All language subtitles for The Cage (La Cage) (1975) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 We're late. 2 00:01:28,375 --> 00:01:29,958 I warned you. 3 00:01:32,917 --> 00:01:35,500 - We'll have to set it higher. - Alright. 4 00:01:35,625 --> 00:01:39,000 I thought it was high enough. I can't get used to it. 5 00:01:40,542 --> 00:01:42,500 We have a very tight schedule. 6 00:01:42,625 --> 00:01:45,208 Having to stop in the middle is troublesome. 7 00:01:45,333 --> 00:01:47,958 Don't tell me. I have 50 like yours. 8 00:01:48,042 --> 00:01:51,333 - Thank you for coming, Mr Dartel. - It's natural. Goodbye. 9 00:01:56,667 --> 00:01:58,625 - Goodbye, Robert. - Goodbye. 10 00:02:05,875 --> 00:02:08,917 A crane driver'd accept anything when it's windy. 11 00:02:09,833 --> 00:02:11,583 - Did you ever climb up there? - No. 12 00:02:11,708 --> 00:02:13,667 You should, it's beautiful. 13 00:02:14,000 --> 00:02:15,292 Thank you, Maurice. 14 00:02:16,583 --> 00:02:21,000 - Aren't you coming back to the office? - No. Please bring Maurice home. 15 00:02:23,208 --> 00:02:25,708 If the Germans call, where can I find you? 16 00:02:25,792 --> 00:02:26,833 Nowhere, sorry. 17 00:02:40,500 --> 00:02:44,708 The Cage 18 00:05:09,333 --> 00:05:13,042 Julien, be kind. Park your car on the other side. 19 00:05:59,917 --> 00:06:02,125 - Good evening. - Good evening. 20 00:06:03,625 --> 00:06:05,583 I had troubles remembering the way. 21 00:06:05,667 --> 00:06:07,833 How long was it? A year? 22 00:06:07,917 --> 00:06:09,250 17 months. 23 00:06:11,292 --> 00:06:12,625 Time flies. 24 00:06:15,042 --> 00:06:17,917 Anyway, you... look very fine. 25 00:06:19,625 --> 00:06:20,708 You do. 26 00:06:30,500 --> 00:06:32,042 It's beautiful. 27 00:06:33,875 --> 00:06:37,667 - I didn't recall it so spacious. - You came only twice. 28 00:06:40,542 --> 00:06:42,500 Twice, yes. Maybe. 29 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 I see you still like mysteries. 30 00:06:48,542 --> 00:06:50,833 I didn't tell anyone I was coming. 31 00:06:51,833 --> 00:06:52,958 My word. 32 00:06:53,583 --> 00:06:54,667 Which one? 33 00:06:55,542 --> 00:06:57,250 What do you want to drink? 34 00:06:57,958 --> 00:06:59,958 Anything but alcohol. 35 00:07:10,458 --> 00:07:14,333 - How big is your garden? - A bit more than an hectare. 36 00:07:15,000 --> 00:07:19,083 - Why are you selling? - Could you open this? 37 00:07:19,542 --> 00:07:21,625 Great, a Schweppes! 38 00:07:33,250 --> 00:07:34,333 Well! 39 00:07:37,208 --> 00:07:39,250 I could have hurt myself! 40 00:07:39,708 --> 00:07:43,417 Do you realize this is dangerous? There are 3 meters at least! 41 00:07:45,042 --> 00:07:46,917 What a crap! 42 00:07:47,917 --> 00:07:51,208 How could you not fix this? It's not difficult! 43 00:07:51,667 --> 00:07:55,833 Two straight boards and it's done. You're lucky it happened to me! 44 00:08:00,375 --> 00:08:02,583 Well... do I go out this way? 45 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 You don't go out. 46 00:08:06,542 --> 00:08:07,750 It's closed. 47 00:08:12,833 --> 00:08:15,667 - What did you say? - You're not going out. 48 00:08:16,833 --> 00:08:18,792 Come and open, there is no key. 49 00:08:19,417 --> 00:08:21,708 - Here is the key. - Give it to me. 50 00:08:22,417 --> 00:08:23,708 Send it here. 51 00:08:30,750 --> 00:08:32,458 What's gotten into you? 52 00:08:34,375 --> 00:08:36,792 - Listen, Hélène... - I'm listening. 53 00:08:37,250 --> 00:08:40,417 It's very funny, but I have no time for jokes. 54 00:08:43,208 --> 00:08:44,583 Give me the key. 55 00:08:45,292 --> 00:08:48,208 What time were you supposed to be back home? 56 00:08:49,375 --> 00:08:51,375 What do you mean what time? 57 00:08:51,458 --> 00:08:54,792 I don't know. Midnight at most. I'll get up early. 58 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 - Why are you asking? - You'll be here for a long time. 59 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 Have you gone crazy? 60 00:09:04,042 --> 00:09:06,917 That's what you said everyday for 10 years. 61 00:09:07,792 --> 00:09:09,958 How many days are 10 years? 62 00:09:10,792 --> 00:09:13,083 Let's not start again. 