All language subtitles for The Last Full Measure 2019 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,552 --> 00:02:20,441 20 REPORTADOS MUERTOS EN ACCI�N, Y 50 M�S PERDIDOS EN ACCI�N 2 00:02:24,604 --> 00:02:26,976 MEDALLA DE HONOR AVIADOR DE PRIMERA CLASE WILLIAM H. PITSENBARGER 3 00:02:53,677 --> 00:02:57,442 LAS P�RDIDAS SE ACUMULAN PARA LAS TROPAS ESTADOUNIDENSES 4 00:02:59,613 --> 00:03:03,496 FUERZAS ESTADOUNIDENSES SUFREN GRANDES P�RDIDAS 5 00:03:06,931 --> 00:03:09,413 EL SECRETARIO DE LA FUERZA A�REA RECOMIENDA... 6 00:03:09,470 --> 00:03:11,398 ...LA MEDALLA DE HONOR (P�STUMAMENTE) 7 00:03:14,715 --> 00:03:19,764 AVIADOR DE PRIMERA CLASE WILLIAM H. PITSENBARGER SE LE NIEGA LA MEDALLA DE HONOR 8 00:03:22,822 --> 00:03:27,907 CONFIDENCIAL DIVISI�N DE INFANTER�A 9 00:03:39,759 --> 00:03:42,138 103.6 WPTZ. 10 00:03:42,195 --> 00:03:44,437 Todas las noticias, la radio, el tr�fico, los deportes 11 00:03:44,494 --> 00:03:46,442 y el clima, juntos en los 8. 12 00:03:47,092 --> 00:03:48,369 WASHINGTON, D.C. 19 DE SEPTIEMBRE DE 1999 - En el Distrito, hay un amontonamiento 13 00:03:48,426 --> 00:03:49,587 sobre Constitution... 14 00:03:50,126 --> 00:03:51,966 S�, hola. Oficina del doctor Landon, por favor. 15 00:03:52,064 --> 00:03:53,468 Esta cosa no sirve. 16 00:03:53,525 --> 00:03:55,257 - Esto es terrible. - �Hola? 17 00:03:55,359 --> 00:03:58,435 Hola, soy Tara Huffman y tengo programada una amniocentesis a las 8:15 a.m. 18 00:03:58,492 --> 00:04:00,658 y estamos totalmente atascados en Constitution. 19 00:04:00,993 --> 00:04:01,993 Lo siento mucho. 20 00:04:02,126 --> 00:04:03,206 �Puede esperar un segundo? 21 00:04:03,859 --> 00:04:06,256 �Hola? Hola, Celia. Estoy en la otra l�nea. 22 00:04:06,792 --> 00:04:09,404 - Espera. �Celia? - Est� bien, de acuerdo. 23 00:04:09,461 --> 00:04:10,854 - R�pido, r�pido. - Gracias. 24 00:04:13,159 --> 00:04:14,338 Hola, �qu� pasa? 25 00:04:15,417 --> 00:04:16,417 �Qu�? 26 00:04:17,059 --> 00:04:18,208 �Por qu�? 27 00:04:18,859 --> 00:04:21,568 Te llamar� luego. S�lo encu�ntrame abajo, �de acuerdo? 28 00:04:24,492 --> 00:04:26,087 Peter acaba de renunciar. 29 00:04:26,326 --> 00:04:27,665 Me debes 25 centavos. 30 00:04:28,759 --> 00:04:31,180 - �Qu� ha pasado? �Por qu�? - Yo... No lo s�. 31 00:04:31,237 --> 00:04:32,237 No s� lo que pas�. 32 00:04:33,059 --> 00:04:34,879 De acuerdo, hay una estaci�n de metro a dos manzanas. 33 00:04:34,936 --> 00:04:36,049 �Por qu� no lo tomas? 34 00:04:36,625 --> 00:04:37,820 �Segura? 35 00:04:38,925 --> 00:04:40,838 - S�, s�. - Lo siento. 36 00:04:40,895 --> 00:04:42,392 - Est� bien. - Gracias. 37 00:04:44,199 --> 00:04:45,198 Muy bien, amigo. 38 00:04:45,255 --> 00:04:46,565 Cuida de tu mam�, �de acuerdo? 39 00:04:50,459 --> 00:04:52,549 Muy bien, buena suerte. Te llamar� m�s tarde. 40 00:04:52,606 --> 00:04:53,472 Bien. Todo va a estar bien. 41 00:04:53,592 --> 00:04:54,856 - Est� bien. - Adi�s. 42 00:05:19,559 --> 00:05:21,519 Llam� tan pronto como me enter�. 43 00:05:21,825 --> 00:05:23,465 Es tu trabajo mantener mi p�lido trasero fuera 44 00:05:23,522 --> 00:05:25,060 de la peste, O'Neal. Eres mi Kevlar. 45 00:05:25,117 --> 00:05:26,002 �C�mo se supone que iba a saber 46 00:05:26,059 --> 00:05:27,718 que el Secretario iba a llamar a una conferencia de prensa, 47 00:05:27,775 --> 00:05:28,972 y mucho menos renunciar hoy? 48 00:05:29,029 --> 00:05:30,810 - �Ten�a una raz�n? - �El Secretario? 49 00:05:30,925 --> 00:05:32,169 S�. Quiere pasar 50 00:05:32,226 --> 00:05:33,986 - m�s tiempo... - �M�s tiempo con la familia? 51 00:05:34,159 --> 00:05:36,858 - Jes�s. �Estaba Stanton all�? - Trajo las donas. 52 00:05:36,926 --> 00:05:38,962 Por supuesto que lo hizo. �C�mo se ve mi d�a? 53 00:05:39,059 --> 00:05:40,538 Bueno, la de las 11 lleg� temprano 54 00:05:40,658 --> 00:05:41,702 y tu almuerzo se ha estropeado. 55 00:05:41,759 --> 00:05:44,338 - �Qu� es lo de las 11? - El Sargento Mayor Thomas Tulley. 56 00:05:44,494 --> 00:05:46,054 Nunca he o�do hablar de �l. Reprogr�malo. 57 00:05:49,725 --> 00:05:50,975 Te ech� de menos en el informe. 58 00:05:51,292 --> 00:05:52,996 Me alegro de haber tenido mi o�do en la barandilla, Carl, 59 00:05:53,053 --> 00:05:54,755 o ese tren podr�a haberme atropellado. 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,021 Bueno, s� hubieras llegado a tiempo, 61 00:05:56,078 --> 00:05:57,449 lo habr�as escuchado como el resto de nosotros. 62 00:05:57,506 --> 00:05:58,601 Debes haber sabido algo. 63 00:05:58,925 --> 00:06:00,415 Oye, yo estaba aqu�. T� no estabas. 64 00:06:00,792 --> 00:06:02,800 Es por tu culpa. Yo... Yo... Te traje una dona. 65 00:06:02,992 --> 00:06:04,357 Tiene chispitas. 66 00:06:04,692 --> 00:06:08,216 - Mi esposa tuvo una amniocentesis. - Cierto, las prioridades. 67 00:06:08,725 --> 00:06:11,717 No s� c�mo lo haces. Esposa, hijos, h�mster... 68 00:06:11,774 --> 00:06:14,291 Era un jerbo. Afortunadamente, finalmente ya se muri�. 69 00:06:15,092 --> 00:06:17,356 La vida se refina a s� misma, si eres paciente. 70 00:06:17,413 --> 00:06:18,973 Fue impactante, pero finalmente lo super�. 71 00:06:21,092 --> 00:06:23,134 �Est� bien? �Qu�... �Qu� es... �Qu� te est� molestando? 72 00:06:23,191 --> 00:06:24,002 Soy un abogado del Gobierno 73 00:06:24,059 --> 00:06:25,369 a punto de estar desempleado. 74 00:06:25,426 --> 00:06:28,434 Vamos. Eres una superestrella al borde de la Agencia, libre. 75 00:06:28,491 --> 00:06:29,707 Encontrar�s algo. 76 00:06:29,825 --> 00:06:30,928 �En medio de un a�o de elecciones? 77 00:06:30,985 --> 00:06:32,688 Ni siquiera Tiger podr�a hacer ese putt. 78 00:06:32,745 --> 00:06:33,945 �Qu� te hace pensar que yo pueda? 79 00:06:34,197 --> 00:06:37,805 Porque tu darwinismo pol�tico es absolutamente instintivo. 80 00:06:38,292 --> 00:06:39,603 Gracias. 81 00:06:39,959 --> 00:06:41,269 De nada. 82 00:06:42,159 --> 00:06:43,969 �Recuerdas la revisi�n de la condecoraci�n 83 00:06:44,026 --> 00:06:45,505 que te d� en julio? 84 00:06:45,692 --> 00:06:47,462 Un vago recuerdo potencial. 85 00:06:47,818 --> 00:06:51,354 �Mejora a la Medalla de Honor? Tienes una reuni�n informativa de status. 86 00:06:51,411 --> 00:06:52,816 - �Cu�ndo? - Ahora. 87 00:06:52,873 --> 00:06:55,631 - �Con qui�n? - El Sargento Mayor Thomas Tulley. 88 00:06:55,859 --> 00:06:58,059 Pararrescate de la Fuerza A�rea, retirado. 89 00:06:58,116 --> 00:07:00,197 - Vol� desde Dayton. - Es lo de las 11. 90 00:07:00,759 --> 00:07:02,019 Es el amigo del tipo. 91 00:07:03,259 --> 00:07:06,174 - �El amigo de qui�n? �Qu� tipo? - El candidato a la Medalla de Honor. 92 00:07:06,392 --> 00:07:08,123 �Por qu� no vino �l mismo? 93 00:07:08,692 --> 00:07:10,839 Porque es p�stuma. 94 00:07:12,659 --> 00:07:14,773 Ser� mejor que lo leas. Aqu� lo tienes. 95 00:07:17,547 --> 00:07:18,347 Cristo... 96 00:07:18,459 --> 00:07:20,970 Te lo he estado recordando desde julio. 97 00:07:24,992 --> 00:07:26,027 Estamos hablando de uno 98 00:07:26,084 --> 00:07:27,684 de los d�as m�s sangrientos de la guerra. 99 00:07:28,558 --> 00:07:29,995 Pits salv� vidas. 100 00:07:30,052 --> 00:07:32,059 Y fue premiado con la Cruz de la Fuerza A�rea. 101 00:07:32,116 --> 00:07:35,301 - �Qu� hay de malo en eso? - Fue degradado a esa Cruz. 102 00:07:35,358 --> 00:07:37,504 Lo postulamos para la Medalla de Honor. 103 00:07:37,561 --> 00:07:39,798 - Eso es diferente. - Sargento, voy a decirle 104 00:07:39,855 --> 00:07:41,271 algo que probablemente ya sabe. 105 00:07:41,525 --> 00:07:43,317 Las mejoras a una condecoraci�n son raras. 106 00:07:43,792 --> 00:07:45,679 El criterio de revisi�n es con informaci�n nueva. 107 00:07:45,736 --> 00:07:48,161 Pens� que la parte de la informaci�n nueva era tu trabajo. 108 00:07:48,218 --> 00:07:49,454 Esto fue hace 30 a�os. 109 00:07:50,825 --> 00:07:53,265 Quiero decir, �hay alguna agenda que usted tenga, que yo deba saber? 110 00:07:53,626 --> 00:07:56,401 La justicia demorada, es justicia denegada. 111 00:07:58,625 --> 00:08:00,151 Esa es mi maldita agenda. 112 00:08:00,226 --> 00:08:04,307 Sargento Tulley, el Secretario de la Fuerza A�rea renunci� hoy. 113 00:08:04,859 --> 00:08:06,134 En tres meses, 114 00:08:06,388 --> 00:08:09,007 todos en esta oficina se van a ir, incluy�ndome a m�. 115 00:08:10,459 --> 00:08:11,899 Esto llevar� a�os. 116 00:08:13,492 --> 00:08:15,442 Haremos un seguimiento de esto la pr�xima semana. 117 00:08:35,888 --> 00:08:37,205 �Secretario Peters? 118 00:08:38,317 --> 00:08:39,317 S�. 119 00:08:39,925 --> 00:08:42,994 Thomas Tulley, Pararrescate de la Fuerza A�rea, 120 00:08:43,859 --> 00:08:45,071 retirado. 121 00:08:49,658 --> 00:08:51,241 La Agencia de Auditor�a de Contratos de la Defensa 122 00:08:51,298 --> 00:08:53,008 est� buscando a un Director Regional. 123 00:08:53,192 --> 00:08:54,805 Eso ser�a un paso atr�s. 124 00:08:56,759 --> 00:08:58,812 De acuerdo, bueno, ahora est�s oficialmente 125 00:08:58,992 --> 00:09:00,937 - por tu cuenta. - No te pongas as�. 126 00:09:00,994 --> 00:09:02,298 La hoja de llamadas est� en tu computadora. 127 00:09:02,355 --> 00:09:04,696 El Secretario te est� buscando. Y tu esposa llam�. 128 00:09:05,092 --> 00:09:06,335 Espera. �Por qu�? 129 00:09:07,359 --> 00:09:10,036 - Bueno, ella no lo dijo. - No, Peters. 130 00:09:11,292 --> 00:09:13,445 Quiere verte en su oficina en cinco minutos. 131 00:09:15,392 --> 00:09:17,309 Felicitaciones por el trabajo, Carl. 132 00:09:17,366 --> 00:09:19,153 No crece musgo bajo tus pies. 133 00:09:19,592 --> 00:09:20,820 Gracias, se�or Secretario. 134 00:09:26,226 --> 00:09:27,719 Si�ntense. Si�ntense. 135 00:09:30,392 --> 00:09:33,543 Un Sargento Mayor Thomas Tulley 136 00:09:33,825 --> 00:09:37,220 no cree que le demos trato justo a este asunto de la Medalla de Honor. 137 00:09:38,725 --> 00:09:41,204 - Es un malentendido. - Eso es lo que dije. 138 00:09:41,859 --> 00:09:42,901 �Se�or? 139 00:09:48,526 --> 00:09:50,087 Operaci�n Abilene 140 00:09:50,144 --> 00:09:53,280 fue una de las batallas m�s sangrientas de toda la guerra. 141 00:09:53,337 --> 00:09:55,920 - La guerra de Vietnam. - Gracias. 142 00:09:55,977 --> 00:09:57,849 Una compa��a entera casi fue borrada, 143 00:09:57,959 --> 00:09:59,765 salvo por los esfuerzos de este "PJ". 144 00:09:59,822 --> 00:10:01,465 Un Saltador de Pararrescate. 145 00:10:01,522 --> 00:10:04,661 Pitsenbarger es una leyenda en la comunidad de pararrescate. 146 00:10:05,426 --> 00:10:06,665 Lo entiendo. 147 00:10:09,859 --> 00:10:12,595 Bueno, Carl est� preparando tu itinerario. 148 00:10:12,652 --> 00:10:15,463 Recolectar�s testimonios de combate, personalmente, 149 00:10:15,825 --> 00:10:18,773 y preparar�s un paquete para una revisi�n completa de las condecoraciones. 150 00:10:18,830 --> 00:10:21,049 Pero estamos a punto de presentar el presupuesto al Comit�. 151 00:10:21,106 --> 00:10:22,634 S�, bueno, Carl ya tiene cubierto eso. 152 00:10:22,925 --> 00:10:25,446 Yo he estado trabajando en ello todo el a�o. 153 00:10:26,692 --> 00:10:28,270 Y ahora estar�s trabajando en esto. 154 00:10:31,059 --> 00:10:32,395 La Medalla de Honor 155 00:10:32,726 --> 00:10:35,960 es el m�s alto reconocimiento del valor militar que existe. 156 00:10:37,792 --> 00:10:40,726 Patton dijo que habr�a cambiado su mando por ese list�n, 157 00:10:41,292 --> 00:10:43,031 Eisenhower, la Casa Blanca. 158 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Ahora, �por qu� crees que 159 00:10:44,292 --> 00:10:46,059 Generales de cuatro estrellas y Presidentes 160 00:10:46,116 --> 00:10:47,839 dir�an algo as�? 161 00:10:48,226 --> 00:10:49,817 Honestamente, no tengo ni idea. 162 00:10:50,226 --> 00:10:53,060 Bueno, ese es un muy buen lugar para empezar. 163 00:10:53,117 --> 00:10:54,451 Estoy fuera del presupuesto, porque un gru��n 164 00:10:54,508 --> 00:10:55,768 persigui� a Peters hasta el cagadero. 165 00:10:55,825 --> 00:10:56,985 �Me est�s tomando el pelo? 166 00:10:57,059 --> 00:10:59,013 No es un gru��n. Es de la Fuerza A�rea. 167 00:10:59,070 --> 00:11:01,047 Y est�s fuera del presupuesto, porque lo avergonzaste. 168 00:11:01,104 --> 00:11:02,631 - �A Tulley? - No, a Peters. 169 00:11:02,688 --> 00:11:03,271 Mira... 170 00:11:03,427 --> 00:11:04,048 ...nunca he hecho 171 00:11:04,105 --> 00:11:06,386 una revisi�n de medallas. Yo... No tengo tiempo para esto. 172 00:11:06,592 --> 00:11:07,916 �Qu� trabajo conseguiste de todos modos? 173 00:11:07,973 --> 00:11:10,289 Soy el Director Legislativo de Madison Holt, 174 00:11:10,346 --> 00:11:11,894 s� es de tu incumbencia. 175 00:11:12,292 --> 00:11:14,969 - �El Presidente de las Fuerzas Armadas? - �Hay otro? 176 00:11:15,026 --> 00:11:17,221 Mira, �qu�, tengo que explicarte esto? 177 00:11:17,278 --> 00:11:19,492 - Esto es una locura. - T�mate unos d�as. 178 00:11:19,549 --> 00:11:21,434 Ve a recopilar algunas historias de guerra. 179 00:11:21,625 --> 00:11:23,475 Haz que Celia escriba una declaraci�n resumida, 180 00:11:23,532 --> 00:11:24,875 solicitando m�s tiempo. 181 00:11:24,992 --> 00:11:27,601 Que parezca que nos importa una mierda y que la bola se pase... 182 00:11:27,658 --> 00:11:29,311 al siguiente pobre idiota que tome tu trabajo, 183 00:11:29,368 --> 00:11:30,079 y t� quedas libre de esto... 184 00:11:30,159 --> 00:11:32,348 ...antes de que Apropiaciones huela el presupuesto. 185 00:11:32,405 --> 00:11:34,063 - �Eso es todo? - S�, eso es todo. 186 00:12:01,236 --> 00:12:02,822 20 REPORTADOS MUERTOS EN ACCI�N, Y 50 M�S PERDIDOS EN ACCI�N 187 00:12:10,558 --> 00:12:12,237 S�lo ser� un d�a, cari�o. 188 00:12:19,964 --> 00:12:20,963 Nos est�n disparando 189 00:12:21,020 --> 00:12:22,220 de todos los rincones, cambio. 190 00:12:22,328 --> 00:12:23,266 Charlie Seis, 191 00:12:23,358 --> 00:12:24,677 el arma tres est� lista. 192 00:12:24,734 --> 00:12:25,734 Digan cu�ntas rondas... 193 00:12:26,292 --> 00:12:30,159 246, por 7246... 194 00:12:40,659 --> 00:12:42,179 - �Todo el mundo al suelo! - �C�branse! 195 00:12:45,226 --> 00:12:46,994 Contacto, Victor Charlie. 196 00:12:47,192 --> 00:12:49,380 Tenemos heridos y nos est�n disparando. 197 00:12:50,892 --> 00:12:52,941 Pedro entrando, digamos, a dos minutos. 198 00:12:56,542 --> 00:12:57,542 Recibido, Charlie Seis. 199 00:12:57,698 --> 00:12:58,794 Estamos entrando ahora. 200 00:12:59,025 --> 00:13:00,120 Charlie Seis. 201 00:13:01,126 --> 00:13:03,405 Ahora tienen morteros y armas autom�ticas. 202 00:13:03,625 --> 00:13:04,695 Es una emboscada. 203 00:13:14,559 --> 00:13:17,879 Oye, Tulley, no se ve muy bien ah� abajo. 204 00:13:20,326 --> 00:13:22,145 No saben c�mo cargar las cestas. 205 00:13:25,192 --> 00:13:27,224 Mierda. Este es su m�dico. 206 00:13:31,825 --> 00:13:33,608 De acuerdo. Alguien tiene que ir all� abajo 207 00:13:33,665 --> 00:13:34,916 y hacer bien esto. 208 00:13:35,072 --> 00:13:37,069 No puede ser. Hace m�s calor que en el Infierno ah� abajo, Pits. 209 00:13:37,126 --> 00:13:39,255 Esa gente no puede esperar. Han perdido a su m�dico. 210 00:13:44,092 --> 00:13:46,002 D�jame bajar, acelerar� todo el asunto. 