Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:05,396
[somber piano music]
2
00:00:32,075 --> 00:00:33,337
[birds chirping]
3
00:01:00,451 --> 00:01:02,062
[Esther] One day
they were suddenly there
4
00:01:02,584 --> 00:01:04,020
like a flock of crows.
5
00:01:05,891 --> 00:01:07,719
They said nothing
would change for the worse,
6
00:01:08,329 --> 00:01:09,634
things would only get better.
7
00:01:10,374 --> 00:01:12,202
The first of many lies
they told us.
8
00:01:13,943 --> 00:01:16,250
The first of many
we had to tell ourselves.
9
00:01:18,382 --> 00:01:20,167
[ominous music]
10
00:01:32,788 --> 00:01:34,442
[gunshots]
11
00:01:39,186 --> 00:01:40,709
[sirens wailing]
12
00:01:51,894 --> 00:01:54,723
"The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
13
00:01:54,853 --> 00:01:56,855
entrance of Duncan
under my battlements.
14
00:02:00,207 --> 00:02:03,514
The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
15
00:02:03,645 --> 00:02:05,647
entrance of Duncan
under my battlements.
16
00:02:06,343 --> 00:02:09,825
Come, you spirits
that tend on mortal thoughts.
17
00:02:09,955 --> 00:02:14,699
Unsex me here, and fill me
from the crown to the toe,
18
00:02:14,830 --> 00:02:18,138
top-full of direst cruelty!
And make...
19
00:02:18,921 --> 00:02:20,227
[groans]
20
00:02:21,358 --> 00:02:22,229
[exhales] Make...
21
00:02:23,055 --> 00:02:24,231
[sighs]
22
00:02:24,361 --> 00:02:26,189
make thick my blood."
23
00:02:27,625 --> 00:02:28,931
I never remember that line.
24
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
[bird chirping]
25
00:02:31,194 --> 00:02:32,195
[somber piano music]
26
00:02:33,849 --> 00:02:36,417
[sighs] I have to be
word perfect for
the audition on Monday.
27
00:02:39,768 --> 00:02:41,161
Was I believable at least?
28
00:02:51,301 --> 00:02:52,868
[laughs]
29
00:02:54,217 --> 00:02:55,175
Come, Billy.
30
00:02:58,352 --> 00:02:59,440
How do I look?
31
00:03:06,621 --> 00:03:08,188
Hey, are you feeling better?
32
00:03:09,798 --> 00:03:11,060
Oh, you look terrible.
33
00:03:11,191 --> 00:03:12,801
-Oh, Mama, be gentle.
-[laughs]
34
00:03:14,194 --> 00:03:15,543
Isn't that mine?
35
00:03:17,414 --> 00:03:19,242
I wanted to feel close to you,
36
00:03:20,025 --> 00:03:21,157
it helps me get better.
37
00:03:24,595 --> 00:03:26,249
[Rebecca] What have you been
doing today?
38
00:03:26,380 --> 00:03:28,208
I practiced my lines a little.
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,168
So it was that, huh?
You're not sick at all, are you?
40
00:03:33,691 --> 00:03:34,649
Hmm?
41
00:03:36,564 --> 00:03:38,043
Have a listen to the radio.
42
00:03:39,262 --> 00:03:40,524
Come on.
43
00:03:44,398 --> 00:03:45,442
Okay, help me.
44
00:03:51,796 --> 00:03:53,450
-[radio clicks]
-[radio whirring]
45
00:03:53,581 --> 00:03:56,801
[bright jazzy music]
46
00:03:56,932 --> 00:04:00,065
โช When I'm next to you
47
00:04:00,196 --> 00:04:01,328
โช Kiss me a little, little
48
00:04:01,458 --> 00:04:02,807
โช Hold me a little, little
49
00:04:03,373 --> 00:04:06,637
โช You know I'm crazy over you
50
00:04:06,768 --> 00:04:12,687
โช While I live I just
Can't give you up, I swear โช
51
00:04:12,817 --> 00:04:17,082
โช I'll hang around you
And I'll hound you โช
52
00:04:17,213 --> 00:04:20,042
โช 'Til I make you care
53
00:04:20,172 --> 00:04:22,131
โช One little, little, little
54
00:04:22,262 --> 00:04:23,915
โช Two little, little, little
55
00:04:24,046 --> 00:04:26,962
โช Three little words
I want to hear โช
56
00:04:27,092 --> 00:04:31,009
Outside of love, everything else
seems to be a waste of time.
57
00:04:32,402 --> 00:04:34,056
-[laughs]
-[stone crashes against glass]
58
00:04:37,799 --> 00:04:38,626
[man] Esther!
59
00:04:40,410 --> 00:04:42,020
You idiot,
you'll break the window.
60
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
Come down, then.
61
00:04:44,284 --> 00:04:45,633
[Mrs. Jensen] Oh, there you are,
62
00:04:45,763 --> 00:04:47,504
if you see Ola in town,
63
00:04:47,635 --> 00:04:48,636
tell him to come back.
64
00:04:49,898 --> 00:04:51,465
You remember my Ola...
65
00:04:52,204 --> 00:04:53,815
he is not coming back.
66
00:04:53,945 --> 00:04:54,990
Sure he will.
67
00:04:55,120 --> 00:04:56,818
You're so kind...
68
00:04:57,688 --> 00:04:59,734
I don't even remember your name.
69
00:05:00,387 --> 00:05:02,389
It's Esther, Esther Albertsen.
70
00:05:02,519 --> 00:05:05,043
Esther,
like the queen in the Bible.
71
00:05:05,174 --> 00:05:06,262
[chuckles] Yes.
72
00:05:06,393 --> 00:05:07,481
Would you like to come
73
00:05:07,611 --> 00:05:09,309
and play cards with me?
74
00:05:09,961 --> 00:05:12,486
I'm sorry, I really can't
right now, Mrs. Jensen.
75
00:05:13,443 --> 00:05:15,184
[bright jazz music]
76
00:05:18,187 --> 00:05:19,014
Ola.
77
00:05:19,797 --> 00:05:21,364
I'll come back tomorrow.
78
00:05:24,193 --> 00:05:25,542
Where shall we go? Papa says
79
00:05:25,673 --> 00:05:26,804
they closed the cinema.
80
00:05:26,935 --> 00:05:28,110
[Petter] Let's go to the fjord,
81
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
they can't close that.
[chuckles]
82
00:05:31,983 --> 00:05:33,594
[Esther] Where did you get
the cigarette?
83
00:05:33,724 --> 00:05:36,510
-[Petter] I found it
on the ground.
-[Esther laughs]
84
00:05:36,640 --> 00:05:37,946
[Petter] Shh, Germans.
85
00:05:38,076 --> 00:05:41,036
[speaking German]
86
00:05:51,002 --> 00:05:53,396
[Petter] Good as new,
do you want a puff?
87
00:05:53,527 --> 00:05:54,702
That's been in someone's mouth.
88
00:05:56,747 --> 00:05:59,010
That cigarette was smoked
by an honest Norwegian.
89
00:06:02,274 --> 00:06:04,276
In America you can buy
cigarettes in the streets.
90
00:06:05,060 --> 00:06:06,235
But we're not in America.
91
00:06:06,366 --> 00:06:07,628
Papa says we're going there.
92
00:06:08,498 --> 00:06:11,066
-So you can be a movie star.
-[laughs]
93
00:06:13,416 --> 00:06:14,243
[somber piano music]
94
00:06:14,896 --> 00:06:15,810
What are you staring at?
95
00:06:17,202 --> 00:06:18,378
Nothing, I am...
96
00:06:20,162 --> 00:06:21,076
I have to help Papa.
97
00:06:21,772 --> 00:06:22,643
[Esther] Come.
98
00:06:30,694 --> 00:06:33,654
[Petter] I thought you said
you were late, hurry up, then.
99
00:06:33,784 --> 00:06:34,698
[Esther laughs]
100
00:06:44,578 --> 00:06:46,710
[Mrs. Henie] Hmm, very nice.
101
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
[both laughing]
102
00:06:48,930 --> 00:06:50,410
-[Mrs. Henie] Very nice.
-[Hans] Thank you.
103
00:06:50,540 --> 00:06:51,585
As ever, Hans.
104
00:06:51,715 --> 00:06:52,629
[chuckles]
105
00:06:52,760 --> 00:06:54,805
[Mrs. Henie mumbling]
106
00:06:54,936 --> 00:06:57,286
-[chuckles] Very nice.
-[Hans clears throat]
107
00:06:59,201 --> 00:07:00,332
Mm-hmm.
108
00:07:00,463 --> 00:07:01,899
[Hans] Thank you, Mrs. Henie.
109
00:07:02,030 --> 00:07:03,031
Thank you, Hans.
110
00:07:03,161 --> 00:07:05,076
[Hans] See you next month.
111
00:07:05,207 --> 00:07:07,035
-[Mrs. Henie] Yes, indeed.
-[Hans chuckles]
112
00:07:07,427 --> 00:07:08,471
I'll deliver the wig for you.
113
00:07:09,951 --> 00:07:11,953
[Hans] Take it to the theater
director, Mr. Gleditsch.
114
00:07:13,607 --> 00:07:14,651
Goodbye, Mrs. Henie.
115
00:07:14,782 --> 00:07:16,392
-Thank you, bye.
-Goodbye.
116
00:07:17,045 --> 00:07:18,786
-[bell tinkling]
-[Hans] Afternoon.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,788
-[Tor] Hans, how are you?
-[Hans] Nice to see you.
118
00:07:20,918 --> 00:07:22,616
-Nice to see you too.
-Come in, welcome.
119
00:07:23,225 --> 00:07:26,228
Esther, are you encouraging
my son to smoke?
120
00:07:26,794 --> 00:07:28,665
-Of course not.
-Hmm?
121
00:07:28,796 --> 00:07:30,885
-I told him it's disgusting.
-[laughs]
122
00:07:31,886 --> 00:07:32,887
Just kidding.
123
00:07:34,628 --> 00:07:38,109
Yes... how's your day?
124
00:07:39,154 --> 00:07:40,460
[somber music]
125
00:07:43,941 --> 00:07:45,290
[Tor] You have
to be careful, Hans,
126
00:07:45,943 --> 00:07:49,469
they're arresting Jews
in Telvag, you should leave.
127
00:07:51,253 --> 00:07:53,690
[Hans] Hmm, I love my life,
128
00:07:53,821 --> 00:07:55,518
my family, my work.
129
00:07:55,649 --> 00:07:57,477
[Tor] You know,
there's a curfew now.
130
00:07:57,999 --> 00:07:59,348
[Hans] I spend my life in here
131
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
listening to idol gossip,
it's just talk.
132
00:08:01,611 --> 00:08:03,047
That's what they said in Telvag.
133
00:08:04,048 --> 00:08:05,833
[Hans] It's all right,
I'll be fine.
134
00:08:06,703 --> 00:08:08,531
And besides, we have tickets
for America.
135
00:08:12,100 --> 00:08:12,927
There you are.
136
00:08:13,057 --> 00:08:14,537
All right, thank you.
137
00:08:14,668 --> 00:08:15,973
You're welcome.
138
00:08:17,540 --> 00:08:20,630
Don't dawdle, sweetheart,
Mr. Gleditsch needs that today.
139
00:08:23,590 --> 00:08:24,808
[somber music]
140
00:08:29,421 --> 00:08:31,728
[announcer] Attention,
all citizens of Trondheim.
141
00:08:32,512 --> 00:08:35,471
By order of District
Commander Terboven,
142
00:08:35,602 --> 00:08:38,996
civil marshall law is declared
in the municipalities
143
00:08:39,127 --> 00:08:42,739
of Trondheim, Langstrad,
Stranda, Byneset,
144
00:08:42,870 --> 00:08:45,437
and the entire county
of Nord Trondenlag.
145
00:08:45,568 --> 00:08:47,352
[distant chatter]
146
00:08:47,918 --> 00:08:49,354
[bright inspiring music]
147
00:08:56,231 --> 00:08:58,233
[Esther] "Is this a dagger
I see before me?
148
00:08:58,625 --> 00:09:02,977
Handle toward my hand?
come let me clutch thee:
149
00:09:03,586 --> 00:09:06,458
I have thee not, and yet I see."
150
00:09:06,589 --> 00:09:08,983
So, are you excited
about the premiere tonight?
151
00:09:09,113 --> 00:09:10,071
[Henry] Of course.