63 00:09:13,708 --> 00:09:15,667 What is it? Aren't you okay? 64 00:09:16,458 --> 00:09:17,542 No. 65 00:09:18,958 --> 00:09:21,833 Come and open. Then we will talk. 66 00:09:21,917 --> 00:09:24,583 - But about something else. - I won't open. 67 00:09:24,708 --> 00:09:27,042 And I'll decide what we'll talk about. 68 00:09:36,625 --> 00:09:38,167 You'll hurt yourself. 69 00:09:40,167 --> 00:09:42,042 What time do you want to eat? 70 00:09:45,292 --> 00:09:46,958 What to you mean, eat? 71 00:09:47,083 --> 00:09:49,250 Eat... here? 72 00:09:49,750 --> 00:09:50,792 Yes. 73 00:09:51,167 --> 00:09:53,375 You, down there. Me, up here. 74 00:09:55,167 --> 00:09:57,000 Listen, Hélène, it's... 75 00:10:21,542 --> 00:10:23,083 Hey! Hélène! 76 00:10:23,667 --> 00:10:24,792 Hélène! 77 00:10:33,792 --> 00:10:35,542 What's happening to me? 78 00:10:36,792 --> 00:10:38,417 What's all this? 79 00:10:41,958 --> 00:10:44,250 It's impossible, I'm dreaming. 80 00:10:48,333 --> 00:10:50,042 It's impossible! 81 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 This is so stupid! 82 00:12:07,833 --> 00:12:08,917 Hélène! 83 00:12:11,833 --> 00:12:12,917 Hélène! 84 00:12:17,417 --> 00:12:18,917 - Yes? Hélène... 85 00:12:19,833 --> 00:12:22,625 - I'd like to understand. - Understand what? 86 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - This! All of this! - You have an interrupter here. 87 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 - Did you build all this? - No. 88 00:13:17,458 --> 00:13:19,667 But I can't help but using it. 89 00:13:20,833 --> 00:13:23,208 So much that you ameliorated it. 90 00:13:24,000 --> 00:13:27,958 WC, washbasin, a brand new lock on the door... 91 00:13:29,208 --> 00:13:31,792 - It's premeditation! - Maybe. 92 00:13:48,708 --> 00:13:50,917 I stopped smoking 2 years ago! 93 00:13:51,042 --> 00:13:53,042 And I never smoked Winston! 94 00:13:53,167 --> 00:13:56,042 I think you'll soon go back to smoking. 95 00:14:21,542 --> 00:14:23,417 People will look for me. 96 00:14:23,625 --> 00:14:25,833 Please don't have illusions. 97 00:14:26,333 --> 00:14:30,625 Thousands of persons, even important ones, go missing every year. So... 98 00:14:32,792 --> 00:14:35,250 You should eat before it gets cold. 99 00:14:38,250 --> 00:14:39,833 What do you want? 100 00:14:40,667 --> 00:14:42,208 What do you want?! 101 00:14:42,333 --> 00:14:44,917 I want you to eat. I want you to sleep. 102 00:14:45,417 --> 00:14:47,042 To have a good night. 103 00:14:48,167 --> 00:14:49,333 A good night? 104 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 Do you mind? The phone. 105 00:15:07,708 --> 00:15:09,833 Yes? It's me. 106 00:15:09,958 --> 00:15:11,333 Hello Bernard. 107 00:15:11,792 --> 00:15:13,833 Not at all, I was working. 108 00:15:15,292 --> 00:15:18,583 No. I don't know yet about the 7th chapter. 109 00:15:19,542 --> 00:15:22,417 The Puerto Rican's language is problematic. 110 00:15:22,667 --> 00:15:25,667 There are not much Puerto Rican in our Sweden. 111 00:15:25,792 --> 00:15:27,250 I'm making things up. 112 00:16:18,792 --> 00:16:20,458 Why? No! 113 00:16:21,042 --> 00:16:22,583 It's fine already. 114 00:16:23,250 --> 00:16:24,583 No. Why? 115 00:17:29,125 --> 00:17:30,542 You didn't eat. 116 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 I'll let it there. 117 00:19:29,167 --> 00:19:30,917 It's wonderful! 118 00:19:31,542 --> 00:19:33,208 There even is a croissant. 119 00:19:35,750 --> 00:19:38,333 After this, a hot shower and... 120 00:19:49,125 --> 00:19:50,458 The coffee is good. 121 00:19:52,875 --> 00:19:55,500 I often miss good coffee when I go abroad. 122 00:19:55,583 --> 00:19:58,083 Let's not speak about England, it's... 123 00:19:58,583 --> 00:20:00,833 But Italy, of course... 124 00:20:04,333 --> 00:20:06,208 Go on, it's interesting. 125 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Hélène... 126 00:20:15,875 --> 00:20:18,042 I'm calm now. We can speak. 127 00:20:18,417 --> 00:20:19,833 I'm listening to you. 128 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 What do you mean. 129 00:20:22,958 --> 00:20:26,875 You're making me prisoner and I'm the one who should explain? 130 00:20:28,250 --> 00:20:29,458 Tell me. 131 00:20:31,625 --> 00:20:34,792 Do you really think you can detain someone, by force? 