you keep it off, you'll hear different! 202 00:11:43,401 --> 00:11:44,961 You anTaff go keep the sarge covered. 203 00:11:44,995 --> 00:11:46,490 Right. 204 00:11:46,523 --> 00:11:48,354 Ride on, Bamforth! 205 00:11:48,387 --> 00:11:49,882 Ride on. 206 00:11:52,440 --> 00:11:53,803 What was that? 207 00:11:53,835 --> 00:11:55,864 Oh, him. He only coughed. 208 00:11:55,896 --> 00:11:58,521 I'm warning you, Bamforth. 209 00:11:58,555 --> 00:12:00,917 Put one foot wrong, I'll have you in the cooler so fast, 210 00:12:00,948 --> 00:12:02,345 your feet won't touch the ground! 211 00:12:02,378 --> 00:12:03,575 You threatening me, Corp? 212 00:12:03,608 --> 00:12:04,704 I'm warning you! 213 00:12:04,736 --> 00:12:06,399 I've got witnesses. 214 00:12:06,431 --> 00:12:08,493 You'll get six months, Bamforth, I'll see to that. 215 00:12:08,527 --> 00:12:10,320 I'll have your guts. 216 00:12:10,352 --> 00:12:11,617 Just try. 217 00:12:11,650 --> 00:12:14,375 Just try it on for size. 218 00:13:34,275 --> 00:13:36,301 You know, you made a big mistake, Bamforth, 219 00:13:36,335 --> 00:13:37,700 cheap mixing it with Johnno. 220 00:13:37,732 --> 00:13:39,727 He's not a bafellow when you get to know him. 221 00:13:39,759 --> 00:13:42,284 NCOs. I've shot 'em. 222 00:13:42,317 --> 00:13:44,080 He works it by the book. 223 00:13:44,114 --> 00:13:46,173 The Army's his life, that's all. 224 00:13:46,206 --> 00:13:48,132 Do you fancy him? 225 00:13:48,167 --> 00:13:50,362 You watch your mouth, Bamforth. You watch it. 226 00:13:50,395 --> 00:13:53,153 Yeah, don't start giving me that patter. 227 00:13:53,186 --> 00:13:55,745 You better get some service in before any of you start talking-- 228 00:13:55,778 --> 00:13:57,407 Lay off, both of you! 229 00:13:57,440 --> 00:13:58,604 Can't I leave you for five minutes 230 00:13:58,637 --> 00:14:00,131 without you belching at each other? 231 00:14:00,164 --> 00:14:01,627 All right, we're going in! Take him, Mac. 232 00:14:01,660 --> 00:14:03,580 - Sergeant. - Right. 233 00:14:03,613 --> 00:14:06,103 Come on! Bring 'em on! 234 00:14:27,771 --> 00:14:29,757 Let's get it over andone with, Mitch. 235 00:14:29,790 --> 00:14:31,653 We'll take a rest until the rain's over, 236 00:14:31,674 --> 00:14:33,357 do one more exercise, then get back. 237 00:14:33,390 --> 00:14:34,600 Roll on. 238 00:14:34,634 --> 00:14:38,774 Bamforth, Taffy, unloathe mules anget them out of sight. 239 00:14:38,807 --> 00:14:40,893 Give 'em a hand, Smitty. 240 00:14:57,280 --> 00:14:59,602 It stinks in here. 241 00:14:59,634 --> 00:15:01,756 What I woulgive for a goodry-off. 242 00:15:01,790 --> 00:15:05,121 You better go make sure they stash those mules away all right. 243 00:15:05,154 --> 00:15:08,183 A bloody nursemaid this mob needs. 244 00:15:14,395 --> 00:15:16,401 Just what do you think you're on, you lot?! 245 00:15:16,425 --> 00:15:18,210 This job gonna last for the duration? 246 00:15:18,242 --> 00:15:20,230 They're all wet anhard to untie, Corp. 247 00:15:20,263 --> 00:15:21,911 We can't get them undone. 248 00:15:21,944 --> 00:15:23,796 You'll come undone if you don't get on with it. 249 00:15:23,830 --> 00:15:25,275 Now, come on, Bamforth! 250 00:15:25,309 --> 00:15:27,361 What am I suppeto be, Roy Rogers? 251 00:15:27,394 --> 00:15:28,809 Less of the mouth, Bamforth. 252 00:15:28,842 --> 00:15:32,945 Meanwhile, back at the ranch-- I saishut up, Bamforth! 253 00:15:32,978 --> 00:15:34,966 Yeah? You want something? 254 00:15:34,999 --> 00:15:37,826 Try it. Go on. Try it. 255 00:15:37,859 --> 00:15:40,081 That is all I ask. 256 00:15:40,115 --> 00:15:42,201 Don't be mad, Bammo. 257 00:15:44,656 --> 00:15:46,238 Nit. 258 00:15:46,271 --> 00:15:48,257 Dump the gear on the steps. 259 00:15:48,289 --> 00:15:50,173 The others will cart it inside. 260 00:15:50,206 --> 00:15:52,363 Got through yet, Sammy? 261 00:15:52,396 --> 00:15:54,582 - Not yet, Sarge. - Well, keep punching. Mac? 262 00:15:54,615 --> 00:15:56,331 Sergeant. 263 00:15:56,365 --> 00:15:58,652 I'm gonna take a stroll around, get the lay of the land. 264 00:15:58,685 --> 00:15:59,696 Keep a sharp lookout. 265 00:15:59,731 --> 00:16:01,582 Aye, Sarge. 266 00:16:27,489 --> 00:16:28,801 Better get in andry off. 267 00:16:28,834 --> 00:16:30,316 Come on, Johnno, we're gonna see 268 00:16:30,348 --> 00:16:33,747 what we've got at the back of us. 269 00:16:33,781 --> 00:16:35,058 Suits me. 270 00:16:35,093 --> 00:16:37,381 Come on, Bammo, let's get inside. 271 00:16:37,416 --> 00:16:38,560 What difference does it make? 272 00:16:38,593 --> 00:16:39,873 We can't get any wetter. 273 00:16:39,905 --> 00:16:41,553 That's right, boyo, but we might get dryer. 274 00:16:41,586 --> 00:16:43,909 The creep. The stupidrip. 275 00:16:43,942 --> 00:16:45,961 Johnno's got it in for you, boyo. 276 00:16:45,995 --> 00:16:47,881 He'll have your guts for garters yet. 277 00:16:47,913 --> 00:16:49,144 He's after you. 278 00:16:49,177 --> 00:16:51,174 Rotten bleeder. He wants carvin' up. 279 00:16:51,207 --> 00:16:52,677 You know, when this lot's over, 280 00:16:52,707 --> 00:16:54,203 I want to meet him in town just once. 281 00:16:54,237 --> 00:16:55,469 That's all. Just once. 282 00:16:57,168 --> 00:17:03,159 I got something, then... but I don't seem to be getting it now. 283 00:17:03,192 --> 00:17:05,190 You haven't changemuch. 284 00:17:05,222 --> 00:17:07,053 Nothing but rain. 285 00:17:07,086 --> 00:17:09,652 Best take it down anwipe it out. 286 00:17:09,684 --> 00:17:11,912 Sergeant saito get through, Smudge. 287 00:17:11,945 --> 00:17:13,911 Well, if we can't get through without taking it down, 288 00:17:13,944 --> 00:17:16,108 the Sergeant's just gonna have to bloody well wait, won't he? 289 00:17:16,141 --> 00:17:17,705 Wham! 290 00:17:17,738 --> 00:17:18,904 Right across the eyes. 291 00:17:18,936 --> 00:17:20,435 Then, uhh, in with the knee. 292 00:17:20,469 --> 00:17:21,667 Finish with a foot. 293 00:17:21,700 --> 00:17:23,098 All over. Senfor the cleaners. 294 00:17:23,130 --> 00:17:24,829 You wouldn't fight like that, Bammo. 295 00:17:24,862 --> 00:17:27,658 What do you know about it, you Cardiff, creep? 296 00:17:27,691 --> 00:17:29,988 Only goofor digging coals ansinging hymns, you lot. 297 00:17:30,021 --> 00:17:32,051 Shows how much you know, boy. 298 00:17:32,084 --> 00:17:33,749 You want some real fighting, Bammo, 299 00:17:33,782 --> 00:17:35,647 you go down Cardiff docks on a Saturday night. 300 00:17:35,681 --> 00:17:37,879 More fights there than you've hahot dinners. 301 00:17:37,911 --> 00:17:39,741 Country stuff, son. 302 00:17:39,775 --> 00:17:42,172 Look, you want to see a bloke carveup proper, 303 00:17:42,205 --> 00:17:43,837 so his missus thinks he's someone else? 304 00:17:43,869 --> 00:17:46,399 You senfor the London boys. 305 00:17:46,432 --> 00:17:48,464 Why don't you pack it up? 306 00:17:48,497 --> 00:17:49,927 What's that? 307 00:17:49,959 --> 00:17:51,857 You hearme. I saigive it a rest. 308 00:17:54,493 --> 00:17:57,099 I never hearyour name and number in this conversation. 309 00:17:57,116 --> 00:17:58,633 I'm just telling you, that's all. 310 00:17:58,647 --> 00:17:59,781 I've haabout enough. 311 00:17:59,815 --> 00:18:01,113 Blastelittle boys shouting the odds. 312 00:18:01,146 --> 00:18:03,942 One sniff of a barmaid's apron you'all be on the floor. 313 00:18:03,974 --> 00:18:05,739 That's how you want a barmaid, Smudge. 314 00:18:05,773 --> 00:18:07,771 GooolTaffy. 315 00:18:07,803 --> 00:18:09,733 Getting barmaids on the floor. 316 00:18:09,766 --> 00:18:11,564 AnI thought you was a Presbyterian. 317 00:18:11,597 --> 00:18:13,362 Strict Chapel. Every Sunday. 318 00:18:13,395 --> 00:18:15,957 Sunday's his day off, when he leaves the milkmaid's alone. 319 00:18:15,990 --> 00:18:18,821 Tuesdays anWednesdays, he's going steady with an Eisteddfod. 320 00:18:18,855 --> 00:18:19,920 Come again? 321 00:18:19,951 --> 00:18:22,825 You know, one of them dogs in a long black hat anbits of lace. 322 00:18:22,849 --> 00:18:24,548 Always singing hymns. 323 00:18:24,580 --> 00:18:26,444 It's like being in church, only its outside. 324 00:18:26,477 --> 00:18:27,713 Tricky move. 325 00:18:27,746 --> 00:18:29,083 So they can whip them up the mountainside 326 00:18:29,115 --> 00:18:31,617 for a quick half hour afterwards. 327 00:18:31,651 --> 00:18:34,022 Crafty, these taffs. Go on, you! 328 00:18:53,988 --> 00:18:55,891 - Take it easy. - A puddle. So what? 329 00:18:55,924 --> 00:18:57,827 I don't know. It coulbe pretty deep. 330 00:18:57,860 --> 00:19:01,132 With the mules anthe equipment-- Don't tell me you're nervous. 331 00:19:01,166 --> 00:19:03,169 We can't get any wetter. 332 00:19:11,715 --> 00:19:14,787 You all right, Johnno? 333 00:19:14,821 --> 00:19:17,592 The water's fine. Come on in. 334 00:19:22,266 --> 00:19:24,605 - You all right? - Yeah. 335 00:19:34,219 --> 00:19:36,021 We shoulget the patrol through here, 336 00:19:36,055 --> 00:19:37,625 if the level doesn't rise. 337 00:20:01,862 --> 00:20:05,703 ♪ Oh, my husband's a corporal ♪ 338 00:20:05,737 --> 00:20:07,508 ♪ A corporal, a corporal ♪ 339 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 ♪ A very fine corporeal is he ♪ 340 00:20:10,242 --> 00:20:13,080 ♪ All day he knocks men about ♪ 341 00:20:13,114 --> 00:20:14,783 ♪ Knock men about, ♪ ♪ knocks men about ♪ 342 00:20:14,817 --> 00:20:17,021 ♪ At night he comes home ♪ ♪ anknocks me ♪ 343 00:20:17,053 --> 00:20:18,523 ♪ Uhh ohh ♪ 344 00:20:20,561 --> 00:20:22,219 ♪ Hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 345 00:20:22,228 --> 00:20:23,766 ♪ Follow the ban ♪ 346 00:20:23,798 --> 00:20:26,103 ♪ Follow the banall the way ♪ 347 00:20:26,135 --> 00:20:28,239 ♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 348 00:20:28,271 --> 00:20:29,706 ♪ Follow the ban ♪ 349 00:20:29,740 --> 00:20:32,212 ♪ Follow the banall the way ♪ 350 00:20:32,244 --> 00:20:34,113 ♪ Pack it in, Bamforth. ♪ ♪ I can't hear a thing. ♪ 351 00:20:34,147 --> 00:20:35,350 Order if you please! 352 00:20:35,382 --> 00:20:36,920 Seconverse. 353 00:20:36,953 --> 00:20:40,124 ♪ 'Cause my little sister Lily ♪ 354 00:20:40,158 --> 00:20:41,862 ♪ Has a stroll on Piccadilly ♪ 355 00:20:41,894 --> 00:20:45,000 ♪ Anme mother has another ♪ ♪ on the Stran ♪ 356 00:20:45,032 --> 00:20:46,935 ♪ Anmy father's ♪ ♪ flogging charcoal ♪ 357 00:20:46,969 --> 00:20:49,106 ♪ 'Rounthe Elephant ♪ ♪ anCastle ♪ 358 00:20:49,138 --> 00:20:52,643 ♪ We're the finest flipping ♪ ♪ family in the lan ♪ 359 00:20:54,881 --> 00:20:56,651 ♪ Hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 360 00:20:56,683 --> 00:20:58,019 ♪ Follow the ban ♪ 361 00:20:58,053 --> 00:21:00,223 ♪ Follow the banall the way ♪ 362 00:21:00,256 --> 00:21:02,227 ♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 363 00:21:02,260 --> 00:21:04,598 ♪ Follow the ban ♪ 364 00:21:04,630 --> 00:21:06,735 Will you cut it out?! 365 00:21:06,767 --> 00:21:08,970 Hello, hello, hello, hello! 366 00:21:09,004 --> 00:21:11,775 Our little blue-eyed operator's doing his nut now. 367 00:21:11,807 --> 00:21:13,209 That's all we wanted, him. 368 00:21:13,242 --> 00:21:16,048 What don't you keep quiet, Bamforth, man? 369 00:21:16,080 --> 00:21:18,285 I've got something on the set. 370 00:21:18,319 --> 00:21:21,290 Of course you did, my little olflower of the East. 371 00:21:21,323 --> 00:21:23,394 What was it, Sammy son? Bing Crosby? 372 00:21:23,428 --> 00:21:27,368 I tolyou. I got... something coming through. 373 00:21:27,401 --> 00:21:29,103 Do you think it was the camp? 374 00:21:29,135 --> 00:21:30,971 We're 15 miles away from base. 375 00:21:31,005 --> 00:21:32,274 You know, this boy couldn't get 376 00:21:32,307 --> 00:21:35,280 the British Broadcasting Corporation in his own sitting room. 377 00:21:35,312 --> 00:21:37,148 I don't know what it was, but I got something. 378 00:21:37,182 --> 00:21:39,787 - Try them again, Sammy. - Try it on transmit. 379 00:21:39,820 --> 00:21:41,857 Tell them I'm coming home tomorrow night, Sammy, 380 00:21:41,890 --> 00:21:43,312 anask them what's for dinner. 381 00:21:43,324 --> 00:21:44,394 Hey, what's tomorrow? 382 00:21:44,428 --> 00:21:46,465 Friday. Fish anchips. 383 00:21:46,498 --> 00:21:48,300 Don't you think of anything except your stomach? 384 00:21:48,334 --> 00:21:50,236 He's a walking belly. 385 00:21:50,269 --> 00:21:51,471 Hello, Charlie, George, Uncle. 386 00:21:51,503 --> 00:21:53,743 Report my signal. Over. 387 00:21:55,043 --> 00:21:56,680 Hello, Charlie, George, Uncle. 388 00:21:56,714 --> 00:21:59,118 Are you receiving me? Report my signal. Over. 389 00:22:00,386 --> 00:22:01,990 - It's useless. - So what's the use? 390 00:22:02,022 --> 00:22:03,256 There was something. 391 00:22:03,289 --> 00:22:04,827 That's your story, anyou stick to it. 392 00:22:04,859 --> 00:22:06,796 Perhaps you imagineit, Sammy boy. 393 00:22:06,829 --> 00:22:08,232 I got something through, I tell you. 394 00:22:08,264 --> 00:22:10,201 You couldn't get through a hot dinner, my son. 395 00:22:10,235 --> 00:22:12,138 You couldn't even get through a cookhouse tart. 396 00:22:12,170 --> 00:22:14,107 Something came through. 397 00:22:14,140 --> 00:22:15,343 It did. 398 00:22:15,375 --> 00:22:17,212 Ya nit. 399 00:22:19,884 --> 00:22:22,422 We'll take a shufty around this end, okay, Johnno? 400 00:22:22,454 --> 00:22:23,823 Right. 401 00:22:23,857 --> 00:22:25,328 Thank Gothe rain's packing in. 402 00:22:25,360 --> 00:22:27,930 Yeah, you'll be nice andry by the time we get back. 403 00:22:39,550 --> 00:22:41,085 What you got there, Taff? 404 00:22:41,118 --> 00:22:42,153 A book. 405 00:22:42,186 --> 00:22:43,857 Sling it across. 406 00:22:43,890 --> 00:22:46,093 Come on, sling it across. 