Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,279
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,639
I was born a Saxon lord,
but raised by Danes as a warrior.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,559
I now serve Alfred,
the Saxon king of Wessex
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,959
and protect this last kingdom
of England from Guthrum
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,719
and his Viking army.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,439
But not all believe in the king.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,799
I am my father's heir.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,479
To some, I am seen
as an enemy within.
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,359
With luck, he will fall in battle.
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,279
It is a court without justice
11
00:00:29,440 --> 00:00:31,919
where I will always
be seen a pagan,
12
00:00:32,080 --> 00:00:35,799
even through the eyes of my pious
and now distant wife.
13
00:00:35,960 --> 00:00:39,839
And so to pay off the debt on my land,
I plundered, as a Viking would.
14
00:00:40,000 --> 00:00:44,599
And I found a pagan queen, a seer,
whose gift is linked to her purity.
15
00:00:44,760 --> 00:00:46,359
She's not to hump.
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,119
I am now called a traitor.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,599
I, Brother Asser, swear these oaths.
18
00:00:51,800 --> 00:00:54,239
Alfred's court
decided I should be executed.
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,319
I request that he dies at my sword.
20
00:00:56,480 --> 00:00:59,039
You will fight to the death.
21
00:00:59,200 --> 00:01:00,879
Destiny is all.
22
00:01:45,080 --> 00:01:48,639
Get out, you drunk bastard!
23
00:01:52,920 --> 00:01:54,399
Is he here?
24
00:01:54,960 --> 00:01:57,279
With a woman who's not his wife.
25
00:01:58,080 --> 00:01:59,399
Drink it up.
26
00:02:01,360 --> 00:02:02,679
Your friend is here.
27
00:02:11,160 --> 00:02:12,479
May I sit?
28
00:02:12,640 --> 00:02:15,319
Or will I spoil the gift of a last night
of freedom?
29
00:02:15,480 --> 00:02:16,799
Sit.
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,759
Do you believe I have betrayed you,
arseling?
31
00:02:30,680 --> 00:02:32,999
- I don't.
- Make no mistake,
32
00:02:33,160 --> 00:02:36,839
Odda had 20 men or more
ready to swear against you.
33
00:02:38,480 --> 00:02:43,679
I am here to tell you that I am better
than you right now. I will kill you.
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,319
A warriors' death is all I can give.
35
00:02:47,480 --> 00:02:50,559
Forgive me, but I am trying to forget
you are my friend.
36
00:02:51,960 --> 00:02:54,079
As long as you understand.
37
00:03:08,560 --> 00:03:11,079
If you have more to say,
you should say it.
38
00:03:14,680 --> 00:03:18,559
Leofric! Leofric!
39
00:03:22,440 --> 00:03:24,279
This isn't a fight I want.
40
00:03:24,440 --> 00:03:27,399
I've been allowed my freedom tonight
and if I could slip away, I would.
41
00:03:27,560 --> 00:03:29,519
But I cannot do that.
42
00:03:30,040 --> 00:03:31,359
Reputation is all.
43
00:03:32,560 --> 00:03:34,159
- I know it.
- I have feuds to settle,
44
00:03:34,320 --> 00:03:36,159
promises to keep. I must live.
45
00:03:38,000 --> 00:03:39,679
Then you must kill me.
46
00:03:39,840 --> 00:03:42,319
- And you me.
- I intend to.
47
00:03:47,200 --> 00:03:51,839
I will have the advantage.
The king's wife is praying for me.
48
00:03:52,000 --> 00:03:54,719
- God loves her.
- Someone's got to.
49
00:03:59,360 --> 00:04:01,319
It's been good to have you
as my friend.
50
00:04:03,200 --> 00:04:05,039
I'll make your death quick
and painless.
51
00:04:05,200 --> 00:04:07,119
- And then hump my queen?
- And your wife.
52
00:04:07,280 --> 00:04:09,239
But you will be without your balls.
53
00:04:16,040 --> 00:04:19,999
- I will see you tomorrow morning.
- You will.
54
00:04:35,840 --> 00:04:37,959
What are you thinking?
55
00:04:41,280 --> 00:04:44,159
What goes on inside this head?
56
00:04:52,320 --> 00:04:55,639
I was thinking how I would like
to lie with you,
57
00:04:56,520 --> 00:04:58,239
as a woman.
58
00:05:00,200 --> 00:05:01,799
You were?
59
00:05:04,600 --> 00:05:06,399
- I cannot.
- Yes, you can.
60
00:05:06,560 --> 00:05:10,599
I cannot. You know I cannot,
I will lose my gift.
61
00:05:10,760 --> 00:05:12,279
Who cares?
62
00:05:13,840 --> 00:05:16,719
The future is fate, it won't change.
63
00:05:21,160 --> 00:05:23,359
And if today I die?
64
00:05:24,960 --> 00:05:27,639
I have not seen your death.
65
00:05:35,200 --> 00:05:36,759
Uhtred!
66
00:05:38,160 --> 00:05:39,639
Uhtred!
67
00:05:40,160 --> 00:05:42,999
- The king wishes to speak to you.
- About what?
68
00:05:43,160 --> 00:05:47,919
He is unsure what to wear this morning
and needs your advice. With me.
69
00:06:01,560 --> 00:06:04,519
Are you going to eat all of this?
70
00:06:04,680 --> 00:06:09,599
- Or shall we save half for Edward?
- Heh, heh. He is a baby.
71
00:06:09,760 --> 00:06:13,839
Is he really? I had quite forgotten.
72
00:06:15,480 --> 00:06:18,039
- Uhtred.
- Lord.
73
00:06:18,240 --> 00:06:19,559
Shh-shh-shh.
74
00:06:19,720 --> 00:06:22,639
- I trust you slept well?