211 00:13:48,030 --> 00:13:49,029 Tan pronto como tengamos a sus heridos, 212 00:13:49,086 --> 00:13:50,961 - te regresas a este p�jaro. - Entendido. 213 00:14:00,292 --> 00:14:01,876 Ten cuidado, maldita sea. 214 00:14:05,759 --> 00:14:06,855 Bajando. 215 00:14:33,658 --> 00:14:35,055 Suena como una misi�n suicida. 216 00:14:38,725 --> 00:14:40,407 El suicidio es desesperanzado. 217 00:14:44,092 --> 00:14:46,039 Lo que hizo Pitsenbarger fue... 218 00:14:48,043 --> 00:14:49,277 Fue por valor. 219 00:14:50,526 --> 00:14:53,338 Fue tremendo de ver desde donde yo estaba sentado. 220 00:14:53,725 --> 00:14:56,026 Entonces, �por qu� no obtuvo la medalla en el '66? 221 00:14:56,592 --> 00:14:59,124 - Debe tener alguna opini�n. - Si mi opini�n importara, 222 00:14:59,426 --> 00:15:01,387 esto se habr�a hecho hace mucho tiempo. 223 00:15:02,059 --> 00:15:03,567 �Se dedica a algo, Sargento? 224 00:15:05,625 --> 00:15:08,391 �Tiene un trabajo o un pasatiempo, o es esto... 225 00:15:09,126 --> 00:15:10,447 su cosa de tiempo completo? 226 00:15:11,126 --> 00:15:12,709 Soy un enfermero paliativo. 227 00:15:14,292 --> 00:15:17,662 Trabajo con pacientes terminales y sus familias, 228 00:15:18,026 --> 00:15:20,484 para aclarar las metas del fin de la vida y... 229 00:15:21,625 --> 00:15:24,009 el manejo de los s�ntomas, lo psicosocial... 230 00:15:27,226 --> 00:15:28,887 el apoyo espiritual. 231 00:15:32,326 --> 00:15:33,856 �Tiendes tu propia cama? 232 00:15:36,392 --> 00:15:37,493 �Qu�? 233 00:15:38,259 --> 00:15:39,810 Una pregunta simple. 234 00:15:42,025 --> 00:15:43,364 Mi esposa la tiende. 235 00:15:44,625 --> 00:15:46,303 Debe ser una mierda ser ella. 236 00:15:47,925 --> 00:15:49,867 �Hay alg�n punto aqu� en alguna parte? 237 00:15:50,959 --> 00:15:52,925 Ya hemos pasado por esto antes. 238 00:15:54,592 --> 00:15:56,126 S�lo eres el FNG (jodido tipo nuevo) 239 00:15:58,459 --> 00:15:59,867 Sargento... 240 00:16:00,859 --> 00:16:03,291 este peque�o proyecto suyo 241 00:16:03,348 --> 00:16:05,645 ha estado en coma durante tres d�cadas. 242 00:16:06,826 --> 00:16:09,209 No hay nada en esto para m�, pero estoy aqu� de todos modos. 243 00:16:10,525 --> 00:16:11,950 Entonces, �qu� es lo que quiere? 244 00:16:12,992 --> 00:16:14,440 Siento haberles demorado. 245 00:16:17,925 --> 00:16:20,622 Duermo m�s que antes. 246 00:16:21,159 --> 00:16:22,716 Se�or Pitsenbarger, se�or. 247 00:16:23,126 --> 00:16:26,468 No es envejecer lo que es dif�cil, 248 00:16:26,525 --> 00:16:29,975 es mantenerse despierto lo suficiente como para disfrutarlo. 249 00:16:33,259 --> 00:16:34,599 - Gracias. - Bueno... 250 00:16:34,656 --> 00:16:35,677 Gracias. 251 00:16:35,734 --> 00:16:39,603 - Entonces, t� eres el nuevo. - �El nuevo? 252 00:16:40,292 --> 00:16:43,263 Si quieres la verdadera historia de Abilene, 253 00:16:43,320 --> 00:16:45,321 tendr�s que hablar con los soldados en el barro. 254 00:16:45,892 --> 00:16:47,311 �Y ellos son? 255 00:16:47,368 --> 00:16:49,771 Si trabajas en el Departamento de la Defensa, �verdad? 256 00:16:53,126 --> 00:16:55,294 Son los tipos del ej�rcito en tierra. 257 00:16:55,859 --> 00:16:59,479 Compa��a Charlie, 16� de Infanter�a, la Gran Roja. 258 00:17:00,692 --> 00:17:02,395 Bueno, en lo que a ellos respecta, ver�s, 259 00:17:02,452 --> 00:17:04,222 no era la pelea de Bill. 260 00:17:04,492 --> 00:17:05,999 Bill era de la Fuerza A�rea. 261 00:17:06,259 --> 00:17:09,159 La Compa��a Charlie tuvo un 80 por ciento de bajas. 262 00:17:09,216 --> 00:17:12,598 Son 34 muertos en acci�n en el mismo d�a. 263 00:17:13,192 --> 00:17:14,894 Bill fue parte de ello, por supuesto, 264 00:17:15,625 --> 00:17:17,412 pero, no era uno de ellos. 265 00:17:18,159 --> 00:17:19,497 Tenemos que respetar eso. 266 00:17:19,925 --> 00:17:22,469 - Est� bien. - Ahora, Billy Takoda 267 00:17:22,792 --> 00:17:25,657 vive, en el Condado de Sterling. 268 00:17:25,714 --> 00:17:28,012 Eso est� a una hora de camino de aqu�. 269 00:17:28,992 --> 00:17:30,257 A lo largo de los a�os, las esposas 270 00:17:30,314 --> 00:17:32,172 han localizado a la mayor�a de los chicos. 271 00:17:32,925 --> 00:17:34,567 Tal vez quieras empezar con ellos. 272 00:17:34,959 --> 00:17:38,472 Y este tipo Billy, �est�... 273 00:17:39,192 --> 00:17:40,638 �Hablar� conmigo? �Est� bien? 274 00:17:42,059 --> 00:17:44,032 Los dos deber�an llevarse bien. 275 00:18:11,392 --> 00:18:13,286 �Hola! 276 00:18:14,692 --> 00:18:16,355 �Por qu� diablos est�s gritando? 277 00:18:18,725 --> 00:18:19,840 Jes�s. 278 00:18:25,992 --> 00:18:28,978 Billy Takoda. No es un tipo f�cil de encontrar. 279 00:18:29,259 --> 00:18:30,969 Tengan cuidado ah� abajo, �me oyen? 280 00:18:31,326 --> 00:18:33,328 Jeremy, no te metas en el agua. 281 00:18:36,092 --> 00:18:37,404 Entonces, �cu�l es tu historia? 282 00:18:38,959 --> 00:18:40,166 �Por qu� est�s aqu�? 283 00:18:40,626 --> 00:18:43,612 Bueno, aprecio lo que ha pasado. 284 00:18:44,224 --> 00:18:45,364 Estoy aqu� para ayudar. 285 00:18:45,825 --> 00:18:47,761 Si quisieras ayudar, tomar�as un arma 286 00:18:47,818 --> 00:18:49,658 y te meter�as en el juego, amigo. 287 00:18:50,226 --> 00:18:51,453 Reconocer�as que eres due�o de un pedazo 288 00:18:51,510 --> 00:18:52,376 de cada bomba lanzada 289 00:18:52,459 --> 00:18:53,914 y de cada bala disparada, en cada escaramuza, 290 00:18:53,971 --> 00:18:55,299 desde que naciste, 291 00:18:55,492 --> 00:18:58,043 de que tienes sangre en tus manos, �entiendes? 292 00:18:58,825 --> 00:18:59,971 Segundo intento. 293 00:19:00,292 --> 00:19:02,544 �Por qu� est�s aqu�? 294 00:19:05,659 --> 00:19:07,027 Es mi trabajo. 295 00:19:07,925 --> 00:19:10,405 - No tengo elecci�n. - �Ves? Eso es progreso. 296 00:19:10,658 --> 00:19:14,307 Vulnerabilidad y comunicaci�n. La honestidad crea confianza. 297 00:19:15,226 --> 00:19:17,917 Es la �nica moneda real que nos queda en este mundo. 298 00:19:19,559 --> 00:19:21,050 �Ahora, puede confiar en m�? 299 00:19:22,192 --> 00:19:23,319 No. 300 00:19:25,592 --> 00:19:26,984 �Le importa si yo... 301 00:19:31,525 --> 00:19:33,646 Estoy aqu� para poder... 302 00:19:34,759 --> 00:19:36,209 escuchar su versi�n de la historia. 303 00:19:40,526 --> 00:19:43,039 Yo hablo, t� escuchas. 304 00:19:50,492 --> 00:19:52,739 Vietnam no fue mi primer baile. 305 00:19:53,426 --> 00:19:57,263 Yo era un luchador duro, un luchador de guerra natural. 306 00:19:58,359 --> 00:19:59,755 Me encant�. 307 00:20:00,459 --> 00:20:03,152 Nada me hac�a sentir m�s vivo. 308 00:20:05,159 --> 00:20:07,626 Pero nunca hab�a visto nada como Abilene. 309 00:20:09,692 --> 00:20:11,051 Hombres perdidos as�. 310 00:20:20,192 --> 00:20:21,246 �M�dico! 311 00:20:21,792 --> 00:20:23,787 �M�dico! �M�dico! 312 00:20:29,625 --> 00:20:31,512 Maldita sea Kepper, �est�s bien? 313 00:20:32,359 --> 00:20:34,000 Contacto, Victor Charlie. 314 00:20:34,454 --> 00:20:35,454 Me han dado. 315 00:20:36,259 --> 00:20:38,356 Tenemos heridos y nos est�n disparando. 316 00:20:39,222 --> 00:20:40,506 �Carajo! 317 00:20:41,192 --> 00:20:43,312 Ahora tienen morteros y armas autom�ticas. 318 00:20:46,026 --> 00:20:47,082 Es una emboscada. 319 00:20:52,326 --> 00:20:55,912 Pitsenbarger, �d�nde encajaba en todo esto? 320 00:20:56,625 --> 00:20:58,104 Bueno, perd� a mi m�dico. 321 00:20:59,192 --> 00:21:00,992 No ten�amos una zona de aterrizaje, as� que... 322 00:21:01,392 --> 00:21:03,239 llamaron a los helic�pteros de la Fuerza A�rea. 323 00:21:03,296 --> 00:21:05,257 Pedros, Pedros, Charlie Seis. 324 00:21:05,314 --> 00:21:07,888 Tengan en cuenta que estamos en un aprieto aqu� abajo. 325 00:21:08,092 --> 00:21:10,515 M�ltiples bajas. Los necesitamos lo antes posible. 326 00:21:10,572 --> 00:21:12,009 Contacto, a la una. 327 00:21:12,292 --> 00:21:14,675 Avisen cuando nos tengan a la vista. Cambio. 328 00:21:18,892 --> 00:21:21,401 Recibido, Charlie Seis. Pedros tiene su humo. 329 00:21:21,458 --> 00:21:25,188 Pits baj�, salv� vidas, evacu� a los heridos, 330 00:21:26,192 --> 00:21:28,713 luch� y muri� junto a hombres que ni siquiera conoc�a. 331 00:21:30,259 --> 00:21:33,014 �Ag�chate, aviador! �Ag�chate! 332 00:21:33,292 --> 00:21:36,626 Bien. M�s despacio. 333 00:21:36,859 --> 00:21:39,536 Nada m�s que su hombre en la cesta. 334 00:21:39,825 --> 00:21:42,038 Bien, ahora, t�. 335 00:21:43,292 --> 00:21:45,484 �De acuerdo? Sost�n esto. 336 00:21:47,792 --> 00:21:50,452 - Despacio y con calma, ahora. - Uno, dos, tres. 337 00:21:53,592 --> 00:21:55,076 Muy bien, aguanta, amigo. 338 00:21:55,259 --> 00:21:56,551 Voy a necesitar que hagas algo 339 00:21:56,608 --> 00:21:57,635 para m�, �de acuerdo? 340 00:21:57,692 --> 00:22:00,012 Necesito que mantengas la presi�n sobre ella, �de acuerdo? 341 00:22:00,069 --> 00:22:02,155 Todo el camino hacia arriba, mantiene esa presi�n sobre ella. 342 00:22:02,212 --> 00:22:04,462 Muy bien, te vas a casa. Est� bien. 343 00:22:05,592 --> 00:22:08,132 Est� bien. S�bela. 344 00:22:10,792 --> 00:22:12,666 Muy bien, aguanta, amigo. 345 00:22:13,092 --> 00:22:14,447 Mant�nganse en l�nea. Mant�nganse en l�nea. 346 00:22:14,504 --> 00:22:16,468 - Vamos. - �Cu�l es la historia, Teniente? 347 00:22:16,525 --> 00:22:18,454 Tenemos un per�metro de 100 metros. 348 00:22:18,511 --> 00:22:20,175 Estamos recibiendo fuego por todas partes. 349 00:22:20,392 --> 00:22:23,962 Tenemos dos muertos en acci�n y al menos ocho heridos que yo sepa. 350 00:22:24,625 --> 00:22:26,505 De acuerdo, voy a necesitar a dos de sus chicos. 351 00:22:26,725 --> 00:22:27,936 Es tu espect�culo, aviador. 352 00:22:29,593 --> 00:22:30,593 �Mott! 353 00:22:31,425 --> 00:22:33,919 Tulley dice que todo esto de la medalla fue idea suya. 354 00:22:34,292 --> 00:22:35,293 �Es eso cierto? 355 00:22:35,592 --> 00:22:36,944 Yo hice el papeleo, 356 00:22:37,001 --> 00:22:39,192 y lo mand� a la cadena de la Fuerza A�rea, eso es todo. 357 00:22:40,625 --> 00:22:42,084 Pero nunca recibi� �l la medalla. 358 00:22:43,592 --> 00:22:44,863 No la grande, no. 359 00:22:46,226 --> 00:22:47,420 �Por qu� no? 360 00:22:49,558 --> 00:22:50,918 Era la guerra. 361 00:22:52,226 --> 00:22:54,086 Pits no era el �nico, ya sabes. 362 00:22:55,459 --> 00:22:57,368 Debo haber escrito m�s de una docena de cartas 363 00:22:57,425 --> 00:22:59,935 a los padres y a las novias. 364 00:23:01,126 --> 00:23:03,571 Despu�s de eso, todo lo que puedes hacer es enmendar... 365 00:23:05,253 --> 00:23:06,253 y tratar de olvidar. 366 00:23:07,959 --> 00:23:09,033 �C�mo lo haces? 367 00:23:09,859 --> 00:23:12,801 Como he dicho, meti�ndose en el juego. 368 00:23:13,525 --> 00:23:15,579 �Se... �Regres� a Vietnam? 369 00:23:17,292 --> 00:23:18,702 Ya no entend�a al mundo 370 00:23:18,759 --> 00:23:20,685 y el mundo seguro que no me entendi� a m�, 371 00:23:20,792 --> 00:23:22,601 as� que, �a d�nde demonios iba a ir? 372 00:23:24,359 --> 00:23:25,896 Bueno, despu�s de que me curara, 373 00:23:26,892 --> 00:23:28,735 este viejo amigo m�o de la Secundaria llam� 374 00:23:28,792 --> 00:23:30,761 y me invit� a tomar unas cervezas. 375 00:23:31,192 --> 00:23:32,335 Estamos sentados ah� en el bar 376 00:23:32,392 --> 00:23:34,208 y �l anda diciendo mierda de las chicas 377 00:23:34,564 --> 00:23:37,064 y c�mo sol�amos armar un esc�ndalo en aquellos tiempos. 378 00:23:39,359 --> 00:23:41,508 Cuanto m�s hablaba, m�s me daba cuenta... 379 00:23:42,392 --> 00:23:44,788 de que nada importaba, �sabes? 380 00:23:46,126 --> 00:23:48,518 Luego se le escapa, he o�do que recibiste el Coraz�n P�rpura. 381 00:23:48,658 --> 00:23:49,943 �Qu� ha pasado? �Te dispararon? 382 00:23:52,459 --> 00:23:53,966 Se pone muy silencioso. 383 00:23:55,459 --> 00:23:58,770 Todos estos idiotas borrachos me miran fijamente. 384 00:24:01,259 --> 00:24:03,021 Todo lo que puedo o�r es... 385 00:24:03,492 --> 00:24:05,847 los gritos de la selva de ese d�a y... 386 00:24:07,859 --> 00:24:09,623 el silbido de la artiller�a en el aire. 387 00:24:10,559 --> 00:24:12,132 Y empec� a enojarme. 388 00:24:13,592 --> 00:24:16,606 As� que me levanto la camiseta... 389 00:24:18,459 --> 00:24:19,851 ...s�lo para callarlo. 390 00:24:20,759 --> 00:24:22,156 Se ve un poco inc�modo 391 00:24:22,292 --> 00:24:25,138 y luego empieza a re�rse y dice, 392 00:24:25,792 --> 00:24:27,482 �qu� estabas haciendo, huyendo? 393 00:24:30,759 --> 00:24:32,424 �Sabes qu�? Tal vez s�. 394 00:24:33,825 --> 00:24:36,106 Tal vez eso es lo que he estado haciendo todo este tiempo. 395 00:24:37,292 --> 00:24:38,985 Yo era un refugiado en mi propio pa�s, 396 00:24:39,059 --> 00:24:41,708 y eso doli� mucho m�s que esas balas. 397 00:24:44,758 --> 00:24:46,600 �Todav�a te duele, abuelo? 398 00:24:48,992 --> 00:24:51,234 S�lo en el interior, nene. 399 00:24:52,925 --> 00:24:54,295 Vamos, ni�os, hora de comer. 400 00:24:55,125 --> 00:24:57,515 Cari�o, creo que este gumbo est� casi listo. 401 00:24:58,359 --> 00:25:00,320 Voy a necesitar que testifique. 402 00:25:01,392 --> 00:25:03,580 Eso es lo m�s oficial que me vas a sacar. 403 00:25:35,892 --> 00:25:36,930 Hola. 404 00:25:39,526 --> 00:25:41,029 �Donna Burr? Hola. 405 00:25:41,092 --> 00:25:43,052 Oye, viejo, ni siquiera se levanta hasta las ocho. 406 00:25:44,846 --> 00:25:45,928 Lo siento. 407 00:25:46,326 --> 00:25:47,942 Scott Huffman, del Departamento de la Defensa. 408 00:25:51,059 --> 00:25:52,367 �l... �Trabaja de noche? 409 00:25:52,702 --> 00:25:54,015 Jimmy tiene s�ndrome de estr�s postraum�tico. 410 00:25:55,059 --> 00:25:56,185 Y tiene trastorno obsesivo-compulsivo. 411 00:25:56,626 --> 00:25:57,942 Sufre alucinaciones 412 00:25:57,999 --> 00:26:00,319 y alrededor de 50 otros efectos relacionados con la guerra. 413 00:26:00,659 --> 00:26:02,212 Duerme durante el d�a, 414 00:26:02,292 --> 00:26:04,386 porque la noche simplemente le aterroriza. 415 00:26:06,626 --> 00:26:09,268 �Conoce tan siquiera a alg�n veterano de Vietnam? 416 00:26:09,524 --> 00:26:12,099 No. Es una nueva experiencia para m�. 417 00:26:15,392 --> 00:26:16,795 �C�mo se conocieron? 418 00:26:17,292 --> 00:26:19,684 Quieres decir, �qu� veo en una Secci�n 8 como Jimmy? 419 00:26:19,759 --> 00:26:22,494 No, en lo absoluto, se�ora. Yo... Yo s�lo... 420 00:26:22,959 --> 00:26:24,019 Yo era su enfermera... 421 00:26:25,094 --> 00:26:26,454 en la Administraci�n de Veteranos. 422 00:26:28,092 --> 00:26:29,392 Puedes aprender mucho sobre estos tipos 423 00:26:29,449 --> 00:26:30,504 ...al andar con ellos. 424 00:26:30,960 --> 00:26:32,581 Lo que hicieron, lo que les cost�. 425 00:26:32,925 --> 00:26:34,881 Y cada d�a encuentra el coraje 426 00:26:34,959 --> 00:26:36,764 para no meterse una pistola en la boca. 427 00:26:37,692 --> 00:26:40,024 As� que creo que se merece un poco de compasi�n, 428 00:26:40,392 --> 00:26:43,065 y, cr�eme, recibo mucho m�s de lo que doy. 429 00:26:43,359 --> 00:26:45,602 As� que si quiere dormir durante el d�a... 430 00:26:46,925 --> 00:26:48,279 a m� me parece bien. 431 00:26:49,059 --> 00:26:51,238 As� que v� a Frank Pitsenbarger, 432 00:26:52,392 --> 00:26:55,026 y, me dijo que tiene una lista de contactos 433 00:26:55,359 --> 00:26:57,759 para todos los tipos de la Compa��a Charlie, que han recopilado. 