132 00:20:34,917 --> 00:20:36,667 Right now, I think so. 133 00:20:36,792 --> 00:20:39,417 But why? How long? 134 00:20:40,500 --> 00:20:44,333 You wouldn't do it without premeditation, without a reason. 135 00:20:45,667 --> 00:20:49,042 How long? I don't know. I didn't really planned it. 136 00:20:49,750 --> 00:20:53,167 And if you don't know why, it will be hard to explain. 137 00:20:54,333 --> 00:20:55,375 You know... 138 00:20:56,083 --> 00:20:59,000 In 5 years, a lot of thoughts come to your mind. 139 00:20:59,500 --> 00:21:01,583 You can imagine lots of reasons. 140 00:21:02,458 --> 00:21:05,500 But when the time comes. You don't know anymore. 141 00:21:05,625 --> 00:21:07,667 You're insane, I swear it! 142 00:21:08,167 --> 00:21:11,750 - You can't detain a guy on a caprice! - It's not a guy. 143 00:21:11,833 --> 00:21:13,000 It's you! 144 00:21:13,875 --> 00:21:16,292 - It was the only way. - For what? 145 00:21:16,667 --> 00:21:19,375 - To see you. - Alright, you've seen me. 146 00:21:19,458 --> 00:21:21,000 No. Not enough. 147 00:21:22,792 --> 00:21:25,958 I want to see inside you. So we will talk. 148 00:21:26,042 --> 00:21:28,167 About what? God! About what? 149 00:21:28,833 --> 00:21:30,000 Everything. 150 00:21:30,750 --> 00:21:31,792 God. 151 00:21:32,542 --> 00:21:33,625 You. 152 00:21:33,958 --> 00:21:35,042 Me. 153 00:21:35,333 --> 00:21:36,417 The others. 154 00:21:36,875 --> 00:21:38,000 Flowers. 155 00:21:39,250 --> 00:21:40,292 Flowers? 156 00:21:45,292 --> 00:21:47,292 The two of us used to talk. 157 00:21:47,375 --> 00:21:49,708 At the beginning, we talked a lot. 158 00:21:50,250 --> 00:21:52,833 And one day... It stopped. 159 00:21:53,542 --> 00:21:55,500 The bird had flown away. 160 00:21:55,875 --> 00:21:57,083 That's life! 161 00:21:59,292 --> 00:22:02,083 That's what one say when things go wrong. 162 00:22:02,167 --> 00:22:05,792 Somebody pass away, a couple breaks up... That's life. 163 00:22:06,583 --> 00:22:09,625 When good things happen, noone says: "That's life!" 164 00:22:13,958 --> 00:22:16,458 5 years of regrets. 165 00:22:17,083 --> 00:22:19,167 Making questions and answers. 166 00:22:19,917 --> 00:22:21,375 Speaking alone. 167 00:22:21,750 --> 00:22:25,417 We're all alone. I am too. Does it make you happy? 168 00:22:25,708 --> 00:22:29,083 No. Because you are alone with a lot of people, with women. 169 00:22:31,958 --> 00:22:33,833 I am alone. 170 00:22:34,667 --> 00:22:36,042 All by myself. 171 00:22:37,708 --> 00:22:40,292 The other day, I was in a cafe. 172 00:22:41,708 --> 00:22:43,250 I saw an old lady. 173 00:22:44,792 --> 00:22:47,208 She was stuck in the middle, immobile. 174 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 With a fixed glance. 175 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 She was pressing her bag and her belly. 176 00:22:54,083 --> 00:22:55,792 She was repeating... 177 00:22:56,750 --> 00:22:59,042 "I'm lost... I'm lost..." 178 00:23:00,333 --> 00:23:01,958 People looked away. 179 00:23:03,083 --> 00:23:05,875 Noone offered her a drink or a seat. 180 00:23:08,333 --> 00:23:10,625 Finally, they called the police. 181 00:23:12,333 --> 00:23:14,375 They took her like a thief. 182 00:23:19,125 --> 00:23:20,208 Julien... 183 00:23:28,750 --> 00:23:33,250 I don't want to become a woman that doesn't have the courage to walk or eat. 184 00:23:34,125 --> 00:23:36,208 I don't want to get old alone. 185 00:23:37,792 --> 00:23:38,958 Hélène... 186 00:23:39,292 --> 00:23:43,292 You can't store a person like supplies for your elderly. 187 00:23:43,792 --> 00:23:45,917 I'm not your treasure, Hélène! 188 00:23:47,000 --> 00:23:50,833 When you don't want to stay alone, don't hang yourself on an old lover. 189 00:23:50,917 --> 00:23:54,500 That's the way it is. It's not my fault, it's noone's fault. 190 00:23:55,000 --> 00:23:56,667 You don't understand. 191 00:23:57,542 --> 00:23:59,333 You have to understand. 192 00:24:00,333 --> 00:24:02,542 Because I... don't know anymore. 193 00:24:03,583 --> 00:24:07,917 I thought I had to see you, here, just as you are, to overcome my pain. 194 00:24:08,583 --> 00:24:10,292 I thought you could... 