152
00:09:11,507 --> 00:09:13,640
Let's just start doing
my, uh, Wild Duck monologue,
153
00:09:13,770 --> 00:09:15,642
-starting with your
line, please.
-Okay.
154
00:09:16,643 --> 00:09:18,949
[man] I suppose she dived
to the bottom, then.
155
00:09:19,080 --> 00:09:21,735
Wild ducks do,
they shoot to the bottom,
156
00:09:21,865 --> 00:09:24,781
as deep as they can get,
and trap themselves.
157
00:09:24,912 --> 00:09:26,130
[shouting indistinctly]
158
00:09:26,261 --> 00:09:28,959
Fast in the tangle and seaweed,
159
00:09:29,090 --> 00:09:33,007
and all of the devils
own mess that grows down there.
160
00:09:33,529 --> 00:09:34,574
And they never come up again.
161
00:09:38,142 --> 00:09:40,057
And what is this all about, Sir?
162
00:09:40,536 --> 00:09:42,016
-Henry Gleditsch?
-Yes.
163
00:09:43,060 --> 00:09:45,846
Unfortunately, the premier
is sold out but I'm sure
164
00:09:45,976 --> 00:09:48,239
I can get you,
how many? One, two, three--
165
00:09:48,370 --> 00:09:50,285
[loud thumping]
166
00:09:55,116 --> 00:09:57,509
[radio presenter] 10 prominent
residents of the area
167
00:09:57,640 --> 00:10:00,948
have been executed
at 6PM this evening
168
00:10:01,078 --> 00:10:03,298
at Falstad Concentration Camp.
169
00:10:03,428 --> 00:10:06,475
Those executed were
from Trondheim:
170
00:10:06,606 --> 00:10:11,436
Attorney, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
171
00:10:11,567 --> 00:10:14,439
and Theater Director,
Henry Gleditsch.
172
00:10:15,440 --> 00:10:16,920
[Rebecca] Hey,
aren't you going to eat?
173
00:10:18,530 --> 00:10:21,838
Hans... you need to talk to her.
174
00:10:23,535 --> 00:10:25,886
It's not safe for her
to be on the streets anymore,
175
00:10:26,016 --> 00:10:27,452
not with her daydreaming and--
176
00:10:27,583 --> 00:10:28,802
She is safe.
177
00:10:30,368 --> 00:10:34,503
Besides, she will be running
the shop before you know it.
178
00:10:37,637 --> 00:10:38,812
Yes, Papa.
179
00:10:40,857 --> 00:10:43,033
[light dramatic music]
180
00:10:47,734 --> 00:10:48,778
[Esther] Queen of Spades.
181
00:10:50,084 --> 00:10:51,955
[Mrs. Jensen] You're not
cheating, are you?
182
00:10:54,697 --> 00:10:57,657
Hmm, you look like
an innocent flower but
183
00:10:58,179 --> 00:11:00,268
you're a serpent underneath.
184
00:11:01,617 --> 00:11:03,140
[both laugh]
185
00:11:05,142 --> 00:11:10,017
[chuckles] I told you playing
would make you feel better.
186
00:11:10,626 --> 00:11:11,583
Huh?
187
00:11:13,281 --> 00:11:14,761
[heavy breathing]
188
00:11:15,849 --> 00:11:17,285
[speaking German]
189
00:11:28,775 --> 00:11:29,906
[guns firing]
190
00:11:30,037 --> 00:11:31,212
[phone ringing]
191
00:11:43,572 --> 00:11:44,704
[banging on door]
192
00:11:53,408 --> 00:11:54,235
What are you doing?
193
00:11:54,801 --> 00:11:55,671
Sorry, Sir.
194
00:11:56,716 --> 00:11:58,065
Vladimir Abramovitz.
195
00:11:58,195 --> 00:11:59,022
[Hans] Yes.
196
00:11:59,370 --> 00:12:01,024
Then, why does your doorplate
197
00:12:01,155 --> 00:12:02,547
read Hans Albertsen?
198
00:12:03,113 --> 00:12:05,202
I'm Norwegian, I was born here.
199
00:12:05,333 --> 00:12:07,727
No, you're a Jew.
200
00:12:12,079 --> 00:12:13,602
[loud thud]
201
00:12:13,733 --> 00:12:15,125
-What are you doing?
-[Hans] Stop, Esther.
202
00:12:15,256 --> 00:12:16,300
[Esther] Papa.
203
00:12:16,431 --> 00:12:17,606
Esther, don't worry.
204
00:12:18,999 --> 00:12:20,391
-Papa will be back, darling.
-Of course, how else
205
00:12:20,522 --> 00:12:22,393
will the Nazi's keep
their hair trimmed. [chuckles]
206
00:12:22,524 --> 00:12:23,830
No, no. [cries]
207
00:12:26,963 --> 00:12:28,399
[speaking German]
208
00:12:29,052 --> 00:12:31,402
[indistinct chatter]
209
00:12:32,229 --> 00:12:33,274
Tor.
210
00:12:33,883 --> 00:12:36,407
[indistinct chatter]
211
00:12:39,846 --> 00:12:41,282
[dramatic piano music]
212
00:12:42,587 --> 00:12:44,459
[rain pouring]
213
00:12:49,029 --> 00:12:50,465
[Rebecca screaming]
214
00:12:52,684 --> 00:12:54,556
-[Hans] Rebecca!
-[Rebecca] Hans!
215
00:12:55,122 --> 00:12:56,601
-[shouting]
-[Hans] Rebecca!
216
00:12:57,298 --> 00:12:58,429
Esther.
217
00:12:58,560 --> 00:12:59,691
Why didn't you help Papa?
218
00:12:59,996 --> 00:13:01,737
Sometimes you have
to pretend to survive.
219
00:13:02,303 --> 00:13:04,827
Here, give this to your mother.
220
00:13:05,480 --> 00:13:06,481
[officer] Tor!
221
00:13:07,525 --> 00:13:09,136
-Please.
-[officer] Tor!
222
00:13:09,789 --> 00:13:10,790
[man] Who is there?
223
00:13:15,055 --> 00:13:17,535
-[Rebecca] Esther, hurry up.
-Yes, Mama.
224
00:13:18,580 --> 00:13:19,973
Come on, Billy, we have to go.
225
00:13:26,196 --> 00:13:27,981
-Okay, good luck, good luck.
-Thank you.
226
00:13:28,111 --> 00:13:30,287
[whispers] Hey,
Esther, come down, [mumbles].
227
00:13:33,247 --> 00:13:34,291
[Billy chirping]
228
00:13:36,641 --> 00:13:37,991
Shh, quiet.
229
00:13:38,121 --> 00:13:39,819
-The bird stays here.
-No, please.
230
00:13:40,428 --> 00:13:41,342
-It stays here.
-Please.
231
00:13:41,472 --> 00:13:42,822
Let me at least set him free.
232
00:13:44,954 --> 00:13:46,303
[bones cracking]
233
00:13:46,434 --> 00:13:48,523
[low rumble]
234
00:13:54,268 --> 00:13:56,183
[Tor] Be quiet, shh.
And stay hidden
235
00:13:56,313 --> 00:13:58,794
until you're out of
the city, all right?
236
00:13:59,708 --> 00:14:01,275
[door closes]
237
00:14:05,061 --> 00:14:06,454
[Petter] For the movies.
238
00:14:12,503 --> 00:14:13,591
[somber tinkling music]
239
00:14:18,292 --> 00:14:19,859
-[siren wailing]
-[gasping]
240
00:14:20,424 --> 00:14:22,252
[breathing in masks]
241
00:14:30,434 --> 00:14:32,219
[dramatic music]
242
00:15:17,003 --> 00:15:18,134
[eerie music]
243
00:15:43,899 --> 00:15:45,988
-[soldier 1] Halt!
-[solider 2] Halt!
244
00:15:48,251 --> 00:15:49,774
[soldier] Get out, now!
245
00:15:50,123 --> 00:15:52,212
-[Esther] I'm scared.
-[Rebecca] Get in.
246
00:15:53,039 --> 00:15:54,866
[soldier] Off you get,
all of you.
247
00:15:54,997 --> 00:15:56,738
-[soldier] Hurry up!
-[soldier 2] move, move!
248
00:15:56,868 --> 00:15:58,653
-[soldier 3] Move!
-[woman] Don't touch me!
249
00:16:00,046 --> 00:16:01,003
[soldier] Stop talking!
250
00:16:01,134 --> 00:16:02,265
You must be brave, Esther.
251
00:16:02,874 --> 00:16:03,963
Mama.
252
00:16:04,006 --> 00:16:05,921
[indistinct Norwegian]
253
00:16:05,965 --> 00:16:07,488
[Rebecca] No, no!
254
00:16:08,489 --> 00:16:10,882
[incomprehensible shouting]
255
00:16:11,448 --> 00:16:12,710
-[screaming]
-[gunshot]
256
00:16:14,364 --> 00:16:15,931
[gunshots]
257
00:16:16,062 --> 00:16:18,281
-[Esther crying]
-[somber piano music]
258
00:16:49,443 --> 00:16:50,618
[water splashing]
259
00:16:55,840 --> 00:16:57,103
[Esther gasps]
260
00:17:15,904 --> 00:17:17,036
[shivering]
261
00:17:23,868 --> 00:17:25,609
-[car engine whirring]
-[dramatic music]
262
00:18:24,277 --> 00:18:26,583
[somber music]
263
00:18:38,943 --> 00:18:40,075
[distant thumping]
264
00:18:47,996 --> 00:18:49,998
[thumping intensifies]
265
00:19:04,360 --> 00:19:05,231
[Esther gasps]
266
00:19:25,947 --> 00:19:27,905
[gentle piano music]
267
00:20:34,233 --> 00:20:35,277
[Aksel] Papa!
268
00:20:36,713 --> 00:20:37,845
I saw someone.
269
00:20:38,976 --> 00:20:39,977
Not now, son.
270
00:20:42,328 --> 00:20:43,633
[Aksel] But I saw someone
in the woods.
271
00:20:43,764 --> 00:20:46,027
Hey! Didn't you
hear him? Not now!
272
00:20:46,767 --> 00:20:47,811
[Aksel] I found something.
273
00:20:49,030 --> 00:20:52,642
-Yeah, what, your brain?
-Leave him alone!
274
00:20:53,208 --> 00:20:55,471
What's the matter with you,
you can't take a joke?
275
00:20:56,907 --> 00:20:58,387
-Let me help you.
-[Fred] Why couldn't you
276
00:20:58,518 --> 00:20:59,301
give him a real boy?
277
00:21:03,131 --> 00:21:04,524
-Hey, enough!
-Stupid.
278
00:21:05,089 --> 00:21:06,395
Enough, enough!
279
00:21:07,135 --> 00:21:08,354
[car horn blaring]
280
00:21:11,922 --> 00:21:13,097
[Fred] Over there.
281
00:21:20,801 --> 00:21:21,845
[Johann] Herr. Krause,
282
00:21:22,411 --> 00:21:23,760
-nice to see you again.
-Johann.
283
00:21:23,891 --> 00:21:25,458
[Johann] I hope your mission
was a success.
284
00:21:26,067 --> 00:21:28,591
[Herman] No, one escaped,
a Jewish girl.
285
00:21:28,722 --> 00:21:29,679
[car door closes]
286
00:21:29,810 --> 00:21:35,685
[speaking German]
287
00:21:35,729 --> 00:21:38,384
[Johann] Boy!
Help with the suitcases.
288
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
-Here.
-[Anna] Thank you.
289
00:21:40,690 --> 00:21:43,998
[indistinct chatter]
290
00:21:54,791 --> 00:21:55,879
[Esther gasps]
291
00:21:58,621 --> 00:21:59,927
-[exhales]
-[somber piano music]
292
00:22:02,538 --> 00:22:04,366
[panting]
293
00:23:13,435 --> 00:23:15,394
[cries] No!
294
00:23:16,960 --> 00:23:19,833
No! [sobs]
295
00:23:21,878 --> 00:23:22,705
Mama.
296
00:23:24,098 --> 00:23:25,012
Mama.
297
00:23:26,187 --> 00:23:27,971
No, no, Mama.
298
00:23:34,935 --> 00:23:36,632
[sobs]
299
00:23:36,763 --> 00:23:38,591
Anyone can follow your tracks.
300
00:23:41,420 --> 00:23:42,638
Who are these people?