407 00:22:48,996 --> 00:22:50,366 My mother sends me them. 408 00:22:50,400 --> 00:22:52,570 'Ladies Companion anHome'? 409 00:22:52,603 --> 00:22:55,140 Why, it's disgusting. You've been carting this arounfor days. 410 00:22:55,173 --> 00:22:56,878 I'm following a serial. 411 00:22:56,910 --> 00:22:57,879 What's wrong with that? 412 00:22:57,911 --> 00:23:01,316 This is the bit I like. 413 00:23:01,350 --> 00:23:03,220 'Margret Benning Replies.' 414 00:23:03,254 --> 00:23:04,857 All these girls writing up 415 00:23:04,890 --> 00:23:06,559 because someone's left them in a pudding club. 416 00:23:06,592 --> 00:23:08,328 - Reaus one out, Bammo. - Well, get this, then. 417 00:23:08,361 --> 00:23:09,964 'Dear Margaret Denning. 418 00:23:09,998 --> 00:23:11,534 'I've been walking out for six months 419 00:23:11,567 --> 00:23:13,971 with a corporal in the army who's a very nice boy.' 420 00:23:14,004 --> 00:23:16,440 Well, that's a dirty rotten lie for a start. 421 00:23:16,474 --> 00:23:18,228 What does she want to know? 422 00:23:18,244 --> 00:23:19,847 'I like him very much,' 423 00:23:19,880 --> 00:23:22,118 anwe plan to marry when the war is over. 424 00:23:22,151 --> 00:23:25,123 'Lately, however, 'he's been making certain suggestions 425 00:23:25,156 --> 00:23:27,291 which I know are wrong.' 426 00:23:27,325 --> 00:23:29,196 Certain suggestion? 427 00:23:29,228 --> 00:23:32,154 Cor, you nit. 428 00:23:32,188 --> 00:23:34,491 'He says I ought to agree if I love him. 429 00:23:34,522 --> 00:23:35,903 'What shall I do? 430 00:23:35,935 --> 00:23:37,811 'Ought I to fall in with his wishes, 431 00:23:37,844 --> 00:23:40,836 'or shoulI stanby my principles anrisk losing him? 432 00:23:40,868 --> 00:23:42,679 'I've always wanted a white wedding. 433 00:23:42,711 --> 00:23:45,145 Yours, Gwyneth Rees, Aberystwyth.' 434 00:23:45,176 --> 00:23:46,393 Cor, it's another bleeding Taffy. 435 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 What dishe tell her? 436 00:23:47,412 --> 00:23:49,156 'Dear Miss Taffy. 437 00:23:49,189 --> 00:23:51,096 'I'm sorry to hear that you've hathe misfortune 438 00:23:51,128 --> 00:23:52,706 'to fall in love with a corporal. 439 00:23:52,740 --> 00:23:55,169 'The next time he starts making improper suggestions, 440 00:23:55,174 --> 00:23:57,694 you shoulkick him in the crotch anmarry a private.' 441 00:23:57,705 --> 00:24:00,435 It doesn't say that, does it? 442 00:24:00,469 --> 00:24:02,607 What do you think, you ignorant Berk? 443 00:24:02,640 --> 00:24:03,986 Well, I don't know, do I? 444 00:24:05,434 --> 00:24:07,013 What do you reckon she ought to do, Smudger? 445 00:24:07,045 --> 00:24:08,525 Same as Bammo says. 446 00:24:08,558 --> 00:24:09,807 Oh, I don't know. 447 00:24:09,839 --> 00:24:11,419 Things are different when there's a war. 448 00:24:11,452 --> 00:24:13,392 He might get shoveoff overseas for years, perhaps. 449 00:24:13,424 --> 00:24:14,873 Then where'he be? 450 00:24:14,904 --> 00:24:17,536 Same as you are. Up the creek without a paddle. 451 00:24:17,568 --> 00:24:21,777 Now, look, Taffy, don't be a sucker all your life. 452 00:24:21,810 --> 00:24:23,686 You've got a dolly back home, haven't you? 453 00:24:23,717 --> 00:24:25,328 Well, now, when did you see her last? 454 00:24:25,361 --> 00:24:27,827 Embarkation leave, 18 months ago. 455 00:24:27,860 --> 00:24:30,556 Now, for all you know, she's probably weaning one by now. 456 00:24:30,589 --> 00:24:32,497 You know what it's like back home these days. 457 00:24:32,529 --> 00:24:34,537 It's a den of vice. Unoriginal sin. 458 00:24:34,570 --> 00:24:37,632 All them Poles anYanks and cartloads of glorious allies, 459 00:24:37,660 --> 00:24:39,337 all colours of the bleedin' rainbow. 460 00:24:39,369 --> 00:24:42,032 Even the kids are beginning to look like licorice allsorts. 461 00:24:42,034 --> 00:24:44,960 You think your girl's sitting at home knitting? 462 00:24:44,992 --> 00:24:47,329 Mine's all right, boy. Don't you worry about that. 463 00:24:47,361 --> 00:24:49,070 She's probably up the mountain right this minute 464 00:24:49,103 --> 00:24:50,288 with a big buck Yank. 465 00:24:50,321 --> 00:24:51,367 She's not like that. 466 00:24:51,400 --> 00:24:52,548 Yaah. 467 00:24:52,580 --> 00:24:54,201 They're all like that. 468 00:24:54,234 --> 00:24:56,966 Just a lot of grounseeds for the fighting forces. 469 00:24:57,000 --> 00:24:59,397 If anything was wrong, I'soon know about it. 470 00:24:59,432 --> 00:25:00,983 Her mother's my auntie, you see? 471 00:25:01,016 --> 00:25:02,670 You can't marry her, then. It's disgusting. 472 00:25:02,702 --> 00:25:04,422 Not my real auntie. 473 00:25:04,457 --> 00:25:07,593 They've been friends, now, her mother anmine, well, for years. 474 00:25:07,628 --> 00:25:10,698 My father's brother marrieher cousin. 475 00:25:10,731 --> 00:25:13,193 You make it sounlike rabbits. 476 00:25:16,668 --> 00:25:18,872 Where the hell do you think we're going, Mitch? 477 00:25:18,897 --> 00:25:21,091 We may never find that hut again. 478 00:25:21,125 --> 00:25:23,620 Let's go back by the mine. It's the sensible thing to do. 479 00:25:23,652 --> 00:25:25,711 I wanna see what gives before we go back. 480 00:25:25,744 --> 00:25:28,342 What gives? I'll tell you for nothing. 481 00:25:28,376 --> 00:25:30,231 Jungle. Rotten, stinking lousy jungle. 482 00:25:30,263 --> 00:25:31,749 That's all there is out there. 483 00:25:31,782 --> 00:25:33,437 If you're not needling me, you're complaining. 484 00:25:33,471 --> 00:25:34,784 All right, then. Here we go again. 485 00:25:34,819 --> 00:25:36,979 'Lost With Handsome Sergeant, Chapter Two.' 486 00:25:37,012 --> 00:25:38,935 I've tolyou before, Johnno. 487 00:25:38,970 --> 00:25:40,454 That joke's hait. 488 00:25:40,489 --> 00:25:42,040 'Both senior NCOs shall not be away 489 00:25:42,073 --> 00:25:43,658 from the patrol at the same time.' 490 00:25:43,692 --> 00:25:44,942 That is how I reathe book. 491 00:25:44,975 --> 00:25:46,561 The book. The book. 492 00:25:46,595 --> 00:25:49,563 You ananBamforth both use the bloody book! 493 00:26:02,821 --> 00:26:04,374 Here. 494 00:26:04,407 --> 00:26:06,668 What are you on, then? 495 00:26:08,826 --> 00:26:12,200 Oh, you. Daredevil. 496 00:26:12,232 --> 00:26:13,482 You mean me? 497 00:26:13,515 --> 00:26:15,304 Who else? 498 00:26:15,337 --> 00:26:16,552 My socks. 499 00:26:16,586 --> 00:26:18,340 What for? 500 00:26:18,375 --> 00:26:21,006 Kit inspection, Saturday morning. 501 00:26:21,039 --> 00:26:23,875 Oh, jeez. 502 00:26:23,908 --> 00:26:26,674 What with Taffy anhis 'Ladies Companion,' 503 00:26:26,707 --> 00:26:28,360 anyou anyour knitting. 504 00:26:28,393 --> 00:26:30,383 If the Japs ever come down as far as this, 505 00:26:30,418 --> 00:26:32,645 they'll have you two grafting in their regimental brothel. 506 00:26:32,677 --> 00:26:35,040 Anwhere will you be, Bamforth? 507 00:26:35,072 --> 00:26:36,073 Me? 508 00:26:36,105 --> 00:26:37,536 When the Japs arrive. 509 00:26:37,570 --> 00:26:39,068 Not here, that's for sure. 510 00:26:39,100 --> 00:26:41,197 I wasn't meant to be a hero. 511 00:26:41,229 --> 00:26:42,994 I gatherethat. 512 00:26:44,360 --> 00:26:46,422 I'll tell you where I'll be, boy. 513 00:26:46,454 --> 00:26:47,686 On the trot. 514 00:26:47,718 --> 00:26:50,614 You can bet your bottom-bleeding dollar. 515 00:26:50,647 --> 00:26:52,743 I've got it all workeout, see? 516 00:26:52,777 --> 00:26:54,676 Tin of brown boot polish from heato toe, 517 00:26:54,709 --> 00:26:56,571 couple of banana leaves 'rounthe olwhatsits, 518 00:26:56,605 --> 00:26:58,003 boom, anit's straight for the border, 519 00:26:58,036 --> 00:26:59,700 just like one of the locals. 520 00:26:59,733 --> 00:27:01,564 Anso we say farewell 521 00:27:01,596 --> 00:27:04,558 to this lush, green anprosperous country, 522 00:27:04,589 --> 00:27:08,918 leaving our olcomrade in arms, hopeless wireless operator 523 00:27:08,950 --> 00:27:10,681 Private Fanny Whitaker, 524 00:27:10,714 --> 00:27:15,074 making peace with the invading armies of the Rising Sun-- 525 00:27:15,107 --> 00:27:18,235 Anthe invading armies of the Rising Sun 526 00:27:18,269 --> 00:27:21,930 carving little pieces out of Private Fanny Whitaker. 527 00:27:21,963 --> 00:27:23,195 Pack it in, Bamforth. 528 00:27:23,229 --> 00:27:24,461 What's the matter, Whitto? 529 00:27:24,492 --> 00:27:25,689 Getting the winup? 530 00:27:25,722 --> 00:27:27,088 Shut up, will you? 531 00:27:27,122 --> 00:27:28,885 Get knotted. 532 00:27:28,917 --> 00:27:31,179 I haven't seen anybody hana medal to you yet, Bamforth. 533 00:27:31,213 --> 00:27:33,410 No, anyou're not likely to, my olhaggis basher. 534 00:27:33,442 --> 00:27:37,104 I don't go a bundle on this death or glory stuff. 535 00:27:37,136 --> 00:27:39,899 So why not keep your big trap shut? 536 00:27:39,933 --> 00:27:41,031 Democracy, Mac. 537 00:27:41,064 --> 00:27:42,396 Free speech, votes for women, 538 00:27:42,429 --> 00:27:44,990 an877 Private Bamforth for Prime Minister. 539 00:27:45,024 --> 00:27:46,856 show us your reflag, Bammo. 540 00:27:46,888 --> 00:27:48,485 I don't mind, Smudge. 541 00:27:48,518 --> 00:27:50,176 I only get a little wattewhen that 542 00:27:50,181 --> 00:27:52,480 Corporal Twinkle Johnstone's around, that's all. 543 00:27:58,100 --> 00:27:59,333 You satisfied? 544 00:27:59,366 --> 00:28:00,532 - With what? - This! 545 00:28:00,564 --> 00:28:02,229 This game of soldier we're playing at. 546 00:28:02,261 --> 00:28:03,893 Get any wiser? Any better off? 547 00:28:03,926 --> 00:28:06,025 At least we know another way out if we shoulwant it. 548 00:28:06,057 --> 00:28:07,984 Another way out of what? This is real charming. 549 00:28:08,017 --> 00:28:09,250 Another way out of what? 550 00:28:09,283 --> 00:28:10,914 The rotten Japs are almost back in Tokyo. 551 00:28:10,947 --> 00:28:12,146 How do we know that? 552 00:28:12,177 --> 00:28:13,442 How do we know anything? 553 00:28:13,476 --> 00:28:15,466 All we know is that we got a bunch of berks 554 00:28:15,473 --> 00:28:16,837 weighedown with equipment. 555 00:28:16,871 --> 00:28:18,067 That's why we're here. 556 00:28:18,100 --> 00:28:19,929 Anthey tolme there was a war on. 557 00:28:19,961 --> 00:28:22,257 At least they couldo is dish us up with some decent equipment. 558 00:28:22,289 --> 00:28:23,950 The only thing we've got that makes a bang 559 00:28:23,983 --> 00:28:25,515 is stuffeinside the sonic gear. 560 00:28:25,547 --> 00:28:28,239 All top secret gear has to be detonatein an emergency. 561 00:28:28,272 --> 00:28:30,233 Didn't you reathat in your book, Corporal? 562 00:28:30,265 --> 00:28:32,393 It gives me the screaming willies lugging it about. 563 00:28:32,427 --> 00:28:34,057 It's safe enough. It's not primed. 564 00:28:34,089 --> 00:28:36,282 What are we supposeto do if the Japs show up? 565 00:28:36,315 --> 00:28:38,944 Light the fuse ansling the sonic gear at 'em? 566 00:28:38,976 --> 00:28:40,305 Couple of grenades apiece, 567 00:28:40,339 --> 00:28:41,835 they coulhave given us that, at least. 568 00:28:41,867 --> 00:28:43,763 You saiyourself the Japs are miles away. 569 00:28:43,796 --> 00:28:45,309 I wish to GoI was. 570 00:28:45,342 --> 00:28:46,871 I can't say I disagree with that. 571 00:28:48,267 --> 00:28:50,250 What are we fighting for, comrades? 572 00:28:50,283 --> 00:28:51,998 All right, I'll tell you. 573 00:28:52,033 --> 00:28:54,419 Loose living ansix months' holiday a year with pay. 574 00:28:54,451 --> 00:28:57,042 Why, the general tolme that himself. 575 00:28:57,075 --> 00:28:58,991 'Bamforth,' he says to me 576 00:28:59,023 --> 00:29:01,075 taking me 'rounthe back of the lav at Catterick. 577 00:29:01,109 --> 00:29:03,664 'Bammo, my olson,' 578 00:29:03,698 --> 00:29:07,090 'the British Army's in a desperate position.' 579 00:29:07,124 --> 00:29:10,454 'The yellow peril is about to descenon us.' 580 00:29:10,488 --> 00:29:13,211 'The Gatling's jammed,' 581 00:29:13,244 --> 00:29:15,529 'the colonel's dead,' 582 00:29:15,563 --> 00:29:17,481 anthe cook corporal's stuffed 583 00:29:17,515 --> 00:29:19,800 'the regimental mascot in the oven. 584 00:29:19,832 --> 00:29:22,556 'We got 2,000 Jocks up in the jungle 585 00:29:22,590 --> 00:29:26,222 screaming mafor beer, haggis, anwomen.' 586 00:29:26,254 --> 00:29:27,463 What's that about the Jocks? 587 00:29:27,497 --> 00:29:29,784 'Get in there, Bammo,' says the general, 588 00:29:29,817 --> 00:29:31,600 'anrelieve the situation.' 589 00:29:31,632 --> 00:29:33,749 So before I haa chance to relieve myself, here I was. 590 00:29:33,782 --> 00:29:35,766 What have you got against the Jocks? 591 00:29:35,800 --> 00:29:39,968 It's a joke, you thick-skulleScotch nit. 592 00:29:40,002 --> 00:29:43,198 AnI'll not stanfor any more of your insubordination. 593 00:29:45,584 --> 00:29:47,331 Come it on, boy. 594 00:29:47,363 --> 00:29:49,282 Come it on. 595 00:29:49,316 --> 00:29:51,566 Just try pulling your stripe again. That's all I want. 596 00:29:51,600 --> 00:29:54,559 You'll jump to it, Bamforth, when I'm calling out the time. 597 00:29:54,592 --> 00:29:56,877 Oh, hell, you dim Scot crone. 598 00:29:56,911 --> 00:29:59,366 I've been left in charge here, Bamforth! 599 00:29:59,400 --> 00:30:01,787 Try taking off your stripe ansaying that. 600 00:30:01,822 --> 00:30:03,738 You moon-facegit. 601 00:30:05,449 --> 00:30:07,166 One more worout of you, 602 00:30:07,200 --> 00:30:09,112 anI'll put your teeth down your throat. 603 00:30:09,114 --> 00:30:10,460 I mean that. 604 00:30:10,494 --> 00:30:11,872 Do you want to play it rough, Jock? 605 00:30:11,906 --> 00:30:13,620 I want to play it anyway that suits me, 606 00:30:13,652 --> 00:30:15,603 anright now, it suits me to sort you out. 607 00:30:15,638 --> 00:30:17,554 - Wrap it up, Jock. - Keep out of this, Smudge. 