- I did not.
75
00:06:22,800 --> 00:06:24,119
My son is coughing
76
00:06:24,280 --> 00:06:27,999
and two of my best warriors
will today try to kill each other.
77
00:06:33,240 --> 00:06:37,359
Today is the feast of Saint Cedd.
We have decorated the Great Hall.
78
00:06:37,520 --> 00:06:40,479
- Do you know of Saint Cedd?
- No, lord.
79
00:06:40,640 --> 00:06:43,319
Well, I like to think of him
as a symbol.
80
00:06:43,480 --> 00:06:47,719
He worked in East Anglia and Mercia
and he died in Northumbria,
81
00:06:47,880 --> 00:06:49,319
your part of the country.
82
00:06:49,480 --> 00:06:53,239
- A man of all England.
- Exactly, Uhtred...
83
00:06:54,440 --> 00:06:57,319
..which is why I am loathe
84
00:06:57,480 --> 00:07:01,439
to shed Saxon blood
on his day of days.
85
00:07:02,960 --> 00:07:04,519
Resume your debt,
86
00:07:05,080 --> 00:07:08,039
despatch your "queen"
back to Cornwalum,
87
00:07:08,200 --> 00:07:10,879
and there need be no bloodshed.
88
00:07:11,440 --> 00:07:13,199
Those are my terms,
they will not change.
89
00:07:13,360 --> 00:07:16,919
If Iseult returns to Cornwalum,
she'll be killed.
90
00:07:18,200 --> 00:07:21,159
I am prepared to resume the debt,
to save Leofric,
91
00:07:21,320 --> 00:07:22,679
but Iseult must stay with me.
92
00:07:22,840 --> 00:07:26,239
She is plunder and must be returned,
regardless of her fate.
93
00:07:26,400 --> 00:07:29,199
I cannot abandon her!
The queen stays with me.
94
00:07:37,440 --> 00:07:38,919
You are a fool.
95
00:07:41,000 --> 00:07:44,519
You are a sinner and a heathen and I...
96
00:07:46,040 --> 00:07:48,919
I have lost my patience with you.
97
00:07:50,360 --> 00:07:52,599
The fight will go ahead.
98
00:07:56,520 --> 00:07:59,519
May your soul
receive its just reward.
99
00:08:00,000 --> 00:08:01,319
Lord.
100
00:08:43,160 --> 00:08:44,799
Make way. Make way.
101
00:09:01,480 --> 00:09:03,959
Silence!
102
00:09:05,920 --> 00:09:09,199
Your majesty, lords, ladies,
103
00:09:09,360 --> 00:09:13,199
great unwashed and stinking people
of Winchester!
104
00:09:14,880 --> 00:09:18,279
We are gathered to witness justice.
105
00:09:18,960 --> 00:09:22,559
We are gathered to witness a fight
to the end. That end being death,
106
00:09:22,720 --> 00:09:25,039
that end being the fires of hell.
107
00:09:26,120 --> 00:09:28,999
We are here to witness a battle
between Uhtred, the Godless...
108
00:09:30,640 --> 00:09:33,359
..and Leofric of Winchester!
109
00:09:35,200 --> 00:09:37,679
Take your shields.
110
00:09:44,080 --> 00:09:45,679
Warriors.
111
00:09:46,400 --> 00:09:47,919
Are you prepared?
112
00:09:49,840 --> 00:09:52,399
- I am.
- Yes.
113
00:09:56,240 --> 00:09:59,559
It is to the death,
no matter how death occurs.
114
00:10:00,640 --> 00:10:03,119
May God choose his victor.
115
00:10:04,760 --> 00:10:06,079
Swords.
116
00:10:12,520 --> 00:10:14,079
Begin!
117
00:11:08,360 --> 00:11:11,039
Brother Asser, I wish you well
on your return to Cornwalum.
118
00:11:11,200 --> 00:11:13,079
- You do not wish to see the outcome?
- No, I do not.
119
00:11:13,240 --> 00:11:15,599
My dear, will you ask the nurses
to fetch the children?
120
00:11:15,760 --> 00:11:17,719
I wish to walk with them.
121
00:11:35,640 --> 00:11:37,199
- Unh!
- Unh!
122
00:12:02,920 --> 00:12:04,839
Ah!
123
00:12:27,440 --> 00:12:31,239
Danes! The Danes are here,
they have breached the city walls!
124
00:12:31,440 --> 00:12:33,199
Save yourselves!
125
00:12:33,360 --> 00:12:35,879
The fight is finished,
arseling. Come on.
126
00:12:36,080 --> 00:12:39,599
Stand to a man!
They are not to pass.
127
00:12:39,760 --> 00:12:41,679
They are not to approach the palace!
128
00:12:41,840 --> 00:12:43,639
Father, they will hack
the likes of us to pieces.
129
00:12:43,800 --> 00:12:45,199
The king! Where is the king?
130
00:12:45,360 --> 00:12:46,839
The king will have to make
his own arrangements.
131
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
And what of me? Odda! Odda!
132
00:12:49,720 --> 00:12:51,439
Leofric, this way!
133
00:13:25,040 --> 00:13:27,319
Go, quickly.
134
00:13:33,080 --> 00:13:34,479
Hee-yah!
135
00:13:34,640 --> 00:13:36,639
There'll be nothing left in the stables
but horse shit!
136
00:13:36,800 --> 00:13:38,479
Let's go this way.
137
00:14:12,920 --> 00:14:15,559
We hide here, wait for nightfall.
138
00:14:18,320 --> 00:14:19,879
Ah!
139
00:14:20,960 --> 00:14:24,879
I want the king and I want him alive,
140
00:14:25,040 --> 00:14:26,799
crawling on his knees!