301
00:23:44,161 --> 00:23:46,033
[sobs]
302
00:23:49,819 --> 00:23:52,039
If you stay out here any longer,
you'll freeze to death.
303
00:23:52,169 --> 00:23:53,432
[somber music]
304
00:24:05,356 --> 00:24:06,793
[rustling]
305
00:24:09,230 --> 00:24:10,231
[Esther whimpers]
306
00:24:10,927 --> 00:24:12,973
[Esther sobs]
307
00:24:18,544 --> 00:24:19,501
[Aksel] Who are you?
308
00:24:22,983 --> 00:24:24,245
[Esther sniffles]
309
00:24:41,001 --> 00:24:41,828
I knew you were.
310
00:24:43,133 --> 00:24:44,874
The only kind Papa hates
more than the British.
311
00:24:48,138 --> 00:24:49,836
Do you realize what trouble
we could get into?
312
00:25:07,027 --> 00:25:09,508
They're boy's clothes,
but they'll have to do.
313
00:25:13,599 --> 00:25:15,514
-[soldier] No, no, go ahead.
-[jazzy music on radio]
314
00:25:15,644 --> 00:25:16,645
What are they doing here?
315
00:25:16,776 --> 00:25:18,081
They stay overnight sometimes.
316
00:25:18,952 --> 00:25:20,431
-Patrols.
-For what?
317
00:25:20,562 --> 00:25:22,216
For people like you.
But don't worry,
318
00:25:22,346 --> 00:25:23,434
they never come through here.
319
00:25:24,087 --> 00:25:25,959
I've watched them before,
it's safe.
320
00:25:28,178 --> 00:25:29,136
Look, look.
321
00:25:30,180 --> 00:25:31,051
See?
322
00:25:37,579 --> 00:25:38,885
[Aksel] Men being women.
323
00:25:40,234 --> 00:25:41,714
And dancing. [chuckles]
324
00:25:42,323 --> 00:25:43,193
They're ridiculous.
325
00:25:49,852 --> 00:25:51,462
[music echoes]
326
00:26:09,045 --> 00:26:10,351
[Johann] Boy, Aksel!
327
00:26:11,091 --> 00:26:12,092
Come down here!
328
00:26:13,920 --> 00:26:14,747
That's my father.
329
00:26:14,877 --> 00:26:15,922
[Johann] Where are you?
330
00:26:17,358 --> 00:26:19,142
Just be quiet,
then you'll be safe.
331
00:26:19,273 --> 00:26:21,275
[Fred] Are we having
a party or not?
332
00:26:21,405 --> 00:26:23,799
[echoed voices]
333
00:26:23,930 --> 00:26:25,105
Cheers.
334
00:26:25,235 --> 00:26:26,541
[laughs]
335
00:26:28,456 --> 00:26:29,283
[soldier] To Norway.
336
00:26:30,414 --> 00:26:32,155
[somber string music]
337
00:26:49,346 --> 00:26:50,565
How long have you been here?
338
00:26:52,306 --> 00:26:53,524
They're still looking for you.
339
00:26:54,395 --> 00:26:56,397
[Fred] Hey, who are you
talking to up there?
340
00:26:56,527 --> 00:26:57,354
No one.
341
00:26:58,573 --> 00:27:00,140
[Fred] I don't believe you, boy.
342
00:27:01,141 --> 00:27:01,968
There's no one here.
343
00:27:02,838 --> 00:27:04,013
You're lying.
344
00:27:04,710 --> 00:27:05,798
What are you hiding?
345
00:27:07,538 --> 00:27:08,365
[yells]
346
00:27:20,551 --> 00:27:21,422
Is he dead?
347
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
Get help.
348
00:27:26,557 --> 00:27:27,471
[Aksel] Ma!
349
00:27:29,952 --> 00:27:30,823
Ma!
350
00:27:32,041 --> 00:27:35,044
[Anna] Fred, Fred, Fred!
351
00:27:35,175 --> 00:27:37,438
-He was drunk again, Mama.
-[Johann] What
the hell happened?
352
00:27:37,568 --> 00:27:39,875
[Anna] He slipped,
Aksel found him here.
353
00:27:40,484 --> 00:27:42,443
[Johann] Let's get him inside,
help me, Aksel.
354
00:27:43,009 --> 00:27:44,880
-[Johann] Aksel!
-[Anna] Hey.
355
00:27:45,011 --> 00:27:46,360
[Johann] What's
the matter with you, boy?
356
00:27:46,490 --> 00:27:47,753
[Anna] Let him be. Let him be.
357
00:27:47,883 --> 00:27:49,798
[low rumble]
358
00:27:50,756 --> 00:27:52,409
[Esther grunting]
359
00:28:04,857 --> 00:28:06,772
[somber piano music]
360
00:28:35,888 --> 00:28:37,541
[panting]
361
00:28:47,595 --> 00:28:49,989
[grunting and panting]
362
00:28:50,641 --> 00:28:52,382
[crows cawing]
363
00:28:52,513 --> 00:28:54,645
[plane engines roaring]
364
00:29:01,652 --> 00:29:03,176
[shivering]
365
00:29:09,269 --> 00:29:11,358
[Esther] "This is
the very painting of your fear,
366
00:29:12,838 --> 00:29:15,144
this is the air-drawn
dagger which you said
367
00:29:15,275 --> 00:29:16,537
led you to Duncan.
368
00:29:17,973 --> 00:29:21,542
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear
369
00:29:22,238 --> 00:29:25,633
would well become a woman's
story at a winter's fire,
370
00:29:26,329 --> 00:29:28,462
authorized by her grandma.
371
00:29:28,941 --> 00:29:30,029
Shame itself!"
372
00:29:31,117 --> 00:29:32,683
[clapping]
373
00:29:38,254 --> 00:29:39,255
[Esther chuckles]
374
00:29:42,868 --> 00:29:44,130
[clapping intensifies]
375
00:29:48,656 --> 00:29:49,570
[match striking]
376
00:29:53,443 --> 00:29:55,097
[fire crackling]
377
00:30:39,576 --> 00:30:41,056
[light dramatic music]
378
00:31:11,782 --> 00:31:13,349
[car engine revving]
379
00:31:36,416 --> 00:31:37,678
What are you
doing out here, boy?
380
00:31:38,592 --> 00:31:39,506
[Esther] I need help.
381
00:31:39,985 --> 00:31:41,247
Hey, look at me.
382
00:31:46,817 --> 00:31:48,210
-How did you get here?
-I'm lost.
383
00:31:48,950 --> 00:31:49,777
You know this one?
384
00:31:50,560 --> 00:31:51,735
No.
385
00:31:54,173 --> 00:31:57,176
All right, get him
in the car. Go.
386
00:32:15,020 --> 00:32:16,021
[Herman] Take off your hat.
387
00:32:17,413 --> 00:32:18,719
Oh, for Christ sake.
388
00:32:18,849 --> 00:32:20,025
[Johann] Where did you find him?
389
00:32:20,155 --> 00:32:20,939
[Herman] He found us.
390
00:32:21,330 --> 00:32:22,244
Lept in front of the car
391
00:32:22,375 --> 00:32:23,245
like he had a death wish.
392
00:32:23,898 --> 00:32:25,073
I thought it was an ambush.
393
00:32:25,987 --> 00:32:27,162
[Johann] Go to your room, boy.
394
00:32:36,476 --> 00:32:38,957
So... what happened to you?
395
00:32:40,175 --> 00:32:41,133
I lost my parents.
396
00:32:41,263 --> 00:32:42,134
[Herman] Speak up, boy!
397
00:32:43,091 --> 00:32:43,962
[Johann] How?
398
00:32:45,354 --> 00:32:46,616
They were killed.
399
00:32:47,269 --> 00:32:49,271
-We told you to speak up.
-Fred!
400
00:32:51,795 --> 00:32:54,146
-By whom?
-Bombers, the British.
401
00:32:55,408 --> 00:32:56,365
Don't I always say that?
402
00:32:57,932 --> 00:32:59,020
Bastards, what's your name?
403
00:32:59,151 --> 00:33:01,762
Ola. Ola Jensen.
404
00:33:03,242 --> 00:33:04,330
And you have no one?
405
00:33:05,766 --> 00:33:08,116
My grandmother lives
in Trondheim, but she's senile.
406
00:33:08,464 --> 00:33:10,292
-So, we're settled.
-Yeah.
407
00:33:10,553 --> 00:33:11,598
Send him back to Trondheim.
408
00:33:11,728 --> 00:33:13,208
We could use extra hands, Pa.
409
00:33:13,904 --> 00:33:15,167
It's also
an extra mouth to feed.
410
00:33:15,210 --> 00:33:16,690
Didn't I tell you
to go to your room?
411
00:33:17,865 --> 00:33:18,866
He's right, Johann,
412
00:33:19,388 --> 00:33:20,650
you'll be busy with the election
413
00:33:20,781 --> 00:33:21,564
and Fred can't work.
414
00:33:21,695 --> 00:33:22,478
Will you be quiet?
415
00:33:23,740 --> 00:33:24,872
It's not a decision
for women and children.
416
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
[Herman] Well, maybe.
417
00:33:27,396 --> 00:33:28,484
Maybe she's right,
418
00:33:28,615 --> 00:33:29,616
-Johann.
-[Johann] Oh, come on.
419
00:33:29,746 --> 00:33:30,617
[Herman] Of course.
420
00:33:30,660 --> 00:33:31,835
There's a lot of work to do,
421
00:33:32,706 --> 00:33:34,316
and your farm
is very important to us.
422
00:33:35,056 --> 00:33:35,970
And after all,
423
00:33:36,362 --> 00:33:37,189
what possible harm
424
00:33:37,319 --> 00:33:38,146
could a young boy do?
425
00:33:39,539 --> 00:33:43,369
Listen... gonna work hard
and help this good man
426
00:33:43,499 --> 00:33:45,501
in exchange for his hospitality.
427
00:33:46,502 --> 00:33:47,373
Good.
428
00:33:48,722 --> 00:33:50,680
-[door opens]
-[wind whistles]
429
00:33:52,204 --> 00:33:55,207
-[door closes]
-All right, try it.
430
00:33:58,862 --> 00:34:00,429
[light tense music]
431
00:34:05,478 --> 00:34:07,132
[gasps] Shut the door!
432
00:34:14,835 --> 00:34:16,880
What happened, your hair?
433
00:34:20,971 --> 00:34:25,063
It's easier this way,
if the world thinks I'm a boy.
434
00:34:26,629 --> 00:34:28,066
[melancholic piano music]
435
00:34:45,170 --> 00:34:46,606
[pig snorts]
436
00:34:59,271 --> 00:35:02,100
[clears throat] So, what's
plaguing my pig? I've been
trying to fatten it up
437
00:35:02,230 --> 00:35:04,537
for election dinner, but the
damn thing is wasting away.
438
00:35:04,667 --> 00:35:06,887
[sighs] It's not a virus,
or hoof and mouth.
439
00:35:07,017 --> 00:35:08,062
How can you be sure?
440
00:35:08,193 --> 00:35:09,237
He told me.
441
00:35:09,368 --> 00:35:10,760
[Aksel and Esther chuckle]
442
00:35:13,546 --> 00:35:16,462
There's no blisters
on his feet or mouth, no fever.
443
00:35:17,767 --> 00:35:18,594
Where did you train?
444
00:35:20,205 --> 00:35:22,207
A healthy pig loves to eat,
so I would monitor his appetite.
445
00:35:22,511 --> 00:35:25,471
Do you have eggs,
milk, molasses?
446
00:35:25,601 --> 00:35:28,343
Put that in his pig feed,
that will get him eating again.
447
00:35:28,474 --> 00:35:30,128
And I'll come back
in a week and check on him.
448
00:35:30,258 --> 00:35:33,305
[spits] If he keeps being sick,
it's not worth it's hide.
449
00:35:34,262 --> 00:35:35,698
Isn't there a real vet
I can talk to?
450
00:35:36,699 --> 00:35:37,918
[clears throat]
451
00:35:44,054 --> 00:35:45,143
[Esther] Have you got a name?
452
00:35:47,319 --> 00:35:48,798
You've got nice dark eyes,
453
00:35:48,929 --> 00:35:50,235
like Humphrey Bogart.
454
00:35:52,933 --> 00:35:54,282
My Mama loved him.
455
00:35:55,153 --> 00:35:56,589
[pig snorts]
456
00:35:56,719 --> 00:35:58,504
-[gentle music]
-Can I call you Bogey?