608 00:30:17,586 --> 00:30:18,819 I'm waiting for you, Jock. 609 00:30:18,829 --> 00:30:20,195 Stop it, Bammo. 610 00:30:20,228 --> 00:30:22,226 You take a poke at him, what goowill it do you? 611 00:30:22,260 --> 00:30:23,327 You'll lose your stripe. 612 00:30:23,359 --> 00:30:24,891 The stripe means nothing to me. 613 00:30:24,925 --> 00:30:26,723 Well, what are you waiting for, Jock? 614 00:30:26,755 --> 00:30:27,921 You're pretty big with your mouth. 615 00:30:27,954 --> 00:30:30,686 Let's see you follow it up, you stupiScotch bastard. 616 00:31:01,822 --> 00:31:03,921 What all this in aiof? 617 00:31:03,954 --> 00:31:05,687 Do your shirt up, Bamforth? 618 00:31:05,720 --> 00:31:07,051 Must have come undone. 619 00:31:07,085 --> 00:31:09,115 Anget your heels together when you talk to me. 620 00:31:09,148 --> 00:31:10,216 Corporal. 621 00:31:10,248 --> 00:31:13,578 Get on your feet! Move yourselves! 622 00:31:13,612 --> 00:31:15,944 Corporal, stanby the door. 623 00:31:15,976 --> 00:31:17,241 Right. 624 00:31:17,275 --> 00:31:19,640 I coulhave been a regiment of ruddy Nips, 625 00:31:19,672 --> 00:31:21,037 anI walkeright through that door. 626 00:31:21,070 --> 00:31:22,270 I walkestraight in! 627 00:31:22,304 --> 00:31:23,570 Corporal MacLeish. 628 00:31:23,603 --> 00:31:25,468 - Sergeant. - I left you in charge. 629 00:31:25,502 --> 00:31:26,732 What happened? 630 00:31:26,765 --> 00:31:29,894 Uh, I haan occasion to reprimand... 631 00:31:29,927 --> 00:31:32,094 I'm sorry, sir. I forgot myself for a moment. 632 00:31:32,126 --> 00:31:33,992 I leave you in charge of the section, anwhat happens? 633 00:31:34,025 --> 00:31:36,824 In no time at all, you're running a monkey house! 634 00:31:36,855 --> 00:31:38,522 You haoccasion to reprimanwho? 635 00:31:38,555 --> 00:31:40,088 It was one of the men. 636 00:31:40,120 --> 00:31:42,184 I didn't think it was a chimpanzee. Who was it? 637 00:31:42,218 --> 00:31:44,517 It as something that happened in the heat of the moment. 638 00:31:44,551 --> 00:31:46,163 Corporal MacLeish, who was the man? 639 00:31:46,182 --> 00:31:47,546 I'prefer not to say. 640 00:31:47,578 --> 00:31:49,011 What do you think this is? 641 00:31:49,044 --> 00:31:50,645 Just what? 642 00:31:50,677 --> 00:31:52,808 All girls together anno telling tales? 643 00:31:52,842 --> 00:31:53,874 Shut up! 644 00:31:53,907 --> 00:31:55,138 It was a personal matter. 645 00:31:55,172 --> 00:31:56,906 I preferreto handle it my own way. 646 00:31:56,939 --> 00:32:00,535 Corporal, while you were sorting out your personal matters, 647 00:32:00,568 --> 00:32:02,796 you coulhave hafive men, including yourself, 648 00:32:02,799 --> 00:32:04,131 with their guts on the floor. 649 00:32:04,164 --> 00:32:05,862 Now, remember that: Five. 650 00:32:05,896 --> 00:32:08,958 When we get back to camp, I'll have you all in trouble. 651 00:32:08,992 --> 00:32:10,459 Real trouble. 652 00:32:10,492 --> 00:32:12,756 You can't punish the whole section, Sergeant. 653 00:32:12,788 --> 00:32:15,021 I can do just what I like, Corporal. 654 00:32:15,053 --> 00:32:17,052 I can have your guts for garters if I want. 655 00:32:17,086 --> 00:32:18,917 It's against all Army regulations. 656 00:32:21,214 --> 00:32:23,181 Hello! What's this? 657 00:32:23,213 --> 00:32:26,675 I was wrong. It was a chimpanzee. 658 00:32:26,709 --> 00:32:28,707 As if I hadn't guessed. 659 00:32:28,739 --> 00:32:30,659 Private Bamforth, 877. 660 00:32:30,669 --> 00:32:31,643 Sar'nt. 661 00:32:31,667 --> 00:32:32,869 Now get this, Bamforth. 662 00:32:32,902 --> 00:32:35,599 It's crossemy mina time or two that you don't like the Army. 663 00:32:35,632 --> 00:32:36,770 Sar'nt. 664 00:32:36,802 --> 00:32:38,168 It's a mutual feeling, Bamforth. 665 00:32:38,199 --> 00:32:39,369 The Army's not in love with you. 666 00:32:39,402 --> 00:32:40,833 The harcase. 667 00:32:40,865 --> 00:32:42,849 The barrack-room lawyer. 668 00:32:42,881 --> 00:32:44,408 Sar'nt. 669 00:32:46,616 --> 00:32:48,502 You think you're a bastard, Bamforth. 670 00:32:48,536 --> 00:32:50,972 I'll tell you, I can be a bigger bastarthan you'll ever be. 671 00:32:51,004 --> 00:32:52,175 Sar'nt. 672 00:32:52,208 --> 00:32:53,867 AnI've got three stripe stars on you. 673 00:32:53,898 --> 00:32:55,198 You haven't got a chance. 674 00:32:55,231 --> 00:32:57,376 Now, you keep in line, boy, or I'll have you. 675 00:32:57,408 --> 00:32:58,740 That's a warning. 676 00:32:58,773 --> 00:32:59,891 Sar'nt. 677 00:33:01,989 --> 00:33:04,967 All right. Gather 'round, all of you. 678 00:33:05,000 --> 00:33:08,011 You better get this shambles back while you can, Mitch. 679 00:33:08,045 --> 00:33:10,245 We're gonna carry this exercise out properly, 680 00:33:10,278 --> 00:33:11,632 according to the book. 681 00:33:11,666 --> 00:33:13,120 You're the sergeant. 682 00:33:13,154 --> 00:33:15,017 That's right, I am... Corporal. 683 00:33:15,051 --> 00:33:16,539 All right, now, pay attention. 684 00:33:16,572 --> 00:33:18,401 We're gonna carry out this exercise in this area 685 00:33:18,433 --> 00:33:20,158 anthen we're going back. 686 00:33:20,192 --> 00:33:22,190 Don't get the idea that I'm keeping you lot out here 687 00:33:22,224 --> 00:33:23,343 just because I'm enjoying the game. 688 00:33:23,376 --> 00:33:26,690 But we came out here to do a job, anwe're going to do it. 689 00:33:26,722 --> 00:33:27,807 - Whitaker. - Sarge. 690 00:33:27,842 --> 00:33:29,283 Diyou get through to HQ yet? 691 00:33:29,296 --> 00:33:30,920 The set's gone dead, Sarge. 692 00:33:30,954 --> 00:33:32,950 Me anSmudge stripeit down angave it a wipe, 693 00:33:32,982 --> 00:33:34,507 but the rain's got in it or something. 694 00:33:34,542 --> 00:33:35,828 Get back over there ankeep trying. 695 00:33:35,861 --> 00:33:36,910 Bamforth, Evans, on guard. 696 00:33:36,942 --> 00:33:38,704 The rest of you get some grub. 697 00:33:38,736 --> 00:33:40,938 Don't eat it all at once, though. 698 00:33:40,971 --> 00:33:43,306 You might be grabbing a bite later. 699 00:33:52,815 --> 00:33:55,556 - Sergeant? - Yes? 700 00:33:55,589 --> 00:33:56,794 Have you any-- 701 00:34:00,144 --> 00:34:02,851 Have you any idea which of the mobs have moveup country? 702 00:34:02,875 --> 00:34:04,782 Only what I heard before we left the camp. 703 00:34:04,815 --> 00:34:07,517 The Fusiliers, two battalions of Jocks ansome artillery. 704 00:34:07,523 --> 00:34:09,729 Why? Are you studying military history? 705 00:34:09,762 --> 00:34:11,936 No, it's my kibrother. 706 00:34:11,968 --> 00:34:13,840 He's with the Highlanboys. 707 00:34:13,874 --> 00:34:16,883 Only a rumour I hearin the mess. 708 00:34:16,917 --> 00:34:18,188 Whitaker. 709 00:34:18,221 --> 00:34:19,858 - Sergeant? - Any joy on the set? 710 00:34:19,891 --> 00:34:21,964 I got something through about five minutes ago, Sarge. 711 00:34:21,997 --> 00:34:23,569 I don't know what it was, though. 712 00:34:23,603 --> 00:34:24,941 It was too faint to pick it up. 713 00:34:24,974 --> 00:34:27,647 How much a week do they pay you for this, lad? 714 00:34:27,679 --> 00:34:28,982 It's not his fault. The set's useless. 715 00:34:29,016 --> 00:34:30,621 Okay, Sammy boy, you keep trying. 716 00:34:30,656 --> 00:34:32,127 Right, Sergeant. 717 00:34:34,701 --> 00:34:36,069 What do you reckon, Mitch? 718 00:34:36,103 --> 00:34:37,241 What's that? 719 00:34:37,274 --> 00:34:38,914 What he got. 720 00:34:38,947 --> 00:34:40,585 I don't know. Must have been the camp. 721 00:34:40,618 --> 00:34:43,058 No one else in this area pushing out signals. 722 00:34:43,091 --> 00:34:45,833 With a duset, he couldn't pick up any of the front-line mob, 723 00:34:45,866 --> 00:34:47,102 they'be out of range. 724 00:34:47,135 --> 00:34:48,840 So it follows it must have been the camp. 725 00:34:48,872 --> 00:34:50,211 Hello, Charlie, George, Uncle. 726 00:34:50,243 --> 00:34:51,950 Hello, Charlie, George, Uncle. 727 00:34:51,984 --> 00:34:53,355 Are you receiving me? Charlie, George, Uncle. 728 00:34:53,388 --> 00:34:55,259 Report my signals. Over. 729 00:34:55,291 --> 00:34:57,065 Damn duequipment. 730 00:34:57,098 --> 00:34:58,970 The whole damn issue's a dud. 731 00:34:59,003 --> 00:35:01,309 Smoke? 732 00:35:01,342 --> 00:35:03,216 Ta. 733 00:35:07,780 --> 00:35:09,776 What time do you reckon we get back, Mitch? 734 00:35:09,800 --> 00:35:11,674 Tomorrow, about 1800 hours if we keep this up. 735 00:35:11,706 --> 00:35:13,446 - Sarge. - Yeah? 736 00:35:13,478 --> 00:35:15,418 Coming through again. 737 00:35:18,792 --> 00:35:20,164 There it is. 738 00:35:20,197 --> 00:35:22,336 Well, come on, lad, let's be having it. 739 00:35:22,368 --> 00:35:24,745 Ask the C.O. if he's still in love with me, olboy. 740 00:35:24,778 --> 00:35:27,350 Nobody loves you, you horrible Taff. 741 00:35:27,383 --> 00:35:28,888 Shut up! 742 00:35:28,920 --> 00:35:30,227 Pack that talking in! 743 00:35:30,259 --> 00:35:32,065 Just a minute. 744 00:35:36,275 --> 00:35:38,885 Hey, Taff, they're playing our tune. 745 00:35:38,918 --> 00:35:41,424 It must be our allies. 746 00:35:41,457 --> 00:35:43,531 What do you make of that, Mitch? 747 00:35:43,565 --> 00:35:45,571 There's something weirabout it. 748 00:35:56,869 --> 00:35:59,476 What are they putting that out for, Sarge? 749 00:35:59,509 --> 00:36:00,972 What's it mean? 750 00:36:01,006 --> 00:36:03,369 Well, maybe they just like our song, Sammy son. 751 00:36:03,402 --> 00:36:05,497 You've got it all right, Whitto, boy. 752 00:36:05,531 --> 00:36:06,861 You've got the ruddy Japs! 753 00:36:06,894 --> 00:36:08,491 If that's their camp, 754 00:36:08,524 --> 00:36:10,221 they're having rice for tea anmy name's Tojo. 755 00:36:10,252 --> 00:36:12,084 Bring on the geisha girls. 756 00:36:12,118 --> 00:36:15,843 A right ruddy radio operator you turneout to be, Whitaker. 757 00:36:15,876 --> 00:36:17,906 You don't even know who's side you're on. 758 00:36:17,939 --> 00:36:19,968 Cut out the talking, the lot of you. 759 00:36:21,132 --> 00:36:22,962 Whitaker. 760 00:36:22,996 --> 00:36:24,859 Whitaker, I'm talking to you, boy. 761 00:36:24,892 --> 00:36:26,253 What's your range? 762 00:36:26,286 --> 00:36:27,850 Come on! 763 00:36:27,883 --> 00:36:32,841 I don't know. It can't be very much What do you reckon? 764 00:36:32,872 --> 00:36:35,170 It must be under 15 miles. 765 00:36:35,202 --> 00:36:38,263 I can't get the camp. 766 00:36:38,296 --> 00:36:41,490 It coulbe 10. 767 00:36:41,523 --> 00:36:43,386 It might be even less. 768 00:36:43,418 --> 00:36:45,282 Go on, Whitto, boy. 769 00:36:45,314 --> 00:36:46,879 You're up the creek all over. 770 00:36:46,909 --> 00:36:48,275 The Japs are way back. 771 00:36:48,307 --> 00:36:49,777 Must be 20 miles away at least. 772 00:36:49,804 --> 00:36:51,901 It was as clear as a bell. 773 00:36:51,934 --> 00:36:54,097 They coulbe sitting right on top of us. 774 00:36:55,425 --> 00:36:57,789 Mitch. 775 00:36:57,823 --> 00:36:59,087 Under 15 miles? 776 00:36:59,120 --> 00:37:00,782 So what's happened to the boys up country? 777 00:37:00,815 --> 00:37:02,478 - Shut up. - What's happened to the forwarboys? 778 00:37:02,510 --> 00:37:04,341 I've got my brother posteup there! 779 00:37:04,374 --> 00:37:05,771 Shut up, I tell you! 780 00:37:05,804 --> 00:37:07,200 - Mitch-- - Go ancheck the Tommy guns. 781 00:37:07,234 --> 00:37:08,365 Right. 782 00:37:08,398 --> 00:37:09,897 Now, you just shut up. 783 00:37:09,929 --> 00:37:12,790 It doesn't matter know if your mother's having fun with a Jap. 784 00:37:15,719 --> 00:37:17,779 - Bamforth. Evans. - Sarge? 785 00:37:17,811 --> 00:37:19,177 Keep your eyes pinnethere. 786 00:37:19,210 --> 00:37:21,206 Put a rounapiece up the sprout. 787 00:37:22,802 --> 00:37:24,301 Okay, now put on your safety catches. 788 00:37:24,333 --> 00:37:26,761 That's all we need. No more than that. 789 00:37:26,793 --> 00:37:28,157 Now, listen all of you. 790 00:37:28,190 --> 00:37:31,150 You're a very lucky little training patrol. 791 00:37:31,184 --> 00:37:34,045 Insteaof finishing the exercise that you all loveso much, 792 00:37:34,079 --> 00:37:35,409 we're going straight back. 793 00:37:35,442 --> 00:37:37,205 But we're not going back the way we came. 794 00:37:37,237 --> 00:37:39,201 We've got a nice, safe surprise route for you. 795 00:37:39,234 --> 00:37:42,360 How near do you think the Japs are, Sarge? 796 00:37:42,393 --> 00:37:44,991 You've hearone Nippo on the set. 797 00:37:45,023 --> 00:37:48,681 Now, that coulmean that somewhere one lousy bunch of Japs 798 00:37:48,715 --> 00:37:50,379 has wrigglein behinour lines. 799 00:37:50,411 --> 00:37:52,806 Half a dozen mugs like yourselves in hysterics 800 00:37:52,839 --> 00:37:55,267 because they hearour young gallant Whitto here 801 00:37:55,299 --> 00:37:57,664 putting out a signal back to base. 802 00:37:57,698 --> 00:37:58,931 So don't panic. 803 00:37:58,964 --> 00:38:00,386 Just get your gear on quickly. 804 00:38:00,396 --> 00:38:02,566 Bamforth, you go anget the mules. 805 00:38:02,600 --> 00:38:03,633 Sar'nt. 806 00:38:03,665 --> 00:38:05,299 Evans, you stay on guard. 807 00:38:05,333 --> 00:38:07,302 The rest of you, get ready to move off straight away. 808 00:38:07,334 --> 00:38:08,768 Come on, then, move yourselves. 809 00:38:08,800 --> 00:38:10,835 We got no time to play about. 810 00:38:10,869 --> 00:38:12,570 You want me to leaoff back, Mitch? 811 00:38:12,602 --> 00:38:13,871 Yeah. Crack the whip a bit. 812 00:38:13,903 --> 00:38:15,041 Set a nice, steady pace. 813 00:38:15,072 --> 00:38:16,906 I want to try anmake it in one stint. 814 00:38:16,938 --> 00:38:18,808 I'm with you. 815 00:38:18,841 --> 00:38:21,040 That makes a change. 816 00:38:21,073 --> 00:38:23,108 Let's drop it, shall we, Mitch? 