141
00:14:53,440 --> 00:14:55,039
Follow me out front!
142
00:15:05,640 --> 00:15:07,479
Keep away!
143
00:15:08,120 --> 00:15:09,639
Keep away!
144
00:15:10,320 --> 00:15:13,759
Stand back, I warn you.
God will protect me.
145
00:15:13,920 --> 00:15:15,399
God will... Ah!
146
00:15:27,400 --> 00:15:28,759
Only Guthrum can save you.
147
00:15:29,880 --> 00:15:31,519
Guthrum is your god now.
148
00:15:32,200 --> 00:15:34,999
- Should I spare you?
- Please.
149
00:15:38,160 --> 00:15:39,479
Please.
150
00:15:43,320 --> 00:15:44,839
Go in peace.
151
00:15:48,360 --> 00:15:49,679
Go.
152
00:15:52,680 --> 00:15:54,359
Find Alfred.
153
00:16:29,080 --> 00:16:32,839
You are Guthrum, great warrior.
154
00:16:33,880 --> 00:16:35,839
I am Aethelwold.
155
00:16:36,520 --> 00:16:40,239
Son of King Aethelred
and rightful King of Wessex.
156
00:16:41,320 --> 00:16:43,559
Alfred stole my crown.
157
00:16:47,760 --> 00:16:49,679
This crown.
158
00:16:55,080 --> 00:16:57,039
As king...
159
00:16:57,480 --> 00:16:59,959
..I am prepared to negotiate.
160
00:17:11,920 --> 00:17:13,639
End of negotiation.
161
00:17:16,160 --> 00:17:18,679
You smell like you've shit yourself.
162
00:17:19,480 --> 00:17:21,799
I've not been well. Unh!
163
00:17:22,560 --> 00:17:24,879
I pledge to you my allegiance. Unh!
164
00:17:51,120 --> 00:17:53,519
No! Let go of me!
165
00:17:53,760 --> 00:17:55,879
- No!
Ha, ha, ha.
166
00:17:56,040 --> 00:17:59,359
No! Get off... No!
167
00:18:04,080 --> 00:18:07,399
No! No! No!
168
00:18:07,560 --> 00:18:09,039
No!
169
00:18:18,760 --> 00:18:23,079
Lord, you are with me,
you will not desert me.
170
00:18:24,040 --> 00:18:28,359
I feel nothing, except your love.
171
00:18:33,160 --> 00:18:34,279
Iseult.
172
00:18:34,440 --> 00:18:36,959
- Look out!
- Ah!
173
00:18:38,680 --> 00:18:40,119
Unh!
174
00:18:48,480 --> 00:18:52,799
They are gone,
they are gone now. It is over.
175
00:18:54,520 --> 00:18:56,239
They are gone.
176
00:18:59,120 --> 00:19:01,399
We need to be gone ourselves.
177
00:19:02,240 --> 00:19:04,559
Put on a helmet. We are Danes.
178
00:19:04,720 --> 00:19:06,519
- Again?
- You will not leave me.
179
00:19:06,680 --> 00:19:08,079
No, we will not.
180
00:19:09,040 --> 00:19:10,799
You are prisoners.
181
00:19:31,040 --> 00:19:32,879
Uhtred the Saxon.
182
00:19:35,560 --> 00:19:36,959
Brida.
183
00:19:40,000 --> 00:19:41,639
What's this?
184
00:19:43,400 --> 00:19:46,319
- You mean to do me harm?
- I haven't decided.
185
00:19:46,480 --> 00:19:49,279
- Good to see you again, Brida.
- Leofric.
186
00:19:49,600 --> 00:19:53,159
How did you manage to get such a big
head into such a small helmet?
187
00:19:53,960 --> 00:19:55,399
It was necessary.
188
00:20:00,680 --> 00:20:02,599
Why are you doing this?
189
00:20:05,840 --> 00:20:09,319
- Where's Ragnar? Is he here?
- He's almost ready to travel north.
190
00:20:09,480 --> 00:20:12,519
- To kill Kjartan?
- What do you care?
191
00:20:20,240 --> 00:20:24,359
The guards at the gates will be drunk.
Your way is clear.
192
00:20:24,920 --> 00:20:26,399
Brida.
193
00:20:29,520 --> 00:20:31,719
Tell Ragnar I am still his brother.
194
00:20:33,920 --> 00:20:36,359
I'll tell him you were here
and that you left.
195
00:20:37,280 --> 00:20:38,799
Arseling.
196
00:20:47,400 --> 00:20:48,719
Brida has changed.
197
00:20:52,120 --> 00:20:54,399
She was always angry.
198
00:20:55,920 --> 00:20:58,079
Now she is nasty.
199
00:20:59,200 --> 00:21:02,119
Either she has changed
or I have changed.
200
00:21:06,000 --> 00:21:07,919
She once loved you.
201
00:21:09,080 --> 00:21:10,719
Not anymore.
202
00:21:11,360 --> 00:21:12,999
Even I could see that much.
203
00:21:28,760 --> 00:21:30,959
I hate the forest.
204
00:21:42,200 --> 00:21:43,799
Where is your wife?
205
00:21:46,280 --> 00:21:48,719
I know you are married
to the lady Mildrith.
206
00:21:54,560 --> 00:21:57,159
She will have sought refuge...
207
00:21:58,720 --> 00:22:00,039
..with the church.
208
00:22:03,200 --> 00:22:05,359
She used to come to the nunnery.
209
00:22:07,400 --> 00:22:08,839
I would pray with her.
210
00:22:09,800 --> 00:22:12,319
I watched her as she changed.
211
00:22:17,440 --> 00:22:19,199
Why does a woman become a nun?
