All language subtitles for The Last Kingdom - 01x07 - Episode 7.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,279 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,639 I was born a Saxon lord, but raised by Danes as a warrior. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,559 I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,959 and protect this last kingdom of England from Guthrum 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,719 and his Viking army. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,439 But not all believe in the king. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,799 I am my father's heir. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,479 To some, I am seen as an enemy within. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,359 With luck, he will fall in battle. 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,279 It is a court without justice 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,919 where I will always be seen a pagan, 12 00:00:32,080 --> 00:00:35,799 even through the eyes of my pious and now distant wife. 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,839 And so to pay off the debt on my land, I plundered, as a Viking would. 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,599 And I found a pagan queen, a seer, whose gift is linked to her purity. 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,359 She's not to hump. 16 00:00:46,520 --> 00:00:48,119 I am now called a traitor. 17 00:00:48,280 --> 00:00:51,599 I, Brother Asser, swear these oaths. 18 00:00:51,800 --> 00:00:54,239 Alfred's court decided I should be executed. 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,319 I request that he dies at my sword. 20 00:00:56,480 --> 00:00:59,039 You will fight to the death. 21 00:00:59,200 --> 00:01:00,879 Destiny is all. 22 00:01:45,080 --> 00:01:48,639 Get out, you drunk bastard! 23 00:01:52,920 --> 00:01:54,399 Is he here? 24 00:01:54,960 --> 00:01:57,279 With a woman who's not his wife. 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,399 Drink it up. 26 00:02:01,360 --> 00:02:02,679 Your friend is here. 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,479 May I sit? 28 00:02:12,640 --> 00:02:15,319 Or will I spoil the gift of a last night of freedom? 29 00:02:15,480 --> 00:02:16,799 Sit. 30 00:02:27,360 --> 00:02:29,759 Do you believe I have betrayed you, arseling? 31 00:02:30,680 --> 00:02:32,999 - I don't. - Make no mistake, 32 00:02:33,160 --> 00:02:36,839 Odda had 20 men or more ready to swear against you. 33 00:02:38,480 --> 00:02:43,679 I am here to tell you that I am better than you right now. I will kill you. 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,319 A warriors' death is all I can give. 35 00:02:47,480 --> 00:02:50,559 Forgive me, but I am trying to forget you are my friend. 36 00:02:51,960 --> 00:02:54,079 As long as you understand. 37 00:03:08,560 --> 00:03:11,079 If you have more to say, you should say it. 38 00:03:14,680 --> 00:03:18,559 Leofric! Leofric! 39 00:03:22,440 --> 00:03:24,279 This isn't a fight I want. 40 00:03:24,440 --> 00:03:27,399 I've been allowed my freedom tonight and if I could slip away, I would. 41 00:03:27,560 --> 00:03:29,519 But I cannot do that. 42 00:03:30,040 --> 00:03:31,359 Reputation is all. 43 00:03:32,560 --> 00:03:34,159 - I know it. - I have feuds to settle, 44 00:03:34,320 --> 00:03:36,159 promises to keep. I must live. 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,679 Then you must kill me. 46 00:03:39,840 --> 00:03:42,319 - And you me. - I intend to. 47 00:03:47,200 --> 00:03:51,839 I will have the advantage. The king's wife is praying for me. 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,719 - God loves her. - Someone's got to. 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,319 It's been good to have you as my friend. 50 00:04:03,200 --> 00:04:05,039 I'll make your death quick and painless. 51 00:04:05,200 --> 00:04:07,119 - And then hump my queen? - And your wife. 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,239 But you will be without your balls. 53 00:04:16,040 --> 00:04:19,999 - I will see you tomorrow morning. - You will. 54 00:04:35,840 --> 00:04:37,959 What are you thinking? 55 00:04:41,280 --> 00:04:44,159 What goes on inside this head? 56 00:04:52,320 --> 00:04:55,639 I was thinking how I would like to lie with you, 57 00:04:56,520 --> 00:04:58,239 as a woman. 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,799 You were? 59 00:05:04,600 --> 00:05:06,399 - I cannot. - Yes, you can. 60 00:05:06,560 --> 00:05:10,599 I cannot. You know I cannot, I will lose my gift. 61 00:05:10,760 --> 00:05:12,279 Who cares? 