434 00:26:57,825 --> 00:26:59,065 �As� que eso es lo que quiere? 435 00:26:59,459 --> 00:27:01,865 Bueno... No, yo... 436 00:27:02,859 --> 00:27:04,915 Me encantar�a hablar con su marido, tambi�n. 437 00:27:05,792 --> 00:27:07,906 Espero que sea sincero sobre esto, 438 00:27:08,059 --> 00:27:10,651 porque Jimmy es m�s duro que un filete de dos d�lares 439 00:27:10,792 --> 00:27:14,078 y puede oler una rata a una milla a favor del viento. 440 00:27:14,259 --> 00:27:15,525 Bueno, no tengo una posici�n aqu� 441 00:27:15,758 --> 00:27:17,119 o una opini�n. Yo... 442 00:27:24,816 --> 00:27:26,080 Aqu� est� su lista. 443 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Gracias. 444 00:27:28,192 --> 00:27:30,112 Si quiere hablar con Jimmy, tendr� que esperar. 445 00:27:30,226 --> 00:27:31,750 No prometo nada. 446 00:27:32,059 --> 00:27:33,166 Gracias. 447 00:27:49,726 --> 00:27:50,839 Oiga. 448 00:27:51,356 --> 00:27:52,335 Dormir en el puesto 449 00:27:52,392 --> 00:27:54,333 ...le har�a ser echado de mi Unidad. 450 00:27:54,892 --> 00:27:56,593 �Sabe lo que estoy diciendo, se�or? 451 00:27:59,159 --> 00:28:02,108 La gente de aqu� cree que soy un maldito vampiro. 452 00:28:02,165 --> 00:28:03,565 Tal vez ellos tambi�n tengan raz�n, 453 00:28:03,726 --> 00:28:07,182 porque no he dormido en la oscuridad durante 32 a�os. 454 00:28:07,392 --> 00:28:08,808 �Sabe a qu� me refiero, se�or? 455 00:28:10,125 --> 00:28:11,306 �Sabe lo que es esto? 456 00:28:13,259 --> 00:28:14,353 S�. 457 00:28:16,092 --> 00:28:18,844 - No. No, yo... No lo s�. - S�. 458 00:28:19,526 --> 00:28:22,949 La Gran Roja. La Primera Divisi�n de Infanter�a. 459 00:28:23,159 --> 00:28:25,773 Los soldados m�s malos que se han atado una bota. 460 00:28:26,659 --> 00:28:27,876 �Est� cargado eso? 461 00:28:32,125 --> 00:28:34,612 �Sabe c�mo se llama a un arma que no est� cargada? 462 00:28:34,669 --> 00:28:36,773 Un maldito palo, se�or. 463 00:28:37,858 --> 00:28:40,248 �Sabes qu�, Jimmy? �Pu... �Puedo... 464 00:28:40,925 --> 00:28:42,382 �Puedo llamarte Jimmy? 465 00:28:44,059 --> 00:28:45,429 Soy un civil, as� que... 466 00:28:46,825 --> 00:28:49,435 - no tienes que llamarme se�or. - La �nica raz�n por la que estoy hablando 467 00:28:49,492 --> 00:28:52,581 y no dispar�ndote, es por Tulley. 468 00:28:53,392 --> 00:28:55,566 Dijo que todo esto es para que Pits recibiera la medalla. 469 00:28:55,623 --> 00:28:58,397 - �No es as�? - S�, es cierto. Por supuesto que s�. 470 00:28:58,454 --> 00:29:00,767 Porque me importas una mierda. 471 00:29:00,925 --> 00:29:02,825 No me importa una mierda nada. 472 00:29:02,959 --> 00:29:04,902 S�lo quiero que me dejen en paz. 473 00:29:04,959 --> 00:29:06,458 �Entiendes lo que digo? 474 00:29:06,526 --> 00:29:08,900 Quiero decir, me han jodido y jodido por ah�. 475 00:29:09,125 --> 00:29:11,352 Nadie sabe lo que pas� conmigo all�. 476 00:29:11,592 --> 00:29:13,277 Nadie lo sabe. 477 00:29:14,925 --> 00:29:16,878 �Entiende lo que digo, se�or? 478 00:29:19,426 --> 00:29:20,660 Escucha, viejo, yo... 479 00:29:20,792 --> 00:29:22,355 No he venido aqu� para que me disparen, 480 00:29:22,892 --> 00:29:25,276 o para sacudir tu jaula. Yo s�lo... 481 00:29:26,259 --> 00:29:27,512 S�lo estoy aqu� porque Tulley dijo 482 00:29:27,569 --> 00:29:30,714 que tu declaraci�n era importante, al igual que el se�or Pitsenbarger. 483 00:29:33,459 --> 00:29:36,053 Yo era el FNG m�s viejo que hab�an visto. 484 00:29:37,392 --> 00:29:39,956 Alemania, Guam... 485 00:29:41,459 --> 00:29:43,226 la maldita Okinawa. 486 00:29:44,925 --> 00:29:47,645 Diez a�os y nunca hab�a disparado una sola ronda. 487 00:29:49,192 --> 00:29:50,858 �Entiende lo que digo, se�or? 488 00:29:51,259 --> 00:29:53,103 �FNG? �Qu� es... �Qu� ser�a eso? 489 00:29:53,858 --> 00:29:55,210 Jodido tipo nuevo. 490 00:29:56,426 --> 00:29:58,453 M�s bajo que las tetas de una serpiente. 491 00:29:59,059 --> 00:30:01,020 Los FNG hacen que muera gente. 492 00:30:02,059 --> 00:30:03,924 Todos esos a�os de espera. 493 00:30:04,359 --> 00:30:07,895 Y en la Pascua del '66, estoy en el maldito Vietnam. 494 00:30:08,192 --> 00:30:10,358 Quiero decir, me alist� para esta mierda. 495 00:30:11,059 --> 00:30:13,454 Treinta y tres a�os y estaba entusiasmado. 496 00:30:13,511 --> 00:30:15,133 Y listo para matar algo. 497 00:30:15,392 --> 00:30:17,543 Oye, Ray, eres bajito, �verdad? 498 00:30:18,526 --> 00:30:20,543 Treinta y dos d�as y estar� nadando en Schlitz, 499 00:30:20,600 --> 00:30:22,107 al menos que hagas que me maten. 500 00:30:23,326 --> 00:30:25,399 �Cu�nto tiempo te tom� engrasar tu primer "dink"? 501 00:30:25,456 --> 00:30:27,765 - �Entiendes lo que te digo? - Deja de molestarme. 502 00:30:28,025 --> 00:30:29,303 �Cu�l es tu problema, viejo? 503 00:30:29,526 --> 00:30:31,028 �Tratan de matarse entre s�? 504 00:30:32,025 --> 00:30:33,874 Viejo, al�jate de �l. 505 00:30:35,492 --> 00:30:37,012 Ahora, t� lo sabes mejor, Ray. 506 00:30:37,392 --> 00:30:38,823 Mant�n los ojos abiertos, viejo. 507 00:31:00,992 --> 00:31:03,552 - �Vamos, vamos! - �Charlie! �Ag�chate! 508 00:31:05,125 --> 00:31:06,432 �Ag�chense, ag�chense! 509 00:31:16,663 --> 00:31:17,662 �Qu� tenemos? 510 00:31:17,719 --> 00:31:19,569 - Hab�a tres de ellos. - Yo... Le d� a uno. 511 00:31:20,925 --> 00:31:22,044 Le d� a uno. 512 00:31:31,492 --> 00:31:32,973 Mierda. 513 00:31:35,662 --> 00:31:36,662 Buen tiro. 514 00:31:36,825 --> 00:31:38,339 Charlie Seis, Charlie Tres. 515 00:31:38,396 --> 00:31:39,448 Jesucristo. 516 00:31:41,392 --> 00:31:42,436 Charlie Seis. 517 00:31:42,493 --> 00:31:44,373 Teniente, �qu� demonios est� pasando por all�? 518 00:31:44,503 --> 00:31:46,383 El FNG perdi� su virginidad, eso es todo. 519 00:31:46,692 --> 00:31:48,433 Entendido. �Algo m�s? 520 00:31:48,825 --> 00:31:50,576 - Negativo. - Entendido. 521 00:31:50,658 --> 00:31:52,082 Charlie Tres fuera. 522 00:31:54,325 --> 00:31:55,988 Kep, comprueba si tiene informaci�n. 523 00:31:56,459 --> 00:31:58,406 Entonces, mete un par de granadas debajo de �l. 524 00:31:59,326 --> 00:32:01,030 Si alguien viene por �l, lo sabremos. 525 00:32:07,892 --> 00:32:08,979 FNG. 526 00:32:09,392 --> 00:32:10,865 Bienvenido a Vietnam, Jimmy. 527 00:32:11,692 --> 00:32:13,318 Vamos, te tengo. 528 00:32:16,125 --> 00:32:18,414 Nunca antes hab�a visto a nadie morir. 529 00:32:19,592 --> 00:32:20,732 Ese peque�o asunto perturbaba 530 00:32:20,858 --> 00:32:22,944 ...a todo a trav�s de m�. 531 00:32:23,359 --> 00:32:25,064 �Entiende lo que digo, se�or? 532 00:32:26,925 --> 00:32:31,474 Me sent� muy mal por eso durante exactamente 12 horas. 533 00:32:32,959 --> 00:32:35,288 Y entonces no me sent� mal ya por nada. 534 00:32:47,625 --> 00:32:49,622 Pens� que esto iba al fondo de la pila. 535 00:32:50,092 --> 00:32:51,672 Estamos al fondo de la pila. 536 00:32:52,026 --> 00:32:54,640 Un tipo llamado Ray Mott llam�, dijo que estaba confirmando. 537 00:32:54,792 --> 00:32:57,724 Las aventuras de hoy en el exorcismo post-traum�tico. 538 00:32:58,025 --> 00:32:59,588 Con suerte no tendr� un arma. 539 00:33:00,025 --> 00:33:01,635 Si�ntate y gu�ame a trav�s de los requisitos 540 00:33:01,692 --> 00:33:03,929 para un paquete de condecoraciones del Congreso. 541 00:33:04,192 --> 00:33:06,868 - Nuevas declaraciones de los testigos. - De acuerdo, vamos a tener eso. 542 00:33:06,925 --> 00:33:08,515 Informe de baja del Departamento de la Defensa. 543 00:33:08,572 --> 00:33:10,618 Bueno, definitivamente est� muerto. As� que ser�an dos. 544 00:33:10,874 --> 00:33:12,320 Y los respaldos de la cadena de mando. 545 00:33:12,377 --> 00:33:13,981 Bingo. �D�nde est�n esos? 546 00:33:14,359 --> 00:33:17,414 Porque un tipo llamado Kepper 547 00:33:18,259 --> 00:33:20,540 escribi� el informe posterior a la acci�n y lo dej� pasar. 548 00:33:20,830 --> 00:33:21,868 Tendr�a que haber sido aprobado 549 00:33:21,925 --> 00:33:25,619 desde Bi�n H�a, Saig�n, hasta aqu� en el Pent�gono. 550 00:33:25,676 --> 00:33:28,165 - Eso habr�a sido el protocolo. - Bien, entonces, �d�nde est�? 551 00:33:29,059 --> 00:33:30,899 Bueno, muchas cosas pueden perderse en 32 a�os. 552 00:33:31,092 --> 00:33:32,837 Es el Gobierno del que estamos hablando. 553 00:33:33,025 --> 00:33:35,202 Bueno, si no puedo encontrar el respaldo de la cadena de mando, 554 00:33:35,259 --> 00:33:38,506 esta cosa estar� muerta en acci�n. Y estoy fuera de esto. 555 00:33:39,259 --> 00:33:40,623 �Por qu� no le preguntas a Kepper? 556 00:33:40,758 --> 00:33:42,701 Porque est� viviendo en Nha Trang, 557 00:33:42,758 --> 00:33:45,399 que est� en Vietnam, y eso est� a 11 zonas horarias de distancia. 558 00:33:45,559 --> 00:33:48,632 Hay un nuevo invento llamado "tel�fono". 559 00:33:48,758 --> 00:33:51,305 Mira, aparentemente este tipo Kurtz est� quemado, 560 00:33:51,559 --> 00:33:53,962 fumando marihuana bajo un �rbol Bodhi. 561 00:33:54,019 --> 00:33:55,620 No voy a ir all�. 562 00:33:55,692 --> 00:33:57,886 - �Es esa la hoja superior del presupuesto? - S�. 563 00:33:59,426 --> 00:34:01,613 Est� bien. Te llamar� desde el camino. 564 00:34:06,025 --> 00:34:08,558 Vengo aqu�, y noqueo una o dos cajas... 565 00:34:08,625 --> 00:34:10,910 reviso mis objetivos, recojo mi metal. 566 00:34:11,292 --> 00:34:12,892 Me mantiene civilizado con los ni�os. 567 00:34:18,870 --> 00:34:19,869 Escuch� que fuiste 568 00:34:19,926 --> 00:34:22,239 - a ver a Jimmy Burr. - S�. 569 00:34:22,492 --> 00:34:24,712 Mata cosas para aliviar el estr�s. 570 00:34:24,769 --> 00:34:26,681 Caja de flores, 75 metros. 571 00:34:28,958 --> 00:34:31,188 Sabes, todav�a tiene una bala en la cabeza. 572 00:34:31,245 --> 00:34:33,701 No lo mat�, as� que lo echaron en la Administraci�n de Veteranos, 573 00:34:33,758 --> 00:34:35,697 y lo drogaron durante unos 20 a�os. 574 00:34:35,953 --> 00:34:37,265 No puedo imaginar por qu�. 575 00:34:46,125 --> 00:34:47,614 Es un Infierno, ya sabes, 576 00:34:48,559 --> 00:34:51,539 que alguien muera, para que puedas hacer estallar melones y... 577 00:34:52,492 --> 00:34:54,733 disparar a los conejos a la luz de la Luna. 578 00:34:55,746 --> 00:34:57,349 El arma est� limpia, Gene. 579 00:34:58,459 --> 00:34:59,695 El arma est� limpia. 580 00:35:04,226 --> 00:35:05,930 Tu reputaci�n te precede. 581 00:35:06,359 --> 00:35:09,152 - Jimmy no es un admirador. - S�, tampoco Tulley. 582 00:35:09,758 --> 00:35:12,399 Bueno, si quieren que este tipo consiga la medalla, 583 00:35:12,625 --> 00:35:15,102 tengo que conseguir sus declaraciones, testimonios. 584 00:35:15,159 --> 00:35:17,858 Fue un d�a, hace d�cadas. 585 00:35:18,225 --> 00:35:20,269 Pitsenbarger entr� en esa tormenta de mierda a prop�sito. 586 00:35:20,326 --> 00:35:22,093 Quiero decir, �c�mo explica eso? 587 00:35:22,259 --> 00:35:25,628 Deber, compromiso, misi�n. Escoge uno. 588 00:35:27,359 --> 00:35:29,263 Le dije que se fuera... 589 00:35:30,259 --> 00:35:31,763 pero no quiso irse. 590 00:35:32,192 --> 00:35:34,192 Incluso su Oficial al Mando le orden� que volviera. 591 00:35:34,526 --> 00:35:36,531 Su p�jaro estaba siendo desgarrado. 592 00:35:37,192 --> 00:35:38,692 Pero los alej� con la mano. 593 00:35:40,192 --> 00:35:41,783 Probablemente tambi�n los salv�. 594 00:35:42,359 --> 00:35:43,793 Diablos, era de la Fuerza A�rea. 595 00:35:44,059 --> 00:35:45,539 Ni siquiera deber�a haber estado all�. 596 00:35:45,825 --> 00:35:48,185 - Ninguno de nosotros deber�a haberlo hecho. - �C�mo es eso? 597 00:35:48,892 --> 00:35:50,959 Ya llev�bamos dos semanas patrullando, 598 00:35:51,059 --> 00:35:52,808 pero una vez que nos enredamos 599 00:35:52,865 --> 00:35:54,915 con esas fuerzas del Vietcong, naturalmente, 600 00:35:55,826 --> 00:35:57,167 ten�amos el deber. 601 00:35:57,526 --> 00:36:00,086 - �Deber? - De cebo, hermano. 602 00:36:00,725 --> 00:36:02,093 Cebo vivo. 603 00:36:06,992 --> 00:36:08,363 �Todo el mundo al suelo! 604 00:36:10,025 --> 00:36:11,828 Nos pusieron all� para hacer contacto. 605 00:36:11,926 --> 00:36:16,361 Alfa y Bravo se flanquear�an y nosotros los convertir�amos en pulpa... 606 00:36:16,758 --> 00:36:18,102 y los eliminamos a cualquier precio. 607 00:36:18,192 --> 00:36:20,603 Buscar y destruir. Muescas en tu pistola, beb�. 608 00:36:21,426 --> 00:36:23,574 Radios de mortalidad, recuento de cuerpos. 609 00:36:24,092 --> 00:36:25,742 Fue una mierda total. 610 00:36:26,426 --> 00:36:28,712 Westmoreland, McNamara, Johnson. 611 00:36:29,758 --> 00:36:31,594 As� es como manten�an el dinero fluyendo. 612 00:36:31,825 --> 00:36:34,290 Patear un hormiguero. Engrasar un l�o de "gooks". 613 00:36:34,526 --> 00:36:36,944 Al d�a siguiente el Vietcong volver�a de nuevo. 614 00:36:56,125 --> 00:36:57,902 - �Qu� es lo que est� pasando? - �M�s gooks, se�or! 615 00:36:57,959 --> 00:36:59,595 - �D�nde? - �All�, se�or! 616 00:37:00,159 --> 00:37:02,132 �Este lugar est� lleno de ellos! 617 00:37:07,025 --> 00:37:08,262 Est�n en los �rboles. 618 00:37:08,526 --> 00:37:09,874 Est�n en los �rboles. 619 00:37:15,019 --> 00:37:16,430 �C�branme! 620 00:37:21,559 --> 00:37:23,248 No tuvimos una maldita oportunidad. 621 00:37:36,359 --> 00:37:37,619 Lo est�s persiguiendo. 622 00:37:37,819 --> 00:37:38,728 Para que lo sepas, 623 00:37:38,785 --> 00:37:40,524 no puedo encontrar el respaldo de la cadena de mando 624 00:37:40,581 --> 00:37:41,735 en el archivo de Pitsenbarger. 625 00:37:41,792 --> 00:37:44,325 - As� que ponlo en tu informe. - Me falta algo. 626 00:37:45,444 --> 00:37:47,735 - �Qu� es lo que haces? - �Qu�? 627 00:37:47,792 --> 00:37:50,264 Esta cosa era historia antigua antes de que nacieras. 628 00:37:51,492 --> 00:37:52,935 D�jame decirte algo. 629 00:37:52,992 --> 00:37:54,850 Es un hecho indiscutible en el Pent�gono 630 00:37:55,125 --> 00:37:57,439 que las importantes van a los Oficiales. 631 00:37:57,959 --> 00:38:00,081 Ha habido s�lo una Medalla de Honor, 632 00:38:00,159 --> 00:38:01,721 en la historia de la Fuerza A�rea. 633 00:38:02,126 --> 00:38:04,035 �As� que alguien hace desaparecer los respaldos 634 00:38:04,092 --> 00:38:05,525 porque el tipo ha sido propuesto? 635 00:38:05,792 --> 00:38:07,724 No es una lata de gusanos que quieras abrir. 636 00:38:08,658 --> 00:38:10,453 - �Por qu� no? - Porque enfrentarse a 637 00:38:10,510 --> 00:38:11,992 la Junta de Condecoraciones de la Fuerza A�rea 638 00:38:12,049 --> 00:38:13,521 no es lo que m�s te conviene. 639 00:38:13,992 --> 00:38:15,050 Diablos. 640 00:38:15,701 --> 00:38:16,701 Me voy a duchar. 641 00:38:16,792 --> 00:38:18,301 - S�. - Ya no cuenta. 642 00:38:27,226 --> 00:38:28,598 Hola, campe�n. 643 00:38:28,892 --> 00:38:30,368 Pens� que te hab�as ido del planeta. 644 00:38:30,425 --> 00:38:33,001 Me lo estoy pensando. Y es un largo camino hacia abajo. 