212
00:22:22,320 --> 00:22:24,799
Because of her love for God.
213
00:22:26,760 --> 00:22:28,479
God will never abandon her.
214
00:22:28,640 --> 00:22:31,639
You were being humped
against your will.
215
00:22:33,480 --> 00:22:35,279
Where was God?
216
00:22:38,360 --> 00:22:39,879
He sent you.
217
00:22:47,320 --> 00:22:51,439
- Is the king likely to have been killed?
- The king is not our concern.
218
00:22:51,600 --> 00:22:53,839
If the king is dead,
then Wessex is dead.
219
00:23:03,840 --> 00:23:06,959
- Where are you going?
- I need darkness.
220
00:23:07,880 --> 00:23:09,919
She needs darkness for what?
221
00:23:11,480 --> 00:23:13,199
To see.
222
00:23:23,440 --> 00:23:25,279
Leofric, where are we?
223
00:23:26,200 --> 00:23:29,639
We are at the marshlands
of the Severn. The swamplands.
224
00:23:30,440 --> 00:23:32,799
I have never seen lands
like this before.
225
00:23:39,360 --> 00:23:42,439
Hurry. They've seen us.
The boat won't wait.
226
00:23:42,600 --> 00:23:45,799
- Priests.
- Come quickly, we need to leave.
227
00:23:48,000 --> 00:23:51,239
- In fear.
- God preserve us.
228
00:23:51,400 --> 00:23:52,759
Time to fight, arseling.
229
00:24:00,760 --> 00:24:02,439
Unh!
230
00:24:07,440 --> 00:24:09,119
Ah!
231
00:24:15,280 --> 00:24:16,839
Uhtred!
232
00:24:27,400 --> 00:24:29,559
Arseling!
233
00:24:30,520 --> 00:24:32,559
I have your sword.
234
00:24:45,680 --> 00:24:47,799
We'll get you!
235
00:24:49,600 --> 00:24:53,679
I hope you're carrying silver, priest.
We've saved your life.
236
00:24:53,840 --> 00:24:57,159
I am saved by ghosts, it seems.
237
00:24:57,920 --> 00:24:59,719
Lord.
238
00:25:00,640 --> 00:25:03,519
- Thank God you are unhurt.
- I was blessed.
239
00:25:03,680 --> 00:25:07,919
- And your family?
- Are safe, they are in the boat ahead.
240
00:25:08,080 --> 00:25:11,959
Hoping to find sanctuary
in these marshlands.
241
00:25:14,480 --> 00:25:17,159
At the palace, lord,
they came from nowhere.
242
00:25:18,440 --> 00:25:20,119
- They did.
- They came
243
00:25:20,280 --> 00:25:21,839
because they were allowed to.
244
00:25:22,400 --> 00:25:25,279
Where were your watchers?
Your spies?
245
00:25:25,720 --> 00:25:27,399
On their knees, no doubt.
246
00:25:27,560 --> 00:25:29,239
You should show respect.
247
00:25:29,400 --> 00:25:31,759
Wessex allows its warriors
to kill each other
248
00:25:31,920 --> 00:25:33,919
and spends too much time
on its knees.
249
00:25:34,080 --> 00:25:36,119
Too much money on its churches.
250
00:25:36,280 --> 00:25:39,599
If Guthrum were Christian
and not Pagan, there would be no war.
251
00:25:39,760 --> 00:25:42,959
- But he's not.
- You do well to remember I am king.
252
00:25:43,120 --> 00:25:46,959
- King of what? Look around you.
- He is our king.
253
00:25:47,120 --> 00:25:50,519
Like every kingdom before it,
Wessex has fallen.
254
00:25:50,680 --> 00:25:53,919
He's Alfred, a man.
255
00:25:54,080 --> 00:25:55,679
King of nothing.
256
00:27:01,320 --> 00:27:05,119
Lord God, allow your blessed oils
to penetrate
257
00:27:05,280 --> 00:27:09,479
and take away any
and all fever and sickness.
258
00:27:09,640 --> 00:27:13,399
Restore health and strength
to the child
259
00:27:13,560 --> 00:27:15,959
and to his ever watchful parents.
260
00:27:16,120 --> 00:27:18,079
- Amen.
- Amen.
261
00:27:18,240 --> 00:27:20,199
Amen.
262
00:27:20,960 --> 00:27:23,159
Shh-shh-shh.
263
00:27:47,840 --> 00:27:50,959
Lord, I have prepared a tonic.
For the pain.
264
00:27:52,880 --> 00:27:54,839
For the pain you suffer here.
265
00:27:56,120 --> 00:27:58,199
You pass blood? From your arse?
266
00:28:05,400 --> 00:28:09,079
It is nothing more than what grows
from the earth, lord, drink it.
267
00:28:20,080 --> 00:28:23,359
- It is good?
- Oh, not at all.
268
00:28:26,240 --> 00:28:28,999
- Thank you.
- There will be more tomorrow.
269
00:28:38,400 --> 00:28:42,479
He will become lost, I guarantee it.
270
00:28:57,280 --> 00:29:00,199
Were you worried
that I would lose my way?
271
00:29:00,560 --> 00:29:03,159
One path looks like another.
272
00:29:03,320 --> 00:29:06,959
- You have explored?
- A little.
273
00:29:08,760 --> 00:29:12,239
What do you notice about this place?
274
00:29:13,600 --> 00:29:15,359
It is wet.
275
00:29:15,800 --> 00:29:17,239
There are no horizons.
276
00:29:18,320 --> 00:29:21,199
No sense of something beyond.
277
00:29:22,520 --> 00:29:26,399
My priests have visited here
once or twice, to preach.
278
00:29:26,560 --> 00:29:29,439
The people are oblivious to God.