62 00:05:13,840 --> 00:05:16,719 The future is fate, it won't change. 63 00:05:21,160 --> 00:05:23,359 And if today I die? 64 00:05:24,960 --> 00:05:27,639 I have not seen your death. 65 00:05:35,200 --> 00:05:36,759 Uhtred! 66 00:05:38,160 --> 00:05:39,639 Uhtred! 67 00:05:40,160 --> 00:05:42,999 - The king wishes to speak to you. - About what? 68 00:05:43,160 --> 00:05:47,919 He is unsure what to wear this morning and needs your advice. With me. 69 00:06:01,560 --> 00:06:04,519 Are you going to eat all of this? 70 00:06:04,680 --> 00:06:09,599 - Or shall we save half for Edward? - Heh, heh. He is a baby. 71 00:06:09,760 --> 00:06:13,839 Is he really? I had quite forgotten. 72 00:06:15,480 --> 00:06:18,039 - Uhtred. - Lord. 73 00:06:18,240 --> 00:06:19,559 Shh-shh-shh. 74 00:06:19,720 --> 00:06:22,639 - I trust you slept well? - I did not. 75 00:06:22,800 --> 00:06:24,119 My son is coughing 76 00:06:24,280 --> 00:06:27,999 and two of my best warriors will today try to kill each other. 77 00:06:33,240 --> 00:06:37,359 Today is the feast of Saint Cedd. We have decorated the Great Hall. 78 00:06:37,520 --> 00:06:40,479 - Do you know of Saint Cedd? - No, lord. 79 00:06:40,640 --> 00:06:43,319 Well, I like to think of him as a symbol. 80 00:06:43,480 --> 00:06:47,719 He worked in East Anglia and Mercia and he died in Northumbria, 81 00:06:47,880 --> 00:06:49,319 your part of the country. 82 00:06:49,480 --> 00:06:53,239 - A man of all England. - Exactly, Uhtred... 83 00:06:54,440 --> 00:06:57,319 ..which is why I am loathe 84 00:06:57,480 --> 00:07:01,439 to shed Saxon blood on his day of days. 85 00:07:02,960 --> 00:07:04,519 Resume your debt, 86 00:07:05,080 --> 00:07:08,039 despatch your "queen" back to Cornwalum, 87 00:07:08,200 --> 00:07:10,879 and there need be no bloodshed. 88 00:07:11,440 --> 00:07:13,199 Those are my terms, they will not change. 89 00:07:13,360 --> 00:07:16,919 If Iseult returns to Cornwalum, she'll be killed. 90 00:07:18,200 --> 00:07:21,159 I am prepared to resume the debt, to save Leofric, 91 00:07:21,320 --> 00:07:22,679 but Iseult must stay with me. 92 00:07:22,840 --> 00:07:26,239 She is plunder and must be returned, regardless of her fate. 93 00:07:26,400 --> 00:07:29,199 I cannot abandon her! The queen stays with me. 94 00:07:37,440 --> 00:07:38,919 You are a fool. 95 00:07:41,000 --> 00:07:44,519 You are a sinner and a heathen and I... 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,919 I have lost my patience with you. 97 00:07:50,360 --> 00:07:52,599 The fight will go ahead. 98 00:07:56,520 --> 00:07:59,519 May your soul receive its just reward. 99 00:08:00,000 --> 00:08:01,319 Lord. 100 00:08:43,160 --> 00:08:44,799 Make way. Make way. 101 00:09:01,480 --> 00:09:03,959 Silence! 102 00:09:05,920 --> 00:09:09,199 Your majesty, lords, ladies, 103 00:09:09,360 --> 00:09:13,199 great unwashed and stinking people of Winchester! 104 00:09:14,880 --> 00:09:18,279 We are gathered to witness justice. 105 00:09:18,960 --> 00:09:22,559 We are gathered to witness a fight to the end. That end being death, 106 00:09:22,720 --> 00:09:25,039 that end being the fires of hell. 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,999 We are here to witness a battle between Uhtred, the Godless... 108 00:09:30,640 --> 00:09:33,359 ..and Leofric of Winchester! 109 00:09:35,200 --> 00:09:37,679 Take your shields. 110 00:09:44,080 --> 00:09:45,679 Warriors. 111 00:09:46,400 --> 00:09:47,919 Are you prepared? 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,399 - I am. - Yes. 113 00:09:56,240 --> 00:09:59,559 It is to the death, no matter how death occurs. 114 00:10:00,640 --> 00:10:03,119 May God choose his victor. 115 00:10:04,760 --> 00:10:06,079 Swords. 116 00:10:12,520 --> 00:10:14,079 Begin! 117 00:11:08,360 --> 00:11:11,039 Brother Asser, I wish you well on your return to Cornwalum. 118 00:11:11,200 --> 00:11:13,079 - You do not wish to see the outcome? - No, I do not. 119 00:11:13,240 --> 00:11:15,599 My dear, will you ask the nurses to fetch the children? 120 00:11:15,760 --> 00:11:17,719 I wish to walk with them. 121 00:11:35,640 --> 00:11:37,199 - Unh! - Unh! 122 00:12:02,920 --> 00:12:04,839 Ah! 123 00:12:27,440 --> 00:12:31,239 Danes! The Danes are here, they have breached the city walls! 124 00:12:31,440 --> 00:12:33,199 Save yourselves! 125 00:12:33,360 --> 00:12:35,879 The fight is finished, arseling. Come on. 126 00:12:36,080 --> 00:12:39,599 Stand to a man! They are not to pass. 127 00:12:39,760 --> 00:12:41,679 They are not to approach the palace! 