645 00:38:33,459 --> 00:38:35,083 �Qu� puedo hacer por ti? 646 00:38:35,925 --> 00:38:38,338 �Ha o�do hablar del General John A. Hackmeyer? 647 00:38:39,192 --> 00:38:41,662 Era uno de los Silverbacks del ej�rcito, 648 00:38:41,725 --> 00:38:43,540 en Saig�n, durante la guerra. 649 00:38:43,692 --> 00:38:45,269 Tambi�n era el Secretario de Servicio 650 00:38:45,326 --> 00:38:47,463 que aprob� la Medalla de Honor en su divisi�n. 651 00:38:48,392 --> 00:38:49,678 �Cree que podr�a rastrearlo? 652 00:38:50,192 --> 00:38:52,002 Probablemente ya sea fertilizante para ahora. 653 00:38:52,059 --> 00:38:53,048 Adem�s, t� eres el que tiene la 654 00:38:53,131 --> 00:38:55,459 autorizaci�n de seguridad del Departamento de la Defensa. 655 00:38:56,326 --> 00:38:58,646 Tal vez no queremos que el Departamento de la Defensa lo sepa. 656 00:39:00,059 --> 00:39:01,525 �Puedes esperar un segundo? 657 00:39:09,526 --> 00:39:10,614 �No lo queremos? 658 00:39:10,858 --> 00:39:12,511 Respaldos de la cadena de mando 659 00:39:12,625 --> 00:39:15,196 son un elemento esencial para la revisi�n en el Congreso, 660 00:39:16,125 --> 00:39:17,393 y no est�n en el archivo. 661 00:39:18,459 --> 00:39:20,424 �Qu� me est�s preguntando? 662 00:39:20,858 --> 00:39:22,266 Le pregunto, si es posible... 663 00:39:22,323 --> 00:39:24,473 que lo que estamos buscando no est� realmente perdido. 664 00:39:25,259 --> 00:39:26,588 �Qu� es lo que haces? 665 00:39:28,392 --> 00:39:30,275 Estoy haciendo mi trabajo. �Qu� es lo que... 666 00:39:30,332 --> 00:39:31,558 �C�mo que qu� estoy haciendo? 667 00:39:31,858 --> 00:39:33,785 Eso es una cualidad rara en estos d�as. 668 00:39:34,659 --> 00:39:36,274 �Qu�, te ha crecido la conciencia? 669 00:39:36,559 --> 00:39:39,557 No, en lo absoluto. Es un desperdicio de energ�a. 670 00:39:41,692 --> 00:39:43,142 Bueno, voy a husmear por ah�. 671 00:39:44,692 --> 00:39:45,785 Est� bien. 672 00:40:04,559 --> 00:40:05,715 - �Papi? - �C�mo est�, 673 00:40:05,792 --> 00:40:06,964 se�or? 674 00:40:08,526 --> 00:40:09,866 Tenemos compa��a. 675 00:40:12,359 --> 00:40:13,392 Hola. 676 00:40:14,125 --> 00:40:16,760 Un largo viaje desde Wilmington en ese autob�s escolar. 677 00:40:17,125 --> 00:40:18,426 No tengo auto. 678 00:40:18,483 --> 00:40:20,269 Me dejan llev�rmelo a casa por las noches. 679 00:40:23,559 --> 00:40:25,598 - �Qui�n quiere construir un fuerte? - Yo. 680 00:40:25,655 --> 00:40:28,501 - Bien. - Gracias por el caf�. 681 00:40:29,025 --> 00:40:30,099 Un placer. 682 00:40:34,925 --> 00:40:36,457 Te metiste en mi cabeza, viejo... 683 00:40:37,792 --> 00:40:39,413 cuando viniste a verme. 684 00:40:41,259 --> 00:40:43,088 Comenc� a tener sue�os de nuevo. 685 00:40:45,459 --> 00:40:46,528 No puedo dormir. 686 00:40:47,892 --> 00:40:50,429 Probablemente sea normal, considerando. 687 00:40:55,526 --> 00:40:56,541 Si�ntese. 688 00:41:00,092 --> 00:41:01,178 Yo... 689 00:41:04,359 --> 00:41:07,332 Cuando sal� del Hospital Militar en Saig�n, 690 00:41:07,389 --> 00:41:08,847 quer�a usar mi uniforme de gala 691 00:41:08,959 --> 00:41:10,780 para mi madre, aunque yo sab�a... 692 00:41:11,059 --> 00:41:14,091 a pesar de que me sacaron del avi�n. Ella estaba... 693 00:41:14,759 --> 00:41:17,002 Estaba llorando cuando me vio, 694 00:41:17,526 --> 00:41:20,314 a mis listones y mi Coraz�n P�rpura. 695 00:41:21,492 --> 00:41:23,502 Me llevaron directamente a la Administraci�n de Veteranos 696 00:41:23,559 --> 00:41:25,507 y estuve all� durante meses, antes de llegar a casa, 697 00:41:25,564 --> 00:41:27,489 y nunca volv� a ver ese uniforme. 698 00:41:29,159 --> 00:41:31,879 Ella empac� todo lo de la guerra en mi maleta, 699 00:41:33,259 --> 00:41:34,801 como si nunca hubiera ocurrido, ya sabes, 700 00:41:34,858 --> 00:41:36,653 y supongo que no me importaba, 701 00:41:36,710 --> 00:41:39,642 porque estuvo en su �tico desde entonces. 702 00:41:41,825 --> 00:41:44,747 Mi hija es una psiquiatra. 703 00:41:47,159 --> 00:41:48,300 Ella pens� que tal vez... 704 00:41:49,059 --> 00:41:50,173 ser�a bueno... 705 00:41:52,092 --> 00:41:53,963 el que yo la desempacara. 706 00:41:56,292 --> 00:41:57,815 Todo estaba todav�a all�. 707 00:42:00,692 --> 00:42:03,292 El olor de la guerra a�n estaba en mi ropa. 708 00:42:05,526 --> 00:42:07,154 Y... 709 00:42:23,859 --> 00:42:25,521 Pits me la dio. 710 00:42:25,892 --> 00:42:27,622 Me pidi� que me ocupara de ella. 711 00:42:28,426 --> 00:42:30,041 Me pidi� que la entregara. 712 00:42:34,146 --> 00:42:35,135 El tipo me salv� la vida 713 00:42:35,192 --> 00:42:37,416 y hubo una peque�a cosa que me pidi� 714 00:42:37,473 --> 00:42:39,102 y yo no lo hice. 715 00:42:42,825 --> 00:42:44,102 No pude hacerlo. 716 00:42:56,459 --> 00:42:58,009 �Sabes en qu� me convierte eso? 717 00:43:10,992 --> 00:43:12,637 1954. 718 00:43:13,092 --> 00:43:16,297 Nev� toda la noche. Fue una hermosa Navidad. 719 00:43:16,459 --> 00:43:19,114 Le consegu� a Bill su Flexible Flyer. 720 00:43:20,226 --> 00:43:22,511 Es... Todav�a est� ah� afuera en el garaje. 721 00:43:22,859 --> 00:43:24,990 - �Eran cercanos? - S�, claro. 722 00:43:25,092 --> 00:43:29,510 Pero, yo... Estaba en la carretera en... En esos d�as. 723 00:43:29,925 --> 00:43:31,441 Me perd� de mucho. 724 00:43:34,058 --> 00:43:35,058 S�. 725 00:43:40,359 --> 00:43:41,903 �Eres cercano a tu pap�? 726 00:43:42,892 --> 00:43:44,771 En realidad, nunca lo conoc�. 727 00:43:48,692 --> 00:43:50,687 �Por qu�... �Por qu� lo dejaron ir? 728 00:43:51,159 --> 00:43:52,498 �Por qu� no lo detuvieron? 729 00:43:54,159 --> 00:43:57,606 No puedes ense�ar a tus hijos valores... 730 00:43:58,725 --> 00:44:01,955 y luego simplemente negarlos, porque tengas miedo 731 00:44:02,025 --> 00:44:03,671 de lo que podr�as perder. 732 00:44:04,226 --> 00:44:06,687 S�lo parece un precio muy alto a pagar. 733 00:44:08,092 --> 00:44:09,687 Si no es mi hijo... 734 00:44:10,825 --> 00:44:12,097 �Entonces, el de qui�n? 735 00:44:12,692 --> 00:44:14,014 �De mis vecinos? 736 00:44:14,759 --> 00:44:16,100 �De mi hermana? 737 00:44:17,225 --> 00:44:18,628 �El tuyo? 738 00:44:19,992 --> 00:44:21,077 Bill... 739 00:44:21,959 --> 00:44:24,302 nos honr� a todos nosotros sirviendo, 740 00:44:24,959 --> 00:44:26,941 y eso no es poca cosa. 741 00:44:29,326 --> 00:44:30,655 No quise faltarle el respeto. 742 00:44:31,526 --> 00:44:33,084 Est� bien. 743 00:44:34,559 --> 00:44:36,286 En 1965, 744 00:44:36,625 --> 00:44:39,832 las primeras tropas de tierra desembarcaron en Da Nang. 745 00:44:40,326 --> 00:44:42,453 Ten�a esa cosa en la televisi�n todo el tiempo. 746 00:44:42,925 --> 00:44:44,338 Un par de semanas m�s tarde, 747 00:44:44,673 --> 00:44:46,571 la Embajada de los Estados Unidos fue bombardeada. 748 00:44:47,925 --> 00:44:51,460 Los estadounidenses de su edad empezaron a morir. 749 00:44:51,716 --> 00:44:53,329 Chicos de nuestro propio pueblo. 750 00:44:54,326 --> 00:44:56,044 Yo... Creo que lo conmovi�. 751 00:44:56,359 --> 00:44:59,191 Vino a m� una noche, yo ya sab�a lo que estaba pensando. 752 00:44:59,248 --> 00:45:01,930 Dios, me caus� una sacudida. 753 00:45:03,059 --> 00:45:04,605 Pero fue f�cil para m�. 754 00:45:05,159 --> 00:45:08,417 Nunca pidi� permiso. 755 00:45:09,459 --> 00:45:11,881 Creo que sab�a lo que significar�a m�s tarde... 756 00:45:13,292 --> 00:45:14,878 si algo le pasaba. 757 00:45:23,659 --> 00:45:27,105 Cuando me despert�, ya se hab�a ido. 758 00:45:29,359 --> 00:45:30,836 La pr�xima vez que lo v�... 759 00:45:33,259 --> 00:45:35,208 se cort� el cabello y se orden�. 760 00:45:37,025 --> 00:45:40,061 Nunca estuve tan asustado y jam�s estuve tan orgulloso. 761 00:45:42,125 --> 00:45:45,777 No puedo evitarlo, pero... Todav�a extra�o... 762 00:45:47,292 --> 00:45:49,992 verle cortar el c�sped ah� afuera, 763 00:45:50,992 --> 00:45:54,375 el olor a hierba reci�n cortada en sus zapatos. 764 00:45:55,993 --> 00:45:59,629 Y c�mo doblaba su ropa, incluso cuando estaba sucia, 765 00:46:00,659 --> 00:46:02,676 porque sab�a que le complac�a a su mam�. 766 00:46:03,459 --> 00:46:08,165 Echo de menos la forma en que golpeaba sus tacos para la suerte 767 00:46:08,292 --> 00:46:09,863 cuando sub�a a batear... 768 00:46:10,858 --> 00:46:12,945 y la forma en que siempre me encontraba... 769 00:46:15,292 --> 00:46:17,019 cuando cruzaba el home plate. 770 00:46:17,076 --> 00:46:19,329 Hay miles de cosas as�. 771 00:46:21,259 --> 00:46:25,430 Pero sobre todo, extra�o lo que no pude verle hacer. 772 00:46:26,201 --> 00:46:27,201 �Qu� quiere decir? 773 00:46:28,025 --> 00:46:30,605 Bueno, nunca llegu� a verlo casarse, 774 00:46:31,259 --> 00:46:33,827 o a encari�arse de un hijo propio. 775 00:46:35,392 --> 00:46:36,796 Porque s�lo entonces... 776 00:46:39,059 --> 00:46:42,408 podr�a entender lo mucho que su padre lo amaba. 777 00:46:48,025 --> 00:46:49,593 Yo... Tengo un hijo. 778 00:46:50,758 --> 00:46:53,221 Entonces, sabes de qu� estamos hablando. 779 00:46:56,125 --> 00:46:58,095 �Qui�n es, Jenny? 780 00:46:59,026 --> 00:47:01,298 Jenny Raynor. 781 00:47:01,492 --> 00:47:03,002 Tan hermosa. 782 00:47:03,392 --> 00:47:05,960 Vino a vivir con nosotros mientras Bill estaba en el extranjero. 783 00:47:06,116 --> 00:47:08,424 Ver�, se�or Huffman... 784 00:47:10,559 --> 00:47:12,319 en realidad perdimos... 785 00:47:13,125 --> 00:47:16,926 - a dos chicos ese d�a. - Aqu� est�n sus cartas. 786 00:47:17,259 --> 00:47:19,367 Nos las dio cuando se cas�, 787 00:47:20,125 --> 00:47:22,438 pero nunca nos atrevimos a leerlas. 788 00:47:24,359 --> 00:47:25,845 Se�or Pitsenbarger... 789 00:47:26,559 --> 00:47:28,380 Yo s�lo... S�lo quiero ser claro. 790 00:47:30,592 --> 00:47:33,236 Este proceso no lleva meses. 791 00:47:33,559 --> 00:47:35,411 Llevar� a�os. 792 00:47:36,459 --> 00:47:38,672 Scott, tengo c�ncer. 793 00:47:38,892 --> 00:47:42,191 Ya deber�a haberme muerto, s� le crees a los doctores. 794 00:47:42,248 --> 00:47:44,750 Pero, es un luchador, mi hombre. 795 00:47:46,209 --> 00:47:47,209 Lo siento. 796 00:47:47,465 --> 00:47:49,806 Morir no es m�s dif�cil que perder a un hijo, 797 00:47:49,863 --> 00:47:51,067 te lo prometo. 798 00:47:51,258 --> 00:47:53,698 - Haz lo que puedas, hijo. - Gracias. 799 00:48:15,725 --> 00:48:17,215 Duerme tan profundamente. 800 00:48:18,925 --> 00:48:20,893 No tiene preocupaciones. 801 00:48:22,192 --> 00:48:23,380 Pitsenbarger... 802 00:48:24,592 --> 00:48:26,012 lo ten�a todo. 803 00:48:26,526 --> 00:48:28,554 A la gente realmente le importaba el tipo. 804 00:48:30,025 --> 00:48:31,290 Y realmente lo quer�an. 805 00:48:36,992 --> 00:48:38,490 �C�mo pudo dejar todo eso? 806 00:48:39,526 --> 00:48:41,207 Sab�a lo que estaba dejando atr�s, 807 00:48:41,264 --> 00:48:42,538 y a�n as� �l... 808 00:48:44,092 --> 00:48:45,601 ten�a tanta certeza. 809 00:48:47,192 --> 00:48:48,294 �De qu�? 810 00:48:49,758 --> 00:48:51,044 De que... 811 00:48:52,559 --> 00:48:54,124 ninguna bala iba a... 812 00:48:55,092 --> 00:48:57,608 ...detenerlo de ser quien era. 813 00:49:00,226 --> 00:49:01,402 Nunca me he sentido as� de seguro 814 00:49:01,459 --> 00:49:03,318 sobre ninguna cosa en toda mi vida. 815 00:49:13,392 --> 00:49:14,680 Yo lo he hecho. 816 00:50:04,192 --> 00:50:05,535 Miren, vamos a jugar a la zarig�eya, �de acuerdo? 817 00:50:05,592 --> 00:50:07,987 Pase lo que pase, no se muevan, no respiren. 818 00:50:08,044 --> 00:50:09,729 Vamos, sube arriba. Vamos. Ap�rense. 819 00:50:13,025 --> 00:50:14,692 Tenemos contacto a nuestro alrededor. 820 00:50:14,848 --> 00:50:16,342 El Vietcong sac� a todo su maldito batall�n 821 00:50:16,399 --> 00:50:17,934 - de la cama, para esto. - Vamos a estrechar 822 00:50:17,991 --> 00:50:20,706 - este c�rculo ahora mismo. - Takoda sigue ah� afuera, se�or, 823 00:50:21,592 --> 00:50:23,388 Willy, y Burr, tambi�n. 824 00:50:25,159 --> 00:50:26,884 Nadie se queda fuera del per�metro. 825 00:51:05,626 --> 00:51:06,929 �Hola? 826 00:51:18,326 --> 00:51:20,136 Lo que sea que quieras... 827 00:51:21,792 --> 00:51:23,097 Est� bien. 828 00:51:40,692 --> 00:51:42,057 �Hay alguien vivo? 829 00:51:42,392 --> 00:51:43,426 S�. 830 00:51:57,192 --> 00:51:58,403 No puedo respirar. 831 00:51:58,492 --> 00:52:00,882 Bueno, lo han estropeado bien, Teniente. 832 00:52:00,939 --> 00:52:02,462 S�came de aqu�, �quieres? 833 00:52:02,662 --> 00:52:03,563 Oye. Est� bien. 834 00:52:03,620 --> 00:52:05,667 Necesito que me ayudes con el Teniente, �de acuerdo? 835 00:52:05,758 --> 00:52:07,558 - �Est�s conmigo? - Tienes que ayudar a Willy. 836 00:52:08,059 --> 00:52:09,477 No podemos dejar a Willy. 837 00:52:09,692 --> 00:52:10,902 Willy se ha ido, amigo, �de acuerdo? 838 00:52:10,959 --> 00:52:13,540 Ahora, �est�s conmigo? M�rame. �Est�s conmigo? 839 00:52:13,792 --> 00:52:16,592 Est� bien. Vamos... Muy bien, lev�ntate. 840 00:52:16,649 --> 00:52:17,795 Vamos, agarra su hombro. 841 00:52:17,852 --> 00:52:19,252 Uno, dos... 842 00:52:21,025 --> 00:52:22,506 Agarra su cintur�n. Vamos. 843 00:52:34,324 --> 00:52:35,432 Por aqu�. 844 00:52:37,326 --> 00:52:39,114 Vamos, viejo, �vamos! �Lev�ntate! 845 00:52:39,559 --> 00:52:42,100 Es Takoda. Por el amor de Dios, no disparen. 846 00:52:42,157 --> 00:52:44,958 Ponlo all�. Por all�. Eso es. 847 00:52:45,015 --> 00:52:46,346 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 848 00:52:48,192 --> 00:52:49,808 Envu�lvelo y emp�calo, �de acuerdo? 849 00:52:54,259 --> 00:52:56,987 Bien, no demasiado apretado. S�lo presi�n venosa. 850 00:52:58,792 --> 00:53:01,438 Bien, eso es todo. Eso es todo. 851 00:53:02,157 --> 00:53:03,157 Est� bien. 852 00:53:03,559 --> 00:53:05,516 S�lo unos minutos, �de acuerdo? 853 00:53:08,092 --> 00:53:09,897 Oiga, lo est� haciendo muy bien. 854 00:53:10,326 --> 00:53:11,986 Lo est� haciendo muy bien. 855 00:53:15,492 --> 00:53:17,179 Est� bien, de acuerdo. 856 00:53:17,758 --> 00:53:20,496 Uno, dos, tres. 857 00:53:21,918 --> 00:53:22,935 Necesito que sostenga eso, 858 00:53:22,992 --> 00:53:24,587 �de acuerdo? No deje que eso se mueva. 859 00:53:24,925 --> 00:53:27,410 - �De acuerdo? - �Por qu� est�s aqu�? 860 00:53:28,925 --> 00:53:30,103 Porque usted est� aqu�. 861 00:53:42,913 --> 00:53:43,913 ��l... 862 00:53:44,626 --> 00:53:45,965 �Te dijo algo? 863 00:53:48,492 --> 00:53:50,448 Nunca dice nada. 864 00:55:03,392 --> 00:55:06,000 Oye. A alguien en alg�n lugar le agradas. 865 00:55:06,057 --> 00:55:09,233 - Hola, Carl. - El FBI est� haciendo su debida diligencia. 866 00:55:09,290 --> 00:55:10,302 Est�s en la lista de candidatos preseleccionados 867 00:55:10,359 --> 00:55:13,252 para Secretario Adjunto de Asuntos Legislativos. 868 00:55:14,469 --> 00:55:15,469 �Qu� les dijiste? 869 00:55:16,226 --> 00:55:18,365 Que eres un proxeneta mentiroso y mujeriego 870 00:55:18,422 --> 00:55:19,660 y haces trampas en las cartas. 871 00:55:19,759 --> 00:55:22,768 Me aseguraron que todos esos eran requisitos laborales. 872 00:55:24,592 --> 00:55:26,203 �Qu� hay de la Medalla de Honor? 873 00:55:27,025 --> 00:55:28,485 �La Medalla de Honor? Lo reasignar�. 