279
00:29:34,520 --> 00:29:36,279
You look tired.
280
00:29:37,160 --> 00:29:39,439
Sleep has been a rarity, yes.
281
00:29:42,400 --> 00:29:45,399
My wife would like us to take a ship
to Frankia.
282
00:29:45,560 --> 00:29:49,959
- To become another king in exile?
- So you admit I am still a king?
283
00:29:52,400 --> 00:29:54,559
We dare not travel.
284
00:29:55,680 --> 00:29:58,679
My son would never survive it.
285
00:30:06,320 --> 00:30:08,759
You should send out word
that you are alive,
286
00:30:08,920 --> 00:30:11,599
asking men to join you, to follow you.
287
00:30:11,760 --> 00:30:13,959
And then what? Fight?
288
00:30:14,400 --> 00:30:17,079
- Is that what you would do?
- It's what a king would do.
289
00:30:19,320 --> 00:30:22,039
I have given it thought,
of course I have,
290
00:30:22,520 --> 00:30:24,599
and this much I know:
291
00:30:25,360 --> 00:30:29,759
If I am to fight, it would have to be
a single battle and soon.
292
00:30:29,920 --> 00:30:32,239
Before yet more Danes arrive,
293
00:30:32,760 --> 00:30:34,359
before Wessex crumbles,
294
00:30:34,520 --> 00:30:37,559
skirmish by skirmish, raid by raid,
piece by piece.
295
00:30:37,720 --> 00:30:41,439
Therefore the first task would be
296
00:30:42,240 --> 00:30:46,119
to somehow convince the Danes
to hold
297
00:30:46,280 --> 00:30:49,239
one great and deciding moment.
298
00:30:51,360 --> 00:30:54,439
- A single defining battle.
- Yes.
299
00:30:55,440 --> 00:30:57,279
Who should I send?
300
00:30:57,440 --> 00:31:00,159
Out into the country
with the news I am here.
301
00:31:00,320 --> 00:31:02,959
It would be your priests, all of them,
each in a separate direction.
302
00:31:03,120 --> 00:31:04,799
Their prayers are needed here.
303
00:31:07,560 --> 00:31:10,879
Your son grows weaker despite
their prayers.
304
00:31:12,200 --> 00:31:14,199
For that I am sorry.
305
00:31:26,880 --> 00:31:29,639
Every breath is an effort for him.
306
00:31:30,680 --> 00:31:33,399
I don't know whether to make him warm
or keep him cool.
307
00:31:35,040 --> 00:31:37,559
- Shh.
- We will...
308
00:31:37,960 --> 00:31:41,279
We will remain here until he is well.
309
00:31:48,400 --> 00:31:51,239
Shh. Shh.
310
00:31:52,040 --> 00:31:53,359
Father.
311
00:31:53,880 --> 00:31:55,239
Aw.
312
00:31:56,280 --> 00:31:57,799
Shh.
313
00:32:12,440 --> 00:32:14,679
Will the child die?
314
00:32:17,760 --> 00:32:19,079
Can you save him?
315
00:32:23,160 --> 00:32:24,479
There is a way...
316
00:32:26,560 --> 00:32:28,919
..though it is not a good way.
317
00:32:30,840 --> 00:32:34,279
If it is the only way, then you must.
318
00:32:47,840 --> 00:32:50,159
You are feeling a little better, lord?
319
00:32:51,280 --> 00:32:52,839
I am.
320
00:32:57,160 --> 00:32:59,519
Iseult is a healer.
321
00:33:01,840 --> 00:33:03,839
She could help your son.
322
00:33:07,880 --> 00:33:09,199
Thank you.
323
00:33:16,880 --> 00:33:21,719
If you help, then you better succeed.
If the child dies, you will be blamed.
324
00:33:21,880 --> 00:33:25,239
- We cannot do nothing.
- That is not what I am saying.
325
00:33:25,400 --> 00:33:29,999
Iseult is a pagan and a woman.
She will be blamed,
326
00:33:30,160 --> 00:33:32,479
regardless of her meaning well.
327
00:33:41,680 --> 00:33:44,199
If it is true that Alfred
is in the swampland,
328
00:33:44,360 --> 00:33:46,839
how long do we wait for him
to come out?
329
00:33:47,000 --> 00:33:49,959
If he is hiding in the swampland,
we would be fools to go searching.
330
00:33:50,120 --> 00:33:52,359
Have you ever seen anything like this?
331
00:33:52,920 --> 00:33:56,159
- Monasteries keep words like this.
- No, no. Not like this.
332
00:33:56,320 --> 00:33:58,239
What does it all mean?
333
00:33:58,680 --> 00:34:03,759
- What does all this speak of?
- I cannot say I care.
334
00:34:03,920 --> 00:34:07,239
Whatever Alfred found out
about his enemies, he would write.
335
00:34:07,680 --> 00:34:12,239
Yeah. It's magic. Yeah, it is.
336
00:34:12,400 --> 00:34:15,079
- You are laughing.
- It's a weak kind of magic.
337
00:34:15,240 --> 00:34:20,359
No, you are wrong.
This is words without sound.
338
00:34:20,520 --> 00:34:22,439
This is voices without people.
339
00:34:22,600 --> 00:34:25,639
I'm going to learn how to use
this magic.
340
00:34:25,800 --> 00:34:29,039
If we took Alfred, he could teach you.
341
00:34:29,800 --> 00:34:34,359
Only a fool would march an army
into a swampland.
342
00:34:34,520 --> 00:34:36,559
Are you that fool?
343
00:34:42,920 --> 00:34:46,319
Are you that fool, Ragnar?
344
00:34:46,480 --> 00:34:48,279
No, I am not.
345
00:34:49,840 --> 00:34:51,599
Then we wait.