457
00:36:04,423 --> 00:36:06,338
Are you just pretending
to be sick
458
00:36:06,468 --> 00:36:08,601
so they can't serve
you for dinner? [chuckles]
459
00:36:09,602 --> 00:36:11,169
That's very smart, Bogey.
460
00:36:13,388 --> 00:36:14,694
Very smart.
461
00:36:15,651 --> 00:36:18,263
[speaking German]
462
00:36:42,548 --> 00:36:44,898
-[gasps]
-[Herman whispering]
This way, watch your step.
463
00:36:45,028 --> 00:36:46,334
[light tense music]
464
00:36:56,518 --> 00:36:58,346
[lips smacking]
465
00:36:58,477 --> 00:37:00,827
[Anna] We can't keep doing this,
it's too dangerous.
466
00:37:00,957 --> 00:37:02,698
More dangerous if we stop.
467
00:37:04,047 --> 00:37:04,874
Why?
468
00:37:06,789 --> 00:37:08,008
I would lose my mind.
469
00:37:08,138 --> 00:37:09,183
[they chuckle]
470
00:37:16,495 --> 00:37:18,236
Hold on, here.
471
00:37:21,239 --> 00:37:22,196
Shall I open it now?
472
00:37:26,374 --> 00:37:27,245
Later.
473
00:37:31,161 --> 00:37:33,033
I'll have to leave again, today.
474
00:37:36,428 --> 00:37:37,429
But when I'm back,
475
00:37:38,734 --> 00:37:39,735
let's go somewhere
476
00:37:39,866 --> 00:37:41,084
where we can't be seen.
477
00:37:42,608 --> 00:37:44,740
I need to know this is real.
478
00:37:50,659 --> 00:37:52,008
[lips smacking]
479
00:38:05,805 --> 00:38:07,894
Do you need any help,
Mrs. Dalgaard?
480
00:38:09,243 --> 00:38:10,288
I didn't know you were there.
481
00:38:17,512 --> 00:38:18,339
May I help you?
482
00:38:26,216 --> 00:38:27,435
How did you learn to do that?
483
00:38:28,001 --> 00:38:28,958
My Mama taught me.
484
00:38:30,699 --> 00:38:31,961
She was just like you.
485
00:38:33,659 --> 00:38:34,703
Very good mother.
486
00:38:39,404 --> 00:38:40,318
[door banging]
487
00:38:41,014 --> 00:38:42,232
There's a blizzard coming.
488
00:38:43,364 --> 00:38:44,583
We'll need to stay warm.
489
00:38:45,714 --> 00:38:46,715
Why isn't dinner ready?
490
00:38:48,326 --> 00:38:50,240
-I'm sorry.
-What have you been
doing all day, woman?
491
00:38:53,026 --> 00:38:53,896
We'll be five tonight.
492
00:38:54,723 --> 00:38:55,550
Five?
493
00:38:57,378 --> 00:38:58,901
What use is this boy?
494
00:39:00,120 --> 00:39:03,341
Use? I'll tell you what use,
did you do your chores today?
495
00:39:03,471 --> 00:39:05,995
-Yes, Sir.
-You see, Fred?
He did more today
496
00:39:06,126 --> 00:39:08,389
than you did in a week,
and he drinks less.
497
00:39:08,520 --> 00:39:09,869
[Fred scoffs and sniffles]
498
00:39:09,999 --> 00:39:11,044
Lucky for you, my brother,
499
00:39:11,174 --> 00:39:12,350
you wouldn't be living here.
500
00:39:12,741 --> 00:39:13,655
Lucky?
501
00:39:14,787 --> 00:39:15,744
And nobody else
would have you either.
502
00:39:17,572 --> 00:39:18,921
[Johann] You're useless.
503
00:39:20,532 --> 00:39:21,968
I think Aksel
was right for a change.
504
00:39:22,621 --> 00:39:24,187
I might have found
somebody I can rely on.
505
00:39:24,710 --> 00:39:26,233
We'll make a bed
for you upstairs later.
506
00:39:26,364 --> 00:39:27,147
Thank you.
507
00:39:33,240 --> 00:39:34,633
What are you staring at, Fred?
508
00:39:35,503 --> 00:39:36,722
Go do something useful.
509
00:39:41,683 --> 00:39:43,772
-Good night.
-Night.
510
00:39:43,903 --> 00:39:44,730
I love you.
511
00:39:48,429 --> 00:39:49,691
[Aksel] I'm not a child anymore.
512
00:39:50,649 --> 00:39:51,693
[lightly chuckles]
513
00:39:53,478 --> 00:39:55,349
-Good night, Ola.
-Good night.
514
00:40:03,052 --> 00:40:04,271
[exhales]
515
00:40:04,402 --> 00:40:06,229
[somber music]
516
00:40:20,592 --> 00:40:22,550
[Aksel grunting] This weather
can last for weeks.
517
00:40:36,477 --> 00:40:38,566
Have you ever made a snow angel?
518
00:40:43,223 --> 00:40:44,224
Try.
519
00:40:56,149 --> 00:40:57,411
[laughs]
520
00:41:04,723 --> 00:41:06,899
Mine looks more like
a bird that's been winged.
521
00:41:07,029 --> 00:41:08,161
[both laughing]
522
00:41:14,515 --> 00:41:16,169
What do you want
to be when you grow up?
523
00:41:16,735 --> 00:41:17,649
An actress.
524
00:41:19,433 --> 00:41:21,479
Papa promised
we'd move to America.
525
00:41:22,044 --> 00:41:22,871
America?
526
00:41:24,873 --> 00:41:25,787
What's your Papa like?
527
00:41:25,918 --> 00:41:26,875
He's wonderful.
528
00:41:28,442 --> 00:41:30,531
And he gives the best haircut
in the whole of Trondheim.
529
00:41:30,662 --> 00:41:31,619
[laughs]
530
00:41:33,360 --> 00:41:34,187
Does he love you?
531
00:41:35,710 --> 00:41:36,537
Of course.
532
00:41:41,368 --> 00:41:42,500
What's the city like?
533
00:41:43,065 --> 00:41:44,066
It's beautiful.
534
00:41:44,632 --> 00:41:45,503
Well...
535
00:41:46,460 --> 00:41:48,244
it was until the Germans came.
536
00:41:49,028 --> 00:41:50,464
Maybe one day
when they're gone...
537
00:41:52,161 --> 00:41:53,467
I can move to the city with you.
538
00:41:54,468 --> 00:41:56,209
I could help you
act in your films.
539
00:41:56,818 --> 00:41:57,993
[both laugh]
540
00:41:58,385 --> 00:42:00,256
Me, you and your Papa together.
541
00:42:02,824 --> 00:42:03,782
Maybe.
542
00:42:05,000 --> 00:42:05,958
Maybe one day.
543
00:42:09,091 --> 00:42:10,832
[somber music]
544
00:42:25,281 --> 00:42:26,326
[egg cracking]
545
00:42:34,943 --> 00:42:36,510
[Esther] "What beast was't,
then, that made you break
546
00:42:36,641 --> 00:42:37,642
this enterprise to me?
547
00:42:38,904 --> 00:42:41,863
When you durst do it,
then you were a man;
548
00:42:42,472 --> 00:42:44,344
and to be more than
what you were,
549
00:42:44,823 --> 00:42:46,433
you would be
so much more the man.
550
00:42:48,348 --> 00:42:50,132
Nor time, nor place
551
00:42:50,263 --> 00:42:51,394
did then adhere,
552
00:42:51,873 --> 00:42:53,048
yet you would make both.
553
00:42:54,876 --> 00:42:58,358
They have made themselves,
and that their fitness
554
00:42:58,488 --> 00:43:00,099
now does unmake you.
555
00:43:00,926 --> 00:43:03,581
I have given suck,
and know how tender 'tis
556
00:43:03,711 --> 00:43:05,104
to love the babe that milks me.
557
00:43:05,800 --> 00:43:07,672
I would, while it was
smiling in my face,
558
00:43:07,802 --> 00:43:10,631
have plucked my nipples
from his boneless gums
559
00:43:10,762 --> 00:43:14,026
and dashed the brains out,
had I so sworn
560
00:43:14,156 --> 00:43:15,680
as you have done to this."
561
00:43:16,245 --> 00:43:17,682
-[chuckles]
-Good.
562
00:43:18,900 --> 00:43:20,119
[claps]
563
00:43:26,604 --> 00:43:27,822
[Johann] I'm going to Trondheim,
564
00:43:27,953 --> 00:43:29,911
my interview with
the National Party,
565
00:43:30,477 --> 00:43:31,478
represent the district.
566
00:43:32,697 --> 00:43:33,567
It's an honor.
567
00:43:35,221 --> 00:43:37,049
Not that anyone here
seems to care.
568
00:43:39,660 --> 00:43:40,966
I think that's wonderful.
569
00:43:44,534 --> 00:43:46,058
Fred and I
will be away a few days,
570
00:43:46,928 --> 00:43:48,669
I want you to keep
an eye on the farm.
571
00:43:50,236 --> 00:43:52,107
Better that men
are in charge, right, Ola?
572
00:43:54,370 --> 00:43:55,241
That's good, then.
573
00:43:56,982 --> 00:43:58,636
I thought I'd pay
your grandmother a visit,
574
00:43:59,288 --> 00:44:00,725
do you want me
to pass her a message?
575
00:44:02,335 --> 00:44:03,162
Yes.
576
00:44:05,599 --> 00:44:06,731
Tell her I'm fine,
577
00:44:08,646 --> 00:44:09,603
Ola is really fine.
578
00:44:15,217 --> 00:44:18,003
[Johann] Fred! We're leaving!
579
00:44:23,661 --> 00:44:25,401
Hello, Ola, come join us.
580
00:44:34,149 --> 00:44:35,368
[Anna] Help yourself.
581
00:44:49,164 --> 00:44:51,993
I thought I might go out
somewhere tonight,
582
00:44:52,733 --> 00:44:53,778
the cinema perhaps.
583
00:44:54,387 --> 00:44:55,301
Can me and Aksel come?
584
00:44:56,563 --> 00:44:57,520
Please, Mama.
585
00:44:57,782 --> 00:44:59,609
-I'm not sure if--
-Please, please.
586
00:45:03,788 --> 00:45:04,658
All right.
587
00:45:05,703 --> 00:45:06,878
How will we get there?
588
00:45:09,271 --> 00:45:11,621
I thought
Herr. Krause might take us.
589
00:45:12,187 --> 00:45:14,320
[Aksel] Why would Herr. Krause
bother to do that?
590
00:45:15,451 --> 00:45:18,628
Maybe to show his gratitude
for our hospitality.
591
00:45:21,327 --> 00:45:22,763
But what will people say, Mama?
592
00:45:23,895 --> 00:45:25,374
What do we care what people say?
593
00:45:25,940 --> 00:45:26,811
[chuckles]
594
00:45:27,899 --> 00:45:28,726
[Anna] Okay?
595
00:45:30,815 --> 00:45:32,164
[Esther] The cinema's
in Flornes,
596
00:45:32,294 --> 00:45:33,382
so from here I reckon
597
00:45:33,513 --> 00:45:34,949
it can't be more than
598
00:45:35,080 --> 00:45:37,604
[sighs] six hours
to the Swedish border.
599
00:45:37,735 --> 00:45:39,824
My Mama told me
there's a safe house there.
600
00:45:42,174 --> 00:45:43,305
I saw the German's map.
601
00:45:45,612 --> 00:45:47,745
If your Pa pays
Mrs. Jensen a visit,
602
00:45:47,875 --> 00:45:49,529
I need to be gone
before he gets back.
603
00:45:51,096 --> 00:45:52,227
Can't you just get the train?
604
00:45:53,011 --> 00:45:54,273
I don't have
any papers, you dummy,
605
00:45:54,403 --> 00:45:55,230
and you know what I am.
606
00:45:58,146 --> 00:45:58,973
Can I come with you?
607
00:46:00,845 --> 00:46:02,585
-What do you mean?
-I want to come with you.
608
00:46:13,509 --> 00:46:15,424
-You want to help me?
-Yes.
609
00:46:21,126 --> 00:46:22,780
Yes, you can come with me.
610
00:46:30,178 --> 00:46:32,224
[bright jazz music]
611
00:47:52,130 --> 00:47:53,392
We have to go.
612
00:47:53,522 --> 00:47:54,306
It's fantastic.
613
00:47:55,873 --> 00:47:56,917
[Esther] We have to go now.