817 00:38:23,142 --> 00:38:24,276 Suits me. 818 00:38:29,210 --> 00:38:31,979 Come on, get your bottom out of the way, then. 819 00:38:32,012 --> 00:38:36,316 Watching me olunit. Miss me? 820 00:38:42,819 --> 00:38:44,921 Cor, it's true. 821 00:38:48,721 --> 00:38:50,921 Where's that blasty Bamforth? 822 00:38:50,954 --> 00:38:52,822 Always! Always Bamforth! 823 00:38:52,855 --> 00:38:54,324 What's he doing with them mules? 824 00:38:54,356 --> 00:38:56,725 There he is, Corporal. 825 00:38:56,758 --> 00:38:59,658 Sarge! 826 00:38:59,691 --> 00:39:00,894 Holit all of you. What's up? 827 00:39:00,926 --> 00:39:02,162 There's a Jap coming along. 828 00:39:02,194 --> 00:39:03,794 How many? 829 00:39:03,828 --> 00:39:05,395 Just one. One little bleeder. Armeto the teeth. 830 00:39:05,427 --> 00:39:07,595 Get down. Get out of sight. 831 00:39:09,262 --> 00:39:11,898 - See anything, Evans? - Nothing yet, Sarge. 832 00:39:16,033 --> 00:39:17,335 Where about? 833 00:39:17,368 --> 00:39:18,802 Over there. 834 00:39:18,835 --> 00:39:20,035 I got it. 835 00:39:20,067 --> 00:39:21,068 Keep still, will you? 836 00:39:52,917 --> 00:39:54,684 Blimey. 837 00:39:54,718 --> 00:39:56,753 Why, they do it the same way as we do. 838 00:39:56,786 --> 00:39:58,587 Shut up. 839 00:40:01,322 --> 00:40:03,857 I saino noise, you bloody fool. 840 00:40:03,890 --> 00:40:05,422 I woulhave hahim right between the cheeks. 841 00:40:05,455 --> 00:40:06,455 I couldn't miss. 842 00:40:06,456 --> 00:40:08,056 So what? 843 00:40:08,090 --> 00:40:09,726 He's on his own. 844 00:40:09,759 --> 00:40:12,928 What give you that idea? 845 00:40:12,961 --> 00:40:15,361 - You think-- - Cut the talking. 846 00:40:15,395 --> 00:40:17,029 Keep out of sight, all of you. 847 00:40:17,061 --> 00:40:19,330 Evans, keep watching but don't fire. 848 00:41:49,038 --> 00:41:50,173 Sarge. 849 00:41:51,738 --> 00:41:53,041 The set. 850 00:41:53,073 --> 00:41:54,944 Get it. 851 00:42:01,712 --> 00:42:03,380 Get it. 852 00:42:16,885 --> 00:42:18,419 Too late. 853 00:42:41,997 --> 00:42:44,263 Come on, then, one of you! Get him! 854 00:42:44,297 --> 00:42:47,067 Evans! Go for him! 855 00:42:47,100 --> 00:42:49,367 Not that way, you Berk! You want to do for me as well? 856 00:42:49,400 --> 00:42:51,968 Use your bayonet! In his guts! 857 00:42:52,001 --> 00:42:54,137 Not that way! Feel for it! Feel for it! 858 00:42:54,169 --> 00:42:55,336 Quick! 859 00:42:55,368 --> 00:42:57,271 Come on. Come on. 860 00:42:57,305 --> 00:43:00,205 I can't holhim forever. 861 00:43:00,238 --> 00:43:02,406 I can't do it, Corp. I can't. 862 00:43:02,440 --> 00:43:05,742 Just close your eyes anwhoof it in. 863 00:43:05,775 --> 00:43:07,375 I can't! I can't! 864 00:43:09,843 --> 00:43:11,043 MacLeish. 865 00:43:11,076 --> 00:43:12,111 Not me. 866 00:43:12,145 --> 00:43:13,446 Smith, take the bayonet. 867 00:43:13,479 --> 00:43:16,014 Put the poor swine out of his misery, Taff! 868 00:43:16,047 --> 00:43:17,448 You. 869 00:43:17,481 --> 00:43:19,748 Here! 870 00:43:19,782 --> 00:43:21,216 It's only like carving up a pig! 871 00:43:21,248 --> 00:43:22,350 Now holhim still! 872 00:43:22,382 --> 00:43:24,317 Bamforth! Holit! 873 00:43:25,751 --> 00:43:28,219 What the hell-- I'm only doing what I'm told! 874 00:43:28,252 --> 00:43:29,752 Just holit, that's all! 875 00:43:29,785 --> 00:43:31,387 I want this one alive. Alive, Johnstone! 876 00:43:31,421 --> 00:43:35,255 Now, you, I want no noise, see? Understand? 877 00:43:35,288 --> 00:43:37,189 You make so much as a mutter, 878 00:43:37,223 --> 00:43:39,759 anI'll let Jack the Ripper here have a go at you. 879 00:43:39,792 --> 00:43:41,826 Good. I think I'm getting through to him all right. 880 00:43:41,859 --> 00:43:44,394 Bamforth, put the carving knife away before he dies of fright. 881 00:43:44,427 --> 00:43:45,926 - Boo! - Bamforth! 882 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 I saiput the cutlery away! 883 00:43:47,327 --> 00:43:49,061 Sar'nt. 884 00:43:51,129 --> 00:43:53,364 All right, Johnno, he'll behave himself. Put him down. 885 00:43:53,396 --> 00:43:55,197 Go on! 886 00:44:00,267 --> 00:44:02,969 He looks as if he's gonna fight the war himself. 887 00:44:03,002 --> 00:44:05,302 He's not exactly what you call a handsome bloke. 888 00:44:05,335 --> 00:44:07,336 I'll fix it so it's Rita Hayworth walks in next time. 889 00:44:07,370 --> 00:44:08,905 Come on, move. Back. 890 00:44:12,839 --> 00:44:16,107 Arounhim like a lot of lambs that got the first taste of milk. 891 00:44:16,141 --> 00:44:18,544 A moment ago, you wouldn't touch him with a barge pole. 892 00:44:18,576 --> 00:44:19,810 None of you. 893 00:44:19,842 --> 00:44:22,010 Bamforth, take away the armory. 894 00:44:22,044 --> 00:44:23,379 Sar'nt. 895 00:44:23,412 --> 00:44:26,480 Stanstill, you nig, unless you want the boot! 896 00:44:31,916 --> 00:44:34,450 Blimey, you need a jockstrap for these. 897 00:44:41,285 --> 00:44:43,255 A right lot I got landewith. 898 00:44:43,288 --> 00:44:45,386 Not one of you hathe guts to give me a hand. 899 00:44:45,420 --> 00:44:49,058 But you cannot order men to put a bayonet in a prisoner. 900 00:44:49,090 --> 00:44:51,090 What do you think they dish out bayonets for? 901 00:44:51,124 --> 00:44:54,126 I have no intention of using one on any man who can't defenhimself. 902 00:44:54,159 --> 00:44:55,161 You Berk. 903 00:44:55,194 --> 00:44:56,928 He's a prisoner of war. 904 00:44:56,961 --> 00:44:58,394 Prisoner my crutch. 905 00:44:58,427 --> 00:45:01,230 There's such a thing as the Geneva Convention. 906 00:45:01,262 --> 00:45:03,563 Geneva Convention? 907 00:45:03,596 --> 00:45:06,563 He's carrying more cannon than the Woolwich Arsenal. 908 00:45:06,597 --> 00:45:10,033 If he'hapullethe pin on one of those grenades, thup. 909 00:45:10,065 --> 00:45:11,934 Up the spout, the lot of us! 910 00:45:11,967 --> 00:45:14,002 Still no sign of anyone, Evans? 911 00:45:14,034 --> 00:45:15,503 Nothing yet, Sarge. 912 00:45:17,570 --> 00:45:19,070 - Smith. - Sergeant. 913 00:45:19,104 --> 00:45:20,538 You better take a careful stroll down the track. 914 00:45:20,571 --> 00:45:22,406 See if you can contact any of Tojo's mates. 915 00:45:22,439 --> 00:45:23,539 Right, Sergeant. 916 00:45:23,573 --> 00:45:25,806 Supposing you were in his position. 917 00:45:25,839 --> 00:45:27,974 I'make bloody sure I wasn't, mate. 918 00:45:28,008 --> 00:45:29,343 - MacLeish. - Sergeant. 919 00:45:29,376 --> 00:45:31,377 You better go with Smudger. Take it very careful. 920 00:45:31,410 --> 00:45:32,443 Aye, sir. 921 00:45:32,477 --> 00:45:33,545 - Ready, Mac? - Aye. 922 00:45:36,194 --> 00:45:37,522 That's about the lot, Sarge. 923 00:45:37,546 --> 00:45:39,313 - Right. Evans? - Sarge? 924 00:45:39,346 --> 00:45:41,581 Get the mules anstart saddling them up. 925 00:45:41,615 --> 00:45:43,448 Here. You're looking after Tojo. 926 00:45:43,482 --> 00:45:45,115 I think he's taken a fancy to you. 927 00:45:45,147 --> 00:45:47,418 I'll settle for this. Come on, then. 928 00:45:49,117 --> 00:45:51,120 Down, shorthouse. 929 00:45:53,587 --> 00:45:55,155 All right? 930 00:45:55,189 --> 00:45:57,056 Now, put your hands up on your head. 931 00:45:57,089 --> 00:45:59,591 I saiget your hands up on your head! 932 00:45:59,624 --> 00:46:03,526 On your bonce! Your head! 933 00:46:03,559 --> 00:46:05,559 Like this, see? 934 00:46:05,593 --> 00:46:08,094 Flingers on blonce. 935 00:46:13,429 --> 00:46:14,997 All right? 936 00:46:15,030 --> 00:46:17,198 Hey, Sarge, see that, diyou? 937 00:46:17,232 --> 00:46:19,533 He diit like I said. Flingers on blonce. 938 00:46:19,566 --> 00:46:21,269 I talk the lingo natural. 939 00:46:21,301 --> 00:46:23,133 I'll recommenyou for an overseas posting. 940 00:46:23,166 --> 00:46:25,835 You've not see nothing yet. Now, get this. 941 00:46:25,868 --> 00:46:27,936 Allee-lighty. 942 00:46:27,970 --> 00:46:31,571 Flingers up to clutch the loof. 943 00:46:31,604 --> 00:46:33,106 Clutch the loof. 944 00:46:33,140 --> 00:46:35,175 Come on! Come on! Clutch the loof! 945 00:46:35,207 --> 00:46:37,474 You Asiatic glit. 946 00:46:37,507 --> 00:46:39,177 He's a rotten ignoramus, this one. 947 00:46:55,151 --> 00:46:56,551 Do you hear something? 948 00:46:56,584 --> 00:46:58,618 I'm not sure. 949 00:46:58,651 --> 00:47:02,153 They say the Japs can move arounthe jungle as if they weren't there. 950 00:47:02,187 --> 00:47:03,854 Come on. 951 00:47:06,956 --> 00:47:09,855 This is a bit dicey, isn't it, Mitch? 952 00:47:09,890 --> 00:47:11,157 Maybe. 953 00:47:11,190 --> 00:47:13,193 So why bother with this little yellow Harry? 954 00:47:13,226 --> 00:47:15,059 Like I tolyou, 955 00:47:15,092 --> 00:47:18,193 we're taking that boy back to the camp with us, all right? 956 00:47:18,226 --> 00:47:21,129 All-lightee. That's the loof. 957 00:47:21,162 --> 00:47:22,461 Loof. 958 00:47:22,494 --> 00:47:24,397 But, Mitch, you don't know 959 00:47:24,430 --> 00:47:26,131 how many more of them there are out there. 960 00:47:26,164 --> 00:47:27,364 Not yet, but he does. 961 00:47:27,396 --> 00:47:28,964 But they coulbe coming down in strength. 962 00:47:28,997 --> 00:47:29,967 That's right, they could. 963 00:47:30,001 --> 00:47:31,401 We've got enough-- 964 00:47:31,433 --> 00:47:33,434 Mitch, we've got enough on getting this lot back. 965 00:47:33,467 --> 00:47:35,000 They've got no experience. 966 00:47:35,034 --> 00:47:36,937 We'll have to bolt like the clappers of hell. 967 00:47:36,971 --> 00:47:38,305 We'll step on it all right. 968 00:47:38,338 --> 00:47:40,370 What, with a prisoner, three mules anthis lot? 969 00:47:40,403 --> 00:47:42,440 We're going to try! 970 00:47:42,473 --> 00:47:46,140 All right. You're in charge. 971 00:47:46,174 --> 00:47:48,240 That's about the size of it. 972 00:47:53,143 --> 00:47:56,112 Come on, Evans, get a move on! 973 00:47:57,579 --> 00:47:59,515 Tell him he can drop his hands, Bamforth. 974 00:47:59,548 --> 00:48:01,649 He's not gonna run away. 975 00:48:01,681 --> 00:48:03,315 Allee-lightee. 976 00:48:03,348 --> 00:48:05,882 Flingers off blonce. 977 00:48:05,916 --> 00:48:08,152 Flingers off blonce. 978 00:48:08,184 --> 00:48:10,418 No, not that, you mug. 979 00:48:10,452 --> 00:48:12,120 Here. 980 00:48:12,153 --> 00:48:14,120 That's not so bad, though, is it? 981 00:48:14,153 --> 00:48:15,421 He's coming on quick. 982 00:48:15,454 --> 00:48:16,921 He knows his flingers already. 983 00:48:16,955 --> 00:48:18,857 GooolTojo. 984 00:48:18,891 --> 00:48:21,159 Now let them drop. 985 00:48:21,192 --> 00:48:22,430 Dropsy. 986 00:48:22,462 --> 00:48:25,097 Down. 987 00:48:25,130 --> 00:48:26,598 He picks up quick. 988 00:48:26,632 --> 00:48:28,569 He's a glutton for knowledge is this one, Taff. 989 00:48:28,602 --> 00:48:31,238 It's okay for you, Bammo. This gear's heavy. 990 00:48:31,271 --> 00:48:33,407 Work, you Welsh peasant. 991 00:48:33,439 --> 00:48:35,343 Nit. 992 00:48:43,351 --> 00:48:45,053 Diyou hear that? 993 00:48:45,086 --> 00:48:48,391 Only those blastemonkeys. 994 00:48:50,493 --> 00:48:52,395 Yes, I hear it. 995 00:48:52,428 --> 00:48:54,665 Sounds ahead. 996 00:48:54,698 --> 00:48:57,568 All right, what do we do now, Mac? Do we go back? 997 00:48:57,602 --> 00:49:00,672 We better try anfinout their strength. 998 00:49:00,705 --> 00:49:02,341 Come on. 999 00:49:17,256 --> 00:49:20,060 Flingers on blonce. 1000 00:49:22,263 --> 00:49:25,533 Drop flingers. 1001 00:49:25,565 --> 00:49:27,509 Yeah, he droppethem like a two-year-old. 1002 00:49:27,535 --> 00:49:29,303 Just keep him quiet, that's all. 1003 00:49:29,313 --> 00:49:31,114 We don't want any of that funny patter. 1004 00:49:31,138 --> 00:49:32,208 I'm teaching him to talk. 1005 00:49:32,241 --> 00:49:33,576 Well, don't! 1006 00:49:36,980 --> 00:49:39,617 Mitch, don't you think we shoulhave... 1007 00:49:39,650 --> 00:49:42,550 done him in first time off? 1008 00:49:42,584 --> 00:49:44,623 You going soft? 1009 00:49:44,656 --> 00:49:46,691 Look, can you tell me how many Nips have broken through 1010 00:49:46,724 --> 00:49:48,191 anwhere they are right now? 1011 00:49:48,224 --> 00:49:49,593 Do you want to stay ancount them? 1012 00:49:49,627 --> 00:49:50,996 I want to slog it back. 1013 00:49:51,029 --> 00:49:55,434 Look, we've coppeon to a boy who's got important information. 1014 00:49:55,467 --> 00:49:58,437 I'll leave any man in the patrol behind, including you, 1015 00:49:58,471 --> 00:49:59,972 before I'll say goodbye to him. 1016 00:50:00,005 --> 00:50:03,743 Supposing the whole Nip army is behinhim. 1017 00:50:03,776 --> 00:50:06,347 No, he's much more likely to be just one of a patrol. 1018 00:50:06,379 --> 00:50:09,517 Look, Mitch, just supposing, supposing he isn't. 1019 00:50:13,286 --> 00:50:16,458 Then I'll stick the bayonet in his guts myself. 1020 00:50:19,462 --> 00:50:21,357 You better check those Japanese grenades. 1021 00:50:21,363 --> 00:50:23,232 They might come in handy. 1022 00:51:13,656 --> 00:51:16,828 All right, Jock. Let's heaback. 1023 00:51:16,861 --> 00:51:20,497 He's reporting his missing mate. 1024 00:51:20,529 --> 00:51:22,499 We better wait a while, see what they'll do. 1025 00:53:26,540 --> 00:53:28,477 Aah! 1026 00:53:42,359 --> 00:53:44,694 Come on, Jock, let's get back. 1027 00:53:51,069 --> 00:53:52,803 He's not deayet. 