195 00:24:11,208 --> 00:24:12,875 You could explain me. 196 00:24:19,167 --> 00:24:20,333 Explain you? 197 00:24:24,167 --> 00:24:25,250 I know... 198 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 It's not easy. 199 00:24:34,583 --> 00:24:35,708 Explain... 200 00:24:37,208 --> 00:24:38,583 Explain... 201 00:26:35,167 --> 00:26:38,625 You won't escape. Don't waste your strength. 202 00:26:53,125 --> 00:26:54,208 Hélène! 203 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 For you! 204 00:29:03,333 --> 00:29:06,042 I bought meat. How do you want it done? 205 00:29:06,625 --> 00:29:09,458 - I don't care. - It will be like mine. 206 00:29:16,833 --> 00:29:18,583 - Hélène! - Yes? 207 00:29:20,417 --> 00:29:23,125 I suppose you won't let me make a call. 208 00:29:25,625 --> 00:29:27,833 I won't tell where I am. 209 00:29:29,083 --> 00:29:31,875 - Who do you want to reassure? - My secretary. 210 00:29:32,333 --> 00:29:35,708 - Note that it is in your interest? - What interest? 211 00:29:36,875 --> 00:29:38,167 She will worry! 212 00:29:39,583 --> 00:29:41,958 If run a business. 213 00:29:42,042 --> 00:29:43,958 People will wonder if... 214 00:30:46,292 --> 00:30:49,750 Julien, be careful with what you say. 215 00:30:54,750 --> 00:30:57,167 - Dartel Enterprises. - Hello, Lucile? 216 00:30:57,667 --> 00:31:01,042 - Hello, it's me. - Mr Dartel! I was worried! 217 00:31:02,042 --> 00:31:04,000 Yes, I couldn't call. 218 00:31:04,125 --> 00:31:06,792 - Nothing bad happened? - No, I'm fine. 219 00:31:06,917 --> 00:31:10,125 - When will you come to the office? - I don't really know. 220 00:31:10,250 --> 00:31:12,708 - Tomorrow morning? - Maybe this evening. 221 00:31:14,000 --> 00:31:15,583 Or tomorrow, I hope. 222 00:31:16,667 --> 00:31:18,792 Mr Dartel? Hello? 223 00:31:19,958 --> 00:31:21,833 Lucile, did the Germans call? 224 00:31:21,958 --> 00:31:24,333 Several times. The papers are ready. 225 00:31:24,417 --> 00:31:27,708 Fine. Have Robert sign it and send them today. 226 00:31:27,833 --> 00:31:30,000 - 3 signed copies? - That it. 227 00:31:30,833 --> 00:31:35,375 Listen, this is very important. Call the Chief of Malvian's office. 228 00:31:35,458 --> 00:31:37,083 - Mr Werner? - Yes. 229 00:31:37,542 --> 00:31:40,667 Apologize about today's lunch. Do it properly. 230 00:31:41,667 --> 00:31:44,042 Also, cancel the diner at Ruppert's. 231 00:31:44,333 --> 00:31:46,667 It's not important. Make something up. 232 00:31:46,792 --> 00:31:49,542 - I'll say you visited your parents. - Very well. 233 00:31:50,458 --> 00:31:52,750 How is it going in Nanterres? 234 00:31:52,875 --> 00:31:56,250 - They are installing the 3rd crane. - Send Bernier. 235 00:31:56,667 --> 00:31:59,917 - He'll take care of it. - I'll tell him. 236 00:32:00,042 --> 00:32:01,875 Good, good. Lucile... 237 00:32:02,292 --> 00:32:04,375 Yes, Lucile, listen to me now. 238 00:32:04,458 --> 00:32:07,458 - Excuse me? - Listen. About the Millet bill. 239 00:32:07,583 --> 00:32:09,750 What? There is no bill. 240 00:32:09,833 --> 00:32:12,750 The Millet bill! I'll give you the number. 241 00:32:13,625 --> 00:32:14,792 804... 242 00:32:23,208 --> 00:32:25,333 804-16-12? 243 00:32:26,208 --> 00:32:27,583 Poor Julien... 244 00:32:39,167 --> 00:32:41,208 This problem is solved. 245 00:32:43,792 --> 00:32:45,958 Marcel! Where are you? 246 00:32:47,458 --> 00:32:50,208 Marcel! Where are you? 247 00:32:52,000 --> 00:32:53,917 Marcel! 248 00:32:54,458 --> 00:32:56,208 Marcel! 249 00:32:57,917 --> 00:33:00,542 - Here I am! Here I am! - Idiot! 250 00:33:50,417 --> 00:33:51,500 Hélène! 251 00:33:54,167 --> 00:33:55,292 Yes? 252 00:33:55,417 --> 00:33:57,958 - What meat is it? - Rounds of beef. 253 00:33:58,083 --> 00:33:59,375 Rare. 254 00:35:10,333 --> 00:35:11,458 Is it good? 255 00:35:13,250 --> 00:35:14,333 Yes. 256 00:35:17,125 --> 00:35:19,208 You're just eating an apple? 257 00:35:20,542 --> 00:35:21,625 Yes. 258 00:35:26,417 --> 00:35:29,250 It's weird to see you here, in the flesh. 259 00:35:37,167 --> 00:35:38,750 You must think I'm crazy. 260 00:35:46,667 --> 00:35:47,750 Maybe. 261 00:35:54,500 --> 00:35:57,083 Was a woman waiting for you tonight? 