128 00:12:41,840 --> 00:12:43,639 Father, they will hack the likes of us to pieces. 129 00:12:43,800 --> 00:12:45,199 The king! Where is the king? 130 00:12:45,360 --> 00:12:46,839 The king will have to make his own arrangements. 131 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 And what of me? Odda! Odda! 132 00:12:49,720 --> 00:12:51,439 Leofric, this way! 133 00:13:25,040 --> 00:13:27,319 Go, quickly. 134 00:13:33,080 --> 00:13:34,479 Hee-yah! 135 00:13:34,640 --> 00:13:36,639 There'll be nothing left in the stables but horse shit! 136 00:13:36,800 --> 00:13:38,479 Let's go this way. 137 00:14:12,920 --> 00:14:15,559 We hide here, wait for nightfall. 138 00:14:18,320 --> 00:14:19,879 Ah! 139 00:14:20,960 --> 00:14:24,879 I want the king and I want him alive, 140 00:14:25,040 --> 00:14:26,799 crawling on his knees! 141 00:14:53,440 --> 00:14:55,039 Follow me out front! 142 00:15:05,640 --> 00:15:07,479 Keep away! 143 00:15:08,120 --> 00:15:09,639 Keep away! 144 00:15:10,320 --> 00:15:13,759 Stand back, I warn you. God will protect me. 145 00:15:13,920 --> 00:15:15,399 God will... Ah! 146 00:15:27,400 --> 00:15:28,759 Only Guthrum can save you. 147 00:15:29,880 --> 00:15:31,519 Guthrum is your god now. 148 00:15:32,200 --> 00:15:34,999 - Should I spare you? - Please. 149 00:15:38,160 --> 00:15:39,479 Please. 150 00:15:43,320 --> 00:15:44,839 Go in peace. 151 00:15:48,360 --> 00:15:49,679 Go. 152 00:15:52,680 --> 00:15:54,359 Find Alfred. 153 00:16:29,080 --> 00:16:32,839 You are Guthrum, great warrior. 154 00:16:33,880 --> 00:16:35,839 I am Aethelwold. 155 00:16:36,520 --> 00:16:40,239 Son of King Aethelred and rightful King of Wessex. 156 00:16:41,320 --> 00:16:43,559 Alfred stole my crown. 157 00:16:47,760 --> 00:16:49,679 This crown. 158 00:16:55,080 --> 00:16:57,039 As king... 159 00:16:57,480 --> 00:16:59,959 ..I am prepared to negotiate. 160 00:17:11,920 --> 00:17:13,639 End of negotiation. 161 00:17:16,160 --> 00:17:18,679 You smell like you've shit yourself. 162 00:17:19,480 --> 00:17:21,799 I've not been well. Unh! 163 00:17:22,560 --> 00:17:24,879 I pledge to you my allegiance. Unh! 164 00:17:51,120 --> 00:17:53,519 No! Let go of me! 165 00:17:53,760 --> 00:17:55,879 - No! Ha, ha, ha. 166 00:17:56,040 --> 00:17:59,359 No! Get off... No! 167 00:18:04,080 --> 00:18:07,399 No! No! No! 168 00:18:07,560 --> 00:18:09,039 No! 169 00:18:18,760 --> 00:18:23,079 Lord, you are with me, you will not desert me. 170 00:18:24,040 --> 00:18:28,359 I feel nothing, except your love. 171 00:18:33,160 --> 00:18:34,279 Iseult. 172 00:18:34,440 --> 00:18:36,959 - Look out! - Ah! 173 00:18:38,680 --> 00:18:40,119 Unh! 174 00:18:48,480 --> 00:18:52,799 They are gone, they are gone now. It is over. 175 00:18:54,520 --> 00:18:56,239 They are gone. 176 00:18:59,120 --> 00:19:01,399 We need to be gone ourselves. 177 00:19:02,240 --> 00:19:04,559 Put on a helmet. We are Danes. 178 00:19:04,720 --> 00:19:06,519 - Again? - You will not leave me. 179 00:19:06,680 --> 00:19:08,079 No, we will not. 180 00:19:09,040 --> 00:19:10,799 You are prisoners. 181 00:19:31,040 --> 00:19:32,879 Uhtred the Saxon. 182 00:19:35,560 --> 00:19:36,959 Brida. 183 00:19:40,000 --> 00:19:41,639 What's this? 184 00:19:43,400 --> 00:19:46,319 - You mean to do me harm? - I haven't decided. 185 00:19:46,480 --> 00:19:49,279 - Good to see you again, Brida. - Leofric. 186 00:19:49,600 --> 00:19:53,159 How did you manage to get such a big head into such a small helmet? 187 00:19:53,960 --> 00:19:55,399 It was necessary. 188 00:20:00,680 --> 00:20:02,599 Why are you doing this? 189 00:20:05,840 --> 00:20:09,319 - Where's Ragnar? Is he here? - He's almost ready to travel north. 190 00:20:09,480 --> 00:20:12,519 - To kill Kjartan? - What do you care? 191 00:20:20,240 --> 00:20:24,359 The guards at the gates will be drunk. Your way is clear. 192 00:20:24,920 --> 00:20:26,399 Brida. 193 00:20:29,520 --> 00:20:31,719 Tell Ragnar I am still his brother. 194 00:20:33,920 --> 00:20:36,359 I'll tell him you were here and that you left. 195 00:20:37,280 --> 00:20:38,799 Arseling. 196 00:20:47,400 --> 00:20:48,719 Brida has changed. 197 00:20:52,120 --> 00:20:54,399 She was always angry. 198 00:20:55,920 --> 00:20:58,079 Now she is nasty. 199 00:20:59,200 --> 00:21:02,119 Either she has changed or I have changed. 200 00:21:06,000 --> 00:21:07,919 She once loved you. 201 00:21:09,080 --> 00:21:10,719 Not anymore. 202 00:21:11,360 --> 00:21:12,999 Even I could see that much. 203 00:21:28,760 --> 00:21:30,959 I hate the forest. 