614
00:47:57,526 --> 00:47:58,614
[audience laughs]
615
00:47:58,745 --> 00:47:59,877
No, later.
616
00:48:00,399 --> 00:48:01,791
Aksel, no, now.
617
00:48:02,836 --> 00:48:04,055
[audience laughs]
618
00:48:14,369 --> 00:48:15,675
[laughing echoes]
619
00:48:23,901 --> 00:48:25,598
[people chatter]
620
00:48:27,078 --> 00:48:28,035
Are you ready, Ola?
621
00:48:30,081 --> 00:48:31,734
[Herman] Ola, let's go,
the car's waiting.
622
00:48:32,474 --> 00:48:33,432
[man] Herr. Krause.
623
00:48:34,389 --> 00:48:35,651
Was it nice, the movie?
624
00:48:36,000 --> 00:48:36,914
Yeah.
625
00:48:38,045 --> 00:48:39,829
You were right,
the cinema is amazing.
626
00:48:39,960 --> 00:48:41,570
[light tense music]
627
00:48:41,701 --> 00:48:43,921
[Anna] Thank you
for taking us. It means a lot.
628
00:48:47,925 --> 00:48:49,578
[Herman] How did you
enjoy the film?
629
00:48:50,014 --> 00:48:51,319
[Anna] I loved the dancers.
630
00:48:51,885 --> 00:48:52,799
What's wrong?
631
00:48:54,235 --> 00:48:56,281
I'm sorry, what else
do you want me to say?
632
00:48:56,411 --> 00:48:58,631
Being sorry
doesn't solve anything.
633
00:49:00,676 --> 00:49:02,417
We had a plan
but now we're stuck here.
634
00:49:02,548 --> 00:49:03,723
-Stop.
-You idiot!
635
00:49:03,853 --> 00:49:04,637
Stop, please.
636
00:49:06,944 --> 00:49:09,424
Why are you doing this?
637
00:49:09,555 --> 00:49:10,512
[Anna] What's going on?
638
00:49:11,426 --> 00:49:13,341
-[panting]
-What's going on here?
639
00:49:14,952 --> 00:49:16,083
[Esther cries]
640
00:49:17,650 --> 00:49:18,564
Hey.
641
00:49:20,087 --> 00:49:22,002
-[cries]
-what are you doing?
642
00:49:22,133 --> 00:49:24,526
Please just let
me go, please. [sobs]
643
00:49:25,919 --> 00:49:26,746
You're a girl.
644
00:49:27,573 --> 00:49:28,443
I'm sorry,
645
00:49:28,574 --> 00:49:29,357
I'm sorry,
646
00:49:29,488 --> 00:49:30,576
just let me go, please.
647
00:49:30,706 --> 00:49:32,360
-Why are you hiding?
-[sniffles]
648
00:49:36,234 --> 00:49:37,365
Because I'm a Jew.
649
00:49:50,335 --> 00:49:51,205
Does Aksel know?
650
00:49:51,858 --> 00:49:52,685
Uh-huh.
651
00:49:54,078 --> 00:49:55,340
And he's been helping you?
652
00:49:55,731 --> 00:49:56,645
Don't hate him.
653
00:50:00,171 --> 00:50:01,999
-Hate him?
-[sniffles]
654
00:50:02,695 --> 00:50:03,783
[sighing]
655
00:50:08,092 --> 00:50:11,921
-Go to your room.
-Don't tell anyone, please.
656
00:50:12,052 --> 00:50:13,010
Go back to your room.
657
00:50:13,880 --> 00:50:17,014
[sobs] You can't,
just let me go.
658
00:50:17,144 --> 00:50:19,494
I won't tell anyone
about you and Herman, please.
659
00:50:20,669 --> 00:50:23,716
You can't go, my husband
will get suspicious.
660
00:50:23,846 --> 00:50:25,413
-Please?
-Go back to your room.
661
00:50:27,328 --> 00:50:28,503
[sniffles]
662
00:50:30,853 --> 00:50:32,029
[distant chatter]
663
00:50:37,251 --> 00:50:38,818
[car approaches]
664
00:50:45,129 --> 00:50:47,261
[Johann] I didn't think
I'd find you here, Herr. Krause.
665
00:50:47,392 --> 00:50:49,568
Yeah, kind of like it up here.
666
00:50:51,091 --> 00:50:52,875
[Fred] Come on, are you good?
667
00:50:53,180 --> 00:50:54,051
[Herman] Good, good.
668
00:50:55,313 --> 00:50:57,793
[Johann] Boy, help Fred
with the suitcases.
669
00:50:58,664 --> 00:51:00,405
Ola, I need to talk to you.
670
00:51:11,590 --> 00:51:12,417
How was your trip?
671
00:51:13,244 --> 00:51:14,636
I was nominated. [chuckles]
672
00:51:15,724 --> 00:51:16,638
That's wonderful.
673
00:51:17,900 --> 00:51:18,945
I met Mrs. Jensen.
674
00:51:21,556 --> 00:51:22,383
Well...
675
00:51:23,645 --> 00:51:25,169
don't you want
to know what she had to say?
676
00:51:29,260 --> 00:51:31,088
She was happy to hear
that you were doing well,
677
00:51:31,218 --> 00:51:33,481
and she kept asking
when you'd be coming back.
678
00:51:34,439 --> 00:51:36,354
-What did you tell her?
-I told her I need you here.
679
00:51:39,922 --> 00:51:40,880
I brought you something.
680
00:51:44,188 --> 00:51:45,058
Open it.
681
00:51:55,634 --> 00:51:58,463
Well, what do you have to say?
682
00:52:00,465 --> 00:52:02,293
Mr. Dalgaard, that's too kind.
683
00:52:03,511 --> 00:52:04,338
Well, try it on.
684
00:52:05,470 --> 00:52:06,297
I couldn't--
685
00:52:07,385 --> 00:52:08,299
I mean, I...
686
00:52:10,127 --> 00:52:12,303
I'd like to save it
for a special occasion.
687
00:52:12,999 --> 00:52:14,479
There'll be plenty of those.
688
00:52:22,965 --> 00:52:25,054
-[gunshot]
-One to scatter, two to kill.
689
00:52:25,185 --> 00:52:26,143
[gunshot]
690
00:52:29,015 --> 00:52:30,147
[cocks gun]
691
00:52:32,279 --> 00:52:33,280
[gunshot]
692
00:52:34,107 --> 00:52:35,674
-[thud]
-Lucky shot, Herr. Krause.
693
00:52:36,153 --> 00:52:39,678
When I aim at something
I very rarely miss.
694
00:52:39,808 --> 00:52:41,854
-Nice shot.
-[Herman] Thank you.
695
00:52:43,072 --> 00:52:44,073
[speaking German]
696
00:52:45,162 --> 00:52:47,120
[loudly sighs]
I love this country.
697
00:52:48,730 --> 00:52:49,949
Let's see what you're made of.
698
00:52:51,690 --> 00:52:52,517
[Johann] Come on, boy.
699
00:52:55,955 --> 00:52:56,912
-Oh!
-No, oh!
700
00:52:57,174 --> 00:52:58,610
Never point a loaded gun
701
00:52:58,740 --> 00:52:59,741
unless you mean to kill.
702
00:53:00,960 --> 00:53:01,917
Here, I'll show you.
703
00:53:03,180 --> 00:53:05,225
Up on the shoulder,
foot forward, that's it.
704
00:53:09,447 --> 00:53:10,404
[Johann] There, ready.
705
00:53:10,535 --> 00:53:11,971
[birds tweeting]
706
00:53:14,930 --> 00:53:17,150
[gunshots]
707
00:53:18,412 --> 00:53:22,329
Well, yeah! Well done, Ola!
708
00:53:22,460 --> 00:53:23,417
[Herman] Lucky shot, boy.
709
00:53:23,548 --> 00:53:24,984
Papa, can I try?
710
00:53:26,377 --> 00:53:27,639
It takes two strong hands, son,
711
00:53:27,769 --> 00:53:28,640
go get the winnings.
712
00:53:30,685 --> 00:53:31,599
Another one.
713
00:53:32,296 --> 00:53:33,166
[chuckles]
714
00:53:33,645 --> 00:53:34,559
[speaking German]
715
00:53:36,648 --> 00:53:38,432
[Esther] Everyone has
a limp now and then.
716
00:53:39,216 --> 00:53:40,434
It's one thing to have a limp...
717
00:53:42,610 --> 00:53:44,438
it's another to be ugly.
718
00:53:46,832 --> 00:53:48,181
You are not ugly.
719
00:53:51,706 --> 00:53:52,664
Do it again.
720
00:53:53,317 --> 00:53:54,970
[somber music]
721
00:54:39,188 --> 00:54:42,366
Chin up and straighten
your arm a little bit.
722
00:54:44,237 --> 00:54:45,064
Try.
723
00:54:50,199 --> 00:54:51,200
It's good.
724
00:54:51,853 --> 00:54:52,680
[chuckles]
725
00:54:54,378 --> 00:54:55,292
[Anna] What does it mean?
726
00:54:58,686 --> 00:54:59,600
It means...
727
00:55:05,650 --> 00:55:06,477
a lot.
728
00:55:24,930 --> 00:55:25,887
[Johann] What did you do?
729
00:55:26,410 --> 00:55:27,715
[vet] Oh, I didn't do anything.
730
00:55:27,846 --> 00:55:28,977
Ola has been looking after him.
731
00:55:31,066 --> 00:55:32,764
Ola is an animal charmer, too.
732
00:55:33,417 --> 00:55:37,203
Aksel helped, we brought him
food and kept him warm.
733
00:55:37,421 --> 00:55:38,683
It turned out good,
didn't it, Pa?
734
00:55:39,466 --> 00:55:40,772
[vet] He's a fine animal.
735
00:55:40,902 --> 00:55:41,860
We knew she was right,
736
00:55:41,903 --> 00:55:43,122
it was egg and milk that did it.
737
00:55:44,036 --> 00:55:45,777
No, no!
738
00:55:48,301 --> 00:55:49,520
[gunshot]
739
00:55:56,483 --> 00:55:57,571
You're not crying, are you?
740
00:55:57,876 --> 00:55:59,007
[sniffs] No.
741
00:56:01,445 --> 00:56:03,621
Here... this is for you.
742
00:56:06,493 --> 00:56:07,407
You see?
743
00:56:08,582 --> 00:56:10,323
Good things
often come from ugliness.
744
00:56:12,107 --> 00:56:13,239
Thank you, Mr. Dalgaard.
745
00:56:14,762 --> 00:56:15,937
Listen, don't forget to put
your blinds down at night.
746
00:56:17,461 --> 00:56:19,637
The Germans fear the British
planes will see the light,
747
00:56:19,767 --> 00:56:21,247
they might drop
their bombs on us.
748
00:56:29,995 --> 00:56:30,952
Well, try it, Ola.
749
00:56:41,833 --> 00:56:42,834
Do you like it here, Ola?
750
00:56:47,491 --> 00:56:49,623
I can only imagine
it can get lonely sometimes...
751
00:56:51,277 --> 00:56:52,147
away from the family.
752
00:56:52,278 --> 00:56:54,193
[loudly sobbing] It's fine.
753
00:57:00,591 --> 00:57:03,724
Mr. Dalgaard, are you all right?
754
00:57:07,119 --> 00:57:08,294
It will be Christmas soon.
755
00:57:13,125 --> 00:57:14,082
Yeah.
756
00:57:16,607 --> 00:57:17,956
[Esther coughs and gags]
757
00:57:22,917 --> 00:57:23,831
[Anna] What's wrong?
758
00:57:24,919 --> 00:57:25,746
[Esther spits]
759
00:57:26,530 --> 00:57:27,444
Are you ill?
760
00:57:28,532 --> 00:57:29,707
[Esther] I'm not
pretending anymore.
761
00:57:33,058 --> 00:57:34,712
-[Anna] We have to.
-[Esther spits]
762
00:57:36,453 --> 00:57:37,323
[somber piano music]
763
00:57:37,454 --> 00:57:38,933
Come here, come here.