1028 00:53:52,836 --> 00:53:55,841 We can't bother about that now. Now, let's move. 1029 00:53:55,873 --> 00:53:57,476 Uhh! 1030 00:53:57,510 --> 00:54:00,479 Come on. Come on! 1031 00:54:04,583 --> 00:54:09,991 ♪ A handsome young private ♪ ♪ lay dying ♪ 1032 00:54:10,024 --> 00:54:14,662 ♪ At the edge of ♪ ♪ the jungle he lay ♪ 1033 00:54:14,695 --> 00:54:18,767 ♪ Anthe regiment ♪ ♪ gatherearounhim ♪ 1034 00:54:18,801 --> 00:54:23,640 ♪ To hear for the last ♪ ♪ words he'say ♪ 1035 00:54:27,008 --> 00:54:29,880 ♪ Take the trigger-guar ♪ 1036 00:54:29,913 --> 00:54:33,717 ♪ Out of my kidney ♪ 1037 00:54:33,751 --> 00:54:37,856 ♪ Take the magazine ♪ ♪ out of my brain ♪ 1038 00:54:37,888 --> 00:54:40,760 ♪ Take the barrel ♪ 1039 00:54:40,794 --> 00:54:44,362 ♪ From out of my backbone ♪ 1040 00:54:44,394 --> 00:54:47,065 ♪ Anassemble ♪ 1041 00:54:47,099 --> 00:54:49,403 ♪ My rifle ♪ 1042 00:54:49,435 --> 00:54:51,905 ♪ Again ♪ 1043 00:54:54,574 --> 00:54:57,377 Well, what do you think of that, Tojo, me olflowerpot? 1044 00:54:57,411 --> 00:54:58,747 It's a bit better than your cop 1045 00:54:58,780 --> 00:55:02,016 from one of them geisha lilies in Tokyo, I bet. 1046 00:55:02,049 --> 00:55:04,552 Hey, what's this? 1047 00:55:04,585 --> 00:55:07,355 Why, it's a photo. 1048 00:55:07,388 --> 00:55:09,893 It's a picture of a Japanese dog. 1049 00:55:09,926 --> 00:55:12,328 Who's this, then? 1050 00:55:12,362 --> 00:55:14,465 You got wife? Your missus? 1051 00:55:16,498 --> 00:55:18,969 It's his olwoman. 1052 00:55:19,002 --> 00:55:21,137 Oh, very good! 1053 00:55:21,171 --> 00:55:22,973 Plenty of humpy, eh? 1054 00:55:23,005 --> 00:55:25,408 Japanese girl very nice. 1055 00:55:25,441 --> 00:55:28,647 GooolTojo. 1056 00:55:28,680 --> 00:55:32,553 She's a bit short in the pins, though, but very nice. 1057 00:55:32,586 --> 00:55:34,521 I wouldn't mina crack at her myself. 1058 00:55:35,987 --> 00:55:37,388 Hey, get this! 1059 00:55:37,422 --> 00:55:39,928 A couple of Nipper snappers, Sarge. 1060 00:55:39,960 --> 00:55:42,394 Two Jap kids. Couple of chickos. 1061 00:55:42,427 --> 00:55:44,064 You got two chickos, eh? 1062 00:55:47,500 --> 00:55:48,868 Two, see? 1063 00:55:48,902 --> 00:55:51,139 You got two kids. 1064 00:55:53,642 --> 00:55:54,776 Three? 1065 00:55:54,808 --> 00:55:58,446 No, you stupiraving imbecile. 1066 00:55:58,479 --> 00:56:01,752 Two. One anone... two. 1067 00:56:01,784 --> 00:56:03,587 Dlinky-dloo. 1068 00:56:03,619 --> 00:56:05,589 Number two. 1069 00:56:07,623 --> 00:56:09,650 What? Another? 1070 00:56:09,684 --> 00:56:11,180 You got another one, as well? 1071 00:56:11,211 --> 00:56:13,971 Well, you crafty oldevil. 1072 00:56:14,003 --> 00:56:15,661 You're a bit fonof it, aren't you? 1073 00:56:17,222 --> 00:56:19,071 You're a rotten old sex maniac, you are. 1074 00:56:19,087 --> 00:56:20,384 You're as baas Smudge. 1075 00:56:22,743 --> 00:56:24,804 But very nice, though. 1076 00:56:24,835 --> 00:56:26,364 All right, Bamforth. 1077 00:56:26,398 --> 00:56:28,357 Keep your mind above your middle. 1078 00:56:28,390 --> 00:56:29,988 Keep trying, Whitaker. 1079 00:56:30,020 --> 00:56:32,445 If there are any Japs here, they'll get a fix on us, Sarge. 1080 00:56:32,477 --> 00:56:34,468 We've got to finout what's up, Sammy son. 1081 00:56:34,471 --> 00:56:36,002 Keep trying. 1082 00:56:37,928 --> 00:56:41,350 - Any sign of 'em? - Not yet, Sarge. 1083 00:56:41,382 --> 00:56:42,613 Hello, Charlie, George, Uncle. 1084 00:56:42,645 --> 00:56:43,976 Hello, Charlie, George, Uncle. 1085 00:56:44,007 --> 00:56:45,635 Are you receiving me? Report my signal. 1086 00:56:45,668 --> 00:56:46,764 Charlie, George, Uncle. Over. 1087 00:56:46,797 --> 00:56:48,958 Cigarette? 1088 00:56:48,992 --> 00:56:50,455 Hello, Charlie, George, Uncle. 1089 00:56:50,487 --> 00:56:51,849 Hello, Charlie, George, Uncle. 1090 00:56:51,882 --> 00:56:53,511 Are you receiving me? Report my signal. 1091 00:56:53,543 --> 00:56:56,569 Charlie, George, Uncle. Over. 1092 00:57:03,712 --> 00:57:05,507 Ta. 1093 00:57:11,653 --> 00:57:12,791 What was that in aiof? 1094 00:57:12,817 --> 00:57:14,180 He gets permission first. 1095 00:57:14,213 --> 00:57:15,408 I gave it to him. 1096 00:57:15,440 --> 00:57:17,170 Since when have you been calling the time? 1097 00:57:17,204 --> 00:57:19,793 I don't have to ask you if I want to give a bloke a drag. 1098 00:57:19,825 --> 00:57:21,223 - This one you do, mate. - Who says? 1099 00:57:21,255 --> 00:57:23,250 I do, lad. I do. 1100 00:57:23,282 --> 00:57:25,709 I'll fix his photos for him as well. 1101 00:57:27,369 --> 00:57:28,533 Uhh! 1102 00:57:44,746 --> 00:57:47,805 All right, all right, you've done it this time, Bamforth. 1103 00:57:47,838 --> 00:57:50,495 You've shot your load. 1104 00:57:50,529 --> 00:57:53,222 Anas sure as God's made little apples, 1105 00:57:53,254 --> 00:57:54,816 you'll get three years for that. 1106 00:57:54,849 --> 00:57:56,710 You try anmake it stick. 1107 00:57:56,742 --> 00:58:00,231 Bamforth! You'll be court-martialewhen we get back. 1108 00:58:00,265 --> 00:58:02,192 Anyou can thank your lucky stars 1109 00:58:02,225 --> 00:58:03,589 you didn't get a rounthrough you. 1110 00:58:03,622 --> 00:58:05,081 He starteit. 1111 00:58:05,114 --> 00:58:07,175 You can tell that to the C.O. 1112 00:58:07,209 --> 00:58:08,506 Stuff the bloody C.O. 1113 00:58:08,539 --> 00:58:10,200 Anyou anhim and-- 1114 00:58:17,677 --> 00:58:20,633 Uni. British uni. 1115 00:58:20,667 --> 00:58:23,457 We you come to get. 1116 00:58:23,491 --> 00:58:25,053 Where are you? 1117 00:58:25,086 --> 00:58:27,644 Uni. British uni. 1118 00:58:27,677 --> 00:58:30,236 We you come to get. 1119 00:58:30,268 --> 00:58:32,696 British uni. 1120 00:58:32,729 --> 00:58:36,483 We you come to get. Where are you? 1121 00:58:36,515 --> 00:58:38,909 There's someone coming down the track. 1122 00:58:44,125 --> 00:58:45,389 Come on! 1123 00:58:47,216 --> 00:58:48,244 All right. 1124 00:58:48,277 --> 00:58:50,603 Wait! 1125 00:58:54,136 --> 00:58:55,606 Come on, give. Let be having it. 1126 00:58:55,623 --> 00:58:57,948 We founthem. A big fighting patrol. 1127 00:58:57,981 --> 00:58:59,610 They sent out scouts to finTojo. 1128 00:58:59,641 --> 00:59:01,037 Hato knock one off. 1129 00:59:01,070 --> 00:59:02,500 There were two of them. We trackethem. 1130 00:59:02,533 --> 00:59:04,229 - What happeto the other one? - He got away. 1131 00:59:04,261 --> 00:59:05,836 - Dihe see you? - Aye. 1132 00:59:05,871 --> 00:59:07,157 - Why, you pair-- - Holit! 1133 00:59:07,178 --> 00:59:08,418 How diknock the one off, Mac? 1134 00:59:08,451 --> 00:59:10,261 The bayonet. 1135 00:59:10,294 --> 00:59:13,142 I diit with a bayonet. 1136 00:59:13,176 --> 00:59:15,355 Good. Now we know it all. 1137 00:59:15,388 --> 00:59:16,997 We're leaving. 1138 00:59:17,031 --> 00:59:20,115 Get packeup, Sammy. Get moving, all of you. 1139 00:59:20,148 --> 00:59:23,265 Come on, then! Get a move on! 1140 00:59:23,298 --> 00:59:25,745 What's the score, Mitch? 1141 00:59:25,778 --> 00:59:27,386 That's what's troublesome. They're near. 1142 00:59:27,419 --> 00:59:29,399 Their main body can't be more than a few miles off. 1143 00:59:29,432 --> 00:59:31,007 We'll have to get up to the mine. 1144 00:59:31,041 --> 00:59:32,182 With him in tow? 1145 00:59:32,214 --> 00:59:34,257 No. We shall have to ditch him. 1146 00:59:34,291 --> 00:59:36,036 You want me to do the job? 1147 00:59:36,069 --> 00:59:38,280 Don't be so eager. No, we'll lose him in the mine. 1148 00:59:38,312 --> 00:59:41,130 He'll be less noticeable there. 1149 00:59:41,162 --> 00:59:43,274 Bamforth, you're in charge of the Nip. 1150 00:59:43,308 --> 00:59:44,849 Keep a close holon him. 1151 00:59:44,882 --> 00:59:46,827 Taffy, you anSmith take the mules. 1152 00:59:46,859 --> 00:59:48,637 You've got the leather all right, I hope. 1153 00:59:48,671 --> 00:59:50,113 Yes, Sarge. 1154 00:59:50,145 --> 00:59:51,385 Johnno, you take the lead. 1155 00:59:51,417 --> 00:59:52,827 I'll bring up the rear. 1156 00:59:52,860 --> 00:59:54,234 Right, Sarge. 1157 00:59:54,269 --> 00:59:56,280 All right, come on. Get a move on. 1158 00:59:59,663 --> 01:00:01,541 Come on, Tojo. 1159 01:00:15,250 --> 01:00:17,261 Come on! Come on! 1160 01:00:17,293 --> 01:00:19,239 Get 'em moving! 1161 01:00:41,886 --> 01:00:43,981 Don't start playing up now. We're going back. 1162 01:00:44,005 --> 01:00:46,418 Haven't I always treateyou like my own mother? 1163 01:00:49,602 --> 01:00:51,948 Come on! Come on! Come on! 1164 01:00:51,982 --> 01:00:53,727 Get those blasted animals moving! 1165 01:00:57,651 --> 01:00:59,936 Now, keep them flingers on the little olplonce, 1166 01:00:59,960 --> 01:01:01,837 otherwise, I'll blast it off. 1167 01:01:04,853 --> 01:01:06,664 Now, don't go doing yourself an injury. 1168 01:01:06,697 --> 01:01:08,574 We don't want any complaints from your missus. 1169 01:01:08,606 --> 01:01:10,585 Now, move, Tojo! Move! Move! 1170 01:01:16,584 --> 01:01:17,912 All right, come on. 1171 01:01:17,946 --> 01:01:20,136 Come on. Come on. 1172 01:01:20,168 --> 01:01:21,662 Get those animals moving, Taff. 1173 01:01:21,696 --> 01:01:24,152 Come on, my love. Don't keep the Corp waiting. 1174 01:01:24,185 --> 01:01:25,747 I tolthe Sergeant our signals 1175 01:01:25,779 --> 01:01:27,175 woulgive them a fix on us, Smudge. 1176 01:01:27,206 --> 01:01:28,666 They could, couldn't they? 1177 01:01:28,699 --> 01:01:31,222 Oh, for crying out loud, Sammy son. Stop whining. 1178 01:01:31,255 --> 01:01:32,915 Come on, Bamforth, keep that Nippo moving. 1179 01:01:32,948 --> 01:01:34,842 - He's moving. - Andon't answer back. 1180 01:01:46,989 --> 01:01:48,418 Sarge? 1181 01:01:48,450 --> 01:01:50,144 How does the Jap enup? 1182 01:01:50,177 --> 01:01:51,506 We're stacking him. 1183 01:01:51,539 --> 01:01:52,899 You mean we're leaving him behind? 1184 01:01:52,931 --> 01:01:54,725 He can't tell us more than he knows already. 1185 01:01:54,758 --> 01:01:55,854 He's lot his value. 1186 01:01:55,888 --> 01:01:57,681 You're not gonna knock him off. 1187 01:01:57,714 --> 01:01:58,908 You want to do it? 1188 01:01:58,940 --> 01:02:00,568 The man's a prisoner of war! 1189 01:02:00,600 --> 01:02:02,125 Goknow how many more like him there are 1190 01:02:02,159 --> 01:02:03,787 between us anthe base. 1191 01:02:03,818 --> 01:02:05,679 If anybody's a prisoner of war, it's us, not him. 1192 01:02:05,711 --> 01:02:07,106 You can't just put a bullet into him. 1193 01:02:07,139 --> 01:02:08,931 I know that. It makes too much noise. 1194 01:02:17,797 --> 01:02:19,321 - Mitch? - Yeah. 1195 01:02:19,354 --> 01:02:20,947 I'll take 'em straight through the water. 1196 01:02:20,981 --> 01:02:22,740 All right, keep 'em moving. Get a move on. 1197 01:02:22,773 --> 01:02:23,773 Right. 1198 01:02:32,698 --> 01:02:35,855 Just our flaming luck! 1199 01:02:40,233 --> 01:02:41,233 Holit! 1200 01:02:41,263 --> 01:02:42,691 Holit! 1201 01:02:42,724 --> 01:02:43,886 - Holit. - Holit. 1202 01:02:47,504 --> 01:02:48,898 What's up, Sarge? 1203 01:02:48,931 --> 01:02:50,724 Some water up ahead. Nothing serious. 1204 01:02:52,749 --> 01:02:54,308 Now, don't start getting lazy 1205 01:02:54,340 --> 01:02:56,301 just because you're standing easy for a minute. 1206 01:02:56,334 --> 01:02:58,724 Take a look. 1207 01:03:02,939 --> 01:03:05,497 We lanin it, every rotten time. 1208 01:03:05,529 --> 01:03:07,188 Yeah, it must have been that rain. 1209 01:03:07,222 --> 01:03:08,782 Must happen every time it rains. 1210 01:03:08,815 --> 01:03:10,873 Charming. It's clobbereus for sure. 1211 01:03:10,906 --> 01:03:12,865 I don't know. If we hang on, it shouldrain off. 1212 01:03:12,896 --> 01:03:14,656 So we'll stick around until the level drops. 1213 01:03:14,690 --> 01:03:15,690 Right. 1214 01:03:21,296 --> 01:03:22,757 Right, listen. 1215 01:03:22,789 --> 01:03:24,449 We're gonna knock off here for a short break. 1216 01:03:24,481 --> 01:03:26,308 Evans, get those mules out of the way somewhere. 1217 01:03:26,342 --> 01:03:28,040 We don't want them stinking us out. 1218 01:03:28,069 --> 01:03:30,259 Never mind, my long-earedarling. 1219 01:03:30,291 --> 01:03:32,382 Perhaps you wouldn't like the smell of him. 1220 01:03:32,415 --> 01:03:34,277 Never mind the wisecracks, Evans. 1221 01:03:34,308 --> 01:03:35,736 Get Smitty anyoung Sammy to help you 1222 01:03:35,770 --> 01:03:37,363 offloathese beasts before you move 'em. 1223 01:03:37,395 --> 01:03:39,241 Sarge. 1224 01:03:42,728 --> 01:03:44,337 - Bamforth. - Sar'nt. 1225 01:03:44,372 --> 01:03:46,319 You take the first guard, just arounthe corner there. 1226 01:03:46,353 --> 01:03:47,828 But I'm on important war work, Sarge. 1227 01:03:47,861 --> 01:03:49,203 MacLeish will take over. 1228 01:03:49,237 --> 01:03:51,553 About time you did something useful. 1229 01:03:53,297 --> 01:03:58,127 Here, Mac, it's a pity you can't talk Japanese like I can. 1230 01:03:58,160 --> 01:03:59,636 Keep an eye on him, Mac. 1231 01:03:59,670 --> 01:04:01,113 Right, Sage. 1232 01:04:01,146 --> 01:04:04,869 Now, you behave yourself, lad. 1233 01:04:06,580 --> 01:04:08,393 What do you want? 1234 01:04:10,405 --> 01:04:12,182 Is it this you're wanting? 1235 01:04:14,497 --> 01:04:16,478 All right. 1236 01:04:16,511 --> 01:04:19,765 All right, boy. Whoa. Whoa, boy. 1237 01:04:21,341 --> 01:04:22,783 Smudge? 1238 01:04:25,568 --> 01:04:26,944 All right, boy. 1239 01:04:26,977 --> 01:04:28,286 Okay. 1240 01:04:28,318 --> 01:04:29,828 - All right, Smudge? - Yes. 1241 01:04:42,507 --> 01:04:45,191 You never said you haa girlfriend? 1242 01:04:45,225 --> 01:04:46,804 I was courting her when I left home. 1243 01:04:46,836 --> 01:04:48,983 You got a photograph? 1244 01:04:49,016 --> 01:04:51,030 I got a couple back at camp. 1245 01:04:51,064 --> 01:04:53,612 What's she like? 1246 01:04:53,645 --> 01:04:56,497 Sort of... pretty-like. 1247 01:04:56,529 --> 01:04:59,294 I met her at Darlington when I was doing my basic training. 1248 01:04:59,315 --> 01:05:01,294 Catholic. 1249 01:05:01,327 --> 01:05:04,782 She comes up to about my shoulder with sort of yellowish hair. 1250 01:05:04,814 --> 01:05:06,325 She works for an insurance company. 