874 00:55:28,542 --> 00:55:30,176 Quiero decir, probablemente deber�a haberlo hecho en primer lugar. 875 00:55:30,233 --> 00:55:31,957 Alguien lo podr� continuar. 876 00:55:35,359 --> 00:55:38,351 Veo que el Senador Holt est� vendiendo sus memorias en a�o electoral. 877 00:55:39,159 --> 00:55:40,328 S�, deber�as leerlas. 878 00:55:40,385 --> 00:55:41,330 Podr�as aprender algo. 879 00:55:41,387 --> 00:55:43,877 - �Escribiste algo de eso? - Casi todas las palabras. 880 00:55:44,824 --> 00:55:45,950 Eso es bueno, Carl. 881 00:55:46,059 --> 00:55:48,139 Es la primera vez que dices la verdad en cuatro a�os. 882 00:55:48,592 --> 00:55:49,752 �Qu� es lo que te pasa? T�... 883 00:55:50,159 --> 00:55:52,913 �No quieres el mejor trabajo civil en el Pent�gono? 884 00:55:53,169 --> 00:55:55,800 Quiero decir, esto... Esto te forjar�. 885 00:55:55,992 --> 00:55:58,062 De aqu� en adelante, es s�lo para adelante, 886 00:55:58,359 --> 00:56:00,643 sin mencionar el regreso a Apropiaciones. 887 00:56:00,700 --> 00:56:02,250 Necesito terminar este informe. 888 00:56:03,059 --> 00:56:04,665 �Me est�s tomando el pelo? M�rame. 889 00:56:06,692 --> 00:56:09,447 Eres un depredador, viejo. Eres un maldito carn�voro. 890 00:56:09,559 --> 00:56:11,140 Ese �nico instinto 891 00:56:11,226 --> 00:56:14,514 te ha llevado muy lejos, en muy poco tiempo, 892 00:56:14,571 --> 00:56:16,212 as� que no te pongas sentimental conmigo ahora. 893 00:56:16,269 --> 00:56:18,372 �As� que vas a terminar la revisi�n? 894 00:56:18,429 --> 00:56:19,901 S�, por supuesto. 895 00:56:20,692 --> 00:56:22,869 Enviar� a un pasante a continuarlo todo. 896 00:56:23,092 --> 00:56:24,244 Un pasante. 897 00:56:25,392 --> 00:56:27,920 - Bueno, felicitaciones, viejo. - S�. 898 00:56:34,792 --> 00:56:37,224 Pensar�as que ser�a mejor haci�ndolo por segunda vez. 899 00:56:38,425 --> 00:56:41,523 Bueno, podr�as leer las instrucciones. 900 00:56:42,025 --> 00:56:43,123 Eso ser�a hacer trampa. 901 00:56:46,459 --> 00:56:49,106 - Stanton te estaba buscando. - Bueno, me encontr�. 902 00:56:50,426 --> 00:56:51,748 Estoy en la lista de candidatos. 903 00:56:51,825 --> 00:56:54,227 Para el Secretario Adjunto de Asuntos Legislativos. 904 00:56:55,526 --> 00:56:56,959 �Qu� hay de Dave Croft? 905 00:56:57,492 --> 00:56:58,579 Croft est� fuera. 906 00:56:59,925 --> 00:57:02,970 - Bueno, eso es genial, entonces. - Es lo que crea carreras. 907 00:57:03,326 --> 00:57:05,719 El E-ring, una vista del r�o. 908 00:57:06,259 --> 00:57:07,977 Bueno, ya que han ofrecido la vista... 909 00:57:08,034 --> 00:57:10,210 S�. Quiero decir, �qu� hay de malo en eso? 910 00:57:12,459 --> 00:57:14,039 �Qu� hay de la Medalla de Honor? 911 00:57:14,992 --> 00:57:17,135 Los Pitsenbarger est�n en la ciudad. 912 00:57:17,725 --> 00:57:20,335 A Frank le est�n haciendo algunas pruebas en la Administraci�n de Veteranos. 913 00:57:20,392 --> 00:57:21,495 �Qu� le pasa? 914 00:57:22,825 --> 00:57:24,189 Sarcoma de Ewing. 915 00:57:25,159 --> 00:57:26,159 �Dios! 916 00:57:27,626 --> 00:57:29,426 Estar�n aqu� para el D�a de Acci�n de Gracias. 917 00:57:30,426 --> 00:57:33,299 Tal vez vean nuestra situaci�n y se re�nan con Luke y contigo y... 918 00:57:33,356 --> 00:57:35,599 No nos usar�s como excusa. 919 00:57:35,658 --> 00:57:38,187 Nuestra vida no es una excusa, Tara, es un hecho. 920 00:57:40,059 --> 00:57:41,421 Adem�s, Stanton dijo que va a hacer 921 00:57:41,478 --> 00:57:43,321 que alguien lo contin�e, justo donde yo lo dejo. 922 00:57:46,242 --> 00:57:47,242 Est� bien. 923 00:57:52,392 --> 00:57:53,801 �ramos admiradores de Michigan, 924 00:57:53,858 --> 00:57:56,098 mucho antes de que nos mud�ramos a Buckeye. 925 00:57:56,155 --> 00:57:57,235 Es m�s que un partido de f�tbol 926 00:57:57,292 --> 00:57:59,399 cuando los Wolverines vienen a Columbus. 927 00:57:59,456 --> 00:58:02,012 - �Todav�a van a los juegos? - Dios, no. 928 00:58:02,192 --> 00:58:03,670 - No desde... - 1965. 929 00:58:06,159 --> 00:58:07,161 Lo siento. 930 00:58:08,326 --> 00:58:09,370 El hablar de Bill 931 00:58:09,427 --> 00:58:11,267 es una de las mayores alegr�as de nuestra vida. 932 00:58:11,858 --> 00:58:14,305 Mantenerlo vivo nos mantiene fuertes. 933 00:58:14,426 --> 00:58:16,248 Es como equilibramos nuestro dolor 934 00:58:16,305 --> 00:58:18,758 y c�mo vivimos una vida feliz sin �l. 935 00:58:21,792 --> 00:58:22,983 �Es eso un videojuego? 936 00:58:23,658 --> 00:58:26,574 Esta es una m�quina que me da mi medicina. 937 00:58:30,392 --> 00:58:32,552 - Estamos a minutos de distancia. - S�, estamos listos. 938 00:58:32,992 --> 00:58:35,284 - �Puedo ayudar? - Luke, cari�o, 939 00:58:35,341 --> 00:58:37,370 �por qu� no les muestras a Alice y a Frank tu habitaci�n? 940 00:58:37,427 --> 00:58:39,296 - Gracias, Luke. - De nada. De acuerdo. 941 00:58:45,859 --> 00:58:47,491 �C�mo crees que deber�a hacer esto? 942 00:58:48,626 --> 00:58:49,873 S� honesto. 943 00:58:51,592 --> 00:58:52,840 Me refer�a al pavo. 944 00:59:10,757 --> 00:59:12,315 AVIADOR DE PRIMERA CLASE WILLIAM H. PITSENBARGER SE LE NIEGA LA MEDALLA DE HONOR 945 00:59:27,292 --> 00:59:31,283 Scott, �puedo... Dar la bendici�n? 946 00:59:32,692 --> 00:59:34,256 S�, por supuesto. 947 00:59:35,626 --> 00:59:36,716 Est� bien. 948 00:59:37,059 --> 00:59:38,408 Padre celestial... 949 00:59:40,226 --> 00:59:42,667 por favor, bendice esta comida 950 00:59:42,759 --> 00:59:45,847 que pueda nutrir a esta creciente familia 951 00:59:46,125 --> 00:59:48,378 y la amistad entre nosotros. 952 00:59:49,159 --> 00:59:51,525 Y alaba a este joven... 953 00:59:51,892 --> 00:59:55,246 ya que nos honra con su compromiso de asegurar 954 00:59:56,292 --> 00:59:58,439 que los sacrificios de los ca�dos... 955 00:59:59,492 --> 01:00:01,260 no fueron en vano... 956 01:00:02,092 --> 01:00:04,053 ni ser�n nunca olvidados. 957 01:00:06,017 --> 01:00:07,017 Am�n. 958 01:00:15,492 --> 01:00:16,858 �Qu� dice, se�or? 959 01:00:20,158 --> 01:00:23,151 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Tulley ten�a tu n�mero. 960 01:00:23,208 --> 01:00:26,510 As� que llam�, habl� con tu esposa. Una buena mujer. 961 01:00:26,792 --> 01:00:28,588 Me dijo d�nde estabas. 962 01:00:29,259 --> 01:00:30,396 Si�ntese. 963 01:00:32,592 --> 01:00:34,316 - �Caf�? - No. 964 01:00:43,059 --> 01:00:45,041 �Me rastreo para darme esto? 965 01:00:51,192 --> 01:00:54,437 T�... Nunca aprecias 966 01:00:54,858 --> 01:00:56,966 lo que la artiller�a estadounidense puede hacer... 967 01:00:58,059 --> 01:01:00,151 hasta que ves como merma a tu propia gente. 968 01:01:00,758 --> 01:01:02,175 �De qu� est� hablando? 969 01:01:03,359 --> 01:01:05,528 El primer asalto mat� a tres, seguro. 970 01:01:06,792 --> 01:01:08,108 No se sabe cu�ntos de los heridos 971 01:01:08,165 --> 01:01:11,198 habr�an muerto m�s tarde, si el Vietcong no hubiera llegado a ellos primero. 972 01:01:12,659 --> 01:01:15,277 Si le das a tus tiradores una buena marca, 973 01:01:15,659 --> 01:01:17,865 los Pierna Roja podr�an meter una bala de .105 974 01:01:17,922 --> 01:01:19,434 dentro de un barril de pepinillos. 975 01:01:20,792 --> 01:01:22,672 Me equivoqu� en la correcci�n de la distancia... 976 01:01:23,825 --> 01:01:25,837 y nos golpearon con nuestra propia mierda. 977 01:01:27,059 --> 01:01:30,461 - �Qu� est� diciendo? - Era azul sobre azul, hermano. 978 01:01:31,725 --> 01:01:33,833 Fue fuego amigo. No se puede evitar eso. 979 01:01:34,192 --> 01:01:35,402 �Da�o! �Da�o! 980 01:01:35,792 --> 01:01:37,568 Charlie Tres tiene una misi�n de fuego. 981 01:01:37,625 --> 01:01:40,865 Cambio desde Queensland, direcci�n 3-1-0, 982 01:01:41,159 --> 01:01:43,270 distancia de 300 metros. 983 01:01:43,327 --> 01:01:44,654 Ajustaremos. 984 01:01:45,825 --> 01:01:48,885 Mierda. Hay salpicadura. Ajuste a la izquierda 100. 985 01:01:50,879 --> 01:01:52,254 �Qu� demonios fue eso? 986 01:01:54,725 --> 01:01:56,590 �Me pueden pasar munici�n, por favor? 987 01:01:57,125 --> 01:01:58,448 Necesito municiones, carajo. 988 01:02:02,792 --> 01:02:03,849 �Hombre ca�do! 989 01:02:04,025 --> 01:02:06,713 Charlie Tres tiene una misi�n de fuego. Baja a 100. 990 01:02:06,770 --> 01:02:07,927 Fuego para el efecto. 991 01:02:08,259 --> 01:02:11,233 Haz que el peligro se acerque. Haz que el peligro se acerque. 992 01:02:13,125 --> 01:02:15,587 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 993 01:02:24,164 --> 01:02:25,164 �M�dico! 994 01:02:26,592 --> 01:02:27,679 �M�dico! 995 01:02:28,226 --> 01:02:31,733 As� que cuando Tulley dice que yo soy el que lo empez�, 996 01:02:32,692 --> 01:02:34,352 eso es lo que realmente quiere decir. 997 01:02:35,959 --> 01:02:37,315 La verdad es que... 998 01:02:39,426 --> 01:02:40,941 Mat� a mis propios hombres. 999 01:02:42,992 --> 01:02:44,753 Si hubiera acertado en esos n�meros... 1000 01:02:46,125 --> 01:02:48,346 Pitsenbarger probablemente nunca recibir�a esa llamada, 1001 01:02:49,492 --> 01:02:51,407 nunca bajar�a por ese cable, nunca... 1002 01:02:52,992 --> 01:02:54,165 me salva la vida. 1003 01:02:56,426 --> 01:02:58,768 Tal vez �l sea el que estuviera sentado en la orilla del r�o en alg�n lugar 1004 01:02:58,825 --> 01:03:02,575 con sus nietos a su alrededor, y eso estar�a bien para m�. 1005 01:03:04,459 --> 01:03:05,970 En cambio, est� muerto... 1006 01:03:08,025 --> 01:03:10,460 y me dieron a m� la maldita Estrella de Plata. 1007 01:03:11,526 --> 01:03:13,834 �Por qu�? �Por sobrevivir? 1008 01:03:15,659 --> 01:03:17,904 Me siento a�o tras a�o, pensando... 1009 01:03:17,961 --> 01:03:19,639 en unos 20 segundos. 1010 01:03:19,992 --> 01:03:23,324 Que hace 32 a�os desear�a que Dios me hubiera devuelto. 1011 01:03:25,859 --> 01:03:27,439 Sobrevivir no es un crimen. 1012 01:03:29,392 --> 01:03:32,697 No, no lo es... Pero es una sentencia de por vida. 1013 01:03:33,892 --> 01:03:35,720 Conseguir esa medalla para Pits, 1014 01:03:35,992 --> 01:03:38,204 por su familia, por los hombres que perd�, 1015 01:03:38,892 --> 01:03:41,940 podr�a ser la �nica cosa decente que puedo sacar de esa guerra. 1016 01:03:44,025 --> 01:03:47,282 As� que, por qu� no vuelves a Washington 1017 01:03:47,339 --> 01:03:48,982 y haces que eso suceda, �de acuerdo? 1018 01:04:03,932 --> 01:04:04,932 Papi. 1019 01:04:06,160 --> 01:04:07,200 Hola. 1020 01:04:08,048 --> 01:04:09,682 Tengo sed. 1021 01:04:10,459 --> 01:04:12,479 Bien, amigo, vamos a conseguirte una bebida. 1022 01:04:13,659 --> 01:04:16,350 Pap�, �son esos los hombres del ej�rcito a los que est�s ayudando? 1023 01:04:19,592 --> 01:04:22,327 S�, lo son. 1024 01:04:25,126 --> 01:04:27,290 �Quieres que yo sea un hombre del ej�rcito? 1025 01:04:29,059 --> 01:04:32,339 - Oigan. �Qu� es lo que pasa? - Hola. 1026 01:04:34,359 --> 01:04:35,742 S�lo necesita algo de beber. 1027 01:04:37,025 --> 01:04:39,897 Ya veo. �Vamos a buscarte un poco de agua? 1028 01:04:42,159 --> 01:04:44,675 - �Todo est� bien? - S�. Te veo en un rato. 1029 01:04:44,925 --> 01:04:48,038 Est� bien. Muy bien. Vamos a conseguirte un poco de agua. 1030 01:04:54,592 --> 01:04:57,170 Bueno, Jim, fu� desplegado a Vietnam 1031 01:04:57,227 --> 01:04:59,169 en un punto muy interesante durante la guerra, 1032 01:04:59,226 --> 01:05:00,346 y eso es realmente lo que me impuls� 1033 01:05:00,403 --> 01:05:01,522 para escribir el libro. 1034 01:05:01,659 --> 01:05:04,552 Inicialmente estaba sirviendo como el G3... 1035 01:05:04,625 --> 01:05:05,902 u Oficial de Operaciones, 1036 01:05:05,959 --> 01:05:09,646 para la Primera Divisi�n de Infanter�a, la Gran Roja, 1037 01:05:10,044 --> 01:05:11,084 ahora, fuimos desplegados, 1038 01:05:11,592 --> 01:05:13,035 al Noroeste de Saig�n... 1039 01:05:13,092 --> 01:05:14,406 ...en un �rea muy crucial 1040 01:05:14,463 --> 01:05:15,573 junto a la capital... 1041 01:05:15,874 --> 01:05:16,873 ...Saig�n entonces, 1042 01:05:16,930 --> 01:05:18,330 - ahora la Ciudad de Ho Chi Minh. - �Hola? 1043 01:05:18,426 --> 01:05:21,463 Ahora, lo que quise decir con un per�odo muy interesante... 1044 01:05:27,911 --> 01:05:28,911 Hola. 1045 01:05:30,025 --> 01:05:32,025 - �D�nde est� �l? �Puedo verlo? - M�s despacio. 1046 01:05:32,843 --> 01:05:33,843 Est� bien. 1047 01:05:43,412 --> 01:05:44,412 Hola, Frank. 1048 01:05:45,426 --> 01:05:47,960 Tengo a alguien que quiere verte. Es el FNG. 1049 01:05:48,559 --> 01:05:51,263 - Se�or Huffman. - �C�mo est�, Frank? 1050 01:05:51,692 --> 01:05:53,571 Mucho mejor por verte. 1051 01:05:54,992 --> 01:05:56,192 Gracias por venir. 1052 01:05:56,554 --> 01:05:57,554 Por supuesto. 1053 01:05:59,825 --> 01:06:01,542 Me llam� y... 1054 01:06:03,492 --> 01:06:05,180 - aqu� estoy. - Bien. 1055 01:06:10,092 --> 01:06:11,417 �Se est� muriendo? 1056 01:06:12,259 --> 01:06:13,635 Todos nos estamos muriendo, hijo. 1057 01:06:17,292 --> 01:06:18,552 Creo que est� aguantando... 1058 01:06:21,326 --> 01:06:22,754 para que puedas conseguir esto. 1059 01:06:24,659 --> 01:06:26,662 �Por qu� est� en medio de todo? 1060 01:06:26,992 --> 01:06:31,607 Quiero decir, �qu� saca usted? No le salv� la vida. 1061 01:06:32,492 --> 01:06:33,549 �No lo hizo? 1062 01:06:35,459 --> 01:06:36,939 �As� que siente que est� en deuda? 1063 01:06:37,819 --> 01:06:38,902 Por supuesto. 1064 01:06:39,859 --> 01:06:41,809 Me preguntaste si ten�a una agenda. 1065 01:06:42,226 --> 01:06:45,389 Es esa gente de ah� arriba. 1066 01:06:47,125 --> 01:06:48,353 Ahora, �qu� hay de ti? 1067 01:06:51,725 --> 01:06:53,881 Ya llev�bamos dos semanas patrullando, 1068 01:06:53,959 --> 01:06:57,039 pero una vez que nos enredamos con esas fuerzas del Vietcong, 1069 01:06:57,096 --> 01:06:59,612 naturalmente ten�amos el deber. 1070 01:07:00,092 --> 01:07:02,676 - �Deber? - De cebo, hermano. 1071 01:07:03,192 --> 01:07:04,438 Cebo vivo. 1072 01:07:04,926 --> 01:07:06,502 Nos pusieron all� para hacer contacto. 1073 01:07:06,559 --> 01:07:11,113 Alfa y Bravo se flanquear�an y nosotros los convertir�amos en pulpa. 1074 01:07:12,692 --> 01:07:14,528 �Por qu� no le preguntas a Chauncey Kepper? 1075 01:07:14,592 --> 01:07:16,639 Escribi� el informe posterior a la acci�n. 1076 01:07:16,992 --> 01:07:19,152 Es el erudito del Sudeste Asi�tico. 1077 01:07:19,692 --> 01:07:21,407 Todos hemos estado all� para verlo. 1078 01:07:21,659 --> 01:07:23,979 Si hay alguien que sabe d�nde est�n enterrados los cuerpos, 1079 01:07:24,226 --> 01:07:25,273 ese ser�a Kepper. 1080 01:07:32,125 --> 01:07:35,723 Encontr� esto. Del 2 de mayo de 1966. 1081 01:07:35,959 --> 01:07:39,063 Entrevista con el se�or Kurtz. 1082 01:07:40,059 --> 01:07:42,281 Expatriado, Sargento Chauncey Kepper. 1083 01:07:42,859 --> 01:07:44,528 Escribi� el informe posterior a la acci�n. 1084 01:07:44,585 --> 01:07:45,585 Aparentemente. 1085 01:07:45,926 --> 01:07:48,061 Lo que no puedo entender es por qu� nadie del Departamento de la Defensa 1086 01:07:48,118 --> 01:07:49,170 alguna vez habl� con �l. 1087 01:07:49,526 --> 01:07:52,467 Se supone que el Sudeste Asi�tico es hermoso. 1088 01:08:11,053 --> 01:08:12,730 PHUOC TUY PLANTACI�N DE CAUCHO 1089 01:08:31,062 --> 01:08:32,062 Por ah�. 