262 00:36:00,500 --> 00:36:01,583 No. 263 00:36:01,875 --> 00:36:04,125 Who is the woman living with you? 264 00:36:06,042 --> 00:36:07,458 I have no woman. 265 00:36:09,042 --> 00:36:11,083 - In your bed? - It depends. 266 00:36:11,542 --> 00:36:13,250 You see, I have noone. 267 00:36:21,167 --> 00:36:23,958 There is a thing that always surprised me. 268 00:36:24,042 --> 00:36:27,333 You didn't remarry thought you wanted to. 269 00:36:28,917 --> 00:36:31,250 Lucie. That read head woman. 270 00:36:31,958 --> 00:36:34,833 You wanted to marry her. Build a household. 271 00:36:36,292 --> 00:36:39,333 She was supposed to give you beautiful children. 272 00:36:41,458 --> 00:36:42,917 You abandoned that. 273 00:36:45,208 --> 00:36:47,125 You became rich instead. 274 00:36:49,958 --> 00:36:53,500 You should precise that you are benefiting from my money. 275 00:36:53,958 --> 00:36:55,458 It's true, a bit. 276 00:36:59,417 --> 00:37:01,500 Don't you think I'm cheap? 277 00:37:03,917 --> 00:37:07,583 What about this house? I didn't exactly left you homeless. 278 00:37:08,875 --> 00:37:12,167 You wanted this house so much, with its huge garden. 279 00:37:12,458 --> 00:37:16,250 That wasn't cheap. At that time I didn't have enough money. 280 00:37:17,292 --> 00:37:18,958 You found it quickly. 281 00:37:19,042 --> 00:37:21,750 So that you could leave with a free mind. 282 00:37:23,958 --> 00:37:29,042 Anyway, selling you this house was the only way to get you in here in 5 years. 283 00:37:31,042 --> 00:37:34,417 You want to sell. You called me about that. 284 00:37:35,250 --> 00:37:37,625 Yes, you rushed here! 285 00:37:42,875 --> 00:37:46,875 Hélène, you know I'm promoter. Money has never been a goal to me. 286 00:37:47,500 --> 00:37:49,792 That's what all rich people say. 287 00:37:50,792 --> 00:37:54,458 I was born poorer than you. I'm trying to reassure me. 288 00:37:54,542 --> 00:37:58,083 Everything I earn, I reinvest. Not to get richer... 289 00:37:58,167 --> 00:38:02,375 But to have more self-confidence. That's what you need to understand! 290 00:38:07,792 --> 00:38:10,208 How much money do you have at the bank? 291 00:38:10,833 --> 00:38:11,917 A lot. 292 00:38:12,208 --> 00:38:15,042 If you have that much, why give me so few? 293 00:38:15,542 --> 00:38:16,792 I don't know. 294 00:38:19,417 --> 00:38:22,458 Maybe because... I don't think about the others. 295 00:38:24,208 --> 00:38:26,292 Do you like the explanation? 296 00:38:27,875 --> 00:38:30,833 Be assured, I too don't care about money. 297 00:38:32,208 --> 00:38:34,875 When you had none, it was all the same. 298 00:38:36,542 --> 00:38:40,708 Say, you think detaining me so as to solve your problem is a better way? 299 00:38:41,500 --> 00:38:43,708 I'm not looking for a good way. 300 00:38:43,792 --> 00:38:47,708 And don't tell me about freedom. I don't care about your freedom! 301 00:38:52,167 --> 00:38:53,208 Of course... 302 00:38:54,292 --> 00:38:56,625 It's not allowed to detain somebody. 303 00:38:58,167 --> 00:39:00,792 But it's allowed to ruin people's lives. 304 00:39:01,625 --> 00:39:05,000 It's allowed to promise the earth... and goodbye! 305 00:39:08,042 --> 00:39:10,542 Am I insane or is it you? 306 00:39:13,875 --> 00:39:14,917 So... 307 00:39:16,125 --> 00:39:18,542 You can take everything. Everything. 308 00:39:19,292 --> 00:39:21,000 Without being punished. 309 00:39:23,125 --> 00:39:24,625 Of course you can. 310 00:39:25,958 --> 00:39:28,000 That's how our society works. 311 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 Everything belongs to you, even us. 312 00:39:31,500 --> 00:39:32,875 We belong to you. 313 00:39:33,875 --> 00:39:35,500 As long as you need us. 314 00:39:36,542 --> 00:39:39,542 Waiting for you to replace us like an old car. 315 00:39:39,833 --> 00:39:41,083 An old tuxedo. 316 00:39:43,750 --> 00:39:45,833 You won't be jailed for that. 317 00:39:47,667 --> 00:39:50,708 It's only a game. A vicious game. 318 00:39:52,250 --> 00:39:55,458 With vicious rules. Made by men, for men. 319 00:39:56,083 --> 00:39:58,292 Are you hating me or all the men? 320 00:39:59,000 --> 00:40:01,208 You're one only one I care about. 