1251 01:05:06,358 --> 01:05:09,747 We were courting... three months very near. 1252 01:05:09,780 --> 01:05:12,935 Well, diyou take her out very much? 1253 01:05:12,968 --> 01:05:15,718 Couple of times a week, like. 1254 01:05:15,752 --> 01:05:17,933 Most nights we useto walk up through the park 1255 01:05:17,934 --> 01:05:19,308 along by the river. 1256 01:05:19,341 --> 01:05:21,354 Middle of summer, I was in Catterick. 1257 01:05:21,387 --> 01:05:24,743 Was it hot there. Boy. 1258 01:05:24,777 --> 01:05:27,258 She's only 17. 1259 01:05:27,292 --> 01:05:30,111 Is it a bit young, you think? 1260 01:05:30,143 --> 01:05:34,973 Well, that doesn't seem to make much difference these days. 1261 01:05:35,007 --> 01:05:36,754 Well, do you write to her? 1262 01:05:36,786 --> 01:05:39,066 Every day if I've got time. 1263 01:05:39,100 --> 01:05:41,516 Roll on peace. 1264 01:05:51,110 --> 01:05:53,325 You're giving one to me? 1265 01:05:55,034 --> 01:05:56,981 Oh, thanks. That's very kinof you. 1266 01:05:58,458 --> 01:06:00,000 A light. 1267 01:06:06,540 --> 01:06:10,030 My name's MacLeish. 1268 01:06:10,063 --> 01:06:12,344 MacLeish. Me. Do you understand? 1269 01:06:15,061 --> 01:06:17,075 Who are you? 1270 01:06:19,556 --> 01:06:21,569 Oh, my. Is that the only thing you know? 1271 01:06:29,554 --> 01:06:31,667 Who, Mitch? 1272 01:06:31,701 --> 01:06:33,242 Meaning what? 1273 01:06:33,276 --> 01:06:35,895 Who gets to do the job? 1274 01:06:35,928 --> 01:06:38,175 Are you volunteering? 1275 01:06:38,207 --> 01:06:39,400 I don't mind. 1276 01:06:39,433 --> 01:06:41,487 I didn't think you woulat that. 1277 01:06:41,519 --> 01:06:43,737 Now, listen, Sarge-- Sarge... 1278 01:06:43,771 --> 01:06:45,526 there was one thing my olman taught me, 1279 01:06:45,558 --> 01:06:47,512 anhe was a goocorporal, my olman. 1280 01:06:47,544 --> 01:06:50,160 Never love your enemy. Hate him. 1281 01:06:50,193 --> 01:06:54,730 You love 'em, you enup with a bayonet in your back. 1282 01:06:54,763 --> 01:06:57,676 Someone's got to do it, Sarge. 1283 01:06:57,709 --> 01:06:59,398 Yeah. 1284 01:07:02,614 --> 01:07:04,652 They settledown all nice ancomfy, Sarge. 1285 01:07:04,660 --> 01:07:06,448 I'm very happy for them. 1286 01:07:06,481 --> 01:07:09,164 Now, you run along anget settled down nice ancomfy yourself. 1287 01:07:09,197 --> 01:07:11,216 Lovely. 1288 01:07:11,249 --> 01:07:13,436 I haven't haa letter for over a month. 1289 01:07:13,468 --> 01:07:15,223 Well, maybe she's busy. 1290 01:07:15,256 --> 01:07:17,242 I'm thinking she's got fixed up with some other bloke. 1291 01:07:17,275 --> 01:07:18,935 Well, maybe the mail's been helup. 1292 01:07:18,962 --> 01:07:21,346 I've got plenty from my mother. 1293 01:07:21,361 --> 01:07:23,825 You'll get one when you get back to camp, that's why. 1294 01:07:23,829 --> 01:07:25,352 I don't know. 1295 01:07:25,386 --> 01:07:27,208 I've thought of giving up, like. 1296 01:07:27,240 --> 01:07:29,193 Don't give up, boy. 1297 01:07:30,584 --> 01:07:32,043 This is the life, eh? 1298 01:07:32,075 --> 01:07:33,929 Oh, boy! 1299 01:07:33,962 --> 01:07:35,351 Yes, this is it. 1300 01:07:35,384 --> 01:07:37,338 - It wants doing quick. - I know. 1301 01:07:37,370 --> 01:07:38,761 - Anquiet. - I know. 1302 01:07:38,794 --> 01:07:40,186 - It's a skin job. - I know all that! 1303 01:07:40,219 --> 01:07:42,072 So it wants someone who knows what they're doing. 1304 01:07:42,105 --> 01:07:44,190 You or me. We coultoss for it. 1305 01:07:44,223 --> 01:07:46,640 Look, don't try to teach me my job, eh? 1306 01:07:46,674 --> 01:07:48,085 Mitch, I'm only trying to help. 1307 01:07:48,096 --> 01:07:50,714 I'm only making a suggestion. 1308 01:07:50,746 --> 01:07:53,692 It needs a professional touch. 1309 01:07:58,327 --> 01:08:00,911 Who gave him that? 1310 01:08:00,943 --> 01:08:03,723 Have you been keeping him in smokes? 1311 01:08:03,758 --> 01:08:05,248 I didn't give him. As a matter of fact, 1312 01:08:05,280 --> 01:08:07,663 it was him that give me this. 1313 01:08:07,696 --> 01:08:09,154 You're going steady already. 1314 01:08:09,185 --> 01:08:10,543 Of course not. 1315 01:08:10,576 --> 01:08:12,630 What's up, then? Do you fancy him? 1316 01:08:12,663 --> 01:08:15,444 I can't see any harm in accepting a smoke from the bloke. 1317 01:08:15,477 --> 01:08:17,459 - You wouldn't. - There's no harm in that. 1318 01:08:17,492 --> 01:08:18,965 Not much! 1319 01:08:18,998 --> 01:08:22,488 Why don't you go the whole way, lad, anturn native? 1320 01:08:22,523 --> 01:08:25,106 I wouldn't touch his stinking wog tobacco. 1321 01:08:25,140 --> 01:08:27,621 It's just an ordinary cigarette. 1322 01:08:27,655 --> 01:08:29,906 It's what? Let's have a gander. 1323 01:08:29,938 --> 01:08:31,321 Just like any other cigarette. 1324 01:08:31,347 --> 01:08:32,990 There's no difference. 1325 01:08:33,023 --> 01:08:35,139 You wouldn't chuckle. It's the same, all right. 1326 01:08:35,172 --> 01:08:37,152 It's got one little bit of a difference. 1327 01:08:37,184 --> 01:08:39,600 It's an English one! 1328 01:08:44,766 --> 01:08:46,645 It's British smokes. 1329 01:08:46,680 --> 01:08:49,162 They're British Army issue. 1330 01:08:49,194 --> 01:08:50,336 Give us a hold. 1331 01:08:52,215 --> 01:08:53,926 They're army issue, all right. 1332 01:08:53,958 --> 01:08:56,275 He must have thievethem from the lads up country. 1333 01:08:56,309 --> 01:08:57,849 But how dihe get holof them? 1334 01:08:57,883 --> 01:08:58,958 How do you think? 1335 01:08:58,990 --> 01:09:00,333 You can have three guesses. 1336 01:09:00,367 --> 01:09:01,945 The thieving bastard. 1337 01:09:01,978 --> 01:09:05,836 If there's one thing that gets my goat, it's looting. 1338 01:09:05,869 --> 01:09:07,211 Come on, Jock. 1339 01:09:07,243 --> 01:09:09,123 You'better finish it. 1340 01:09:09,157 --> 01:09:10,365 You're the one he gave it to. 1341 01:09:10,399 --> 01:09:12,346 I mean, you're his mate. 1342 01:09:14,491 --> 01:09:16,205 I'll ram it down his rotten throat. 1343 01:09:16,237 --> 01:09:18,954 I'll make him eat the rotten thing. 1344 01:09:21,538 --> 01:09:23,417 Jock, Jock. 1345 01:09:23,449 --> 01:09:24,657 Come on, Jock. 1346 01:09:24,691 --> 01:09:26,435 You don't want to waste it. 1347 01:09:26,468 --> 01:09:29,390 You don't know how much that smoke cost. 1348 01:09:29,423 --> 01:09:33,247 He stuck his bayonet in some poor bloody Tommy for that. 1349 01:09:33,280 --> 01:09:36,569 There's some of them woulkill their own mother for a drag, Sarge. 1350 01:09:36,602 --> 01:09:38,011 He wants a lesson. 1351 01:09:38,043 --> 01:09:39,385 He shoulhave a lesson taught to him. 1352 01:09:39,419 --> 01:09:41,534 Anyou were telling me how they treat P.O.W.s. 1353 01:09:41,566 --> 01:09:43,411 - I'll kill him! - Will you? 1354 01:09:43,446 --> 01:09:46,668 You swap sides quick. 1355 01:09:53,412 --> 01:09:54,821 Stick it! 1356 01:09:56,396 --> 01:09:58,174 You thieving slob! 1357 01:09:58,206 --> 01:10:00,187 Who goes in first? Who gets first crack? 1358 01:10:00,221 --> 01:10:01,562 Holit a sec! 1359 01:10:01,594 --> 01:10:03,510 Jock, see if he's lugging arounanything else 1360 01:10:03,520 --> 01:10:04,758 he's liftefrom our boys. 1361 01:10:04,782 --> 01:10:07,535 Get up. Get on your feet. 1362 01:10:07,569 --> 01:10:09,750 Do as your told. 1363 01:10:14,381 --> 01:10:15,454 There's this. 1364 01:10:15,487 --> 01:10:16,796 I'll have a look at this, then. 1365 01:10:16,830 --> 01:10:17,901 You carry on. 1366 01:10:17,934 --> 01:10:19,713 Stanstill! 1367 01:10:41,051 --> 01:10:43,608 - Stanstill! - Uhh! 1368 01:10:49,388 --> 01:10:51,546 Aah! Uhh! 1369 01:10:56,127 --> 01:10:57,424 Aah! 1370 01:10:57,457 --> 01:10:59,912 I saistanstill! 1371 01:11:02,537 --> 01:11:03,667 What's up? 1372 01:11:03,699 --> 01:11:05,857 What's he done to ask for that? 1373 01:11:05,891 --> 01:11:07,519 He's been looting, Bammo, from our boys. 1374 01:11:07,551 --> 01:11:08,746 He's been what? 1375 01:11:08,780 --> 01:11:09,975 We caught him with a cigarette case 1376 01:11:10,007 --> 01:11:11,403 stuffewith British Army smokes. 1377 01:11:11,437 --> 01:11:13,464 Why, you Scotch twerp. 1378 01:11:13,495 --> 01:11:16,351 You dim Scotch nitwit. I gave him them. 1379 01:11:16,384 --> 01:11:18,244 You did? 1380 01:11:18,277 --> 01:11:20,410 I'm telling you I gave him half a dozen butts. 1381 01:11:20,434 --> 01:11:21,895 You gave them to him, Bammo? 1382 01:11:21,928 --> 01:11:23,457 What's the matter with you, Taff? 1383 01:11:23,491 --> 01:11:24,953 Are your ears bad? 1384 01:11:24,985 --> 01:11:27,475 I slippehim half a dozen butts. 1385 01:11:27,507 --> 01:11:29,767 Look what you... Anwho gave you permission? 1386 01:11:29,801 --> 01:11:33,918 What's mine's my own, anI decide what I do with it. 1387 01:11:33,950 --> 01:11:36,509 How was I to know? 1388 01:11:36,541 --> 01:11:37,835 I mean, he gave one to me. 1389 01:11:37,868 --> 01:11:40,657 I lit it up. 1390 01:11:40,690 --> 01:11:42,452 Look, I was having a drag. 1391 01:11:42,485 --> 01:11:44,644 I was halfway down the lousy thing and... 1392 01:11:44,676 --> 01:11:47,632 I mean, before I realized it was a British smoke... 1393 01:11:47,665 --> 01:11:50,190 Well, what would you have done, Bammo? 1394 01:11:50,222 --> 01:11:51,589 I coulhave choked, you know? 1395 01:11:51,616 --> 01:11:53,444 I've got a brother up country. 1396 01:11:53,478 --> 01:11:56,532 If he's droppein with a gang of Nips who think like you do, 1397 01:11:56,565 --> 01:11:58,724 Gohelp the kiddy. Gohelp him. 1398 01:11:58,755 --> 01:12:00,482 I thought he'lootethem. 1399 01:12:00,515 --> 01:12:02,607 So you pullethe big brave hero bull. 1400 01:12:02,641 --> 01:12:04,668 The raving Highlander. 1401 01:12:04,700 --> 01:12:06,560 Well, aren't you the boy? 1402 01:12:06,593 --> 01:12:08,253 So what are you waiting for? 1403 01:12:08,286 --> 01:12:10,247 Come on, Jocko. Finish it off. 1404 01:12:10,280 --> 01:12:12,239 Come on! Come on! Come on! 1405 01:12:12,264 --> 01:12:13,497 He's waiting for the hump! 1406 01:12:13,499 --> 01:12:14,531 He can't hurt you back. 1407 01:12:14,564 --> 01:12:15,843 Let's see you bash him one! 1408 01:12:15,858 --> 01:12:18,016 Come on, Jock! Smash his face for him! 1409 01:12:18,050 --> 01:12:19,577 All right, Bamforth, cut it out. 1410 01:12:19,609 --> 01:12:22,034 Haven't any of you got the guts to go the bundle? 1411 01:12:22,067 --> 01:12:23,226 What about you, Taff? 1412 01:12:23,259 --> 01:12:24,651 You want to have a crack at him? 1413 01:12:24,684 --> 01:12:26,273 I saidrop it! 1414 01:12:26,307 --> 01:12:28,230 You bunch of nits. 1415 01:12:28,263 --> 01:12:29,619 It was a mistake, Bammo. 1416 01:12:29,653 --> 01:12:30,745 You bet it was. 1417 01:12:30,779 --> 01:12:32,336 We thought he'swipe'em! 1418 01:12:36,178 --> 01:12:39,092 You lousy rats. 1419 01:12:39,125 --> 01:12:41,145 You even hato rip his pictures up. 1420 01:12:41,179 --> 01:12:42,779 You couldn't leave him them even. 1421 01:12:45,949 --> 01:12:47,541 I'll give you a hand, Bammo. 1422 01:12:49,857 --> 01:12:51,481 Here's a bit with a heaon it. 1423 01:12:51,514 --> 01:12:53,071 He coulstick it together easy enough 1424 01:12:53,103 --> 01:12:54,561 with a pot of paste ana brush. 1425 01:12:54,595 --> 01:12:58,205 Oh, dry up, you Welsh Berk. 1426 01:13:01,848 --> 01:13:03,503 Tojo. 1427 01:13:03,537 --> 01:13:05,029 Hey, Tojo, boy. 1428 01:13:05,062 --> 01:13:07,779 I got your pieces for you. 1429 01:13:09,335 --> 01:13:11,984 Look. Here's a bit with a face on it. 1430 01:13:12,016 --> 01:13:14,271 Here, Taff. 1431 01:13:14,305 --> 01:13:15,728 Shove him this. 1432 01:13:15,761 --> 01:13:18,243 Right, boyo. Tojo, here's your wallet. 1433 01:13:18,277 --> 01:13:21,624 You better give him this Maybe he'll be in neeof a smoke. 1434 01:13:21,655 --> 01:13:23,939 Yeah, thanks, mate. 1435 01:13:23,972 --> 01:13:25,101 Bamforth, just a minute, lad. 1436 01:13:25,134 --> 01:13:26,227 Yeah? 1437 01:13:26,261 --> 01:13:29,008 I'like to have a look at that before you hanit on to him. 1438 01:13:29,042 --> 01:13:30,227 Ask him, not me. It's his. 1439 01:13:30,234 --> 01:13:32,323 He'll get it back. 1440 01:13:34,375 --> 01:13:35,767 He'better. 1441 01:13:35,800 --> 01:13:37,024 He will. 1442 01:13:43,848 --> 01:13:45,473 - Bamforth. - Now what do you want? 1443 01:13:45,506 --> 01:13:48,155 I was just wondering, that's all. 1444 01:13:48,189 --> 01:13:49,678 Yeah? 1445 01:13:49,711 --> 01:13:51,667 Are you feeling in a generous mootoday? 1446 01:13:51,698 --> 01:13:53,819 What's that supposeto signify? 1447 01:13:53,852 --> 01:13:57,132 I mean, diyou give him the case as well? 1448 01:13:57,163 --> 01:13:59,749 I tolyou I gave him half a dozen butts. 1449 01:13:59,782 --> 01:14:01,073 The case belongs to him. 1450 01:14:01,106 --> 01:14:02,662 Does it? 1451 01:14:02,695 --> 01:14:03,954 The case is his. 1452 01:14:03,987 --> 01:14:05,712 Now, that is interesting. 1453 01:14:05,744 --> 01:14:07,465 Very, very interesting. 1454 01:14:07,498 --> 01:14:09,868 Because you better have another gander at it, then. 1455 01:14:18,363 --> 01:14:19,953 Hanit over, Bamforth. 1456 01:14:19,985 --> 01:14:21,377 What for? It's his. 1457 01:14:21,409 --> 01:14:23,299 I'like to give it the once-over myself. 1458 01:14:27,305 --> 01:14:29,660 All right. So it's a British case. 1459 01:14:29,692 --> 01:14:31,214 It's made in Birmingham. 1460 01:14:31,247 --> 01:14:32,572 So what? What's that supposeto prove? 1461 01:14:32,606 --> 01:14:34,263 So tell us how he got holof it. 1462 01:14:34,296 --> 01:14:35,522 Look, I don't know. Don't ask me. 1463 01:14:35,555 --> 01:14:37,210 I bloody do! The way he got the snouts! 