764
00:57:40,021 --> 00:57:41,370
[Esther panting]
765
00:57:43,938 --> 00:57:45,026
[crow cawing]
766
00:57:47,376 --> 00:57:48,682
[crow cawing]
767
00:57:54,340 --> 00:57:55,820
[sobs]
768
00:57:59,737 --> 00:58:02,000
[engine starts]
769
00:58:04,524 --> 00:58:06,483
[speaking German]
770
00:58:08,223 --> 00:58:09,486
[closes car door]
771
00:58:22,847 --> 00:58:24,675
[Johann] When I was Aksel's age,
772
00:58:26,198 --> 00:58:27,329
I was given the privilege
773
00:58:27,460 --> 00:58:28,548
of cutting the Christmas tree.
774
00:58:29,636 --> 00:58:30,507
That's no small honor.
775
00:58:36,121 --> 00:58:40,255
My father's ax,
and his father's before him...
776
00:58:41,605 --> 00:58:43,607
from man to man.
777
00:58:50,265 --> 00:58:53,225
I think youcan handle it, Ola.
778
00:58:57,577 --> 00:58:59,579
I'll go find a tree
worthy of our traditions.
779
00:59:00,624 --> 00:59:02,451
[eerie piano music]
780
00:59:17,205 --> 00:59:18,337
I'm so sorry, Aksel,
781
00:59:19,077 --> 00:59:21,688
but you know
what this means, don't you?
782
00:59:23,647 --> 00:59:25,170
[laughs]
783
00:59:25,562 --> 00:59:26,475
Aksel.
784
00:59:32,351 --> 00:59:33,482
[thumping]
785
00:59:33,613 --> 00:59:34,919
I'm going to prove
my father wrong.
786
00:59:41,969 --> 00:59:43,318
What if we just kept going?
787
00:59:43,449 --> 00:59:44,493
[Aksel muttering]
788
00:59:50,674 --> 00:59:51,675
[Aksel screams]
789
00:59:52,763 --> 00:59:54,416
[Aksel screams]
790
00:59:57,332 --> 00:59:58,638
It's all right.
791
00:59:58,769 --> 01:00:00,422
[tense music]
792
01:00:05,340 --> 01:00:06,211
I'll get you home.
793
01:00:06,994 --> 01:00:09,040
-[Aksel screams]
-[grunts]
794
01:00:09,693 --> 01:00:11,608
[Esther panting]
795
01:00:13,087 --> 01:00:15,220
You're going to be
all right. Okay.
796
01:00:16,047 --> 01:00:18,484
[Esther] Help, help!
797
01:00:19,050 --> 01:00:21,356
Help, help!
798
01:00:22,706 --> 01:00:24,664
-[Johann] What happened?
-[Esther] He cut himself.
799
01:00:29,364 --> 01:00:30,365
[Fred] What happened?
800
01:00:30,496 --> 01:00:31,410
[Johann] He cut himself.
801
01:00:32,498 --> 01:00:33,891
Why the hell
did you give him the ax?
802
01:00:34,021 --> 01:00:34,979
[Johann] Shut up, Fred!
803
01:00:35,109 --> 01:00:36,458
Help me up, we need to get him
804
01:00:36,589 --> 01:00:37,895
-to the doctor!
-[Fred] Anna!
805
01:00:38,025 --> 01:00:39,548
[panting]
806
01:00:43,204 --> 01:00:45,511
[Johann] This is why you can't
be trusted with anything.
807
01:00:45,642 --> 01:00:46,904
My brave soldier.
808
01:00:49,646 --> 01:00:51,038
[Johann] Just you left now, Ola.
809
01:00:52,649 --> 01:00:53,867
Maybe you could give him a quick
physical while you're here.
810
01:00:53,998 --> 01:00:55,086
[doctor] Absolutely.
811
01:00:55,913 --> 01:00:57,131
[Johann] Take off your sweater,
812
01:00:58,045 --> 01:00:59,220
let him have a look at you.
813
01:01:01,092 --> 01:01:03,355
Don't be afraid,
the doctor won't hurt you.
814
01:01:04,095 --> 01:01:06,227
The good doctor should be
allowed to take his leave.
815
01:01:06,967 --> 01:01:07,968
It's getting late.
816
01:01:09,491 --> 01:01:10,318
All right.
817
01:01:12,494 --> 01:01:13,844
[tense music]
818
01:01:33,733 --> 01:01:34,995
-Johann.
-Herr. Krause.
819
01:01:35,300 --> 01:01:36,693
We caught a smuggler
near the border
820
01:01:36,823 --> 01:01:38,129
and we have to question
him immediately.
821
01:01:38,259 --> 01:01:39,870
-Do you have a place?
-Who is he?
822
01:01:40,348 --> 01:01:42,176
A man from Trondheim,
he helped us in the past,
823
01:01:42,307 --> 01:01:43,874
but now we know
he played both sides.
824
01:01:44,439 --> 01:01:45,702
He took me in for quite a while.
825
01:01:45,832 --> 01:01:47,355
[man grunting]
826
01:01:48,052 --> 01:01:50,184
-All right, Yes,
I have a place, this way.
-Good.
827
01:01:52,883 --> 01:01:55,233
[speaking German]
828
01:01:55,276 --> 01:01:58,584
[Johann] Ola, come along,
come down to the sauna.
829
01:01:59,150 --> 01:01:59,977
Move.
830
01:02:01,979 --> 01:02:02,806
It's down here.
831
01:02:03,328 --> 01:02:04,198
Come on, Ola!
832
01:02:11,031 --> 01:02:13,033
So, now. [spits]
833
01:02:14,382 --> 01:02:15,557
You're going to tell me
834
01:02:15,688 --> 01:02:16,950
everything we need
from the start,
835
01:02:17,081 --> 01:02:18,604
do you hear me? Do you hear me?
836
01:02:18,735 --> 01:02:19,736
Hey, do you hear me!
837
01:02:19,866 --> 01:02:21,389
Hey! Don't fade away!
838
01:02:21,520 --> 01:02:23,000
Don't fade away! Stay with me.
839
01:02:24,175 --> 01:02:25,437
Reichmann on the radio.
840
01:02:25,916 --> 01:02:26,960
[speaking German]
841
01:02:27,831 --> 01:02:30,181
This guy is fading away,
keep him awake.
842
01:02:30,311 --> 01:02:31,225
I'll be back in a second.
843
01:02:35,360 --> 01:02:36,361
[door closes]
844
01:02:36,491 --> 01:02:38,102
[Johann] Ola, Ola.
845
01:02:38,232 --> 01:02:39,494
[light tense music]
846
01:02:39,625 --> 01:02:40,626
Your turn, Ola.
847
01:02:41,627 --> 01:02:42,497
You have a go.
848
01:02:43,629 --> 01:02:46,327
Come on. Imagine
it's one of the British
849
01:02:46,458 --> 01:02:47,415
who killed your parents.
850
01:02:49,548 --> 01:02:50,375
Go on, boy.
851
01:02:52,377 --> 01:02:54,771
show us what
man you are, come on!
852
01:02:55,859 --> 01:02:56,947
Just pretend.
853
01:03:00,211 --> 01:03:01,473
-[grunts]
-[stick crashing]
854
01:03:02,082 --> 01:03:05,085
Whoa. Whoa, whoa,
don't kill him.
855
01:03:05,956 --> 01:03:08,175
Ola! Ola!
856
01:03:10,830 --> 01:03:12,571
Ola! Ola!
857
01:03:13,267 --> 01:03:15,139
[laughs]
858
01:03:15,704 --> 01:03:17,271
There's a proper fighter in you.
859
01:03:17,532 --> 01:03:18,664
I'm so pleased.
860
01:03:23,103 --> 01:03:24,844
That bastard
will be dead by morning.
861
01:03:26,628 --> 01:03:27,586
[match striking]
862
01:03:43,123 --> 01:03:45,038
[eerie music]
863
01:03:51,044 --> 01:03:52,263
[echoed blowing]
864
01:03:54,395 --> 01:03:56,528
[Petter's echoed voice]
Why weren't you in school?
865
01:03:56,658 --> 01:03:59,966
-[Esther] Idiot,
you'll break the window!
-[Petter] Come down, then.
866
01:04:00,097 --> 01:04:01,838
[ax banging]
867
01:04:04,144 --> 01:04:05,189
[Esther panting]
868
01:04:06,146 --> 01:04:07,713
[ax banging]
869
01:04:09,149 --> 01:04:10,455
[fire crackling]
870
01:04:12,022 --> 01:04:13,284
[footsteps approaching]
871
01:04:20,769 --> 01:04:21,596
Stand up.
872
01:04:22,467 --> 01:04:23,511
Let me look at you.
873
01:04:26,123 --> 01:04:26,950
Yes.
874
01:04:29,256 --> 01:04:30,257
Great.
875
01:04:31,215 --> 01:04:32,216
It's a very important day,
876
01:04:32,346 --> 01:04:33,173
the NS election,
877
01:04:33,957 --> 01:04:35,088
everything has to be perfect.
878
01:04:36,524 --> 01:04:37,351
Of course.
879
01:04:40,528 --> 01:04:41,355
You know...
880
01:04:47,492 --> 01:04:49,407
It hasn't been easy here,
the last years.
881
01:04:51,017 --> 01:04:53,193
This election is vital...
882
01:04:54,586 --> 01:04:55,761
for the fate of my farm...
883
01:04:57,110 --> 01:04:57,981
and you.
884
01:04:58,764 --> 01:05:00,505
One day, all this...
885
01:05:02,072 --> 01:05:02,899
can be yours.
886
01:05:10,907 --> 01:05:12,647
You're the only one
who understands me, Ola.
887
01:05:15,955 --> 01:05:17,130
Only you.
888
01:05:26,139 --> 01:05:27,010
I was...
889
01:05:28,402 --> 01:05:29,882
very poor when I was a kid.
890
01:05:33,103 --> 01:05:33,930
Like you.
891
01:05:38,804 --> 01:05:39,631
Very poor.
892
01:05:42,503 --> 01:05:44,201
[footsteps approaching]
893
01:05:45,506 --> 01:05:48,857
Look, Pa, it hurts like fire
but I don't care.
894
01:05:49,554 --> 01:05:51,077
-I'm getting up.
-That's good, son.
895
01:05:52,122 --> 01:05:53,384
Idleness will get you
in the end.
896
01:05:54,776 --> 01:05:55,952
[Aksel groans]
897
01:05:56,082 --> 01:05:57,388
[clattering]
898
01:06:00,521 --> 01:06:01,348
I'm fine.
899
01:06:03,698 --> 01:06:04,656
[sighs]
900
01:06:07,615 --> 01:06:09,661
Listen, boy, we're going
to have visitors today
901
01:06:09,791 --> 01:06:10,575
from the NS Party.
902
01:06:12,055 --> 01:06:14,318
I think it might be better
if you stay in your room.
903
01:06:16,929 --> 01:06:18,148
It's for your own good, son.
904
01:06:20,150 --> 01:06:21,412
I understand, Papa.
905
01:06:21,542 --> 01:06:22,413
Good.
906
01:06:23,196 --> 01:06:24,023
Excellent.
907
01:06:25,242 --> 01:06:26,025
Maybe after this election,
I'll teach you
908
01:06:26,156 --> 01:06:26,983
how to fire that rifle.
909
01:06:29,681 --> 01:06:30,595
[sniffles]
910
01:06:39,212 --> 01:06:40,648
[somber music]
911
01:06:48,047 --> 01:06:52,008
[speaking German]
912
01:06:53,357 --> 01:06:56,012
[indistinct chatter]
913
01:06:57,361 --> 01:06:58,536
[Johann] Herr. Reichmann.
914
01:06:59,580 --> 01:07:01,539
Welcome to Dalgaard Farm,
an honor.
915
01:07:03,889 --> 01:07:04,803
[speaking German]
916
01:07:08,024 --> 01:07:09,721
Is this your son, Mr. Dalgaard?
917
01:07:09,851 --> 01:07:12,419
Uh, no, [chuckles]
no, it's, it's not my blood,
918
01:07:12,550 --> 01:07:14,465
but it's a proud member
of the Youth Hird, Ola.
919
01:07:15,596 --> 01:07:16,554
Frau. Reichmann.
920
01:07:19,818 --> 01:07:20,862
Do you believe in the cause?
921
01:07:21,776 --> 01:07:22,777
[speaking German]
922
01:07:23,430 --> 01:07:24,605
[laughs]
923
01:07:25,998 --> 01:07:28,609
The Fuhrer has, uh,
big dreams for the future.
924
01:07:29,306 --> 01:07:31,612
He will build
a new capital near Trondheim,
925
01:07:31,743 --> 01:07:32,657
the Northern Star.