346
00:35:07,280 --> 00:35:09,359
We need to be closer.
347
00:35:37,040 --> 00:35:38,559
Uhtred.
348
00:35:39,200 --> 00:35:41,359
The water is rising.
349
00:35:50,640 --> 00:35:55,479
- Lord, you had one task.
- Oh, no. I am sorry.
350
00:35:55,840 --> 00:35:59,159
I've never cooked before,
and never again, I fear.
351
00:35:59,920 --> 00:36:02,759
- Are they burned?
- They are done well, lord,
352
00:36:02,920 --> 00:36:05,439
a challenge for your teeth
and stomach.
353
00:36:07,000 --> 00:36:09,319
I've seen a fleet on the Severn.
354
00:36:10,200 --> 00:36:11,919
They carry Skorpa's colours.
355
00:36:12,080 --> 00:36:15,159
- How many ships?
- Twenty or more.
356
00:36:16,680 --> 00:36:19,399
That's over 1000 men.
357
00:36:19,560 --> 00:36:22,599
- Guthrum will have the same.
- More.
358
00:36:22,760 --> 00:36:25,919
- God save us.
- We can save ourselves.
359
00:36:26,680 --> 00:36:28,199
We must believe it.
360
00:36:35,400 --> 00:36:37,399
Will the lady be joining us, lord?
361
00:36:39,120 --> 00:36:40,799
No. She will not.
362
00:36:40,960 --> 00:36:44,519
She is angry with me still,
for sending away the priests.
363
00:36:45,000 --> 00:36:48,039
Sending out the priests
was the right thing, lord.
364
00:36:48,520 --> 00:36:50,999
Let us pray you are correct.
365
00:36:51,760 --> 00:36:53,679
If you will excuse me.
366
00:36:57,480 --> 00:37:01,319
If the child dies, it will take the fight
from Alfred's bones...
367
00:37:02,320 --> 00:37:04,679
..and we will never save ourselves.
368
00:37:19,880 --> 00:37:21,199
Aelswith.
369
00:37:22,800 --> 00:37:25,439
You must end this silence.
370
00:37:27,160 --> 00:37:28,599
The priests will fetch men.
371
00:37:28,760 --> 00:37:33,439
Without men, safe passage to the south
and Frankia will be impossible.
372
00:37:35,000 --> 00:37:38,879
At best, our children
would be taken as slaves.
373
00:37:47,880 --> 00:37:49,959
You are eating meat.
374
00:37:50,240 --> 00:37:51,559
Why?
375
00:37:51,720 --> 00:37:53,759
These last few days,
the pains have abated.
376
00:37:53,920 --> 00:37:58,679
Meat does not agree.
I could not cope with further sickness.
377
00:38:04,360 --> 00:38:06,919
In the mind of Brother Asser,
she is a witch
378
00:38:07,720 --> 00:38:10,199
and yet you gladly drink her potions.
379
00:38:10,360 --> 00:38:12,439
- It is a tonic.
- I can read you.
380
00:38:12,600 --> 00:38:15,879
You wish to put our child
in the hands of the devil.
381
00:38:16,040 --> 00:38:18,279
Our prayers are not being answered.
382
00:38:18,440 --> 00:38:22,119
Is it any wonder we find ourselves
living in a muddy puddle?
383
00:38:46,080 --> 00:38:48,679
Father, please.
Come and sit by the fire.
384
00:38:48,840 --> 00:38:51,279
I bring word. From the king.
385
00:38:59,680 --> 00:39:01,079
He lives?
386
00:39:02,240 --> 00:39:04,679
Wessex lives and breathes,
Wulfhere.
387
00:39:04,880 --> 00:39:06,519
Thank God.
388
00:39:24,320 --> 00:39:25,959
Oh, my goodness.
389
00:39:26,720 --> 00:39:29,519
She has the nerve to approach.
390
00:39:29,680 --> 00:39:31,079
She has helped me.
391
00:39:34,680 --> 00:39:36,279
Thank you.
392
00:39:38,120 --> 00:39:42,439
I for one do not wish
to hear your voice.
393
00:39:42,600 --> 00:39:44,559
Do not speak a word.
394
00:39:48,640 --> 00:39:51,439
Is there something
you wish to say, Iseult?
395
00:39:54,920 --> 00:39:58,639
If you wish, lord,
I will try to help your child.
396
00:39:59,440 --> 00:40:02,439
- We do not wish.
- Tonight is a good night.
397
00:40:02,600 --> 00:40:05,199
We do not wish.
398
00:40:05,360 --> 00:40:09,359
- Tomorrow it will be too late.
- What kind of talk is that?
399
00:40:09,520 --> 00:40:12,959
What kind of talk is "too late"?
400
00:40:13,280 --> 00:40:15,239
Are you saying that my child
will die?
401
00:40:15,400 --> 00:40:18,279
- Aelswith. Aelswith, please.
- Get her away from me.
402
00:40:18,440 --> 00:40:21,199
Get her away from me!
Get out of my sight!
403
00:40:21,360 --> 00:40:23,639
- Stop.
- Get her out of my sight!
404
00:40:23,800 --> 00:40:25,119
She is offering help.
405
00:40:25,280 --> 00:40:27,159
My priests told me
that you are a witch
406
00:40:27,320 --> 00:40:28,599
- and they are correct!
- She is no witch!
407
00:40:28,760 --> 00:40:32,119
- Aelswith, please, no more.
- No, please, no!
408
00:40:32,280 --> 00:40:35,239
You are upsetting yourself
and you are upsetting the children.
409
00:40:41,800 --> 00:40:43,839
Please. No, no, no. No.
410
00:40:44,000 --> 00:40:45,519
Please.