204 00:21:42,200 --> 00:21:43,799 Where is your wife? 205 00:21:46,280 --> 00:21:48,719 I know you are married to the lady Mildrith. 206 00:21:54,560 --> 00:21:57,159 She will have sought refuge... 207 00:21:58,720 --> 00:22:00,039 ..with the church. 208 00:22:03,200 --> 00:22:05,359 She used to come to the nunnery. 209 00:22:07,400 --> 00:22:08,839 I would pray with her. 210 00:22:09,800 --> 00:22:12,319 I watched her as she changed. 211 00:22:17,440 --> 00:22:19,199 Why does a woman become a nun? 212 00:22:22,320 --> 00:22:24,799 Because of her love for God. 213 00:22:26,760 --> 00:22:28,479 God will never abandon her. 214 00:22:28,640 --> 00:22:31,639 You were being humped against your will. 215 00:22:33,480 --> 00:22:35,279 Where was God? 216 00:22:38,360 --> 00:22:39,879 He sent you. 217 00:22:47,320 --> 00:22:51,439 - Is the king likely to have been killed? - The king is not our concern. 218 00:22:51,600 --> 00:22:53,839 If the king is dead, then Wessex is dead. 219 00:23:03,840 --> 00:23:06,959 - Where are you going? - I need darkness. 220 00:23:07,880 --> 00:23:09,919 She needs darkness for what? 221 00:23:11,480 --> 00:23:13,199 To see. 222 00:23:23,440 --> 00:23:25,279 Leofric, where are we? 223 00:23:26,200 --> 00:23:29,639 We are at the marshlands of the Severn. The swamplands. 224 00:23:30,440 --> 00:23:32,799 I have never seen lands like this before. 225 00:23:39,360 --> 00:23:42,439 Hurry. They've seen us. The boat won't wait. 226 00:23:42,600 --> 00:23:45,799 - Priests. - Come quickly, we need to leave. 227 00:23:48,000 --> 00:23:51,239 - In fear. - God preserve us. 228 00:23:51,400 --> 00:23:52,759 Time to fight, arseling. 229 00:24:00,760 --> 00:24:02,439 Unh! 230 00:24:07,440 --> 00:24:09,119 Ah! 231 00:24:15,280 --> 00:24:16,839 Uhtred! 232 00:24:27,400 --> 00:24:29,559 Arseling! 233 00:24:30,520 --> 00:24:32,559 I have your sword. 234 00:24:45,680 --> 00:24:47,799 We'll get you! 235 00:24:49,600 --> 00:24:53,679 I hope you're carrying silver, priest. We've saved your life. 236 00:24:53,840 --> 00:24:57,159 I am saved by ghosts, it seems. 237 00:24:57,920 --> 00:24:59,719 Lord. 238 00:25:00,640 --> 00:25:03,519 - Thank God you are unhurt. - I was blessed. 239 00:25:03,680 --> 00:25:07,919 - And your family? - Are safe, they are in the boat ahead. 240 00:25:08,080 --> 00:25:11,959 Hoping to find sanctuary in these marshlands. 241 00:25:14,480 --> 00:25:17,159 At the palace, lord, they came from nowhere. 242 00:25:18,440 --> 00:25:20,119 - They did. - They came 243 00:25:20,280 --> 00:25:21,839 because they were allowed to. 244 00:25:22,400 --> 00:25:25,279 Where were your watchers? Your spies? 245 00:25:25,720 --> 00:25:27,399 On their knees, no doubt. 246 00:25:27,560 --> 00:25:29,239 You should show respect. 247 00:25:29,400 --> 00:25:31,759 Wessex allows its warriors to kill each other 248 00:25:31,920 --> 00:25:33,919 and spends too much time on its knees. 249 00:25:34,080 --> 00:25:36,119 Too much money on its churches. 250 00:25:36,280 --> 00:25:39,599 If Guthrum were Christian and not Pagan, there would be no war. 251 00:25:39,760 --> 00:25:42,959 - But he's not. - You do well to remember I am king. 252 00:25:43,120 --> 00:25:46,959 - King of what? Look around you. - He is our king. 253 00:25:47,120 --> 00:25:50,519 Like every kingdom before it, Wessex has fallen. 254 00:25:50,680 --> 00:25:53,919 He's Alfred, a man. 255 00:25:54,080 --> 00:25:55,679 King of nothing. 256 00:27:01,320 --> 00:27:05,119 Lord God, allow your blessed oils to penetrate 257 00:27:05,280 --> 00:27:09,479 and take away any and all fever and sickness. 258 00:27:09,640 --> 00:27:13,399 Restore health and strength to the child 259 00:27:13,560 --> 00:27:15,959 and to his ever watchful parents. 260 00:27:16,120 --> 00:27:18,079 - Amen. - Amen. 261 00:27:18,240 --> 00:27:20,199 Amen. 262 00:27:20,960 --> 00:27:23,159 Shh-shh-shh. 263 00:27:47,840 --> 00:27:50,959 Lord, I have prepared a tonic. For the pain. 264 00:27:52,880 --> 00:27:54,839 For the pain you suffer here. 265 00:27:56,120 --> 00:27:58,199 You pass blood? From your arse? 266 00:28:05,400 --> 00:28:09,079 It is nothing more than what grows from the earth, lord, drink it. 267 00:28:20,080 --> 00:28:23,359 - It is good? - Oh, not at all. 268 00:28:26,240 --> 00:28:28,999 - Thank you. - There will be more tomorrow. 269 00:28:38,400 --> 00:28:42,479 He will become lost, I guarantee it. 270 00:28:57,280 --> 00:29:00,199 Were you worried that I would lose my way? 271 00:29:00,560 --> 00:29:03,159 One path looks like another. 272 00:29:03,320 --> 00:29:06,959 - You have explored? - A little. 