1464 01:14:37,243 --> 01:14:38,764 - I gave him them fags. - So you say! 1465 01:14:38,798 --> 01:14:40,622 - I gave him them fags! - But what about the case? 1466 01:14:40,656 --> 01:14:43,260 Look, I don't know! Don't ask me! I don't know! 1467 01:14:43,293 --> 01:14:45,355 So he has been on the lifting lark. 1468 01:14:45,387 --> 01:14:47,417 Looting from the lads up country. 1469 01:14:47,449 --> 01:14:50,526 It begins to look that way. 1470 01:14:54,986 --> 01:14:57,530 You've got it all sorteout between you, haven't you? 1471 01:14:57,555 --> 01:14:59,109 It stands to reason, man. 1472 01:14:59,143 --> 01:15:01,783 You ought to be in Scotland Yard, you boys, in security. 1473 01:15:01,813 --> 01:15:03,165 It's pretty obvious he pinchethe thing. 1474 01:15:03,198 --> 01:15:04,314 Is it? 1475 01:15:04,347 --> 01:15:05,734 How else could he have it, Bammo? 1476 01:15:05,767 --> 01:15:07,931 You pair of ignorant crones. 1477 01:15:07,964 --> 01:15:11,716 Sherlock-Taffy-Bloody-Holmes anCharlie MacChan. 1478 01:15:11,749 --> 01:15:14,181 Sexy Blake anhis Tartan boy assistant. 1479 01:15:14,215 --> 01:15:15,941 How do I know where he got it from? 1480 01:15:15,973 --> 01:15:17,966 It's you bright pair that know all the answers. 1481 01:15:18,001 --> 01:15:19,759 You tell me! 1482 01:15:19,791 --> 01:15:21,484 You know, if I were you lot, 1483 01:15:21,517 --> 01:15:23,409 I'have it casefor bloodstains anfingerprints 1484 01:15:23,441 --> 01:15:25,099 with a magnifying glass. 1485 01:15:25,133 --> 01:15:27,196 How does anyone cop onto a fag case? 1486 01:15:27,228 --> 01:15:29,528 You buy 'em! With money! 1487 01:15:29,560 --> 01:15:31,993 At least that's a carry-on in my hometown. 1488 01:15:32,027 --> 01:15:34,294 Where you two come from, they still swap things for sheep! 1489 01:15:34,327 --> 01:15:36,320 It's a British case, Bamforth! 1490 01:15:36,353 --> 01:15:39,495 Anyou're a heacase, Mac! 1491 01:15:39,530 --> 01:15:43,585 Now, look, listen, I've got a little kisister back home. 1492 01:15:43,617 --> 01:15:44,869 12 years old. 1493 01:15:44,902 --> 01:15:47,237 She carts around a squinting Jap doll. 1494 01:15:47,270 --> 01:15:49,771 You know how she got it? I'll tell you. 1495 01:15:49,804 --> 01:15:52,609 On night, insteaof being tuckeup in her little bed, 1496 01:15:52,643 --> 01:15:55,517 she was out roaming the streets with a bleedin' great meat axe. 1497 01:15:55,550 --> 01:15:58,288 She knockeoff nine Nippo nippers in a night nursery, 1498 01:15:58,321 --> 01:16:01,667 liftea golliwog, two teddy bears, anthis here doll. 1499 01:16:01,700 --> 01:16:03,593 You know how we founout? 1500 01:16:03,627 --> 01:16:05,891 It's got 'Made in Japan' 1501 01:16:05,923 --> 01:16:08,765 stampeacross its little pink behind. 1502 01:16:08,799 --> 01:16:10,590 Now, work that one out. 1503 01:16:10,623 --> 01:16:11,807 It won't wash, Bamforth. 1504 01:16:11,839 --> 01:16:14,511 The Japs don't import fancy swag. 1505 01:16:14,543 --> 01:16:16,896 They churn it out themselves anflog it around. 1506 01:16:19,140 --> 01:16:21,236 All right! 1507 01:16:21,268 --> 01:16:23,195 Go on! Beat him up! 1508 01:16:23,229 --> 01:16:25,360 Enjoy yourselves for once. 1509 01:16:25,392 --> 01:16:27,664 Have a gootime. 1510 01:16:27,696 --> 01:16:30,002 Look... Listen. 1511 01:16:30,035 --> 01:16:32,008 You want to know who's got the biggest hoarof loot 1512 01:16:32,042 --> 01:16:33,778 in the Far East, bar none? 1513 01:16:33,812 --> 01:16:36,382 Who's got more Jap swag than any regiment? 1514 01:16:36,417 --> 01:16:37,887 I'll introduce him! 1515 01:16:37,919 --> 01:16:43,132 On my right anstepping into the ring, the Flyweight champion, 1516 01:16:43,165 --> 01:16:45,871 the terror of the Newcastle Church Army Mission: 1517 01:16:45,903 --> 01:16:49,211 Private Winnie 'Whining' Whitaker. 1518 01:16:49,245 --> 01:16:50,348 Cut it out, Bammo. 1519 01:16:50,381 --> 01:16:53,087 Come on! Take a bow, Whitto son! 1520 01:16:53,120 --> 01:16:54,758 Here he is! 1521 01:16:54,790 --> 01:16:59,230 The sole proprietor of the Samuel Whitaker War Museum! 1522 01:16:59,263 --> 01:17:01,903 It's worth hargelt in anybody's lingo. 1523 01:17:01,935 --> 01:17:03,371 What are you driving at, Bamforth? 1524 01:17:03,405 --> 01:17:05,476 Ask the boy himself. 1525 01:17:05,508 --> 01:17:06,912 He's the proupossessor. 1526 01:17:06,944 --> 01:17:08,346 Come on in, Whitaker, my olson. 1527 01:17:08,379 --> 01:17:09,748 Don't be bashful. 1528 01:17:09,781 --> 01:17:11,353 Tell them all about your battle honours, 1529 01:17:11,385 --> 01:17:13,189 what you diin the great war, dad. 1530 01:17:13,222 --> 01:17:15,259 I don't know what you're supposeto be talking about. 1531 01:17:15,293 --> 01:17:16,862 Don't you? Well, Smudge knows. 1532 01:17:16,894 --> 01:17:18,466 Smudge has seen it. He can bear me out. 1533 01:17:18,498 --> 01:17:20,334 Leave the boy alone. There's no harm in it. 1534 01:17:20,368 --> 01:17:22,205 - It's true, though, isn't it? - Look, lay off the lad! 1535 01:17:22,237 --> 01:17:24,843 Is it the truth? 1536 01:17:26,146 --> 01:17:28,250 Yes, he's... got a bit of swag. 1537 01:17:28,282 --> 01:17:30,087 A bit? 1538 01:17:30,120 --> 01:17:31,922 Why, that's the bloody understatement of the war, that is! 1539 01:17:31,955 --> 01:17:34,059 It's only souvenirs, Bammo. 1540 01:17:34,093 --> 01:17:35,931 What kinof souvenirs you got, Sammy? 1541 01:17:35,963 --> 01:17:37,999 He's got 'em in his locker back at camp. 1542 01:17:38,032 --> 01:17:41,037 Why, Smudge anme haa look one morning when he left it open. 1543 01:17:41,071 --> 01:17:43,979 Come on, Whitto son, don't be shy. 1544 01:17:44,011 --> 01:17:45,515 Tell 'em what you've got. 1545 01:17:45,547 --> 01:17:47,117 Just some odds anends, man, 1546 01:17:47,150 --> 01:17:49,456 ana few things I pickeup, that's all. 1547 01:17:49,488 --> 01:17:51,324 Well, tell 'em what. 1548 01:17:51,358 --> 01:17:53,496 Some Japanese buttons ana couple rounds of ammo. 1549 01:17:53,528 --> 01:17:54,830 Anthe rest? 1550 01:17:54,864 --> 01:17:56,433 A knit cap, badge, ana belt. 1551 01:17:56,465 --> 01:17:57,970 - Go on! - That's all! 1552 01:17:58,003 --> 01:17:59,505 I've seen inside your locker. 1553 01:17:59,538 --> 01:18:01,475 - That's all there is! - You're lying, Whitaker. 1554 01:18:01,509 --> 01:18:03,412 I'm not, man! I've not got anything! 1555 01:18:03,444 --> 01:18:05,950 Leave him alone, Bamforth! 1556 01:18:05,983 --> 01:18:07,953 His locker's loaded with Jap loot. 1557 01:18:07,987 --> 01:18:09,891 It's like a little Tokyo inside his locker. 1558 01:18:09,923 --> 01:18:11,928 They're only souvenirs, Bammo. 1559 01:18:11,961 --> 01:18:13,480 When you get home with that lot, 1560 01:18:13,497 --> 01:18:15,502 you won't have to give the family the bull. 1561 01:18:15,535 --> 01:18:18,307 The Newcastle hero. 1562 01:18:18,340 --> 01:18:19,609 Anyou lot. 1563 01:18:19,641 --> 01:18:21,914 You want to beat up Tojo 1564 01:18:21,947 --> 01:18:24,517 just because he's got an English fag case. 1565 01:18:24,549 --> 01:18:26,887 If the Nips ever lay hands on Whitaker here, 1566 01:18:26,921 --> 01:18:29,862 they'll work it out that he's a sort of military Al Capone. 1567 01:18:29,895 --> 01:18:32,399 Him! Whining Whitaker! 1568 01:18:32,431 --> 01:18:34,537 The boy who has a nervous breakdown 1569 01:18:34,569 --> 01:18:37,974 at the thought of Madame Butterfly. 1570 01:18:38,006 --> 01:18:40,112 Can't you leave the laalone? 1571 01:18:42,716 --> 01:18:45,956 All right. I've done with him. 1572 01:18:45,988 --> 01:18:48,226 But just to put these boys here right, 1573 01:18:48,260 --> 01:18:51,033 tell them how you coppeon to your spoils of war. 1574 01:18:51,065 --> 01:18:55,212 I don't know. I... They just came into my possession. 1575 01:18:55,244 --> 01:18:56,638 Tell them how! 1576 01:18:56,671 --> 01:18:59,126 I swappesome things for them. 1577 01:18:59,158 --> 01:19:01,981 In the canteen down at the Union Jack Club. 1578 01:19:02,014 --> 01:19:03,540 I swappethem for some stuff I had 1579 01:19:03,572 --> 01:19:06,038 from blokes that I met who came down from up country. 1580 01:19:06,062 --> 01:19:09,016 That's all I wanteto know. 1581 01:19:09,048 --> 01:19:10,506 It's not a crime! 1582 01:19:10,540 --> 01:19:13,958 No. No, it's not a crime. 1583 01:19:13,991 --> 01:19:16,810 It's not a crime to have a fag case, either. 1584 01:19:16,843 --> 01:19:18,303 Here. 1585 01:19:18,335 --> 01:19:21,556 Private Whitaker, special decoration for systematic 1586 01:19:21,588 --> 01:19:23,214 scrounging of enemy gear. 1587 01:19:23,245 --> 01:19:25,968 You still haven't proved, to my satisfaction, 1588 01:19:26,002 --> 01:19:27,727 that that's the way he got the case. 1589 01:19:27,760 --> 01:19:30,016 You try anprove it different. 1590 01:19:30,049 --> 01:19:34,428 Och, what does it matter anyway? 1591 01:19:34,462 --> 01:19:35,755 - Evans. - Sarge? 1592 01:19:35,788 --> 01:19:37,414 Better give him this back. 1593 01:19:37,446 --> 01:19:38,973 Sarge. 1594 01:19:39,007 --> 01:19:42,391 Bamforth, go ansee where that water is now. 1595 01:19:42,423 --> 01:19:43,719 Right. 1596 01:19:52,113 --> 01:19:55,232 Ansee what you goons can cook up this time. 1597 01:20:02,362 --> 01:20:07,076 You know, Mitch, we might do better to knock that one off. 1598 01:20:24,194 --> 01:20:25,655 It's all right, Sarge! 1599 01:20:25,688 --> 01:20:29,537 Anyone for a skylark? 1600 01:20:29,569 --> 01:20:32,954 All right, all of you, we're going through. 1601 01:20:32,987 --> 01:20:35,806 Come on, men, get your packs on. 1602 01:20:35,839 --> 01:20:38,162 Come on. 1603 01:20:38,194 --> 01:20:42,175 Hey, Mitch. Mitch, what about, um... Mitch, what about... 1604 01:20:42,209 --> 01:20:44,000 He's mine. 1605 01:20:44,034 --> 01:20:47,055 Shout if you want any help. 1606 01:20:47,087 --> 01:20:51,133 Oh, Mitch, what about the special gear? 1607 01:20:51,167 --> 01:20:53,889 Fix it so that it detonates 30 minutes from now. 1608 01:20:53,921 --> 01:20:55,314 Right. Good. 1609 01:20:55,348 --> 01:20:58,333 Smith, Whitaker, give me a hanwith this. 1610 01:21:01,087 --> 01:21:05,567 We're gonna fix this so that it detonates in half an hour. 1611 01:21:05,593 --> 01:21:06,593 Right? 1612 01:21:06,594 --> 01:21:09,509 - Right, Corp. - Right, Corp. 1613 01:21:09,542 --> 01:21:12,022 Pity to blow up all this lovely gear. 1614 01:21:12,055 --> 01:21:14,532 That's about what all this war's about: 1615 01:21:14,564 --> 01:21:16,608 Blowing up lovely gear. 1616 01:21:21,431 --> 01:21:23,473 - Evans. - Sarge? 1617 01:21:25,516 --> 01:21:28,765 Take the mules further down that cutting anleave 'em. 1618 01:21:28,799 --> 01:21:30,907 - Leave 'em, Sarge? - That's what I said. 1619 01:21:30,941 --> 01:21:34,393 Why not take 'em-- Just do as your told, eh? 1620 01:21:38,810 --> 01:21:40,620 But they'starve, Sergeant. 1621 01:21:40,654 --> 01:21:42,496 There's nothing for them to eat. 1622 01:21:42,529 --> 01:21:45,041 If we shoot them, the noise will bring in every Jap in the area. 1623 01:21:45,073 --> 01:21:46,480 - But, Sarge-- - Look... 1624 01:21:46,513 --> 01:21:48,523 Do you want to kill them with a bayonet? 1625 01:21:48,555 --> 01:21:49,930 Now, just leave them. 1626 01:21:49,963 --> 01:21:51,871 Go on, leave them! 1627 01:21:58,269 --> 01:22:01,618 - Whitaker. - Yes, Sarge? 1628 01:22:01,651 --> 01:22:02,890 Try one last time to get through. 1629 01:22:02,924 --> 01:22:05,736 Tell them we're coming back, that Japs are in the area. 1630 01:22:05,768 --> 01:22:08,751 But... it'll give 'em another fix on us, Sarge. 1631 01:22:08,785 --> 01:22:11,330 What else can we do, Sammy? 1632 01:22:32,699 --> 01:22:34,412 Get your pack on your back, Bamforth. 1633 01:22:34,436 --> 01:22:35,943 Right. 1634 01:22:37,451 --> 01:22:39,092 What's the matter with you, Taff? 1635 01:22:39,124 --> 01:22:42,875 Hey, what's the matter with you, you dumb Welsh pluck? 1636 01:22:42,909 --> 01:22:45,958 Why can't you shut up?! 1637 01:22:45,990 --> 01:22:48,334 Why can't you ever shut up?! 1638 01:22:48,366 --> 01:22:51,249 Must you forever be going on about something?! 1639 01:22:53,425 --> 01:22:55,166 Blimey. 1640 01:22:55,199 --> 01:22:56,942 What a nit. 1641 01:23:02,199 --> 01:23:04,074 Hello, Charlie, George, Uncle. 1642 01:23:04,108 --> 01:23:05,482 Report my signals. 1643 01:23:05,515 --> 01:23:07,291 Calling Charlie, George, Uncle. 1644 01:23:07,324 --> 01:23:08,328 Can you hear me? 1645 01:23:08,360 --> 01:23:09,499 Charlie, George, Uncle. 1646 01:23:09,533 --> 01:23:10,974 Report my signals. Over. 1647 01:23:15,426 --> 01:23:22,594 Hey, Sarge... Come on, Tojo. 1648 01:23:22,626 --> 01:23:24,670 Get a bite to eat before we go. 1649 01:23:24,704 --> 01:23:27,081 There's no more handouts for the Nippo, Bamforth. 1650 01:23:29,426 --> 01:23:31,535 I've warneyou, Johnstone. 1651 01:23:33,545 --> 01:23:35,420 Don't overstep them stripes. 1652 01:23:35,454 --> 01:23:39,237 I'll not take any more of that patter. 1653 01:23:39,270 --> 01:23:41,716 Is it all right if I give the prisoner a bite to eat, Sarge? 1654 01:23:41,748 --> 01:23:44,496 You hearwhat Corporal Johnstone said, Bamforth. 1655 01:23:44,529 --> 01:23:47,275 You what-- No more for the Nippo. 1656 01:23:47,309 --> 01:23:50,021 Yeah, but-but... the blokes got to eat. 1657 01:23:50,055 --> 01:23:51,261 I'm sorry, Bamforth. 1658 01:23:51,293 --> 01:23:52,565 There's none to spare for him. 1659 01:23:52,598 --> 01:23:54,141 Sorry? 1660 01:23:54,175 --> 01:23:55,547 We'll neeall we've got for getting back. 1661 01:23:55,580 --> 01:23:57,088 He can have half of mine. 1662 01:23:57,121 --> 01:23:58,406 There's none for him! 1663 01:23:58,441 --> 01:24:04,243 But... But... we're taking him back as well. 1664 01:24:04,276 --> 01:24:06,157 Hello, Charlie, George Uncle. 