1090 01:08:32,992 --> 01:08:34,125 - Por all�. - De acuerdo. 1091 01:08:50,892 --> 01:08:51,898 Hola. 1092 01:09:12,059 --> 01:09:13,358 �Reza, se�or Huffman? 1093 01:09:14,392 --> 01:09:15,596 En realidad no. 1094 01:09:15,959 --> 01:09:18,414 Yo tampoco lo hac�a. Pero rec� ese d�a. 1095 01:09:19,459 --> 01:09:20,790 Rec� por un milagro... 1096 01:09:21,459 --> 01:09:23,794 y uno vino. Se llamaba Pits. 1097 01:09:24,624 --> 01:09:25,623 �Vamos a... 1098 01:09:25,680 --> 01:09:28,050 llevarte a casa? �Vas a volver a casa? 1099 01:09:28,726 --> 01:09:30,902 Amigo, vas a tener una cicatriz infernal 1100 01:09:30,959 --> 01:09:32,477 al final del verano. 1101 01:09:32,892 --> 01:09:34,620 Se impresionar�n con esta. 1102 01:09:36,159 --> 01:09:38,384 De acuerdo, tengo un poco de alivio del dolor en camino. 1103 01:09:39,659 --> 01:09:42,112 Muy bien, suj�tate fuerte, amigo. Suj�tate fuerte. 1104 01:09:42,892 --> 01:09:45,072 Ah� tienes, amigo. Ah� lo tienes. 1105 01:09:48,891 --> 01:09:50,603 Uno, dos, tres. 1106 01:09:56,792 --> 01:09:58,599 Pits, �vamos! 1107 01:10:04,992 --> 01:10:07,919 - Vamos... - Muy bien, amigo. Aqu� vamos. 1108 01:10:11,625 --> 01:10:13,730 Est� bien. Vamos... 1109 01:10:42,392 --> 01:10:43,716 Vamos... 1110 01:10:45,125 --> 01:10:46,938 Pits, �vamos! 1111 01:11:24,359 --> 01:11:28,285 Ese informe posterior a la acci�n que escribi� sobre la batalla... 1112 01:11:30,626 --> 01:11:31,945 Le falta mucho. 1113 01:11:32,292 --> 01:11:33,650 Todo lo que escrib� 1114 01:11:34,259 --> 01:11:37,315 subi� por la chimenea de Saig�n hace 32 a�os, hermano. 1115 01:11:37,659 --> 01:11:40,591 Mire, yo... Habl� con muchos de los chicos 1116 01:11:40,648 --> 01:11:42,162 en la Compa��a Charlie y... 1117 01:11:43,759 --> 01:11:46,592 nadie parece saberlo. Quiero decir, �a qui�n se le ocurri�... 1118 01:11:47,059 --> 01:11:49,097 la Operaci�n Abilene en primer lugar? 1119 01:11:49,326 --> 01:11:51,642 El Oficial al mando de la compa��a, era el loco Matty Holt. 1120 01:11:54,592 --> 01:11:56,867 - �Madison Holt? - Coronel. 1121 01:11:57,159 --> 01:11:59,365 Es un pez gordo en Washington ahora, creo. 1122 01:12:05,125 --> 01:12:07,291 S�, el Senador Holt. 1123 01:12:09,192 --> 01:12:11,245 Tal vez sea Secretario de Defensa alg�n d�a. 1124 01:12:14,692 --> 01:12:16,178 Era un buen Oficial al mando. 1125 01:12:17,059 --> 01:12:19,576 S�lo fue un d�a muy malo. 1126 01:12:22,059 --> 01:12:24,335 Entonces, �por qu� estos veteranos vienen aqu� a verle? 1127 01:12:24,392 --> 01:12:26,371 Por qu� vengan aqu�, no es asunto m�o. 1128 01:12:27,059 --> 01:12:28,466 Bueno, �qu� hace aqu�? 1129 01:12:29,659 --> 01:12:32,172 Vivo, amo y escucho. 1130 01:12:32,426 --> 01:12:33,831 - �As� que los escucha? - S�. 1131 01:12:33,888 --> 01:12:34,888 A los veteranos. 1132 01:12:36,292 --> 01:12:38,891 Intento reescribir su historia, ayudarlos. 1133 01:12:39,792 --> 01:12:41,155 No puede cambiar su pasado. 1134 01:12:41,359 --> 01:12:43,412 Pero puedes cambiar tu perspectiva. 1135 01:12:44,259 --> 01:12:46,614 Puedes crear nuevos recuerdos, 1136 01:12:46,925 --> 01:12:49,443 recuerdos felices, incluso en un lugar triste. 1137 01:12:53,359 --> 01:12:54,464 Son elecciones. 1138 01:12:56,125 --> 01:12:57,448 Nuestros chicos vienen por aqu�, 1139 01:12:58,526 --> 01:13:00,740 y la gente cree que la guerra es lo que son esos hombres. 1140 01:13:00,797 --> 01:13:02,284 No lo es. Es lo que les pas�. 1141 01:13:03,426 --> 01:13:04,792 Y es maravilloso s�lo... 1142 01:13:05,192 --> 01:13:06,712 como que, pasar por cosas con ellos. 1143 01:13:08,326 --> 01:13:10,552 Oye, quiero mostrarte algo. 1144 01:13:35,126 --> 01:13:36,513 Esto es incre�ble. 1145 01:13:39,392 --> 01:13:41,825 Nunca traje a nadie que no se sintiera feliz aqu�. 1146 01:13:45,492 --> 01:13:46,723 �Usted hizo todo esto? 1147 01:13:47,650 --> 01:13:48,650 Sip. 1148 01:13:51,291 --> 01:13:52,756 �Sabes d�nde estamos? 1149 01:13:57,159 --> 01:13:58,244 No. 1150 01:13:59,025 --> 01:14:00,395 Aqu� es donde �l baj�. 1151 01:14:01,125 --> 01:14:02,297 Pits. 1152 01:14:03,526 --> 01:14:04,919 Me pareci� ver un �ngel. 1153 01:14:06,792 --> 01:14:10,353 Y all� estaba justo delante de m�, todo limpio y arreglado. 1154 01:14:11,092 --> 01:14:12,249 De la Fuerza A�rea. 1155 01:14:14,134 --> 01:14:15,134 Esto es Abilene. 1156 01:14:16,125 --> 01:14:17,858 - �Aqu�? - Aqu� mismo... 1157 01:14:18,526 --> 01:14:19,611 bajo tus pies. 1158 01:14:21,592 --> 01:14:23,238 Pero ahora es Avalon. 1159 01:14:24,125 --> 01:14:25,265 Avalon. 1160 01:14:27,125 --> 01:14:28,587 Avalon. 1161 01:14:29,959 --> 01:14:31,450 Ahora, �c�mo puede ser eso posible... 1162 01:14:32,592 --> 01:14:35,069 el tener esas dos cosas en el mismo lugar? 1163 01:14:38,023 --> 01:14:39,770 S�lo qu�date aqu� por un rato... 1164 01:14:40,626 --> 01:14:41,974 y respira. 1165 01:15:30,992 --> 01:15:32,032 D�jalo ir. 1166 01:16:06,492 --> 01:16:09,978 Los veteranos tienen algo para todos nosotros. 1167 01:16:11,159 --> 01:16:14,261 Se llevan la verg�enza de la guerra, la negaci�n... 1168 01:16:17,803 --> 01:16:18,803 la c�lera. 1169 01:16:20,159 --> 01:16:24,011 S�lo vienen aqu� para que alguien los escuche. 1170 01:16:24,959 --> 01:16:26,723 Por eso las medallas son tan importantes. 1171 01:16:26,780 --> 01:16:29,328 Ayuda... Ayuda a unirnos, 1172 01:16:30,192 --> 01:16:31,460 a contar historias. 1173 01:16:32,858 --> 01:16:34,494 Yo... S�lo soy un testigo. 1174 01:16:35,226 --> 01:16:36,659 T� tambi�n eres un testigo. 1175 01:16:41,492 --> 01:16:43,434 Los vietnamitas aman su khom loi. 1176 01:16:44,426 --> 01:16:46,172 Es simb�lico para "dejar ir"... 1177 01:16:47,292 --> 01:16:49,441 y si tienes algo que... 1178 01:16:50,792 --> 01:16:52,058 Si quieres dejar aqu�... 1179 01:16:53,259 --> 01:16:54,878 algo que trajiste contigo... 1180 01:16:55,692 --> 01:16:57,944 que no quieres llevarte de vuelta... 1181 01:16:59,725 --> 01:17:01,287 bueno, s�lo d�jalo ir. 1182 01:17:28,992 --> 01:17:30,244 �Ya vienen! 1183 01:17:35,059 --> 01:17:36,082 �Vamos! 1184 01:17:40,159 --> 01:17:41,772 Estoy en el anzuelo con los Pierna Roja. 1185 01:17:41,858 --> 01:17:43,136 Diles que lo dejen caer sobre nosotros. 1186 01:17:43,193 --> 01:17:45,316 Charlie Seis, misi�n de disparo de emergencia. 1187 01:17:47,459 --> 01:17:49,635 - �Ll�malos ahora! - Da�os. Da�os. 1188 01:17:49,692 --> 01:17:52,058 Charlie Seis, misi�n de disparo de emergencia. 1189 01:17:52,115 --> 01:17:54,249 Quebec Tango 633. 1190 01:18:01,192 --> 01:18:03,204 Da�os, da�os. Charlie Seis. 1191 01:18:03,292 --> 01:18:06,747 Misi�n de disparo de emergencia. Quebec Tango 633. 1192 01:18:06,825 --> 01:18:09,596 Esto es Flecha Rota. Estamos siendo superados. 1193 01:18:09,959 --> 01:18:11,829 Sost�n esto. Mant�n la presi�n sobre ella. 1194 01:18:11,992 --> 01:18:13,383 �Alguien sigue ah� afuera! 1195 01:18:13,440 --> 01:18:16,095 Necesito un torniquete, me estoy desangrando. 1196 01:18:16,992 --> 01:18:18,525 Necesito que me hagas un favor. 1197 01:18:19,326 --> 01:18:20,944 Necesito que esta le llegue a alguien. 1198 01:18:21,001 --> 01:18:22,668 - No. - �Por favor? 1199 01:18:22,725 --> 01:18:24,664 - No. - Ya tiene sellos. 1200 01:18:26,092 --> 01:18:27,576 La guardar� hasta que vuelvas. 1201 01:18:27,658 --> 01:18:28,768 Est� bien. 1202 01:18:32,692 --> 01:18:34,222 �Qu� est�s haciendo, viejo? 1203 01:18:34,825 --> 01:18:37,016 Ya has hecho suficiente, hermano. Qu�date quieto. 1204 01:18:51,292 --> 01:18:54,568 Pits baj�, salv� vidas, evacu� a los heridos, 1205 01:18:54,625 --> 01:18:58,214 luch� y muri� junto a hombres que ni siquiera conoc�a. 1206 01:19:00,592 --> 01:19:01,948 �Reza, se�or Huffman? 1207 01:19:03,092 --> 01:19:06,052 Pero rec� ese d�a. Rec� por un milagro. 1208 01:19:07,459 --> 01:19:09,802 Nunca antes hab�a visto a nadie morir. 1209 01:19:09,859 --> 01:19:11,460 �Saliendo! 1210 01:19:13,359 --> 01:19:14,422 Ese peque�o asunto perturbaba 1211 01:19:14,479 --> 01:19:16,563 ...a todo a trav�s de m�. 1212 01:19:17,292 --> 01:19:18,919 �Entiende lo que digo, se�or? 1213 01:19:24,059 --> 01:19:25,880 Todo este fuego entrando. 1214 01:19:26,559 --> 01:19:27,893 Para �l era como que... 1215 01:19:29,659 --> 01:19:30,978 nada podr�a hacerle da�o. 1216 01:19:31,692 --> 01:19:34,698 Estaba all� para salvar vidas y eso es lo que estaba haciendo. 1217 01:19:37,092 --> 01:19:38,368 Qui�n sabe cu�ntos tipos est�n caminando 1218 01:19:38,425 --> 01:19:40,458 ...hoy en d�a vivos, gracias a �l, 1219 01:19:40,959 --> 01:19:42,224 por lo que hizo. 1220 01:19:44,459 --> 01:19:46,062 Cuando no regres�... 1221 01:19:49,092 --> 01:19:51,787 Sent� que la mejor parte de m� se hundi� con �l. 1222 01:19:54,925 --> 01:19:57,255 Sigo pensando en ello, porque... 1223 01:19:58,359 --> 01:20:01,080 ...si alguien merec�a salir vivo de ese Infierno, 1224 01:20:01,192 --> 01:20:02,470 era �l. 1225 01:20:08,159 --> 01:20:09,352 Si�ntete como en casa. 1226 01:20:10,925 --> 01:20:12,576 Sabes, podr�a hacer que te arrestaran. 1227 01:20:13,792 --> 01:20:17,822 El Senador Madison Holt, antes Coronel Madison Holt. 1228 01:20:17,959 --> 01:20:20,518 Primera Divisi�n de Infanter�a, la Gran Roja. 1229 01:20:20,792 --> 01:20:22,817 La distinguida carrera militar del Senador 1230 01:20:22,874 --> 01:20:26,034 es un asunto de registro p�blico. Es indiscutible. 1231 01:20:26,359 --> 01:20:29,269 - Compr� el libro, Carl. - �S�? �Lo has le�do? 1232 01:20:29,326 --> 01:20:31,197 �O s�lo miraste las fotos? 1233 01:20:31,353 --> 01:20:32,402 Holt era parte de los jefes 1234 01:20:32,459 --> 01:20:34,569 que prepararon la Operaci�n Abilene. 1235 01:20:35,192 --> 01:20:39,413 �No estar�s sugiriendo que Holt orden� una emboscada al Vietcong? 1236 01:20:39,470 --> 01:20:41,733 Estoy sugiriendo que ser�a muy conveniente para ti 1237 01:20:41,790 --> 01:20:43,430 ...el mantener eso fuera del registro... 1238 01:20:43,492 --> 01:20:44,771 ...por eso me pusiste en ello, 1239 01:20:44,859 --> 01:20:47,439 porque sab�as que lo dejar�a. 1240 01:20:48,326 --> 01:20:50,379 Sabes, Holt va a ser Secretario de Defensa alg�n d�a, 1241 01:20:50,436 --> 01:20:51,758 tal vez incluso Presidente. 1242 01:20:52,226 --> 01:20:53,465 Ten�as los respaldos... 1243 01:20:54,226 --> 01:20:56,841 Los respaldos del mando todo este tiempo. 1244 01:21:00,022 --> 01:21:01,022 Me los llevo. 1245 01:21:01,992 --> 01:21:04,650 �Alguna vez ha sido objeto de una investigaci�n de la oposici�n? 1246 01:21:05,426 --> 01:21:07,099 Porque si retuerces esto, 1247 01:21:07,156 --> 01:21:09,266 los tendr� sobre ti como pintura en aerosol. 1248 01:21:09,492 --> 01:21:11,468 Nunca conseguir�s otra hipoteca, pasaporte, 1249 01:21:11,525 --> 01:21:15,259 o la membres�a del Sam's Club... 1250 01:21:16,226 --> 01:21:18,278 por no hablar de un nombramiento pol�tico. 1251 01:21:21,259 --> 01:21:22,843 Pero no me preocupa todo eso. 1252 01:21:23,825 --> 01:21:25,997 - �Por qu� no? - Porque no est� en tu naturaleza 1253 01:21:26,092 --> 01:21:27,601 el escupir en la cara de un hombre 1254 01:21:27,658 --> 01:21:29,997 ...que podr�a hac�rtelo igual de f�cil. 1255 01:21:30,309 --> 01:21:31,309 �Cu�l es mi naturaleza? 1256 01:21:31,426 --> 01:21:33,589 Subir, prosperar, expandir el acervo gen�tico, 1257 01:21:33,959 --> 01:21:35,225 como el resto de nosotros. 1258 01:21:36,073 --> 01:21:37,073 Te agradecer�a... 1259 01:21:37,159 --> 01:21:40,467 Si dejaras el lugar como lo encontraste, y... 1260 01:21:41,392 --> 01:21:45,533 No lo olvides, tenemos Squash, el mi�rcoles. 1261 01:21:53,259 --> 01:21:54,263 Jenny, 1262 01:21:55,092 --> 01:21:56,702 a veces es dif�cil de entender 1263 01:21:56,759 --> 01:21:58,630 el por qu� nos han enviado aqu�, 1264 01:21:58,959 --> 01:22:01,020 o explicar lo que sucede. 1265 01:22:01,758 --> 01:22:02,735 S�lo tengo un minuto... 1266 01:22:02,792 --> 01:22:04,035 dado que recibimos una llamada para hacer una recogida... 1267 01:22:04,092 --> 01:22:07,347 cerca de Xa Cam My, a unos 30 km. de aqu�. 1268 01:22:07,992 --> 01:22:09,348 Sabes, Jenny, 1269 01:22:09,959 --> 01:22:11,923 la �nica cosa que temo de morir 1270 01:22:12,359 --> 01:22:14,247 es que los sue�os sobre ti no vendr�n, 1271 01:22:15,192 --> 01:22:18,209 que la muerte sea oscuridad y as�... 1272 01:22:18,859 --> 01:22:21,246 e interminable como est�s noches en la selva. 1273 01:22:22,992 --> 01:22:24,717 Pero a veces pienso, Jen, 1274 01:22:25,426 --> 01:22:27,322 que tal vez es este lugar del que me despertar�, 1275 01:22:28,259 --> 01:22:30,571 seguro y c�lido en tu cama, 1276 01:22:30,992 --> 01:22:32,941 con la luz de la ma�ana entrando. 1277 01:22:36,092 --> 01:22:38,204 Pero si es el trueno aqu�, lo que es real, 1278 01:22:38,526 --> 01:22:40,951 y si esta carta te llega a ti, en vez de yo... 1279 01:22:41,959 --> 01:22:43,846 entonces debes saber que nunca estar� lejos. 1280 01:22:45,226 --> 01:22:47,854 Cuida de mam� y especialmente de pap�, 1281 01:22:47,911 --> 01:22:50,580 porque se llevar� la peor parte de todo. 1282 01:22:51,326 --> 01:22:54,328 Diles que siento lo que les he hecho pasar, 1283 01:22:55,059 --> 01:22:56,994 pero que estoy seguro de mi prop�sito 1284 01:22:57,326 --> 01:22:59,496 y en las palabras que todos creemos, 1285 01:23:00,426 --> 01:23:04,135 est�s cosas las hacemos, para que otros puedan vivir. 1286 01:23:04,965 --> 01:23:05,965 Bill. 1287 01:23:11,492 --> 01:23:13,324 Tienes un historial impecable. 1288 01:23:14,326 --> 01:23:17,008 El Secretario te ha dado su m�s alta recomendaci�n. 1289 01:23:17,825 --> 01:23:18,970 Gracias, se�or. 1290 01:23:19,425 --> 01:23:21,865 Entonces, �por qu� crees que ser�as efectivo en esta posici�n? 1291 01:23:23,092 --> 01:23:26,035 Bueno, estoy conectado, 1292 01:23:27,125 --> 01:23:29,595 soy ambicioso, persuasivo... 1293 01:23:30,792 --> 01:23:32,035 no temo hacer enemigos, 1294 01:23:32,092 --> 01:23:34,727 y quiero este trabajo m�s que nadie. 1295 01:23:35,658 --> 01:23:38,593 Al menos eso es lo que habr�a dicho hace un mes. 1296 01:23:39,192 --> 01:23:40,303 Est� bien. 1297 01:23:41,526 --> 01:23:42,795 �Y hoy? 1298 01:23:44,625 --> 01:23:46,183 Hoy estoy... 1299 01:23:47,426 --> 01:23:48,771 simplemente no disponible. 1300 01:23:57,626 --> 01:23:58,966 �Fuerza A�rea? 1301 01:24:00,392 --> 01:24:01,407 S�. 1302 01:24:03,059 --> 01:24:04,691 Siento lo de tu amigo, viejo. 1303 01:24:07,392 --> 01:24:08,662 Lo siento mucho. 1304 01:24:33,859 --> 01:24:36,149 Todo el tiempo que lo estoy lavando... 1305 01:24:37,925 --> 01:24:40,736 a sus pies y sus manos... 1306 01:24:46,692 --> 01:24:48,350 No sent� nada. 1307 01:24:49,526 --> 01:24:50,843 Nada. 1308 01:24:51,859 --> 01:24:53,974 Fue entonces cuando supe que hab�a estado all�... 1309 01:24:54,759 --> 01:24:56,037 demasiado tiempo. 1310 01:24:57,626 --> 01:24:59,167 Lo envi� de vuelta... 1311 01:25:00,025 --> 01:25:03,043 y termin� mi gira y segu� con mi vida. 1312 01:25:07,192 --> 01:25:08,435 �Lo hizo? 1313 01:25:09,225 --> 01:25:10,499 �Qu� si hice qu�? 