273 00:29:08,760 --> 00:29:12,239 What do you notice about this place? 274 00:29:13,600 --> 00:29:15,359 It is wet. 275 00:29:15,800 --> 00:29:17,239 There are no horizons. 276 00:29:18,320 --> 00:29:21,199 No sense of something beyond. 277 00:29:22,520 --> 00:29:26,399 My priests have visited here once or twice, to preach. 278 00:29:26,560 --> 00:29:29,439 The people are oblivious to God. 279 00:29:34,520 --> 00:29:36,279 You look tired. 280 00:29:37,160 --> 00:29:39,439 Sleep has been a rarity, yes. 281 00:29:42,400 --> 00:29:45,399 My wife would like us to take a ship to Frankia. 282 00:29:45,560 --> 00:29:49,959 - To become another king in exile? - So you admit I am still a king? 283 00:29:52,400 --> 00:29:54,559 We dare not travel. 284 00:29:55,680 --> 00:29:58,679 My son would never survive it. 285 00:30:06,320 --> 00:30:08,759 You should send out word that you are alive, 286 00:30:08,920 --> 00:30:11,599 asking men to join you, to follow you. 287 00:30:11,760 --> 00:30:13,959 And then what? Fight? 288 00:30:14,400 --> 00:30:17,079 - Is that what you would do? - It's what a king would do. 289 00:30:19,320 --> 00:30:22,039 I have given it thought, of course I have, 290 00:30:22,520 --> 00:30:24,599 and this much I know: 291 00:30:25,360 --> 00:30:29,759 If I am to fight, it would have to be a single battle and soon. 292 00:30:29,920 --> 00:30:32,239 Before yet more Danes arrive, 293 00:30:32,760 --> 00:30:34,359 before Wessex crumbles, 294 00:30:34,520 --> 00:30:37,559 skirmish by skirmish, raid by raid, piece by piece. 295 00:30:37,720 --> 00:30:41,439 Therefore the first task would be 296 00:30:42,240 --> 00:30:46,119 to somehow convince the Danes to hold 297 00:30:46,280 --> 00:30:49,239 one great and deciding moment. 298 00:30:51,360 --> 00:30:54,439 - A single defining battle. - Yes. 299 00:30:55,440 --> 00:30:57,279 Who should I send? 300 00:30:57,440 --> 00:31:00,159 Out into the country with the news I am here. 301 00:31:00,320 --> 00:31:02,959 It would be your priests, all of them, each in a separate direction. 302 00:31:03,120 --> 00:31:04,799 Their prayers are needed here. 303 00:31:07,560 --> 00:31:10,879 Your son grows weaker despite their prayers. 304 00:31:12,200 --> 00:31:14,199 For that I am sorry. 305 00:31:26,880 --> 00:31:29,639 Every breath is an effort for him. 306 00:31:30,680 --> 00:31:33,399 I don't know whether to make him warm or keep him cool. 307 00:31:35,040 --> 00:31:37,559 - Shh. - We will... 308 00:31:37,960 --> 00:31:41,279 We will remain here until he is well. 309 00:31:48,400 --> 00:31:51,239 Shh. Shh. 310 00:31:52,040 --> 00:31:53,359 Father. 311 00:31:53,880 --> 00:31:55,239 Aw. 312 00:31:56,280 --> 00:31:57,799 Shh. 313 00:32:12,440 --> 00:32:14,679 Will the child die? 314 00:32:17,760 --> 00:32:19,079 Can you save him? 315 00:32:23,160 --> 00:32:24,479 There is a way... 316 00:32:26,560 --> 00:32:28,919 ..though it is not a good way. 317 00:32:30,840 --> 00:32:34,279 If it is the only way, then you must. 318 00:32:47,840 --> 00:32:50,159 You are feeling a little better, lord? 319 00:32:51,280 --> 00:32:52,839 I am. 320 00:32:57,160 --> 00:32:59,519 Iseult is a healer. 321 00:33:01,840 --> 00:33:03,839 She could help your son. 322 00:33:07,880 --> 00:33:09,199 Thank you. 323 00:33:16,880 --> 00:33:21,719 If you help, then you better succeed. If the child dies, you will be blamed. 324 00:33:21,880 --> 00:33:25,239 - We cannot do nothing. - That is not what I am saying. 325 00:33:25,400 --> 00:33:29,999 Iseult is a pagan and a woman. She will be blamed, 326 00:33:30,160 --> 00:33:32,479 regardless of her meaning well. 327 00:33:41,680 --> 00:33:44,199 If it is true that Alfred is in the swampland, 328 00:33:44,360 --> 00:33:46,839 how long do we wait for him to come out? 329 00:33:47,000 --> 00:33:49,959 If he is hiding in the swampland, we would be fools to go searching. 330 00:33:50,120 --> 00:33:52,359 Have you ever seen anything like this? 331 00:33:52,920 --> 00:33:56,159 - Monasteries keep words like this. - No, no. Not like this. 332 00:33:56,320 --> 00:33:58,239 What does it all mean? 333 00:33:58,680 --> 00:34:03,759 - What does all this speak of? - I cannot say I care. 334 00:34:03,920 --> 00:34:07,239 Whatever Alfred found out about his enemies, he would write. 335 00:34:07,680 --> 00:34:12,239 Yeah. It's magic. Yeah, it is. 336 00:34:12,400 --> 00:34:15,079 - You are laughing. - It's a weak kind of magic. 337 00:34:15,240 --> 00:34:20,359 No, you are wrong. This is words without sound. 338 00:34:20,520 --> 00:34:22,439 This is voices without people. 339 00:34:22,600 --> 00:34:25,639 I'm going to learn how to use this magic. 