411
00:40:51,840 --> 00:40:53,279
Go. Go. Please.
412
00:40:54,120 --> 00:40:56,879
Iseult, you must prepare.
413
00:41:01,320 --> 00:41:03,199
Lord.
414
00:41:03,600 --> 00:41:05,839
It can only be tonight.
415
00:41:08,360 --> 00:41:10,279
She will be ready.
416
00:41:13,840 --> 00:41:15,679
Shh-shh-shh.
417
00:41:35,640 --> 00:41:38,559
The child will pass from one chamber...
418
00:41:39,640 --> 00:41:41,199
..to the other.
419
00:41:42,000 --> 00:41:44,359
From near death to life.
420
00:41:51,480 --> 00:41:52,799
What is it?
421
00:41:54,600 --> 00:41:56,879
If this child is to live,
422
00:41:57,520 --> 00:42:00,159
then another, somewhere, must die.
423
00:42:03,280 --> 00:42:05,439
I will be taking a life,
424
00:42:06,120 --> 00:42:08,519
a stranger, an innocent.
425
00:42:09,240 --> 00:42:10,959
Iseult...
426
00:42:14,240 --> 00:42:16,159
..this must be done.
427
00:42:34,600 --> 00:42:36,159
Lady Aelswith?
428
00:42:37,760 --> 00:42:39,479
Leave me.
429
00:42:42,800 --> 00:42:44,519
I cannot.
430
00:42:44,960 --> 00:42:47,679
- Leave me.
- Lady...
431
00:42:49,520 --> 00:42:51,599
You need comfort.
432
00:43:03,320 --> 00:43:05,759
When a child suffers...
433
00:43:07,880 --> 00:43:09,959
..the mother suffers.
434
00:43:11,880 --> 00:43:13,599
I know this.
435
00:43:14,960 --> 00:43:17,319
I know the pain you feel.
436
00:43:19,000 --> 00:43:21,359
It's almost unbearable.
437
00:43:22,760 --> 00:43:24,359
Even for a queen.
438
00:43:26,560 --> 00:43:29,359
I will stay only for as long
as you need me,
439
00:43:29,520 --> 00:43:32,679
for a moment or a year.
440
00:43:36,800 --> 00:43:39,359
He is dying.
441
00:43:49,200 --> 00:43:51,559
She is a pagan.
442
00:43:52,680 --> 00:43:55,999
And yet she has helped the king.
443
00:43:57,520 --> 00:44:02,159
I am to trust a stranger with my child.
444
00:44:11,920 --> 00:44:15,199
There is good in Iseult.
445
00:44:33,600 --> 00:44:35,479
I don't know what is worse,
446
00:44:36,400 --> 00:44:37,799
when he cries or when he is still.
447
00:44:37,960 --> 00:44:40,879
When he is still,
I feel the need to prod him awake.
448
00:44:43,160 --> 00:44:46,679
- It is retribution. God is punishing me.
- For what?
449
00:44:46,840 --> 00:44:48,999
For Aethelwold for taking his crown.
450
00:44:49,160 --> 00:44:52,399
Aethelwold is a fool,
he could never be king.
451
00:44:52,640 --> 00:44:54,119
Your God is testing you.
452
00:44:57,040 --> 00:44:59,279
Lord, give Edward to Iseult.
453
00:45:01,560 --> 00:45:03,519
If God will not cure Edward,
454
00:45:03,680 --> 00:45:08,719
what makes you think that
he would allow a pagan to succeed?
455
00:45:25,120 --> 00:45:28,999
Who is to say that God is not working
through us all?
456
00:45:29,960 --> 00:45:31,799
Did he not make the pagans too?
457
00:45:34,080 --> 00:45:39,839
Beocca would tell me that
God's ways are known only to himself.
458
00:45:42,480 --> 00:45:45,079
You have been brought to the marshes
for a reason.
459
00:45:46,040 --> 00:45:48,999
You have this one chance
to save your son,
460
00:45:49,160 --> 00:45:51,759
and you will have one chance
to save your kingdom.
461
00:45:51,920 --> 00:45:54,719
The two are bound together.
462
00:45:56,320 --> 00:45:58,719
Edward is your heir.
463
00:46:00,160 --> 00:46:04,559
If he lives, I would say it is a sign...
464
00:46:06,240 --> 00:46:07,599
..Wessex will live.
465
00:46:09,960 --> 00:46:11,359
Shh.
466
00:46:18,160 --> 00:46:21,159
There is barely a heartbeat.
467
00:46:23,200 --> 00:46:26,399
Let me give the child to Iseult.
468
00:46:47,280 --> 00:46:50,359
May God have mercy on each of us.
469
00:47:12,760 --> 00:47:15,079
Where is he taking him?
470
00:47:15,680 --> 00:47:17,879
Am I allowed to know?
471
00:47:18,920 --> 00:47:20,719
To Iseult.
472
00:47:22,600 --> 00:47:24,719
God is watching.
473
00:48:07,560 --> 00:48:09,159
Lord?
474
00:48:12,320 --> 00:48:13,839
Lord?
475
00:48:15,080 --> 00:48:16,719
Good morning, lord.
476
00:48:16,880 --> 00:48:19,839
We received your message
and came as quickly as we could.
477
00:48:21,360 --> 00:48:25,159
- Father Beocca? Is that you?
- Yes, lord.
478
00:48:26,840 --> 00:48:30,039
- You are here?
- I am, lord.
479
00:48:35,520 --> 00:48:40,119
- You have brought men. Wulfhere.
- Lord.
480
00:48:42,920 --> 00:48:47,279
- Well, how warming it is to see you all.
- It's good to see you again, lord.
481
00:48:47,440 --> 00:48:49,359
And many more are nearby.