321 00:40:02,417 --> 00:40:05,417 I... stayed with you. 322 00:40:14,875 --> 00:40:17,042 You asked me why you are here. 323 00:40:18,292 --> 00:40:19,375 Well... 324 00:40:20,500 --> 00:40:21,750 Now you know. 325 00:42:42,292 --> 00:42:44,792 - I have no matches. - You have. 326 00:42:45,500 --> 00:42:46,625 No. 327 00:46:01,625 --> 00:46:03,833 They are not talking about you. 328 00:46:06,375 --> 00:46:10,917 The prices of gas and electricity will increase of 3% and 5%... 329 00:46:11,000 --> 00:46:12,542 next year. 330 00:46:16,667 --> 00:46:21,208 After the peasants, the fisherman are blocking the roads in the South-West. 331 00:46:22,333 --> 00:46:25,083 I don't need you to talk to me, you know. 332 00:46:25,667 --> 00:46:27,542 Your presence is enough. 333 00:46:30,292 --> 00:46:31,917 Stock exchange value. 334 00:46:32,417 --> 00:46:34,208 Gilbert, 13.10 335 00:46:34,833 --> 00:46:36,167 Thomson, 127 336 00:46:36,625 --> 00:46:39,125 La Générale De l'Electricité, 151 337 00:46:50,667 --> 00:46:52,833 Physically, you didn't age much. 338 00:46:54,625 --> 00:46:57,167 I'd say your wrinkles are beautiful. 339 00:47:00,917 --> 00:47:03,750 The worst is not aging physically. 340 00:47:05,417 --> 00:47:07,500 It's to change in the inside. 341 00:47:10,708 --> 00:47:12,583 I didn't change on that. 342 00:47:14,750 --> 00:47:17,750 I'm just like... when you met me. 343 00:47:21,458 --> 00:47:22,750 The same as... 344 00:47:24,333 --> 00:47:25,875 when you loved me. 345 00:47:34,417 --> 00:47:35,875 Are you sleeping? 346 00:47:41,042 --> 00:47:42,625 - Hélène. - Yes? 347 00:47:43,542 --> 00:47:44,917 Stay here. I'm listening. 348 00:47:53,125 --> 00:47:54,208 Julien... 349 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 Why didn't we have a child together? 350 00:48:01,500 --> 00:48:02,750 I don't know. 351 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 Egoism? 352 00:48:06,875 --> 00:48:09,333 At first, we agreed to have one later. 353 00:48:09,417 --> 00:48:12,417 - But then... - Then what? 354 00:48:14,667 --> 00:48:16,250 You didn't want one. 355 00:48:16,750 --> 00:48:19,333 Because you knew you'd break up with me. 356 00:48:19,458 --> 00:48:21,958 - Isn't it true? - Maybe. 357 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 I wanted one. 358 00:48:28,667 --> 00:48:30,875 But I was afraid you'd leave me. 359 00:48:31,917 --> 00:48:34,125 I didn't want you to stay for him. 360 00:48:36,208 --> 00:48:37,375 I was wrong. 361 00:48:38,375 --> 00:48:39,708 About me. 362 00:48:41,083 --> 00:48:42,292 About us. 363 00:48:43,667 --> 00:48:46,125 But it wouldn't have changed anything. 364 00:48:49,417 --> 00:48:51,125 I don't know, Hélène. 365 00:50:03,250 --> 00:50:05,083 I'm not crazy, you know. 366 00:50:06,667 --> 00:50:08,917 Sometimes, I pretend not to realize. 367 00:50:09,000 --> 00:50:10,833 So that I can move forward. 368 00:50:11,167 --> 00:50:13,333 I don't want to stop my progression. 369 00:50:13,875 --> 00:50:16,417 I didn't achieved all this by chance. 370 00:50:18,458 --> 00:50:20,208 I know, you'll say... 371 00:50:20,917 --> 00:50:24,167 I know it doesn't make sense to you. But it does to me! 372 00:50:24,292 --> 00:50:26,000 I know what I'm talking about. 373 00:50:26,125 --> 00:50:28,792 I mean to be blind, so as not to get lost. 374 00:50:34,000 --> 00:50:38,292 In such a case, of course, the ones we love suffer. 375 00:50:38,750 --> 00:50:42,583 But I don't like that. I'm not a jerk, just the go ahead type. 376 00:50:45,458 --> 00:50:46,833 It's true I... 377 00:50:47,583 --> 00:50:51,750 I've been a workaholic and maybe I didn't pay attention to the rest. 378 00:50:52,792 --> 00:50:56,708 But I was working. Working! Do you understand? Working! 379 00:50:59,083 --> 00:51:00,167 Yes... 380 00:51:00,917 --> 00:51:02,958 Maybe to the detriment of... 381 00:51:03,542 --> 00:51:06,250 Love, affection, tenderness... 382 00:51:07,208 --> 00:51:10,167 Maybe some supermen can do both. But I can't. 383 00:51:11,333 --> 00:51:14,208 Maybe I didn't care about us. 384 00:51:15,125 --> 00:51:16,667 I realize it now. 385 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 I apologize for this. 386 00:51:29,042 --> 00:51:30,958 Hélène, are you listening? 