340 00:34:25,800 --> 00:34:29,039 If we took Alfred, he could teach you. 341 00:34:29,800 --> 00:34:34,359 Only a fool would march an army into a swampland. 342 00:34:34,520 --> 00:34:36,559 Are you that fool? 343 00:34:42,920 --> 00:34:46,319 Are you that fool, Ragnar? 344 00:34:46,480 --> 00:34:48,279 No, I am not. 345 00:34:49,840 --> 00:34:51,599 Then we wait. 346 00:35:07,280 --> 00:35:09,359 We need to be closer. 347 00:35:37,040 --> 00:35:38,559 Uhtred. 348 00:35:39,200 --> 00:35:41,359 The water is rising. 349 00:35:50,640 --> 00:35:55,479 - Lord, you had one task. - Oh, no. I am sorry. 350 00:35:55,840 --> 00:35:59,159 I've never cooked before, and never again, I fear. 351 00:35:59,920 --> 00:36:02,759 - Are they burned? - They are done well, lord, 352 00:36:02,920 --> 00:36:05,439 a challenge for your teeth and stomach. 353 00:36:07,000 --> 00:36:09,319 I've seen a fleet on the Severn. 354 00:36:10,200 --> 00:36:11,919 They carry Skorpa's colours. 355 00:36:12,080 --> 00:36:15,159 - How many ships? - Twenty or more. 356 00:36:16,680 --> 00:36:19,399 That's over 1000 men. 357 00:36:19,560 --> 00:36:22,599 - Guthrum will have the same. - More. 358 00:36:22,760 --> 00:36:25,919 - God save us. - We can save ourselves. 359 00:36:26,680 --> 00:36:28,199 We must believe it. 360 00:36:35,400 --> 00:36:37,399 Will the lady be joining us, lord? 361 00:36:39,120 --> 00:36:40,799 No. She will not. 362 00:36:40,960 --> 00:36:44,519 She is angry with me still, for sending away the priests. 363 00:36:45,000 --> 00:36:48,039 Sending out the priests was the right thing, lord. 364 00:36:48,520 --> 00:36:50,999 Let us pray you are correct. 365 00:36:51,760 --> 00:36:53,679 If you will excuse me. 366 00:36:57,480 --> 00:37:01,319 If the child dies, it will take the fight from Alfred's bones... 367 00:37:02,320 --> 00:37:04,679 ..and we will never save ourselves. 368 00:37:19,880 --> 00:37:21,199 Aelswith. 369 00:37:22,800 --> 00:37:25,439 You must end this silence. 370 00:37:27,160 --> 00:37:28,599 The priests will fetch men. 371 00:37:28,760 --> 00:37:33,439 Without men, safe passage to the south and Frankia will be impossible. 372 00:37:35,000 --> 00:37:38,879 At best, our children would be taken as slaves. 373 00:37:47,880 --> 00:37:49,959 You are eating meat. 374 00:37:50,240 --> 00:37:51,559 Why? 375 00:37:51,720 --> 00:37:53,759 These last few days, the pains have abated. 376 00:37:53,920 --> 00:37:58,679 Meat does not agree. I could not cope with further sickness. 377 00:38:04,360 --> 00:38:06,919 In the mind of Brother Asser, she is a witch 378 00:38:07,720 --> 00:38:10,199 and yet you gladly drink her potions. 379 00:38:10,360 --> 00:38:12,439 - It is a tonic. - I can read you. 380 00:38:12,600 --> 00:38:15,879 You wish to put our child in the hands of the devil. 381 00:38:16,040 --> 00:38:18,279 Our prayers are not being answered. 382 00:38:18,440 --> 00:38:22,119 Is it any wonder we find ourselves living in a muddy puddle? 383 00:38:46,080 --> 00:38:48,679 Father, please. Come and sit by the fire. 384 00:38:48,840 --> 00:38:51,279 I bring word. From the king. 385 00:38:59,680 --> 00:39:01,079 He lives? 386 00:39:02,240 --> 00:39:04,679 Wessex lives and breathes, Wulfhere. 387 00:39:04,880 --> 00:39:06,519 Thank God. 388 00:39:24,320 --> 00:39:25,959 Oh, my goodness. 389 00:39:26,720 --> 00:39:29,519 She has the nerve to approach. 390 00:39:29,680 --> 00:39:31,079 She has helped me. 391 00:39:34,680 --> 00:39:36,279 Thank you. 392 00:39:38,120 --> 00:39:42,439 I for one do not wish to hear your voice. 393 00:39:42,600 --> 00:39:44,559 Do not speak a word. 394 00:39:48,640 --> 00:39:51,439 Is there something you wish to say, Iseult? 395 00:39:54,920 --> 00:39:58,639 If you wish, lord, I will try to help your child. 396 00:39:59,440 --> 00:40:02,439 - We do not wish. - Tonight is a good night. 397 00:40:02,600 --> 00:40:05,199 We do not wish. 398 00:40:05,360 --> 00:40:09,359 - Tomorrow it will be too late. - What kind of talk is that? 399 00:40:09,520 --> 00:40:12,959 What kind of talk is "too late"? 400 00:40:13,280 --> 00:40:15,239 Are you saying that my child will die? 401 00:40:15,400 --> 00:40:18,279 - Aelswith. Aelswith, please. - Get her away from me. 402 00:40:18,440 --> 00:40:21,199 Get her away from me! Get out of my sight! 403 00:40:21,360 --> 00:40:23,639 - Stop. - Get her out of my sight! 404 00:40:23,800 --> 00:40:25,119 She is offering help. 405 00:40:25,280 --> 00:40:27,159 My priests told me that you are a witch 406 00:40:27,320 --> 00:40:28,599 - and they are correct! - She is no witch! 