926
01:07:34,180 --> 01:07:35,442
Go get Herr. Reichmann's things.
927
01:07:36,052 --> 01:07:38,184
So, my brother has prepared
a very nice glogg.
928
01:07:38,576 --> 01:07:40,143
Please make yourself at home.
929
01:07:47,411 --> 01:07:49,282
-[somber music]
-Welcome.
930
01:07:52,198 --> 01:07:53,286
[Johann] Thank you.
931
01:07:54,200 --> 01:07:55,810
-Thank you.
-It's so beautiful.
932
01:07:55,941 --> 01:07:57,551
[Anna chatters]
933
01:08:05,472 --> 01:08:07,605
Anna, a word.
934
01:08:21,488 --> 01:08:22,794
-[loud hit]
-[Anna screams]
935
01:08:22,924 --> 01:08:24,317
[Johann] You think
I'm a fool, Anna?
936
01:08:24,448 --> 01:08:26,232
-[Anna] You've been drinking--
-[Johann] Shut up!
937
01:08:26,363 --> 01:08:29,148
One has to be drunk or mad
to be with a woman like you.
938
01:08:29,801 --> 01:08:33,021
You disgust me,
you hear that? Disgust me.
939
01:08:44,250 --> 01:08:45,251
Mrs. Dalgaard?
940
01:08:45,773 --> 01:08:46,687
Leave me alone.
941
01:08:48,994 --> 01:08:49,821
Wait.
942
01:08:52,476 --> 01:08:53,303
Come here.
943
01:09:05,141 --> 01:09:06,185
I have to server dinner
944
01:09:07,404 --> 01:09:08,231
looking like this.
945
01:09:10,233 --> 01:09:11,451
He didn't think of that.
946
01:09:14,846 --> 01:09:15,890
Maybe I can help you.
947
01:09:16,630 --> 01:09:17,675
I'm good with makeup.
948
01:09:22,897 --> 01:09:24,290
[melancholic piano music]
949
01:09:28,729 --> 01:09:32,429
Mrs. Dalgaard,
you look so beautiful.
950
01:09:35,127 --> 01:09:36,824
Maybe you can make me so.
951
01:09:49,402 --> 01:09:50,403
[winces]
952
01:09:50,534 --> 01:09:51,622
Are you all right?
953
01:09:57,584 --> 01:09:58,846
What's your real name?
954
01:10:02,241 --> 01:10:03,155
Esther.
955
01:10:04,765 --> 01:10:05,592
Esther Albertsen.
956
01:10:12,208 --> 01:10:13,209
We should go downstairs.
957
01:10:14,688 --> 01:10:15,820
[sniffles]
958
01:10:16,299 --> 01:10:17,648
Would you do this up for me?
959
01:10:19,432 --> 01:10:20,694
[sniffles]
960
01:10:25,525 --> 01:10:27,005
It's beautiful, isn't it?
961
01:10:27,788 --> 01:10:29,137
Herman gave it to me.
962
01:10:35,535 --> 01:10:36,667
[Johann] Ola!
963
01:10:37,711 --> 01:10:39,235
[piano music drowns sounds]
964
01:10:59,080 --> 01:11:01,996
Ola... having a good time?
965
01:11:02,780 --> 01:11:03,607
All right, great.
966
01:11:03,737 --> 01:11:05,696
[people chatter]
967
01:11:08,133 --> 01:11:09,090
Would you like some?
968
01:11:09,221 --> 01:11:10,135
Yeah, thank you.
969
01:11:10,614 --> 01:11:11,615
[Fred] There you are, Ola,
970
01:11:12,224 --> 01:11:13,051
look at you,
971
01:11:13,834 --> 01:11:15,271
all dressed up.
972
01:11:16,663 --> 01:11:19,710
My poor brother's
little Nazi savior.
973
01:11:20,885 --> 01:11:22,016
[Fred sighs]
974
01:11:24,845 --> 01:11:25,803
So,
975
01:11:26,456 --> 01:11:31,112
drinking makes a man, Ola.
976
01:11:31,243 --> 01:11:33,550
What makes you drunk,
makes you bold.
977
01:11:34,812 --> 01:11:35,856
Right, Fred?
978
01:11:35,987 --> 01:11:37,162
You're a strange boy.
979
01:11:38,337 --> 01:11:39,251
[speaking German]
980
01:11:43,734 --> 01:11:44,996
[Fred laughs]
981
01:11:46,911 --> 01:11:47,738
One more.
982
01:11:54,571 --> 01:11:55,702
[sighs] Come on.
983
01:12:03,971 --> 01:12:04,842
Come on, Ola.
984
01:12:10,369 --> 01:12:11,196
[sighs]
985
01:12:12,502 --> 01:12:13,459
One day...
986
01:12:15,156 --> 01:12:16,593
all of this will be mine.
987
01:12:17,942 --> 01:12:18,943
All of it.
988
01:12:20,248 --> 01:12:22,294
Don't think
that you can come here
989
01:12:22,642 --> 01:12:24,122
and take that away from me.
990
01:12:24,688 --> 01:12:27,299
This place,
you're welcome to it.
991
01:12:28,213 --> 01:12:30,041
[distant laughter]
992
01:12:34,350 --> 01:12:37,004
[Fred laughs]
993
01:12:37,614 --> 01:12:39,006
[glass clinking]
994
01:12:39,920 --> 01:12:42,793
[Johann clears throat]
So... a toast,
995
01:12:43,533 --> 01:12:45,186
to another year of
996
01:12:45,709 --> 01:12:46,753
Norwegian pride,
997
01:12:47,450 --> 01:12:51,323
and, uh, to our proud
German soldiers,
998
01:12:51,889 --> 01:12:54,021
who so bravely are
fighting the Bolsheviks
999
01:12:54,152 --> 01:12:54,935
on the Eastern Front.
1000
01:12:56,241 --> 01:12:59,766
[speaking German]
1001
01:12:59,810 --> 01:13:00,724
Heil, Hitler!
1002
01:13:04,031 --> 01:13:06,120
[Johann] My wife will now serve
the main course.
1003
01:13:06,251 --> 01:13:07,644
Please help yourself.
1004
01:13:12,475 --> 01:13:14,085
The war has been good
for you, Johann.
1005
01:13:14,215 --> 01:13:15,913
[chuckles] It was a pig
1006
01:13:16,043 --> 01:13:17,871
that didn't want
to celebrate Christmas.
1007
01:13:18,655 --> 01:13:19,482
Must have been a Jew.
1008
01:13:20,091 --> 01:13:21,701
[all laughing]
1009
01:13:21,832 --> 01:13:23,311
[group chattering]
1010
01:13:33,234 --> 01:13:34,540
What are you doing, Anna?
1011
01:13:38,501 --> 01:13:39,415
[loud thud]
1012
01:13:43,288 --> 01:13:45,377
Make sure Herr. Krause
is well fed, Anna.
1013
01:13:47,597 --> 01:13:49,207
I'm happy the Germans
and the Norwegians
1014
01:13:49,337 --> 01:13:51,339
are getting on
so well on your farm.
1015
01:13:52,297 --> 01:13:53,907
-This is a very special place.
-[chuckles]
1016
01:13:55,822 --> 01:13:57,041
We try our best, Herr. Krause.
1017
01:13:57,607 --> 01:13:58,738
It is.
1018
01:13:59,870 --> 01:14:00,871
[speaking French]
1019
01:14:02,742 --> 01:14:03,917
[low rumble]
1020
01:14:06,833 --> 01:14:08,574
[sounds echo]
1021
01:14:08,705 --> 01:14:10,010
[flesh slicing]
1022
01:14:18,541 --> 01:14:19,629
[echoed laughter]
1023
01:14:27,637 --> 01:14:30,509
So, [coughs] so, Johann.
1024
01:14:31,423 --> 01:14:32,859
Let's turn
to the real business here.
1025
01:14:33,773 --> 01:14:35,819
We would like you to be the new
1026
01:14:36,210 --> 01:14:38,125
NS District Chief, of course.
1027
01:14:38,256 --> 01:14:40,476
-Johann!
-[cheering applauding]
1028
01:14:42,652 --> 01:14:43,870
[chuckles]
1029
01:14:45,698 --> 01:14:46,612
Well...
1030
01:14:47,221 --> 01:14:48,396
Before you speak, Johann,
1031
01:14:49,006 --> 01:14:51,399
about case 43-03.
1032
01:14:52,444 --> 01:14:55,491
Commandeering of farms
for German personnel,
1033
01:14:56,579 --> 01:15:00,278
do you object to your farm
being commandeered?
1034
01:15:00,800 --> 01:15:01,627
Commandeered?
1035
01:15:02,759 --> 01:15:06,110
We, we, we already
host troops now.
1036
01:15:07,154 --> 01:15:08,634
But there are
many more troops to come.
1037
01:15:10,244 --> 01:15:11,594
[Reichmann] It was
my understanding
1038
01:15:11,724 --> 01:15:13,117
that everyone around here
1039
01:15:13,247 --> 01:15:15,554
is a 100% collaborative--
1040
01:15:15,685 --> 01:15:17,034
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1041
01:15:17,164 --> 01:15:19,950
Let's agree, then,
come on, come on!
1042
01:15:20,080 --> 01:15:22,474
Say a few celebratory words.
1043
01:15:23,040 --> 01:15:24,607
[Karlsen] Come on, come.
1044
01:15:25,869 --> 01:15:26,696
Uh...
1045
01:15:29,612 --> 01:15:30,438
It's...
1046
01:15:44,235 --> 01:15:45,802
I'm leaving tonight with Herman
1047
01:15:45,932 --> 01:15:47,368
and I'm taking Aksel with me.
1048
01:15:47,891 --> 01:15:49,240
-You can't.
-Why?
1049
01:15:49,370 --> 01:15:50,720
Because he's worse
than Mr. Dalgaard.
1050
01:15:59,598 --> 01:16:01,208
-This belonged to my mother.
-What?
1051
01:16:02,340 --> 01:16:03,646
[gasps]
1052
01:16:12,437 --> 01:16:14,047
[laughs]
1053
01:16:18,312 --> 01:16:19,575
What's the matter with you?
1054
01:16:21,533 --> 01:16:24,928
-[Karlsen] Fred, where are you?
-I'm coming!
1055
01:16:26,190 --> 01:16:27,887
[Reichmann] Johann,
thank you for everything.
1056
01:16:28,018 --> 01:16:29,410
[Johann] Good bye!
[speaking German]
1057
01:16:44,600 --> 01:16:46,645
Aksel, where are you?
1058
01:16:48,778 --> 01:16:49,953
What are you doing up here?
1059
01:16:53,609 --> 01:16:55,436
We have to leave tonight
when they're asleep.
1060
01:16:56,002 --> 01:16:58,570
-Are you coming with me or not?
-You don't need me.
1061
01:16:58,701 --> 01:16:59,484
Yes, I do.
1062
01:17:00,659 --> 01:17:01,965
I can hardly walk.
1063
01:17:02,618 --> 01:17:03,619
Get the horse ready.
1064
01:17:04,271 --> 01:17:05,272
We're going on the sledge.
1065
01:17:05,403 --> 01:17:06,665
You were meant to
1066
01:17:06,796 --> 01:17:08,536
help me with Papa...
1067
01:17:09,537 --> 01:17:10,495
but you replaced me.
1068
01:17:11,452 --> 01:17:12,671
No, it's not--
1069
01:17:12,802 --> 01:17:13,629
Yes, it is!
1070
01:17:15,892 --> 01:17:17,676
It's not safe
for you here anymore.
1071
01:17:18,068 --> 01:17:20,853
Your Mama and Herr. Krause are
running away together tonight.
1072
01:17:20,984 --> 01:17:21,854
What?
1073
01:17:23,813 --> 01:17:25,031
So everyone is leaving me.
1074
01:17:25,162 --> 01:17:27,730
Shh, no.
1075
01:17:29,383 --> 01:17:30,210
Stop it!
1076
01:17:30,689 --> 01:17:32,386
No, stop it.
1077
01:17:32,822 --> 01:17:33,866
[loudly sobbing]
1078
01:17:33,997 --> 01:17:36,216
Stop it. Stop it. [panting]
1079
01:17:36,782 --> 01:17:38,566
What about America and Papa?
1080
01:17:39,567 --> 01:17:40,568
I need you.
1081
01:17:48,751 --> 01:17:49,882
[Johann] Ola!
1082
01:17:58,064 --> 01:17:59,326
[tense music]
1083
01:18:04,244 --> 01:18:05,071
What are you doing?