1314 01:25:10,925 --> 01:25:12,469 �Sigui� con su vida? 1315 01:25:14,059 --> 01:25:15,285 Estoy aqu� de pie. 1316 01:25:18,692 --> 01:25:19,848 Sabe... 1317 01:25:21,059 --> 01:25:22,483 cuando ten�a cinco a�os... 1318 01:25:24,092 --> 01:25:27,123 Vi a mi padre empacar sus cosas en su auto... 1319 01:25:27,180 --> 01:25:29,890 y dejarnos a mi madre y a m�. 1320 01:25:31,992 --> 01:25:33,249 Ten�a tanto miedo. 1321 01:25:34,859 --> 01:25:36,291 Me doli� mucho. 1322 01:25:38,292 --> 01:25:41,387 Sal� corriendo a la entrada, y yo... 1323 01:25:42,692 --> 01:25:47,457 met� mi mano en la puerta del auto, mientras la cerraba de golpe. 1324 01:25:48,792 --> 01:25:50,653 Pens� que si ve�a que estaba herido, 1325 01:25:50,710 --> 01:25:52,635 realmente herido, entonces �l... 1326 01:25:53,159 --> 01:25:54,401 tendr�a que llevarme al Hospital 1327 01:25:54,492 --> 01:25:58,580 y el doctor le dir�a que se quedara y me cuidara. 1328 01:26:01,592 --> 01:26:03,164 Pero s�lo se fue. 1329 01:26:05,692 --> 01:26:08,441 Persegu� su auto por la calle, 1330 01:26:08,498 --> 01:26:10,040 con mi mano toda destrozada, y... 1331 01:26:12,726 --> 01:26:15,464 hasta que mi madre me recogi�. 1332 01:26:21,293 --> 01:26:22,875 Quedaste marcado. 1333 01:26:24,392 --> 01:26:25,566 Igual que usted. 1334 01:26:29,992 --> 01:26:33,883 �Qu� le pas� el 11 de abril de 1966? 1335 01:26:34,959 --> 01:26:36,283 Mi amigo muri�. 1336 01:26:37,025 --> 01:26:38,161 �Qu� le pas� a usted? 1337 01:26:40,659 --> 01:26:42,780 - Te lo dije. - Est� bien. 1338 01:26:43,959 --> 01:26:45,205 No est� bien. 1339 01:26:45,459 --> 01:26:47,560 - S�lo... - Nada de eso est� bien. 1340 01:26:47,617 --> 01:26:48,797 S�lo d�gamelo. 1341 01:26:49,292 --> 01:26:51,537 �Qu� pasa? �Qu�... �Qu� fue? �Qu� ocurri�? 1342 01:26:53,025 --> 01:26:57,521 Muri�. Lo mataron. Le dispararon en la cabeza. 1343 01:26:57,578 --> 01:27:01,514 - Y el... Bueno, as� es la guerra. - Cierto, cierto, era la guerra. 1344 01:27:01,571 --> 01:27:04,087 Entonces, �cu�nto tiempo se va a castigar? 1345 01:27:04,144 --> 01:27:07,407 - �Castigarme a m� mismo? - �Qu� fue lo que hizo? 1346 01:27:07,492 --> 01:27:09,008 - �Qu� he hecho? - S�. 1347 01:27:09,492 --> 01:27:10,602 S�lo d�game, �qu� fue lo que hizo? 1348 01:27:10,659 --> 01:27:12,603 - No, detente. - Est� bien hablar de ello. 1349 01:27:13,392 --> 01:27:15,777 - Ser� mejor que lo dejes, viejo. - S�lo d�galo. 1350 01:27:16,725 --> 01:27:18,084 �Decir qu�? 1351 01:27:19,125 --> 01:27:21,983 �l sab�a que era peligroso. Le dije... 1352 01:27:22,692 --> 01:27:24,384 que fuera malditamente cuidadoso... 1353 01:27:25,092 --> 01:27:26,421 �Y? �Qu�? 1354 01:27:27,025 --> 01:27:29,390 No, no, no, no, no. No voy a hacer esto. 1355 01:27:29,447 --> 01:27:31,644 - �Hacer qu�? - Hacer esto. 1356 01:27:32,925 --> 01:27:35,171 Le dije que volviera a subir, 1357 01:27:35,228 --> 01:27:37,489 volviera al cable, volviera a la nave. 1358 01:27:37,858 --> 01:27:39,912 �l no hizo eso. �Por qu� no lo hizo? 1359 01:27:39,992 --> 01:27:40,935 �Volver a la nave? 1360 01:27:40,992 --> 01:27:42,896 Porque no pod�a. Porque la gente lo necesitaba. 1361 01:27:42,959 --> 01:27:44,599 �S�? �S�? �S�? 1362 01:27:44,692 --> 01:27:46,913 Bueno, vete a la mierda y que se... 1363 01:27:50,059 --> 01:27:51,345 �Dios! 1364 01:28:00,359 --> 01:28:01,954 Tiene que doler estar enfadado con �l. 1365 01:28:02,011 --> 01:28:03,011 S�. 1366 01:28:04,559 --> 01:28:06,198 �Qu� m�s te ha pasado, Tom? 1367 01:28:06,459 --> 01:28:09,017 Yo... Me qued� en el p�jaro 1368 01:28:10,059 --> 01:28:13,025 y yo... Yo... No baj�. Yo... 1369 01:28:14,459 --> 01:28:16,365 Me sent� aliviado. Yo... 1370 01:28:16,725 --> 01:28:19,446 Me qued�, ya sabes, donde era seguro. 1371 01:28:22,159 --> 01:28:23,758 Dios, cuando lo encontr�... 1372 01:28:25,326 --> 01:28:26,406 Yo estaba... 1373 01:28:29,559 --> 01:28:31,023 ...me alegr�... 1374 01:28:33,459 --> 01:28:37,337 de que no fu� yo, ya que no quer�a estar muerto, 1375 01:28:37,394 --> 01:28:38,906 yo... Yo estaba vivo y... 1376 01:28:41,959 --> 01:28:43,899 - ...se sent�a bien. - Sentiste algo. 1377 01:28:43,956 --> 01:28:45,930 �S�, me sent� avergonzado! 1378 01:28:52,858 --> 01:28:54,396 No eres un cobarde, Tom. 1379 01:28:57,892 --> 01:28:58,995 Eres un h�roe. 1380 01:29:02,392 --> 01:29:03,621 Lidia con eso. 1381 01:29:07,092 --> 01:29:08,489 S�lo d�jame... 1382 01:29:09,426 --> 01:29:11,229 D�jame sostenerte por un momento. Vamos. 1383 01:29:27,959 --> 01:29:30,564 �Sabes lo que quiero? 1384 01:29:32,159 --> 01:29:33,273 S�, lo s�. 1385 01:29:36,192 --> 01:29:39,652 Quiero algo de gracia. Quiero un poco de serenidad. 1386 01:29:40,226 --> 01:29:42,669 Quiero que mi pa�s honre a mi hermano, 1387 01:29:43,226 --> 01:29:45,045 ante sus padres. 1388 01:29:46,992 --> 01:29:49,308 Quiero que mi amigo, tu amigo... 1389 01:29:52,059 --> 01:29:56,362 Quiero que su padre se vaya de este lugar en paz. 1390 01:30:13,805 --> 01:30:16,241 WILLIAM H PITSENBARGER 1391 01:30:21,426 --> 01:30:22,802 �Puedo ofrecerle algo m�s, Senador? 1392 01:30:22,859 --> 01:30:24,635 - No, gracias, cari�o. - Puedes ponerlo en mi cuenta. 1393 01:30:24,692 --> 01:30:26,272 - Bien. - Caballeros. 1394 01:30:26,472 --> 01:30:27,472 Hola, Carl. 1395 01:30:27,729 --> 01:30:28,729 Coronel. 1396 01:30:29,426 --> 01:30:31,682 - �Lo conozco? - Eso espero. 1397 01:30:32,292 --> 01:30:33,968 Sargento Mayor Thomas Tulley. 1398 01:30:34,025 --> 01:30:36,908 38� Escuadr�n de Rescate, Operaci�n Abilene. 1399 01:30:36,965 --> 01:30:38,402 Si quiere hablar con el Senador, 1400 01:30:38,459 --> 01:30:40,552 - ...h�galo a trav�s de los canales. - Est� bien, Carl. 1401 01:30:41,192 --> 01:30:42,350 Hablar� con estos hombres. 1402 01:30:43,459 --> 01:30:46,736 Se�or, este es un memor�ndum de ruta de 1966 1403 01:30:46,825 --> 01:30:48,779 entre usted y el General Hackmeyer 1404 01:30:49,092 --> 01:30:50,792 degradando a William H. Pitsenbarger 1405 01:30:50,859 --> 01:30:51,968 y la solicitud de la Medalla de Honor 1406 01:30:52,025 --> 01:30:55,782 a una Cruz de la Fuerza A�rea, fechado del 7 de octubre de 1966. 1407 01:30:55,839 --> 01:30:57,392 Chicos, �quieren darnos un segundo? 1408 01:30:57,548 --> 01:30:58,721 Adelante. 1409 01:31:02,092 --> 01:31:03,320 Si�ntense. 1410 01:31:05,792 --> 01:31:07,105 Tenemos una oportunidad aqu�, 1411 01:31:07,792 --> 01:31:10,942 para mejorar la Cruz a una Medalla de Honor. 1412 01:31:11,758 --> 01:31:15,457 Dejando la mierda de lado, necesitamos un patrocinador del Congreso. 1413 01:31:15,759 --> 01:31:17,447 El se�or Stanton no cree que usted favorezca 1414 01:31:17,504 --> 01:31:19,128 la publicidad de estar asociado 1415 01:31:19,226 --> 01:31:21,892 con la Operaci�n Abilene durante un a�o electoral. 1416 01:31:21,949 --> 01:31:23,669 No tienes ni idea de lo que est�s empezando. 1417 01:31:24,492 --> 01:31:26,023 Creo que s�, Carl. 1418 01:31:27,938 --> 01:31:28,938 �Alguna vez has sido 1419 01:31:29,026 --> 01:31:30,831 objeto de una investigaci�n de la oposici�n? 1420 01:31:31,192 --> 01:31:32,799 Porque si retuerces esto, 1421 01:31:32,856 --> 01:31:35,378 los tendr� sobre ti como pintura en aerosol. 1422 01:31:36,792 --> 01:31:39,960 La informaci�n fue eliminada del paquete original 1423 01:31:40,192 --> 01:31:42,799 para descalificar la revisi�n de la Junta de Condecoraciones, 1424 01:31:42,892 --> 01:31:44,689 para la Reaplicaci�n en el Congreso. 1425 01:31:44,746 --> 01:31:46,910 Desde entonces hemos recuperado dichos documentos. 1426 01:31:47,259 --> 01:31:48,699 Esto... Esto, Senador, esto... 1427 01:31:48,756 --> 01:31:50,235 Este comunicado es simplemente una respuesta 1428 01:31:50,292 --> 01:31:52,442 a la Solicitud del Coronel de la Medalla de Honor, 1429 01:31:52,499 --> 01:31:55,729 diciendo que la Cruz de la Fuerza A�rea fue otorgada en su lugar. 1430 01:31:55,859 --> 01:31:58,104 Est� bastante abierto a la interpretaci�n. 1431 01:31:58,226 --> 01:32:01,394 No est� obligado a responder a nada de esto. 1432 01:32:01,459 --> 01:32:04,014 Si lo envi� por la cadena, 1433 01:32:04,758 --> 01:32:06,260 �por qu� �l no la consigui� entonces? 1434 01:32:07,992 --> 01:32:09,214 Honestamente, no lo s�. 1435 01:32:09,992 --> 01:32:12,725 Tal vez se filtr� por las grietas en alg�n lugar. 1436 01:32:13,292 --> 01:32:14,015 Tal vez el Mando de Asistencia Militar de Vietnam 1437 01:32:14,072 --> 01:32:16,103 no quer�a llamar demasiado la atenci�n 1438 01:32:16,160 --> 01:32:18,351 a uno de los d�as m�s sangrientos de la guerra. 1439 01:32:19,092 --> 01:32:22,558 O, tal vez no luch� lo suficiente 1440 01:32:22,615 --> 01:32:24,253 para conseguirle a este hombre lo que se merec�a. 1441 01:32:24,310 --> 01:32:27,738 Senador, sus enemigos pol�ticos se aprovechar�n al m�ximo 1442 01:32:27,959 --> 01:32:30,336 de cualquier admisi�n de haber obrado equivocadamente. 1443 01:32:30,393 --> 01:32:32,808 Su juicio militar ser� cuestionado. 1444 01:32:32,865 --> 01:32:34,854 Tratar�n de mantenerlo en el est�ndar de Medina. 1445 01:32:35,010 --> 01:32:36,772 Tiene raz�n, se�or. Puede que s�. 1446 01:32:40,225 --> 01:32:41,591 Lo que pas� en la... 1447 01:32:42,992 --> 01:32:44,364 Operaci�n Abilene, 1448 01:32:44,825 --> 01:32:46,677 fue uno de los d�as m�s oscuros de mi vida. 1449 01:32:47,426 --> 01:32:48,781 Est� herido, Teniente. 1450 01:32:49,626 --> 01:32:50,888 �Por qu� sigue aqu�? 1451 01:32:52,359 --> 01:32:54,682 No me ir� hasta que se lleven a todos mis heridos. 1452 01:32:59,092 --> 01:33:00,341 �Qu� ha pasado aqu�? 1453 01:33:02,092 --> 01:33:03,974 Nos llevaron directamente a una matanza... 1454 01:33:04,031 --> 01:33:06,013 sin tener ni idea de c�mo �bamos a salir. 1455 01:33:07,559 --> 01:33:08,973 Eso es lo que pas� aqu�. 1456 01:33:09,359 --> 01:33:12,578 �Alguien puede explicarme esto? 1457 01:33:13,892 --> 01:33:16,911 �Alguien puede explicarme esto? 1458 01:33:18,326 --> 01:33:19,607 D�ganmelo. 1459 01:33:19,993 --> 01:33:22,075 Diablos, creo que todos morimos un poco ese d�a. 1460 01:33:22,132 --> 01:33:23,620 �D�ganmelo! 1461 01:33:24,359 --> 01:33:26,844 Se cometieron errores. Este es probablemente uno de ellos. 1462 01:33:27,592 --> 01:33:30,272 Fuimos a ver al General Hackmeyer en la Administraci�n de Veteranos. 1463 01:33:30,375 --> 01:33:31,859 Verifica su historia, se�or. 1464 01:33:32,025 --> 01:33:35,464 Senador, por favor, es mi trabajo el protegerlo. 1465 01:33:35,559 --> 01:33:38,283 - �Protegerme de qu�, Carl? - De todo. 1466 01:33:42,859 --> 01:33:44,984 Normalmente se nos juzga por lo que hacemos. 1467 01:33:47,092 --> 01:33:48,968 Pero creo que lo que no hacemos... 1468 01:33:50,025 --> 01:33:51,323 es lo que nos persigue. 1469 01:33:52,037 --> 01:33:53,037 Este es el plan. 1470 01:33:54,359 --> 01:33:57,835 Vamos a lanzar los dados. Vamos a ir con la verdad. 1471 01:33:59,159 --> 01:34:02,916 No importa cu�n poco com�n o inc�modo sea eso. 1472 01:34:03,392 --> 01:34:07,659 Se�or Presidente, le remito al S2549, 1473 01:34:07,858 --> 01:34:11,927 P�gina 44, T�tulo 5, Pol�tica del Personal Militar, 1474 01:34:12,892 --> 01:34:15,719 - Subt�tulo E, Otros Asuntos. - �S�? 1475 01:34:15,992 --> 01:34:19,165 Esta enmienda autoriza una Medalla de Honor p�stuma 1476 01:34:19,359 --> 01:34:22,765 para el Sargento del Estado Mayor de la Fuerza A�rea William H. Pitsenbarger... 1477 01:34:23,992 --> 01:34:27,130 por su conspicua galanter�a en acci�n en Vietnam, 1478 01:34:27,226 --> 01:34:30,678 el 11 de abril de 1966, durante la Operaci�n Abilene. 1479 01:34:30,735 --> 01:34:32,392 Se�or Presidente, una cuesti�n de orden. 1480 01:34:32,959 --> 01:34:34,002 El Presidente reconoce 1481 01:34:34,059 --> 01:34:36,448 al distinguido caballero de Carolina del Norte. 1482 01:34:36,693 --> 01:34:39,650 El reglamento de este Comit� proh�be el lenguaje de autorizaci�n 1483 01:34:39,725 --> 01:34:42,209 a ser incluido en este proyecto de ley de apropiaciones. 1484 01:34:42,266 --> 01:34:43,266 �Ceder� el Presidente? 1485 01:34:43,326 --> 01:34:45,794 El Presidente se disculpa con el caballero de Ohio, 1486 01:34:45,858 --> 01:34:47,235 pero este Comit� tiene muchos asuntos 1487 01:34:47,292 --> 01:34:49,646 antes que esto hoy y por eso debemos seguir adelante. 1488 01:34:49,846 --> 01:34:50,597 Se�or Presidente, 1489 01:34:50,659 --> 01:34:52,235 - aprecio sinceramente que... - Se�or Presidente. 1490 01:34:52,292 --> 01:34:53,168 ...pero deber�a ser obvio 1491 01:34:53,225 --> 01:34:55,168 que no hay absolutamente nada en esta enmienda... 1492 01:34:55,225 --> 01:34:58,340 La guerra de Vietnam termin� hace mucho tiempo. 1493 01:34:58,397 --> 01:35:01,283 - Lo s�, Bob. Yo estuve all�. - Tal vez deber�as descansar ya. 1494 01:35:02,392 --> 01:35:04,091 Deja de patear a ese caballo muerto. 1495 01:35:04,925 --> 01:35:06,342 Caballeros, esto es una cuesti�n de orden. 1496 01:35:06,399 --> 01:35:07,942 Lo siento. Pero debemos seguir adelante. 1497 01:35:09,092 --> 01:35:11,118 El Presidente reconoce a la dama de Florida. 1498 01:35:11,292 --> 01:35:13,045 S�, gracias, se�or Presidente. 1499 01:35:15,992 --> 01:35:17,776 Senador, �qu� demonios ha pasado ah� dentro? 1500 01:35:17,976 --> 01:35:18,902 El distinguido caballero 1501 01:35:18,959 --> 01:35:20,498 de Carolina del Norte nos cerr�. 1502 01:35:20,555 --> 01:35:22,218 - Eso es lo que pas�. - �As� de simple? 1503 01:35:22,925 --> 01:35:24,493 Mira, es una venganza. 1504 01:35:24,550 --> 01:35:27,092 Arpone� un subsidio de tabaco en su �ltima sesi�n. 1505 01:35:27,149 --> 01:35:29,239 Desafortunadamente, es un miembro de alto rango, 1506 01:35:29,326 --> 01:35:31,246 as� que no hay mucho que pueda hacer al respecto. 1507 01:35:32,159 --> 01:35:33,194 Pero te prometo que, 1508 01:35:33,359 --> 01:35:36,272 lo incluir� en el proyecto del a�o que viene. 1509 01:35:36,525 --> 01:35:37,568 Esperemos que para entonces, 1510 01:35:37,625 --> 01:35:39,406 el distinguido caballero ya est� muerto. 1511 01:35:39,463 --> 01:35:40,970 Tambi�n el padre de Pitsenbarger. 1512 01:35:41,225 --> 01:35:43,100 - �Qu�? - Se est� muriendo, se�or. 1513 01:35:45,159 --> 01:35:48,347 Jes�s. No sab�a nada de eso. Lo siento. 1514 01:35:49,192 --> 01:35:50,480 Lo siento realmente. 1515 01:35:57,122 --> 01:35:58,122 �As� que eso es todo? 1516 01:35:59,359 --> 01:36:00,869 Al menos que tengas un subsidio para el tabaco, 1517 01:36:00,926 --> 01:36:04,148 para hacer un intercambio de caballos con el Senador de Carolina del Norte. 1518 01:36:05,526 --> 01:36:06,947 �Qu� hay de esos hombres? 1519 01:36:09,259 --> 01:36:10,559 �Qu� hay de Pits? 1520 01:36:11,925 --> 01:36:14,098 Holt dice que lo pondr� en el proyecto del a�o que viene. 1521 01:36:17,426 --> 01:36:18,729 �Y Frank? 1522 01:36:21,858 --> 01:36:24,119 No puedo curar el c�ncer, Tara. 1523 01:36:27,426 --> 01:36:30,365 Si presiono esto m�s fuerte, realmente terminar� mi carrera. 1524 01:36:37,192 --> 01:36:39,427 - Es interesante. - �Qu�? 