407 00:40:28,760 --> 00:40:32,119 - Aelswith, please, no more. - No, please, no! 408 00:40:32,280 --> 00:40:35,239 You are upsetting yourself and you are upsetting the children. 409 00:40:41,800 --> 00:40:43,839 Please. No, no, no. No. 410 00:40:44,000 --> 00:40:45,519 Please. 411 00:40:51,840 --> 00:40:53,279 Go. Go. Please. 412 00:40:54,120 --> 00:40:56,879 Iseult, you must prepare. 413 00:41:01,320 --> 00:41:03,199 Lord. 414 00:41:03,600 --> 00:41:05,839 It can only be tonight. 415 00:41:08,360 --> 00:41:10,279 She will be ready. 416 00:41:13,840 --> 00:41:15,679 Shh-shh-shh. 417 00:41:35,640 --> 00:41:38,559 The child will pass from one chamber... 418 00:41:39,640 --> 00:41:41,199 ..to the other. 419 00:41:42,000 --> 00:41:44,359 From near death to life. 420 00:41:51,480 --> 00:41:52,799 What is it? 421 00:41:54,600 --> 00:41:56,879 If this child is to live, 422 00:41:57,520 --> 00:42:00,159 then another, somewhere, must die. 423 00:42:03,280 --> 00:42:05,439 I will be taking a life, 424 00:42:06,120 --> 00:42:08,519 a stranger, an innocent. 425 00:42:09,240 --> 00:42:10,959 Iseult... 426 00:42:14,240 --> 00:42:16,159 ..this must be done. 427 00:42:34,600 --> 00:42:36,159 Lady Aelswith? 428 00:42:37,760 --> 00:42:39,479 Leave me. 429 00:42:42,800 --> 00:42:44,519 I cannot. 430 00:42:44,960 --> 00:42:47,679 - Leave me. - Lady... 431 00:42:49,520 --> 00:42:51,599 You need comfort. 432 00:43:03,320 --> 00:43:05,759 When a child suffers... 433 00:43:07,880 --> 00:43:09,959 ..the mother suffers. 434 00:43:11,880 --> 00:43:13,599 I know this. 435 00:43:14,960 --> 00:43:17,319 I know the pain you feel. 436 00:43:19,000 --> 00:43:21,359 It's almost unbearable. 437 00:43:22,760 --> 00:43:24,359 Even for a queen. 438 00:43:26,560 --> 00:43:29,359 I will stay only for as long as you need me, 439 00:43:29,520 --> 00:43:32,679 for a moment or a year. 440 00:43:36,800 --> 00:43:39,359 He is dying. 441 00:43:49,200 --> 00:43:51,559 She is a pagan. 442 00:43:52,680 --> 00:43:55,999 And yet she has helped the king. 443 00:43:57,520 --> 00:44:02,159 I am to trust a stranger with my child. 444 00:44:11,920 --> 00:44:15,199 There is good in Iseult. 445 00:44:33,600 --> 00:44:35,479 I don't know what is worse, 446 00:44:36,400 --> 00:44:37,799 when he cries or when he is still. 447 00:44:37,960 --> 00:44:40,879 When he is still, I feel the need to prod him awake. 448 00:44:43,160 --> 00:44:46,679 - It is retribution. God is punishing me. - For what? 449 00:44:46,840 --> 00:44:48,999 For Aethelwold for taking his crown. 450 00:44:49,160 --> 00:44:52,399 Aethelwold is a fool, he could never be king. 451 00:44:52,640 --> 00:44:54,119 Your God is testing you. 452 00:44:57,040 --> 00:44:59,279 Lord, give Edward to Iseult. 453 00:45:01,560 --> 00:45:03,519 If God will not cure Edward, 454 00:45:03,680 --> 00:45:08,719 what makes you think that he would allow a pagan to succeed? 455 00:45:25,120 --> 00:45:28,999 Who is to say that God is not working through us all? 456 00:45:29,960 --> 00:45:31,799 Did he not make the pagans too? 457 00:45:34,080 --> 00:45:39,839 Beocca would tell me that God's ways are known only to himself. 458 00:45:42,480 --> 00:45:45,079 You have been brought to the marshes for a reason. 459 00:45:46,040 --> 00:45:48,999 You have this one chance to save your son, 460 00:45:49,160 --> 00:45:51,759 and you will have one chance to save your kingdom. 461 00:45:51,920 --> 00:45:54,719 The two are bound together. 462 00:45:56,320 --> 00:45:58,719 Edward is your heir. 463 00:46:00,160 --> 00:46:04,559 If he lives, I would say it is a sign... 464 00:46:06,240 --> 00:46:07,599 ..Wessex will live. 465 00:46:09,960 --> 00:46:11,359 Shh. 466 00:46:18,160 --> 00:46:21,159 There is barely a heartbeat. 467 00:46:23,200 --> 00:46:26,399 Let me give the child to Iseult. 468 00:46:47,280 --> 00:46:50,359 May God have mercy on each of us. 469 00:47:12,760 --> 00:47:15,079 Where is he taking him? 470 00:47:15,680 --> 00:47:17,879 Am I allowed to know? 471 00:47:18,920 --> 00:47:20,719 To Iseult. 472 00:47:22,600 --> 00:47:24,719 God is watching. 473 00:48:07,560 --> 00:48:09,159 Lord? 474 00:48:12,320 --> 00:48:13,839 Lord? 475 00:48:15,080 --> 00:48:16,719 Good morning, lord. 476 00:48:16,880 --> 00:48:19,839 We received your message and came as quickly as we could. 477 00:48:21,360 --> 00:48:25,159 - Father Beocca? Is that you? - Yes, lord. 478 00:48:26,840 --> 00:48:30,039 - You are here? - I am, lord. 479 00:48:35,520 --> 00:48:40,119 - You have brought men. Wulfhere. - Lord. 480 00:48:42,920 --> 00:48:47,279 - Well, how warming it is to see you all. - It's good to see you again, lord. 481 00:48:47,440 --> 00:48:49,359 And many more are nearby. 