387 00:51:31,333 --> 00:51:33,625 Yes, it's almost done. 388 00:51:35,917 --> 00:51:38,500 I'm apologizing and you say it's almost done. 389 00:51:38,583 --> 00:51:41,167 You got started. I didn't want to interrupt. 390 00:51:41,250 --> 00:51:43,208 Listen, Hélène. Stop. Stop! 391 00:51:43,458 --> 00:51:47,458 - I got it. - No! It's just a bit scrappy. 392 00:51:47,792 --> 00:51:52,208 You began being the faulty one but ended up being a hero. 393 00:51:52,292 --> 00:51:55,333 I can't always be wrong just because I'm a man, Hélène! 394 00:51:55,458 --> 00:51:57,292 You have to understand it! 395 00:51:57,750 --> 00:52:01,708 Nothing is all white or all black! We all have good and bad sides. 396 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 I know your speech already. 397 00:52:04,417 --> 00:52:09,375 - It's not enough. - Oh, I forgot. You're very exigent. 398 00:52:09,458 --> 00:52:13,458 You're tough. Rigorous, inflexible! You make no concession! 399 00:52:13,917 --> 00:52:16,708 What do you want me to say? You're a saint! 400 00:52:16,833 --> 00:52:19,292 I'm a scoundrel! Now I've said it! 401 00:52:20,167 --> 00:52:22,542 Hélène, here is what you'll do. 402 00:52:22,625 --> 00:52:25,292 Write everything you want me to say. 403 00:52:25,542 --> 00:52:28,167 Give me the text, I'll learn and recite it. 404 00:52:28,292 --> 00:52:31,333 I'll utter each word with conviction! 405 00:52:50,167 --> 00:52:51,250 Hélène. 406 00:52:53,958 --> 00:52:57,583 - Give me the key before we really hate each others. - No. 407 00:52:58,083 --> 00:53:00,417 I can't do anything else! 408 00:53:02,208 --> 00:53:06,208 What do you want me to do, Hélène? What do you want me to do?! 409 00:53:09,583 --> 00:53:10,875 I don't know. 410 00:53:11,375 --> 00:53:13,417 How long will you keep me here? 411 00:53:14,667 --> 00:53:16,208 How long, Hélène?! 412 00:54:28,500 --> 00:54:29,542 Here! 413 00:54:52,458 --> 00:54:55,042 - Hello Hélène. - Hello, Bernard. 414 00:54:56,625 --> 00:55:00,292 I'm with Besson, from Literary News. Frédéric Besson. 415 00:55:00,917 --> 00:55:03,875 We're coming from Vinailles. We were close so... 416 00:55:04,000 --> 00:55:06,875 Do you know he is the favorite for the Prize? 417 00:55:07,208 --> 00:55:08,250 Marvelous! 418 00:55:11,208 --> 00:55:14,208 - I tried to call you... - The phone is broken. 419 00:55:14,333 --> 00:55:16,917 Oh, that's why. Say... 420 00:55:17,333 --> 00:55:19,542 Isn't the trumpet bothering you? 421 00:55:20,583 --> 00:55:23,625 No, I like it! And since I have no neighbors... 422 00:55:23,875 --> 00:55:28,042 - Are you done with the Puerto Rican? - Yes, I'm doing the next chapter. 423 00:55:29,583 --> 00:55:30,625 Well... 424 00:55:31,750 --> 00:55:32,958 I'll be going. 425 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 Florent is offering us a drink at the publisher's. 426 00:55:37,750 --> 00:55:40,667 I may take you there and invite you to diner. 427 00:55:41,333 --> 00:55:44,208 I'd have loved it but I can't tonight. 428 00:55:46,292 --> 00:55:47,708 Is he beautiful? 429 00:55:49,417 --> 00:55:51,500 You're life is so secret. 430 00:55:59,167 --> 00:56:02,750 - How is Jeanne? - Good, good. She went to the mountain. 431 00:56:02,875 --> 00:56:06,667 I was supposed to go too. But with all this... 432 00:56:07,125 --> 00:56:08,542 Sure. 433 00:56:10,083 --> 00:56:12,875 Well, Hélène, I'll leave you. 434 00:56:12,958 --> 00:56:14,042 Bernard... 435 00:56:14,417 --> 00:56:18,542 Please tell your friend I'm sorry I can't let you in. But... 436 00:56:18,625 --> 00:56:21,958 I have an appointment in Paris. I'm late and I have to take a shower. 437 00:56:22,250 --> 00:56:24,042 No, I'm really sorry. 438 00:56:24,958 --> 00:56:27,583 - Please don't hold a grudge. - Never! 439 00:56:27,667 --> 00:56:31,250 But... the two of us will dine together next week! 440 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 I promise. 441 00:56:35,292 --> 00:56:36,417 Promised? 442 00:56:37,500 --> 00:56:38,625 Promised 443 00:57:35,875 --> 00:57:37,000 Julien? 444 00:57:40,500 --> 00:57:41,583 Julien? 445 00:58:08,500 --> 00:58:09,542 Julien? 