1665 01:24:06,189 --> 01:24:07,359 Report my signals. Over. 1666 01:24:07,375 --> 01:24:08,465 We're taking him as well. 1667 01:24:08,497 --> 01:24:10,081 I'm afrainot. 1668 01:24:10,113 --> 01:24:12,521 He's stopping where he is. 1669 01:24:12,553 --> 01:24:16,116 Mac, sling us over that bayonet. 1670 01:24:24,525 --> 01:24:26,008 No! 1671 01:24:26,040 --> 01:24:28,250 I've no choice. 1672 01:24:28,284 --> 01:24:29,503 You saihe was going back. 1673 01:24:29,504 --> 01:24:31,087 He was, before. 1674 01:24:31,119 --> 01:24:32,670 The situation's changed. I can't take him along. 1675 01:24:32,702 --> 01:24:33,889 What's the poor Nip, then, to us? 1676 01:24:33,923 --> 01:24:34,946 It's war! 1677 01:24:34,978 --> 01:24:37,616 It's something in a uniform that's a different shade from mine! 1678 01:24:37,648 --> 01:24:38,770 He's not doing it. 1679 01:24:38,803 --> 01:24:41,244 Are you laying odds on that, Bamforth? 1680 01:24:41,276 --> 01:24:43,123 - But that's bloody murder! - He's a bloody Nip! 1681 01:24:43,157 --> 01:24:46,157 He's... He's a man. 1682 01:24:46,190 --> 01:24:48,005 Shift yourself, Bamforth. Get out of my way. 1683 01:24:48,037 --> 01:24:49,488 You're not doing it, Johnno! 1684 01:24:49,520 --> 01:24:51,862 You're right, Bamforth. 1685 01:24:51,894 --> 01:24:53,248 I am. 1686 01:24:53,281 --> 01:24:57,107 You're a bastard, Mitchem. 1687 01:24:58,917 --> 01:25:00,766 I wish to GoI was. 1688 01:25:00,798 --> 01:25:05,447 You're a dirty rotten bastard, Mitchem. 1689 01:25:05,480 --> 01:25:07,823 As far as I'm concerned, it's all these boys or him. 1690 01:25:07,856 --> 01:25:09,505 It's him anme! 1691 01:25:09,538 --> 01:25:10,725 Get to one side. That's an order. 1692 01:25:10,757 --> 01:25:11,779 Stick it! 1693 01:25:11,812 --> 01:25:12,967 For the last time, move over! 1694 01:25:13,001 --> 01:25:14,010 Try moving me! 1695 01:25:14,043 --> 01:25:15,589 Hello, Charlie, George, Uncle. 1696 01:25:15,622 --> 01:25:16,834 Report my signals. Over. 1697 01:25:16,867 --> 01:25:18,280 Well, don't just sit there, Whitaker. 1698 01:25:18,314 --> 01:25:19,392 Hello, Charlie, George, Uncle. 1699 01:25:19,423 --> 01:25:20,702 Report my signals. Over. 1700 01:25:20,736 --> 01:25:22,452 Who's side are you on? Come on, boy! 1701 01:25:22,484 --> 01:25:24,538 You've got no guts, you know that, Whitaker? 1702 01:25:24,570 --> 01:25:26,086 You've just got no guts! 1703 01:25:26,119 --> 01:25:27,504 We've got to get back, Bammo. 1704 01:25:27,529 --> 01:25:28,742 You're a gutless slob! 1705 01:25:28,774 --> 01:25:29,782 I've got to get back! 1706 01:25:31,128 --> 01:25:35,735 Evans. Taffy--Taff, put a gun on these two, son. 1707 01:25:35,769 --> 01:25:37,082 Why, Bammo? 1708 01:25:37,114 --> 01:25:38,832 Well, they're gonna kill him, you nit! 1709 01:25:38,864 --> 01:25:40,814 You never know about that fag case, do you, boy? 1710 01:25:40,846 --> 01:25:44,078 What the hell's the fag case got to do with it? 1711 01:25:44,110 --> 01:25:45,759 Smudge. Smudge. 1712 01:25:45,793 --> 01:25:47,240 Now it's up to you. 1713 01:25:47,273 --> 01:25:49,661 Don't ask me, Bammo. Just leave me out. 1714 01:25:49,695 --> 01:25:51,612 You're in it, Smudge. 1715 01:25:51,645 --> 01:25:52,855 You're in it up to here. 1716 01:25:52,889 --> 01:25:54,840 I just take orders. 1717 01:25:54,874 --> 01:25:57,260 I do as I'm told. I just ploon. 1718 01:25:57,294 --> 01:25:59,347 Well, the plodding on has stopperight here! 1719 01:25:59,379 --> 01:26:02,005 Right here you got to stop anmake a stand! 1720 01:26:03,450 --> 01:26:04,964 He's got a wife ankids! 1721 01:26:04,997 --> 01:26:07,250 I've got a wife ankids myself! 1722 01:26:07,284 --> 01:26:08,866 Now drop it! 1723 01:26:08,900 --> 01:26:11,894 It's like Mitch says, it's him or us! 1724 01:26:13,002 --> 01:26:14,245 MacLeish! 1725 01:26:25,919 --> 01:26:29,045 I hope they carve your brother up. 1726 01:26:29,077 --> 01:26:30,493 Get that? 1727 01:26:30,526 --> 01:26:33,485 I hope they carve your bloody brother up! 1728 01:26:38,091 --> 01:26:40,445 God. 1729 01:26:40,480 --> 01:26:42,667 All right, Bamforth. 1730 01:26:42,701 --> 01:26:45,761 You've hayour say, now shift. 1731 01:26:45,794 --> 01:26:48,149 Shift me! Come on, you bloody heroes! 1732 01:26:48,182 --> 01:26:49,462 Shift me! 1733 01:27:00,626 --> 01:27:02,242 Hello, Charlie, George, Uncle. 1734 01:27:02,275 --> 01:27:04,361 Are you receiving me? Report my signals. 1735 01:27:04,395 --> 01:27:07,724 Come in Charlie, George, Uncle. 1736 01:27:07,756 --> 01:27:09,875 For Christ's sake, come in! 1737 01:27:09,909 --> 01:27:13,327 Where are you? 1738 01:27:13,361 --> 01:27:15,385 Where are you? 1739 01:27:24,941 --> 01:27:27,631 It's the Japs! 1740 01:27:33,006 --> 01:27:34,964 It's the Japs! 1741 01:27:39,179 --> 01:27:41,503 Get back. Get away from me. 1742 01:27:44,387 --> 01:27:47,211 Get back! 1743 01:27:47,243 --> 01:27:48,636 Leave me alone! 1744 01:28:02,773 --> 01:28:05,262 English uni. 1745 01:28:05,295 --> 01:28:08,383 We know where you are. 1746 01:28:08,416 --> 01:28:10,140 English uni. 1747 01:28:10,173 --> 01:28:12,996 We know where you are. 1748 01:28:13,029 --> 01:28:15,516 We know where you are. 1749 01:28:15,548 --> 01:28:16,975 You come out. 1750 01:28:17,008 --> 01:28:19,267 You are prisoner. 1751 01:28:19,299 --> 01:28:21,389 You have very gooright. 1752 01:28:21,422 --> 01:28:24,707 If not, we you come to get. 1753 01:28:24,741 --> 01:28:26,534 English uni. 1754 01:28:26,568 --> 01:28:29,123 We know where you are. 1755 01:28:29,156 --> 01:28:32,575 You come out. You are prisoner. 1756 01:28:32,607 --> 01:28:34,663 You have a very gooright. 1757 01:28:34,695 --> 01:28:36,889 That's a laugh. 1758 01:28:36,921 --> 01:28:42,529 The poor gook, he was probably trying to warn us. 1759 01:28:42,561 --> 01:28:45,881 He was trying to warn us, anyou shot him. 1760 01:28:59,917 --> 01:29:04,165 That shouljust about roust out every Nip in the area. 1761 01:29:06,986 --> 01:29:09,772 Come on! Come on! Snap out of it! 1762 01:29:09,806 --> 01:29:11,732 He's just the first of 'em! 1763 01:29:11,766 --> 01:29:14,021 You've really done it this time, Whitaker. 1764 01:29:14,053 --> 01:29:18,469 You've got the biggest souvenir of them all. 1765 01:29:18,502 --> 01:29:21,189 Take that home anhang it up on your front room wall. 1766 01:29:21,221 --> 01:29:22,883 Shut up! 1767 01:29:22,915 --> 01:29:23,977 We've hearenough from you! 1768 01:29:24,011 --> 01:29:25,072 Johnno, you take 'em out! 1769 01:29:25,104 --> 01:29:27,394 Right. 1770 01:29:27,428 --> 01:29:28,855 Come on, then. 1771 01:29:28,887 --> 01:29:31,079 It's just a corpse. 1772 01:29:31,111 --> 01:29:32,935 Let's have you, then! 1773 01:29:32,969 --> 01:29:35,625 Leave what you haven't got anget a move on! 1774 01:29:38,146 --> 01:29:39,373 How about you, Mitch? 1775 01:29:39,407 --> 01:29:40,769 I'll cover the rear. 1776 01:29:40,801 --> 01:29:43,622 If they're arounus, most likely they'll come from down there. 1777 01:29:43,655 --> 01:29:44,793 Keep them moving. 1778 01:29:44,826 --> 01:29:45,828 Right. 1779 01:29:49,642 --> 01:29:51,816 Come on, Bamforth! Get a move on! 1780 01:29:51,850 --> 01:29:53,689 All right, leave him with me. 1781 01:29:53,722 --> 01:29:55,226 Go on, get going. We'll catch you up. 1782 01:29:55,259 --> 01:29:57,101 All right, then. 1783 01:29:57,133 --> 01:29:58,371 Come on! 1784 01:29:58,405 --> 01:30:01,750 The rest of you, let's get going. 1785 01:30:01,782 --> 01:30:03,890 Sorry I blew my top a while back, boy. 1786 01:30:03,924 --> 01:30:06,297 Oh, you Welsh nitwit. 1787 01:30:06,331 --> 01:30:08,238 Go on, then. 1788 01:30:08,270 --> 01:30:10,145 Come on. Come on. Come on. 1789 01:30:10,178 --> 01:30:11,984 Let's get going. 1790 01:30:16,065 --> 01:30:17,469 MacLeish, bring up the rear. 1791 01:30:17,501 --> 01:30:19,040 Bring my rifle, Taff. 1792 01:30:19,074 --> 01:30:21,484 Come on, come on, come on. Speeit up, boys. 1793 01:30:22,955 --> 01:30:26,399 Poor bastard. 1794 01:30:26,433 --> 01:30:28,005 Him? 1795 01:30:28,037 --> 01:30:30,981 No. You. Me. 1796 01:30:31,015 --> 01:30:33,122 All of us. 1797 01:30:34,393 --> 01:30:35,998 Yeah. 1798 01:30:36,032 --> 01:30:37,369 Come on. 1799 01:31:14,662 --> 01:31:16,065 Come on, come on, come on. 1800 01:31:16,100 --> 01:31:17,906 Get a move on. 1801 01:32:24,563 --> 01:32:27,341 Get back! Get back! 1802 01:32:45,400 --> 01:32:47,576 All hell's got loose back there. 1803 01:32:47,608 --> 01:32:49,447 We better go on, Johnno. 1804 01:32:50,885 --> 01:32:52,558 We don't know what's out there. 1805 01:32:52,591 --> 01:32:54,665 We know what's back there. 1806 01:32:55,934 --> 01:32:57,441 Right. 1807 01:32:57,474 --> 01:32:59,216 Come on, then. 1808 01:33:26,437 --> 01:33:28,146 Back here, all of you! 1809 01:33:28,178 --> 01:33:30,519 When I fire, run! 1810 01:33:30,553 --> 01:33:32,360 All right! Sammy? 1811 01:33:34,433 --> 01:33:35,436 Sam! 1812 01:33:43,095 --> 01:33:45,670 Back into the mine. It's the only chance we've got. 1813 01:33:45,702 --> 01:33:47,042 But Sammy's still out there. 1814 01:33:47,075 --> 01:33:49,517 I can't help that now. Now, come on! 1815 01:33:49,550 --> 01:33:51,524 Corporal, we know there are more Japs back in there! 1816 01:33:51,558 --> 01:33:53,027 But we've got to tie up with Mitch. 1817 01:33:53,061 --> 01:33:54,903 We can't stick it out here. It' the only chance-- 1818 01:33:54,936 --> 01:33:56,740 What the hell can Mitch do for us now? 1819 01:33:56,774 --> 01:33:58,881 It's his responsibility! I warnehim! 1820 01:33:58,915 --> 01:34:00,854 I tolhim we shoulhave hoofeit back hours ago! 1821 01:34:00,888 --> 01:34:02,964 It's up to him now. Now, come on. 1822 01:34:06,608 --> 01:34:07,611 Now! 1823 01:34:11,323 --> 01:34:13,197 Uhh! 1824 01:34:51,726 --> 01:34:53,060 We can't stay here. 1825 01:34:53,093 --> 01:34:55,696 One bullet anthat lot will senit sky-high. 1826 01:34:55,728 --> 01:34:58,365 You get back. I'll give you covering fire. 1827 01:35:08,906 --> 01:35:11,241 I'm coming back! 1828 01:35:57,775 --> 01:35:59,528 The yellow bastards are all arounus! 1829 01:36:10,518 --> 01:36:14,155 Hey, Mitch-- Get down! 1830 01:36:14,188 --> 01:36:15,724 What the hell are you doing back here? 1831 01:36:15,757 --> 01:36:18,392 Where's the patrol? 1832 01:36:18,425 --> 01:36:21,094 The place is loadewith Japs back there, too! 1833 01:36:21,125 --> 01:36:23,263 Oh, there ain't no patrol. 1834 01:36:23,295 --> 01:36:25,297 He's on his bloody own. 1835 01:36:25,330 --> 01:36:30,201 Mitch... Mitch, there was nothing I couldo. 1836 01:36:30,235 --> 01:36:31,902 We'hait. 1837 01:36:31,935 --> 01:36:33,203 Look, the patrol came through. 1838 01:36:33,235 --> 01:36:34,905 There was a sniper up in a tree. 1839 01:36:34,939 --> 01:36:36,305 MacLeish was shot. 1840 01:36:36,337 --> 01:36:37,939 Anit was Smith anWhitaker-- 1841 01:36:49,249 --> 01:36:51,252 Uhh! 1842 01:36:54,485 --> 01:36:56,288 Uhh! 1843 01:36:56,321 --> 01:36:58,354 Mitch! 1844 01:36:58,388 --> 01:37:00,158 Aah! 1845 01:37:09,964 --> 01:37:11,399 Christ. 1846 01:37:30,780 --> 01:37:32,380 Don't be a fool, Bammo. 1847 01:37:32,413 --> 01:37:34,884 Do we have to get killed? Let's pack it in. 1848 01:37:34,917 --> 01:37:36,550 Why, Bammo? 1849 01:37:36,583 --> 01:37:39,086 Why do we all have to get lumbered?! 1850 01:37:39,120 --> 01:37:40,521 Let's turn it in, Bammo! 1851 01:37:44,123 --> 01:37:45,760 Come on, then! 1852 01:37:45,793 --> 01:37:47,160 Here it is! 1853 01:37:47,192 --> 01:37:48,191 Have this! 1854 01:38:07,608 --> 01:38:09,510 Bamforth! 1855 01:38:23,019 --> 01:38:24,789 Bammo? 1856 01:38:24,821 --> 01:38:26,421 Bammo? 1857 01:38:26,454 --> 01:38:29,259 Come on. 1858 01:38:29,292 --> 01:38:30,894 Come on, Bammo. 1859 01:38:37,130 --> 01:38:38,832 Bammo? 1860 01:39:01,881 --> 01:39:03,519 Stop it! 1861 01:39:05,484 --> 01:39:07,586 Here. 1862 01:39:07,620 --> 01:39:09,221 Here, look. 1863 01:39:09,255 --> 01:39:11,590 Look at this. 1864 01:39:11,623 --> 01:39:13,857 Come on. 1865 01:39:16,460 --> 01:39:18,929 Look at-- Look at this. 1866 01:39:24,399 --> 01:39:26,167 Look. 1867 01:39:54,088 --> 01:39:56,657 ♪ Bless 'em all ♪ 1868 01:39:56,690 --> 01:39:59,459 ♪ Bless 'em all ♪ 1869 01:39:59,492 --> 01:40:04,496 ♪ The long anthe short ♪ ♪ anthe tall ♪ 1870 01:40:04,528 --> 01:40:09,067 ♪ Bless all the sergeants ♪ ♪ anWO1s ♪ 1871 01:40:09,101 --> 01:40:12,869 ♪ Bless all the corporals ♪ ♪ antheir bleedin' sons ♪ 1872 01:40:12,903 --> 01:40:18,340 ♪ 'Cause we're saying ♪ ♪ goodbye to them all ♪ 1873 01:40:20,442 --> 01:40:22,143 ♪ Hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 1874 01:40:22,175 --> 01:40:23,978 ♪ Follow the ban ♪ 1875 01:40:24,011 --> 01:40:27,182 ♪ Follow the banall the way ♪ 1876 01:40:27,215 --> 01:40:29,349 ♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 1877 01:40:29,382 --> 01:40:31,284 ♪ Follow the ban ♪ 1878 01:40:31,316 --> 01:40:34,586 ♪ Follow the banall the way ♪ 1879 01:40:34,618 --> 01:40:36,519 ♪ My husband's a corporal ♪ 1880 01:40:36,553 --> 01:40:38,355 ♪ A corporal, a corporal ♪ 1881 01:40:38,389 --> 01:40:42,058 ♪ A very fine corporal is he ♪ 1882 01:40:42,090 --> 01:40:43,893 ♪ All day he knocks men about ♪ 1883 01:40:43,927 --> 01:40:45,634 ♪ Knock men about, ♪ ♪ knocks men about ♪ 1884 01:40:45,661 --> 01:40:49,164 ♪ At night he comes home ♪ ♪ anknocks me ♪ 1885 01:40:49,197 --> 01:40:51,532 ♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 1886 01:40:51,565 --> 01:40:53,433 ♪ Follow the ban ♪ 1887 01:40:53,466 --> 01:40:56,570 ♪ Follow the banall the way ♪ 1888 01:40:56,603 --> 01:40:59,138 ♪ Singing hey-jig-a-jig, ♪ ♪ cook a little pig ♪ 1889 01:40:59,170 --> 01:41:00,939 ♪ Follow the ban ♪ 1890 01:41:00,973 --> 01:41:04,910 ♪ Follow the ban ♪ ♪ all the way. ♪ 134427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.