482 00:48:49,520 --> 00:48:53,119 Guards, men, even the brother, Asser, is here. 483 00:48:53,280 --> 00:48:57,239 We have all been saying prayers for your health and safety. 484 00:48:58,680 --> 00:49:02,159 - Praying? Yes. - And for Edward, of course. 485 00:49:02,320 --> 00:49:04,639 Every priest in the land has been instructed 486 00:49:04,800 --> 00:49:06,599 to hold service for his recovery. 487 00:49:09,120 --> 00:49:11,599 For Edward, I am blessed. 488 00:49:12,720 --> 00:49:15,119 How is the boy, lord? 489 00:49:17,240 --> 00:49:18,559 Edward. 490 00:49:21,520 --> 00:49:23,159 Lord? 491 00:49:24,320 --> 00:49:25,999 What is it, lord? 492 00:49:30,800 --> 00:49:33,559 Oh, please, God, please, God, no. 493 00:49:34,360 --> 00:49:36,639 Say he has not been taken from me. 494 00:49:36,800 --> 00:49:39,879 No, lord, this is not his grave. 495 00:49:46,800 --> 00:49:49,359 - He is well, lord. - What? 496 00:49:49,520 --> 00:49:52,959 - And he is healed. - Healed? 497 00:49:53,840 --> 00:49:56,279 Lord, what is this? 498 00:49:58,560 --> 00:50:02,519 - It's good news, Father. Rejoice. - He is well. 499 00:50:06,480 --> 00:50:07,879 Oh. 500 00:50:10,120 --> 00:50:13,079 He is well. It is true. He's... 501 00:50:14,040 --> 00:50:16,359 He is well. He is cool. 502 00:50:16,520 --> 00:50:18,919 He is well, Beocca. 503 00:50:20,240 --> 00:50:23,959 I can feel his heart beating strongly. 504 00:50:24,120 --> 00:50:27,719 - God has not forsaken you, lord. - Fetch Aelswith, fetch his mother! 505 00:50:27,880 --> 00:50:30,759 The prayers of the whole of Wessex have been answered. 506 00:50:30,920 --> 00:50:32,999 - Indeed. - Every mass, lord, 507 00:50:33,160 --> 00:50:36,759 every mass said by 100 priests or more has been heard. 508 00:50:36,920 --> 00:50:42,159 - Look at him. Look at him, he is well. - God is good. Praise him! 509 00:50:47,720 --> 00:50:51,199 Yes, praise him, Father Beocca. 510 00:51:00,080 --> 00:51:03,639 You did well. Why the tears? 511 00:51:08,440 --> 00:51:11,359 They are for the stranger's child. 512 00:52:11,000 --> 00:52:13,839 - You are wet, arseling. - I am. 513 00:52:14,000 --> 00:52:17,199 Wet, tired, but I have a plan. 514 00:52:17,560 --> 00:52:21,839 Lord, the ships are guarded by no more than 60 men. 515 00:52:22,000 --> 00:52:25,239 The rest of the army will be inland looking for food. 516 00:52:25,400 --> 00:52:27,599 We kill the men, we burn the ships. 517 00:52:27,760 --> 00:52:29,759 You really believe Skorpa will then go to Guthrum? 518 00:52:29,920 --> 00:52:33,519 I do. One army, one battle. It's the only way, lord. 519 00:52:36,040 --> 00:52:39,999 It begins here, in these waters. 520 00:52:44,000 --> 00:52:46,679 You were brought here for this reason, lord. 521 00:53:15,200 --> 00:53:19,199 They need to give chase and they need to believe they can reach us. 522 00:53:20,040 --> 00:53:23,399 We stand our ground until the very last moment. 523 00:53:23,840 --> 00:53:29,439 Then we stay on the safe path and let the land half kill them before we attack. 524 00:53:30,680 --> 00:53:32,719 And if they do reach us? 525 00:53:38,480 --> 00:53:39,959 Ready? 526 00:53:56,160 --> 00:53:59,959 Remember, don't kill them, just make them mad. 527 00:54:15,200 --> 00:54:17,039 Another. 528 00:54:25,920 --> 00:54:27,919 Are you wishing to die? 529 00:54:28,920 --> 00:54:30,919 Another. 530 00:54:40,560 --> 00:54:42,999 Who are you, you piece of shit? 531 00:54:43,160 --> 00:54:46,959 - You want me to spill your guts? - Here I am, I am waiting. 532 00:54:48,000 --> 00:54:51,959 - We'll send each of you to corpse hall! - Hit the big bastard! 533 00:55:00,240 --> 00:55:03,879 Come and fight. Are you afraid? 534 00:55:09,520 --> 00:55:11,119 We stand our ground. 535 00:55:16,040 --> 00:55:17,439 We stand our ground. 536 00:55:21,160 --> 00:55:23,279 Run. Run! Run! Run! 537 00:56:33,360 --> 00:56:35,359 Now! 538 00:57:00,760 --> 00:57:03,079 Now for the ships. 539 00:57:09,120 --> 00:57:11,399 A new horizon, lord. 540 00:57:12,320 --> 00:57:14,439 A beacon of hope. 541 00:57:19,120 --> 00:57:21,599 God has tested you, lord. 542 00:57:21,760 --> 00:57:25,439 He has put you into the fire, as a smith would his steel. 543 00:57:25,600 --> 00:57:28,679 And like the steel, you have emerged stronger. 544 00:57:31,320 --> 00:57:34,519 - Praise him. - Praise him, lord. 545 00:57:35,280 --> 00:57:36,919 You are right, Beocca. 546 00:57:37,800 --> 00:57:43,519 God works in the strangest of ways, known only to himself. 39243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.