1525 01:36:40,726 --> 01:36:41,899 En 12 a�os, 1526 01:36:41,959 --> 01:36:45,401 nunca te he visto alejarte de nada. 1527 01:36:46,526 --> 01:36:47,785 Tengo miedo. 1528 01:36:57,892 --> 01:37:00,410 El miedo es bueno. 1529 01:37:01,125 --> 01:37:03,244 El miedo es un instinto de supervivencia. 1530 01:37:04,626 --> 01:37:07,175 Se supone que debas tener miedo. 1531 01:37:09,125 --> 01:37:10,546 �salo. 1532 01:37:20,192 --> 01:37:21,908 Rechazaste una importante 1533 01:37:22,025 --> 01:37:24,045 oportunidad de carrera, para terminar esto. 1534 01:37:26,759 --> 01:37:29,072 �Has descubierto por qu� los Generales de cuatro estrellas 1535 01:37:29,129 --> 01:37:30,932 y los Presidentes intercambiaban legados 1536 01:37:30,989 --> 01:37:32,274 por una medalla? 1537 01:37:35,825 --> 01:37:38,301 Porque saben que los tipos como Pitsenbarger 1538 01:37:38,358 --> 01:37:40,261 no hacen lo que hacen, por ellos. 1539 01:37:42,125 --> 01:37:43,682 Lo hacen por el pr�jimo. 1540 01:37:44,959 --> 01:37:46,412 Una vida por una vida. 1541 01:37:47,326 --> 01:37:48,657 Eso es algo grande. 1542 01:37:51,892 --> 01:37:53,732 Hay cosas peores que le pueden pasar a un hombre, 1543 01:37:54,025 --> 01:37:56,107 que morir en una guerra. 1544 01:37:56,559 --> 01:37:57,567 �C�mo? 1545 01:37:57,624 --> 01:37:59,861 Como perder hombres, 1546 01:38:00,326 --> 01:38:01,678 perder un hijo, 1547 01:38:02,392 --> 01:38:03,502 a un padre... 1548 01:38:04,426 --> 01:38:05,841 y tener que vivir con ello. 1549 01:38:08,059 --> 01:38:10,553 �Crees que un trozo de list�n vaya a cambiar eso? 1550 01:38:20,159 --> 01:38:21,765 Voy a hacer p�blica la historia. 1551 01:38:22,892 --> 01:38:24,375 Voy a dar nombres. 1552 01:38:25,825 --> 01:38:27,437 Afirmaciones vergonzosas 1553 01:38:27,494 --> 01:38:29,184 frente a la prensa de Washington 1554 01:38:29,241 --> 01:38:31,097 en la v�spera de una elecci�n nacional, 1555 01:38:31,292 --> 01:38:33,955 suena un poco peligroso. 1556 01:38:35,486 --> 01:38:36,813 S�. 1557 01:38:37,459 --> 01:38:39,095 Pero ser� una gran televisi�n. 1558 01:38:43,059 --> 01:38:44,297 Bien hecho. 1559 01:38:45,059 --> 01:38:46,164 Gracias. 1560 01:38:47,641 --> 01:38:48,641 Se�or Huffman, 1561 01:38:48,797 --> 01:38:50,291 soy Mary, la productora supervisora. 1562 01:38:50,348 --> 01:38:51,664 Vamos a ponerle un micr�fono. 1563 01:38:51,721 --> 01:38:53,388 - De acuerdo. - Lo tendremos en pantallas divididas, 1564 01:38:53,445 --> 01:38:54,917 as� que los presentadores van a ser capaces de o�rle, 1565 01:38:54,974 --> 01:38:56,261 pero no va a poder verlos. 1566 01:38:56,659 --> 01:38:58,438 - De acuerdo. - Muy bien, venga conmigo. 1567 01:39:03,392 --> 01:39:05,036 Pap�, �est�s nervioso? 1568 01:39:05,825 --> 01:39:08,259 Lo estoy. Pero, no tengo miedo. 1569 01:39:14,958 --> 01:39:15,958 Todo listo. 1570 01:39:16,214 --> 01:39:17,520 En un movimiento inusual hoy, 1571 01:39:17,577 --> 01:39:19,416 un miembro del Departamento de la Fuerza A�rea, 1572 01:39:19,473 --> 01:39:20,997 un caballero llamado Scott Huffman, 1573 01:39:21,259 --> 01:39:22,320 fue ante las c�maras 1574 01:39:22,377 --> 01:39:24,905 para acusar a Senadores de alto rango y a su personal 1575 01:39:25,192 --> 01:39:28,035 de jugar al f�tbol pol�tico con los valores militares. 1576 01:39:28,092 --> 01:39:29,438 ...la tan esperada Defensa de los Recursos Humanos 1577 01:39:29,495 --> 01:39:32,080 del proyecto de ley de apropiaciones, se estanc� en el Senado, 1578 01:39:32,137 --> 01:39:34,202 cuando un empleado del Pent�gono acus� a los legisladores... 1579 01:39:34,259 --> 01:39:36,202 ...el proyecto de ley, incluyendo una recomendaci�n 1580 01:39:36,259 --> 01:39:39,609 para una Medalla de Honor p�stuma para William H. Pitsenbarger 1581 01:39:39,925 --> 01:39:41,526 se dirige ahora a la Oficina Oval, 1582 01:39:41,583 --> 01:39:42,623 y el Presidente Clinton... 1583 01:39:42,892 --> 01:39:44,740 ...se espera que firme dicho proyecto de ley. 1584 01:39:53,459 --> 01:39:55,268 Un aviador llamado Bill Pitsenbarger 1585 01:39:55,325 --> 01:39:57,337 DAYTON, OHIO 8 DE DICIEMBRE DEL 2000 - ser� premiado con la Medalla de Honor hoy 1586 01:39:57,394 --> 01:39:58,858 DAYTON, OHIO 8 DE DICIEMBRE DEL 2000 - por su servicio en Vietnam. 1587 01:39:58,959 --> 01:40:00,057 DAYTON, OHIO 8 DE DICIEMBRE DEL 2000 - Le dio a su pa�s 1588 01:40:00,114 --> 01:40:01,844 lo que Abraham Lincoln llam� una vez, 1589 01:40:02,059 --> 01:40:03,608 "la �ltima medida completa". 1590 01:40:03,665 --> 01:40:08,835 MUSEO NACIONAL DE LA FUERZA A�REA 1591 01:40:13,792 --> 01:40:15,140 Vuelvo enseguida. 1592 01:40:26,992 --> 01:40:28,021 Hola. 1593 01:40:30,959 --> 01:40:32,394 Me alegro de verte, viejo. 1594 01:40:32,451 --> 01:40:33,657 Es bueno estar aqu�. 1595 01:40:36,125 --> 01:40:38,553 As� que... La... 1596 01:40:39,892 --> 01:40:41,605 la dama de rojo, detr�s de m�... 1597 01:40:43,025 --> 01:40:44,375 ella es... 1598 01:40:45,459 --> 01:40:47,344 la direcci�n de esta carta. 1599 01:41:12,059 --> 01:41:15,125 Bill me dio esto. Me pidi� que se la diera. 1600 01:41:19,825 --> 01:41:21,701 Siento que me haya tardado tanto. 1601 01:41:28,459 --> 01:41:29,576 Gracias. 1602 01:41:33,092 --> 01:41:34,149 Gracias. 1603 01:41:43,298 --> 01:41:45,310 PARARRESCATE DE LA FUERZA A�REA DE LOS ESTADOS UNIDOS 1604 01:41:45,367 --> 01:41:48,977 En medio de la oscuridad y el desperdicio de la guerra, 1605 01:41:49,292 --> 01:41:52,171 ocasionalmente somos testigos de un breve, pero... 1606 01:41:53,159 --> 01:41:55,612 brillante destello de valor personal, 1607 01:41:55,992 --> 01:41:59,732 tan radiante, que se hace imposible de ignorar. 1608 01:42:00,192 --> 01:42:04,685 Tal es el hero�smo de William Hart Pitsenbarger, 1609 01:42:04,742 --> 01:42:07,340 que fue movido por �ngeles superiores del deber, 1610 01:42:07,992 --> 01:42:10,163 del coraje y del sacrificio 1611 01:42:10,359 --> 01:42:13,057 para hacer, en nombre de hombres que no conoc�a 1612 01:42:13,125 --> 01:42:16,216 y una naci�n que hasta ahora desconoc�a su historia, 1613 01:42:16,273 --> 01:42:19,404 el sacrificio m�s supremo. 1614 01:42:20,992 --> 01:42:23,024 Frank, Alice... 1615 01:42:23,925 --> 01:42:27,037 en nombre del Presidente de los Estados Unidos de Am�rica, 1616 01:42:27,559 --> 01:42:31,062 en nombre del Congreso, por su notoria galanter�a, 1617 01:42:31,492 --> 01:42:34,366 valor extremo e intrepidez, 1618 01:42:34,992 --> 01:42:36,621 a riesgo de su propia vida, 1619 01:42:36,678 --> 01:42:39,281 m�s all� del llamado del deber, 1620 01:42:39,959 --> 01:42:41,610 otorgo la Medalla de Honor 1621 01:42:41,792 --> 01:42:46,221 al Aviador de Primera Clase, William Hart Pitsenbarger. 1622 01:43:20,613 --> 01:43:23,093 Ahora, esto... Esto no est� en su programa, 1623 01:43:23,192 --> 01:43:26,571 pero si pudieran darme un momento m�s de su tiempo. 1624 01:43:28,992 --> 01:43:32,029 Me gustar�a reconocer a algunos chicos, 1625 01:43:32,925 --> 01:43:35,163 que van a odiarme por hacerlo. 1626 01:43:36,659 --> 01:43:38,170 Ahora, tenemos con nosotros hoy 1627 01:43:38,227 --> 01:43:40,896 a algunos de los veteranos de la Operaci�n Abilene, 1628 01:43:42,025 --> 01:43:45,805 Compa��a Charlie, segunda de la 16� de Infanter�a. 1629 01:43:46,392 --> 01:43:48,202 Ahora, estos hombres fueron los testigos 1630 01:43:48,259 --> 01:43:50,154 del hero�smo de Bill Pitsenbarger 1631 01:43:50,211 --> 01:43:55,570 y han trabajado y trabajado durante 32 a�os... 1632 01:43:56,526 --> 01:43:58,290 para ver llegar este d�a. 1633 01:44:02,526 --> 01:44:04,504 �Nos honrar�an, por favor, 1634 01:44:05,025 --> 01:44:08,137 al pararse para ser reconocidos? 1635 01:44:31,626 --> 01:44:33,718 �Y los aviadores de la unidad de Pits, 1636 01:44:34,092 --> 01:44:36,843 el Servicio de Rescate y Recuperaci�n Aeroespacial... 1637 01:44:36,999 --> 01:44:38,472 se podr�an por favor tambi�n poner de pie? 1638 01:44:40,259 --> 01:44:44,730 Y cualquier otro pararrescatista de Vietnam, �se levantar�an? 1639 01:44:47,626 --> 01:44:50,421 Si hay alg�n otro veterano de los Estados Unidos aqu� hoy, 1640 01:44:50,478 --> 01:44:52,145 �podr�an ponerse de pie, por favor? 1641 01:44:56,559 --> 01:44:58,699 Si hay esposas o padres aqu�, 1642 01:44:58,825 --> 01:44:59,990 �se pondr�an de pie? 1643 01:45:03,592 --> 01:45:05,561 Y cualquier hijo o nieto, 1644 01:45:05,858 --> 01:45:07,104 �nos acompa�ar�an? 1645 01:45:08,559 --> 01:45:10,701 Y cualquier otro amigo o familiar, 1646 01:45:10,758 --> 01:45:14,498 cualquiera que haya sido tocado o movido de alguna manera 1647 01:45:14,555 --> 01:45:17,564 por las acciones de este receptor de la Medalla de Honor, 1648 01:45:17,725 --> 01:45:20,617 �tambi�n se podr�an poner de pie? 1649 01:45:28,626 --> 01:45:29,979 Miren a su alrededor. 1650 01:45:31,692 --> 01:45:36,901 Este es el poder de lo que una sola persona puede lograr. 1651 01:46:39,259 --> 01:46:40,546 Gracias, hijo. 1652 01:46:49,792 --> 01:46:51,521 Para que no nos olvides. 1653 01:46:53,626 --> 01:46:54,931 Gracias. 1654 01:47:16,459 --> 01:47:18,136 �Papi! 1655 01:47:18,758 --> 01:47:19,936 Hola, hombrecito. 1656 01:47:20,025 --> 01:47:22,749 - Me alegro de que hayamos venido. - Yo tambi�n. 1657 01:47:23,359 --> 01:47:24,573 �D�nde est� tu mam�? 1658 01:47:27,992 --> 01:47:29,940 Te ves bien con ese uniforme, Jimmy. 1659 01:47:32,192 --> 01:47:33,787 Este es mi hijo, Luke. 1660 01:47:35,459 --> 01:47:37,000 Encantado de conocerte, soldado. 1661 01:47:40,526 --> 01:47:42,241 Quer�a darte... 1662 01:47:44,059 --> 01:47:45,667 Quer�a darte las gracias. 1663 01:47:48,426 --> 01:47:50,046 �Entiende lo que le digo, se�or? 1664 01:47:51,392 --> 01:47:52,646 De nada, Jimmy. 1665 01:47:54,892 --> 01:47:57,275 Pero, no tienes que llamarme se�or. 1666 01:47:58,292 --> 01:47:59,410 Claro que s�. 1667 01:48:00,626 --> 01:48:01,923 �Por qu� ser�a eso? 1668 01:48:03,959 --> 01:48:05,326 Se lo ha ganado, se�or. 1669 01:48:07,659 --> 01:48:10,919 Cu�date, ahora, porque es una jungla all� afuera. 1670 01:48:24,692 --> 01:48:26,154 �C�mo te llamas? 1671 01:48:26,359 --> 01:48:28,256 - Luke. - Soy Tommy. 1672 01:48:31,426 --> 01:48:33,632 Al principio, dijiste... 1673 01:48:34,792 --> 01:48:36,797 que no hab�a nada en esto para ti. 1674 01:49:28,049 --> 01:49:29,734 DE LOS MILLONES DE HOMBRES Y MUJERES QUE 1675 01:49:29,791 --> 01:49:31,689 SIRVIERON EN EL EJ�RCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS, 1676 01:49:31,746 --> 01:49:35,139 UN TOTAL DE 3.498 RECIBIERON LA MEDALLA DE HONOR. 1677 01:49:35,196 --> 01:49:37,229 S�LO 18 DE LOS QUE LA RECIBIERON, ERAN MIEMBROS 1678 01:49:37,286 --> 01:49:39,280 DE LA FUERZA A�REA DE LOS ESTADOS UNIDOS. 1679 01:49:39,337 --> 01:49:44,282 S�LO TRES DE ELLOS FUERON AVIADORES. 1680 01:49:44,495 --> 01:49:49,987 UNO DE ELLOS FUE WILLIAM HART PITSENBARGER. 1681 01:50:33,934 --> 01:50:36,156 El 11 de abril de 1966, 1682 01:50:36,213 --> 01:50:37,888 cuando despegamos en esa misi�n... 1683 01:50:38,934 --> 01:50:39,962 Pits hizo una declaraci�n. 1684 01:50:40,019 --> 01:50:41,487 Tom� el micr�fono y dijo, 1685 01:50:42,146 --> 01:50:43,145 Dios Capit�n, dijo, 1686 01:50:43,202 --> 01:50:45,079 no me siento bien con esta misi�n. 1687 01:50:45,434 --> 01:50:47,808 Estaban preparados para nosotros, sab�an que vendr�amos. 1688 01:50:47,867 --> 01:50:52,648 Estaban en, agujeros en el suelo, en los �rboles, bajo tierra, 1689 01:50:52,705 --> 01:50:54,186 y, mientras camin�bamos, 1690 01:50:54,243 --> 01:50:56,258 simplemente nos cerraron la puerta trasera. 1691 01:50:58,633 --> 01:51:00,766 As� que empezaron a llamarnos 1692 01:51:00,823 --> 01:51:02,255 para ayudarles a sacar a los heridos. 1693 01:51:02,312 --> 01:51:04,083 Y Pits dijo, d�jenme... D�jenme bajar al suelo, 1694 01:51:04,140 --> 01:51:06,222 puedo organizar esto mucho mejor. 1695 01:51:06,279 --> 01:51:07,767 Dije, no quiero perderte, Pits. 1696 01:51:08,434 --> 01:51:10,494 Y hace m�s calor que en el Infierno all� abajo, porque es la guerra, 1697 01:51:10,551 --> 01:51:12,406 y los tiroteos que se producen todo el tiempo. 1698 01:51:12,463 --> 01:51:13,665 Se puede o�r a los tiros. 1699 01:51:13,934 --> 01:51:15,110 As� que baj�. 1700 01:51:15,167 --> 01:51:17,892 Mi pensamiento inicial al verlo saltar en rappel, 1701 01:51:18,401 --> 01:51:20,296 saliendo del helic�ptero, y yo estoy pensando, 1702 01:51:20,353 --> 01:51:21,665 �qu� demonios est� pensando este tipo, 1703 01:51:21,722 --> 01:51:22,941 para venir aqu� abajo? 1704 01:51:24,487 --> 01:51:25,486 No hay uno de nosotros 1705 01:51:25,543 --> 01:51:27,436 que no hubiera salido de all�, si hubi�ramos podido. 1706 01:51:27,493 --> 01:51:28,634 Y el �nico tipo que pod�a irse 1707 01:51:28,691 --> 01:51:30,183 era Pitsenbarger, y �l no lo hizo. 1708 01:51:30,700 --> 01:51:33,410 Marty Kroah estaba en el suelo y me mand� a llamar, 1709 01:51:34,067 --> 01:51:35,308 porque... 1710 01:51:36,401 --> 01:51:39,084 dijo, quiero que alguien supiera lo que hizo Pits, 1711 01:51:39,434 --> 01:51:41,917 para que se informe de ello, en caso de que yo muera. 1712 01:51:42,201 --> 01:51:44,501 En ese momento Marty hab�a recibido cinco disparos. 1713 01:51:44,800 --> 01:51:46,560 Cuando nos enteramos a la ma�ana siguiente... 1714 01:51:47,600 --> 01:51:49,685 que hab�a sido asesinado, fue s�lo... 1715 01:51:56,067 --> 01:51:58,007 Fue un momento triste para todos. 1716 01:52:01,367 --> 01:52:03,259 Para m�, esta es una de las m�s... 1717 01:52:04,413 --> 01:52:06,715 Cosas importantes que hice como Secretario de la Fuerza A�rea. 1718 01:52:06,772 --> 01:52:08,825 Bueno, deber�a haberse manejado por s� solo. 1719 01:52:08,882 --> 01:52:10,268 Fue un error fundamental. 1720 01:52:10,325 --> 01:52:11,657 Estuvo mal con Bill Pitsenbarger, 1721 01:52:11,714 --> 01:52:12,743 estuvo mal para su familia. 1722 01:52:12,800 --> 01:52:14,910 Incorrecto para los aviadores que lo apoyaron. 1723 01:52:15,101 --> 01:52:16,290 Cuando lo piensas, 1724 01:52:16,746 --> 01:52:18,211 es extraordinario tener gente 1725 01:52:18,268 --> 01:52:21,063 que trabaj� durante 30 a�os, para lograr esto. 1726 01:52:21,401 --> 01:52:23,510 Quiero decir, est�s son personas que ten�an sus propias vidas, 1727 01:52:23,567 --> 01:52:25,546 esposas, hijos, nietos, 1728 01:52:25,800 --> 01:52:27,514 y esto era una pasi�n para ellos, 1729 01:52:27,571 --> 01:52:29,300 y eso s�lo me pareci� extraordinario. 1730 01:52:29,600 --> 01:52:33,211 Y yo s�lo... Me sent�... Y... Y se lo deb�a a Pits, 1731 01:52:33,567 --> 01:52:35,839 y yo no... Y no s�lo a m� mismo, 1732 01:52:35,896 --> 01:52:37,565 hay otras personas que sienten lo mismo, 1733 01:52:37,700 --> 01:52:40,521 b�sicamente, toda nuestra gente. Se lo debemos a �l. 1734 01:52:42,600 --> 01:52:45,044 La sangre de Bill estar� mezclada con la nuestra para siempre. 1735 01:52:45,300 --> 01:52:46,882 �l... Es nuestro hermano. 1736 01:52:49,643 --> 01:53:45,198 The Last Full Measure (2019) Una traducci�n de TaMaBin 134760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.