1084
01:18:06,769 --> 01:18:08,161
Nothing, Mr. Dalgaard.
1085
01:18:09,902 --> 01:18:10,990
Are you okay?
1086
01:18:26,527 --> 01:18:27,354
Come with me.
1087
01:18:33,273 --> 01:18:34,579
We're going
to make a man of you.
1088
01:18:37,625 --> 01:18:38,583
Go get the sledge.
1089
01:18:42,021 --> 01:18:47,461
[singing in German]
1090
01:18:47,592 --> 01:18:49,159
[people cheering]
1091
01:18:49,289 --> 01:18:50,943
Listen, listen, shh.
1092
01:18:53,554 --> 01:18:54,599
[laughs]
1093
01:18:59,517 --> 01:19:01,084
We're going to make you
one of us now.
1094
01:19:03,651 --> 01:19:05,001
-No, no!
-It's just tradition,
1095
01:19:05,131 --> 01:19:06,306
we've all done it.
1096
01:19:06,437 --> 01:19:07,699
This is how you become a man!
1097
01:19:08,482 --> 01:19:09,875
-[muted sounds]
-[echoed radio]
1098
01:19:18,666 --> 01:19:19,885
[Esther shrieks]
1099
01:19:22,018 --> 01:19:24,063
-[man laughs]
-[Esther whimpers]
1100
01:19:27,371 --> 01:19:28,851
[men laugh hysterically]
1101
01:19:29,460 --> 01:19:31,549
[Karlsen] Do you find this
amusing, Dalgaard?
1102
01:19:35,466 --> 01:19:37,381
What kind of operation
is going on here?
1103
01:19:39,122 --> 01:19:41,515
You've made a fool
of all of us here!
1104
01:19:41,646 --> 01:19:43,996
This election
is never happening.
1105
01:19:44,954 --> 01:19:46,869
But the Germans will still
commandeer your farm.
1106
01:19:46,999 --> 01:19:48,305
-Wait, wait, wait.
-Come on.
1107
01:19:48,435 --> 01:19:49,741
-Come on!
-[Johann] I can explain.
1108
01:19:49,872 --> 01:19:51,003
What have you got
to say for yourself?
1109
01:19:51,134 --> 01:19:51,917
[Johann] Listen, listen, listen.
1110
01:19:52,048 --> 01:19:53,223
Tell him, Mr. Dalgaard.
1111
01:19:57,705 --> 01:20:01,535
I'm a Jew...
and he's been hiding me!
1112
01:20:02,101 --> 01:20:03,407
What? a Jew?
1113
01:20:03,537 --> 01:20:04,495
No, no.
1114
01:20:04,625 --> 01:20:05,757
[dramatic music]
1115
01:20:11,894 --> 01:20:13,809
[panting]
1116
01:20:16,115 --> 01:20:17,682
[muffled shouting]
1117
01:20:21,512 --> 01:20:22,774
[glass shattering]
1118
01:20:28,867 --> 01:20:31,391
[panting]
1119
01:20:31,522 --> 01:20:33,829
[muffled shouting]
1120
01:20:34,394 --> 01:20:35,308
Aksel!
1121
01:20:39,965 --> 01:20:40,879
Aksel!
1122
01:20:41,619 --> 01:20:42,446
[shouting in background]
1123
01:20:43,186 --> 01:20:44,056
We need to go.
1124
01:20:45,188 --> 01:20:46,624
[Fred] Somebody go
and get the water!
1125
01:20:49,496 --> 01:20:50,367
You!
1126
01:20:52,456 --> 01:20:53,413
Who are you?
1127
01:20:55,111 --> 01:20:56,155
[Herman] Johann.
1128
01:20:57,200 --> 01:20:58,027
what's going on?
1129
01:21:01,639 --> 01:21:03,293
Well, if it isn't
the happy couple.
1130
01:21:06,600 --> 01:21:08,124
Johann, you're drunk.
1131
01:21:09,865 --> 01:21:11,083
Put the gun down.
1132
01:21:12,563 --> 01:21:13,694
Listen to your wife, put the gun
down, let's go inside.
1133
01:21:13,825 --> 01:21:14,695
-[Johann] Shut up!
-No.
1134
01:21:14,826 --> 01:21:16,436
You don't tell me what to do!
1135
01:21:17,394 --> 01:21:18,830
This is my farm.
1136
01:21:20,136 --> 01:21:21,180
[Aksel] Papa.
1137
01:21:23,661 --> 01:21:24,880
Aksel, don't.
1138
01:21:28,622 --> 01:21:29,667
Go on,
1139
01:21:29,797 --> 01:21:31,060
meet me like a man.
1140
01:21:31,190 --> 01:21:33,192
-Papa.
-Shut up, son, not now.
1141
01:21:33,801 --> 01:21:36,152
Johann, we are allies,
1142
01:21:36,761 --> 01:21:37,588
all right?
1143
01:21:41,200 --> 01:21:44,856
[Fred] Go on! Shoot them, then!
Shoot them!
1144
01:21:44,987 --> 01:21:46,466
-Shut up, Fred.
-[Johann] Go away, Fred.
1145
01:21:48,512 --> 01:21:50,906
-[Fred] You and your
little whore!
-Shut up, Fred!
1146
01:21:51,036 --> 01:21:53,169
[Fred] I already see
what's going on here.
1147
01:21:53,778 --> 01:21:55,519
-[Johann] Go away.
-They've been with each other
1148
01:21:56,085 --> 01:21:57,129
all the time
1149
01:21:57,260 --> 01:21:58,435
you were in Trondheim,
1150
01:21:58,565 --> 01:22:00,480
trying to make something
out of you,
1151
01:22:00,611 --> 01:22:02,656
they were being with each other.
1152
01:22:02,787 --> 01:22:04,310
-Go away.
-That little whore!
1153
01:22:04,354 --> 01:22:05,877
-[Johann] Go away
or I put one in you.
-Don't!
1154
01:22:06,008 --> 01:22:08,227
-[Anna] You're such a--
-You're a whore!
1155
01:22:08,358 --> 01:22:09,794
-[gunshot]
-[Anna gasps]
1156
01:22:12,101 --> 01:22:13,276
[Aksel] No!
1157
01:22:13,406 --> 01:22:14,930
[grunting]
1158
01:22:15,495 --> 01:22:17,062
-[flesh slicing]
-[Herman screams]
1159
01:22:21,806 --> 01:22:23,025
[gunshot]
1160
01:22:24,852 --> 01:22:25,853
[Anna sobs]
1161
01:22:33,513 --> 01:22:34,558
Mr. Dalgaard.
1162
01:22:41,565 --> 01:22:43,175
-[Aksel] No!
-[gunshot]
1163
01:22:43,306 --> 01:22:46,222
-[Anna whimpers]
-[Esther] We have to go!
We have to go!
1164
01:22:46,352 --> 01:22:48,224
-[Aksel crying]
-[Anna crying]
1165
01:22:54,534 --> 01:22:55,883
Go, go! [cries]
1166
01:23:04,414 --> 01:23:06,024
[dramatic music]
1167
01:23:06,155 --> 01:23:06,982
[Esther] Get on.
1168
01:23:08,592 --> 01:23:11,029
-[fire crackling]
-[water splashing]
1169
01:23:12,726 --> 01:23:14,467
-[man 1] More water.
-[man 2] More water.
1170
01:23:24,912 --> 01:23:27,350
[Karlsen] Stop!
where are you going?
1171
01:23:28,699 --> 01:23:30,440
Hey! Where are you going?
1172
01:24:14,397 --> 01:24:15,528
We're at the lake.
1173
01:24:58,571 --> 01:25:00,399
We have to cross here
to get to Sweden.
1174
01:25:09,930 --> 01:25:11,323
Do we have to cross the lake?
1175
01:25:11,454 --> 01:25:12,672
It's the only way left.
[panting]
1176
01:25:14,587 --> 01:25:15,458
Is it safe?
1177
01:25:15,980 --> 01:25:16,981
We'll find out.
1178
01:25:22,943 --> 01:25:24,423
[somber music]
1179
01:25:31,082 --> 01:25:32,910
[plane engines rumbling]
1180
01:25:53,322 --> 01:25:55,019
I told you we'd make it.
1181
01:25:55,150 --> 01:25:56,890
-[Esther panting]
-[Aksel chuckles]
1182
01:26:04,115 --> 01:26:06,073
[jaunty music]
1183
01:26:16,867 --> 01:26:18,825
Outside of love, everything else
1184
01:26:18,956 --> 01:26:20,566
seems to be a waste of time.
1185
01:26:28,922 --> 01:26:30,620
[crows cawing]
1186
01:26:30,750 --> 01:26:32,709
[music fades]
1187
01:26:33,449 --> 01:26:35,625
[plane engines rumbling]
1188
01:26:36,495 --> 01:26:38,323
[gurgling]
1189
01:26:40,499 --> 01:26:41,892
[coughs]
1190
01:26:42,806 --> 01:26:44,938
[low rumble]
1191
01:26:52,468 --> 01:26:54,165
[gasping and gagging]
1192
01:26:54,296 --> 01:26:56,385
[melancholic music]
1193
01:27:03,740 --> 01:27:06,090
[somber music]
1194
01:27:09,789 --> 01:27:11,051
[Esther sobbing]
1195
01:27:12,792 --> 01:27:14,968
[ominous music]
1196
01:27:28,982 --> 01:27:32,638
[intense ominous music]
1197
01:28:02,494 --> 01:28:03,452
[music stops]
1198
01:28:03,582 --> 01:28:04,540
[church bell ringing]
1199
01:28:06,411 --> 01:28:08,674
[city noises]
1200
01:28:15,812 --> 01:28:17,857
[gentle piano music]
1201
01:28:59,029 --> 01:29:01,074
-[door opens]
-[bell tinkling]
1202
01:29:02,815 --> 01:29:04,208
[door closes]
1203
01:29:08,908 --> 01:29:11,215
[phone ringing]
1204
01:29:28,841 --> 01:29:29,712
No,
1205
01:29:30,626 --> 01:29:31,801
he's not here anymore.
1206
01:29:36,632 --> 01:29:37,937
[hangs up]
1207
01:29:45,205 --> 01:29:46,076
[vinyl crackle]
1208
01:29:46,206 --> 01:29:48,078
[somber string music]
1209
01:30:00,569 --> 01:30:01,787
[woman] Whore!
1210
01:30:05,922 --> 01:30:07,053
Traitor!
1211
01:30:10,579 --> 01:30:11,754
German slut!
1212
01:30:19,501 --> 01:30:20,719
Thank you, Mrs. Heine.
1213
01:30:20,850 --> 01:30:21,894
Thank you, Esther.
1214
01:30:23,592 --> 01:30:25,071
-See you next month.
-Yes, indeed.
1215
01:30:37,475 --> 01:30:38,607
Disgusting.
1216
01:30:44,917 --> 01:30:45,918
[whispers] Come in.
1217
01:30:50,096 --> 01:30:51,837
-[door opens]
-[bell tinkling]
1218
01:30:57,930 --> 01:30:59,366
[Anna] I hoped
I'd find you here.
1219
01:31:00,803 --> 01:31:02,935
[spits] Nazi slut.
1220
01:31:04,633 --> 01:31:05,634
Wait.
1221
01:31:06,461 --> 01:31:07,287
Come in.
1222
01:31:09,768 --> 01:31:11,553
Your father would be horrified.
1223
01:31:12,902 --> 01:31:16,471
Yes, he would. Please leave
and don't come back.
1224
01:31:17,036 --> 01:31:17,863
[scoffs]
1225
01:31:48,067 --> 01:31:48,894
I'm sorry.
1226
01:31:51,723 --> 01:31:52,768
Come.
1227
01:32:26,758 --> 01:32:29,500
[melancholic piano music]
1228
01:33:42,791 --> 01:33:44,619
[melancholic piano music]
1229
01:33:44,749 --> 01:33:47,796
[Esther] Once upon a time, I became what I pretended to be.
1230
01:33:51,713 --> 01:33:53,715
Compromised, completely.
1231
01:33:56,718 --> 01:33:59,416
But when they left,
I stopped pretending.
1232
01:34:00,939 --> 01:34:03,246
[somber piano music]
1233
01:36:03,845 --> 01:36:05,760
[gentle piano music]
1234
01:39:26,308 --> 01:39:27,918
[somber string music]
80986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.