482
00:48:49,520 --> 00:48:53,119
Guards, men,
even the brother, Asser, is here.
483
00:48:53,280 --> 00:48:57,239
We have all been saying prayers
for your health and safety.
484
00:48:58,680 --> 00:49:02,159
- Praying? Yes.
- And for Edward, of course.
485
00:49:02,320 --> 00:49:04,639
Every priest in the land
has been instructed
486
00:49:04,800 --> 00:49:06,599
to hold service for his recovery.
487
00:49:09,120 --> 00:49:11,599
For Edward, I am blessed.
488
00:49:12,720 --> 00:49:15,119
How is the boy, lord?
489
00:49:17,240 --> 00:49:18,559
Edward.
490
00:49:21,520 --> 00:49:23,159
Lord?
491
00:49:24,320 --> 00:49:25,999
What is it, lord?
492
00:49:30,800 --> 00:49:33,559
Oh, please, God, please, God, no.
493
00:49:34,360 --> 00:49:36,639
Say he has not been taken from me.
494
00:49:36,800 --> 00:49:39,879
No, lord, this is not his grave.
495
00:49:46,800 --> 00:49:49,359
- He is well, lord.
- What?
496
00:49:49,520 --> 00:49:52,959
- And he is healed.
- Healed?
497
00:49:53,840 --> 00:49:56,279
Lord, what is this?
498
00:49:58,560 --> 00:50:02,519
- It's good news, Father. Rejoice.
- He is well.
499
00:50:06,480 --> 00:50:07,879
Oh.
500
00:50:10,120 --> 00:50:13,079
He is well. It is true. He's...
501
00:50:14,040 --> 00:50:16,359
He is well. He is cool.
502
00:50:16,520 --> 00:50:18,919
He is well, Beocca.
503
00:50:20,240 --> 00:50:23,959
I can feel his heart beating strongly.
504
00:50:24,120 --> 00:50:27,719
- God has not forsaken you, lord.
- Fetch Aelswith, fetch his mother!
505
00:50:27,880 --> 00:50:30,759
The prayers of the whole of Wessex
have been answered.
506
00:50:30,920 --> 00:50:32,999
- Indeed.
- Every mass, lord,
507
00:50:33,160 --> 00:50:36,759
every mass said by 100 priests
or more has been heard.
508
00:50:36,920 --> 00:50:42,159
- Look at him. Look at him, he is well.
- God is good. Praise him!
509
00:50:47,720 --> 00:50:51,199
Yes, praise him, Father Beocca.
510
00:51:00,080 --> 00:51:03,639
You did well. Why the tears?
511
00:51:08,440 --> 00:51:11,359
They are for the stranger's child.
512
00:52:11,000 --> 00:52:13,839
- You are wet, arseling.
- I am.
513
00:52:14,000 --> 00:52:17,199
Wet, tired, but I have a plan.
514
00:52:17,560 --> 00:52:21,839
Lord, the ships are guarded
by no more than 60 men.
515
00:52:22,000 --> 00:52:25,239
The rest of the army will be inland
looking for food.
516
00:52:25,400 --> 00:52:27,599
We kill the men, we burn the ships.
517
00:52:27,760 --> 00:52:29,759
You really believe Skorpa will then
go to Guthrum?
518
00:52:29,920 --> 00:52:33,519
I do. One army, one battle.
It's the only way, lord.
519
00:52:36,040 --> 00:52:39,999
It begins here, in these waters.
520
00:52:44,000 --> 00:52:46,679
You were brought here for this reason,
lord.
521
00:53:15,200 --> 00:53:19,199
They need to give chase and they
need to believe they can reach us.
522
00:53:20,040 --> 00:53:23,399
We stand our ground
until the very last moment.
523
00:53:23,840 --> 00:53:29,439
Then we stay on the safe path and let
the land half kill them before we attack.
524
00:53:30,680 --> 00:53:32,719
And if they do reach us?
525
00:53:38,480 --> 00:53:39,959
Ready?
526
00:53:56,160 --> 00:53:59,959
Remember, don't kill them,
just make them mad.
527
00:54:15,200 --> 00:54:17,039
Another.
528
00:54:25,920 --> 00:54:27,919
Are you wishing to die?
529
00:54:28,920 --> 00:54:30,919
Another.
530
00:54:40,560 --> 00:54:42,999
Who are you, you piece of shit?
531
00:54:43,160 --> 00:54:46,959
- You want me to spill your guts?
- Here I am, I am waiting.
532
00:54:48,000 --> 00:54:51,959
- We'll send each of you to corpse hall!
- Hit the big bastard!
533
00:55:00,240 --> 00:55:03,879
Come and fight. Are you afraid?
534
00:55:09,520 --> 00:55:11,119
We stand our ground.
535
00:55:16,040 --> 00:55:17,439
We stand our ground.
536
00:55:21,160 --> 00:55:23,279
Run. Run! Run! Run!
537
00:56:33,360 --> 00:56:35,359
Now!
538
00:57:00,760 --> 00:57:03,079
Now for the ships.
539
00:57:09,120 --> 00:57:11,399
A new horizon, lord.
540
00:57:12,320 --> 00:57:14,439
A beacon of hope.
541
00:57:19,120 --> 00:57:21,599
God has tested you, lord.
542
00:57:21,760 --> 00:57:25,439
He has put you into the fire,
as a smith would his steel.
543
00:57:25,600 --> 00:57:28,679
And like the steel,
you have emerged stronger.
544
00:57:31,320 --> 00:57:34,519
- Praise him.
- Praise him, lord.
545
00:57:35,280 --> 00:57:36,919
You are right, Beocca.
546
00:57:37,800 --> 00:57:43,519
God works in the strangest of ways,
known only to himself.
39243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.