446 00:58:13,958 --> 00:58:15,208 Are you ill? 447 00:59:04,292 --> 00:59:06,167 You tried to frighten me. 448 00:59:14,792 --> 00:59:17,917 If you move, I press it. I know you don't have the key. 449 00:59:19,292 --> 00:59:21,958 But it feels good to have you here. 450 00:59:22,250 --> 00:59:24,250 So the relationship is inverted. 451 00:59:25,250 --> 00:59:27,958 What do you want? Me to help you? 452 00:59:28,792 --> 00:59:32,292 Help you do what? Kill me slowly?! 453 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 What if you died first? 454 00:59:40,458 --> 00:59:43,542 I may not go out. But I may kill you. 455 00:59:43,833 --> 00:59:46,958 I press it harder and I'll make a big hole, here. 456 01:00:01,958 --> 01:00:03,208 It's funny. 457 01:00:04,125 --> 01:00:06,458 You're the one talking about death. 458 01:00:07,792 --> 01:00:08,875 Funny? 459 01:00:11,042 --> 01:00:13,000 That was your idea? 460 01:00:16,125 --> 01:00:17,417 Why, Hélène? 461 01:00:18,667 --> 01:00:19,750 Why? 462 01:00:22,458 --> 01:00:24,125 What do I owe you? 463 01:00:25,875 --> 01:00:27,708 Gratitude for loving me? 464 01:00:29,208 --> 01:00:30,667 I loved you too. 465 01:00:31,417 --> 01:00:33,000 You had your share. 466 01:00:33,625 --> 01:00:36,167 As much as I had mine. No more, no less. 467 01:00:36,792 --> 01:00:40,083 But you're the robbed one? Did I start a new life? 468 01:00:40,958 --> 01:00:43,167 Am I happy and satisfied? 469 01:00:43,833 --> 01:00:45,375 Did I replace you? 470 01:00:46,417 --> 01:00:48,083 I'm on my own too! 471 01:00:49,375 --> 01:00:51,250 But I don't hold a grudge. 472 01:00:52,833 --> 01:00:54,292 Not even on you. 473 01:00:56,625 --> 01:01:00,292 Because I was happy with you. Yes, Hélène, happy. 474 01:01:02,125 --> 01:01:04,625 But, happy, I could be with you only. 475 01:01:05,083 --> 01:01:06,500 Only with you! 476 01:01:07,750 --> 01:01:10,500 As soon as I was happy, you were suspicious. 477 01:01:10,958 --> 01:01:14,458 You were afraid my happiness was for somebody else. 478 01:01:14,833 --> 01:01:18,625 Or thanks to someone else. You were afraid to know me anywhere! 479 01:01:19,250 --> 01:01:22,083 Finally, I caught your fear like an illness. 480 01:01:23,458 --> 01:01:27,417 I didn't dare being happy anymore. And I became a sad man. 481 01:01:28,875 --> 01:01:32,625 I got frightened too, Hélène. Scared to suffocate. 482 01:01:33,125 --> 01:01:35,625 I wanted to live. You understand? Live! 483 01:01:38,833 --> 01:01:42,083 That is why I left. It was not because of another woman. 484 01:01:43,292 --> 01:01:44,833 But because of you. 485 01:06:10,208 --> 01:06:12,000 Memories burn easily. 486 01:07:58,500 --> 01:08:00,458 It's not easy, is it Hélène? 487 01:08:03,042 --> 01:08:06,125 Everyone dreamt of killing someone. 488 01:08:08,500 --> 01:08:11,708 Thinking... is one thing. 489 01:08:12,792 --> 01:08:15,167 But doing it... Killing! 490 01:08:16,417 --> 01:08:17,833 It's different. 491 01:08:19,458 --> 01:08:23,083 I'll have to do it to the end. To the end! 492 01:08:26,625 --> 01:08:27,833 I'm here. 493 01:08:28,500 --> 01:08:29,708 I'm waiting. 494 01:21:52,667 --> 01:21:54,708 Julien! Julien! 495 01:24:32,250 --> 01:24:35,708 Come on Hélène, don't stay here. Come out. 496 01:24:39,208 --> 01:24:40,292 Come on. 497 01:25:30,958 --> 01:25:32,000 Julien? 498 01:25:40,500 --> 01:25:43,083 Julien? Are you alright? 499 01:25:53,708 --> 01:25:56,375 It's so funny you're asking this. 500 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 I was bringing the monthly postal order. 501 01:27:09,958 --> 01:27:12,542 - Make way, please. - What happened, sir? 502 01:27:13,042 --> 01:27:14,958 - What happened? - Nothing. 503 01:27:15,042 --> 01:27:18,583 I was bringing the monthly postal order. The door was closed. 504 01:27:18,708 --> 01:27:22,042 I rang the doorbell. What a mistake! 505 01:27:22,417 --> 01:27:24,083 It's not my fault! 506 01:27:25,958 --> 01:27:28,750 I think this is your greatest achievement. 507 01:27:59,208 --> 01:28:00,917 Can you hear anything? 508 01:28:02,667 --> 01:28:04,500 Should we call for backup? 509 01:28:06,542 --> 01:28:10,583 - They are laughing. - It seems that people are laughing down here! 510 01:28:10,667 --> 01:28:13,542 Is that a joke? They are laughing! 511 01:28:23,125 --> 01:28:24,625 Be careful!35927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.