All language subtitles for The Birdcatcher (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:05,396 [somber piano music] 2 00:00:32,075 --> 00:00:33,337 [birds chirping] 3 00:01:00,451 --> 00:01:02,062 [Esther] One day they were suddenly there 4 00:01:02,584 --> 00:01:04,020 like a flock of crows. 5 00:01:05,891 --> 00:01:07,719 They said nothing would change for the worse, 6 00:01:08,329 --> 00:01:09,634 things would only get better. 7 00:01:10,374 --> 00:01:12,202 The first of many lies they told us. 8 00:01:13,943 --> 00:01:16,250 The first of many we had to tell ourselves. 9 00:01:18,382 --> 00:01:20,167 [ominous music] 10 00:01:32,788 --> 00:01:34,442 [gunshots] 11 00:01:39,186 --> 00:01:40,709 [sirens wailing] 12 00:01:51,894 --> 00:01:54,723 "The raven himself is hoarse that croaks the fatal 13 00:01:54,853 --> 00:01:56,855 entrance of Duncan under my battlements. 14 00:02:00,207 --> 00:02:03,514 The raven himself is hoarse that croaks the fatal 15 00:02:03,645 --> 00:02:05,647 entrance of Duncan under my battlements. 16 00:02:06,343 --> 00:02:09,825 Come, you spirits that tend on mortal thoughts. 17 00:02:09,955 --> 00:02:14,699 Unsex me here, and fill me from the crown to the toe, 18 00:02:14,830 --> 00:02:18,138 top-full of direst cruelty! And make... 19 00:02:18,921 --> 00:02:20,227 [groans] 20 00:02:21,358 --> 00:02:22,229 [exhales] Make... 21 00:02:23,055 --> 00:02:24,231 [sighs] 22 00:02:24,361 --> 00:02:26,189 make thick my blood." 23 00:02:27,625 --> 00:02:28,931 I never remember that line. 24 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 [bird chirping] 25 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 [somber piano music] 26 00:02:33,849 --> 00:02:36,417 [sighs] I have to be word perfect for the audition on Monday. 27 00:02:39,768 --> 00:02:41,161 Was I believable at least? 28 00:02:51,301 --> 00:02:52,868 [laughs] 29 00:02:54,217 --> 00:02:55,175 Come, Billy. 30 00:02:58,352 --> 00:02:59,440 How do I look? 31 00:03:06,621 --> 00:03:08,188 Hey, are you feeling better? 32 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 Oh, you look terrible. 33 00:03:11,191 --> 00:03:12,801 -Oh, Mama, be gentle. -[laughs] 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,543 Isn't that mine? 35 00:03:17,414 --> 00:03:19,242 I wanted to feel close to you, 36 00:03:20,025 --> 00:03:21,157 it helps me get better. 37 00:03:24,595 --> 00:03:26,249 [Rebecca] What have you been doing today? 38 00:03:26,380 --> 00:03:28,208 I practiced my lines a little. 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,168 So it was that, huh? You're not sick at all, are you? 40 00:03:33,691 --> 00:03:34,649 Hmm? 41 00:03:36,564 --> 00:03:38,043 Have a listen to the radio. 42 00:03:39,262 --> 00:03:40,524 Come on. 43 00:03:44,398 --> 00:03:45,442 Okay, help me. 44 00:03:51,796 --> 00:03:53,450 -[radio clicks] -[radio whirring] 45 00:03:53,581 --> 00:03:56,801 [bright jazzy music] 46 00:03:56,932 --> 00:04:00,065 ♪ When I'm next to you 47 00:04:00,196 --> 00:04:01,328 ♪ Kiss me a little, little 48 00:04:01,458 --> 00:04:02,807 ♪ Hold me a little, little 49 00:04:03,373 --> 00:04:06,637 ♪ You know I'm crazy over you 50 00:04:06,768 --> 00:04:12,687 ♪ While I live I just Can't give you up, I swear ♪ 51 00:04:12,817 --> 00:04:17,082 ♪ I'll hang around you And I'll hound you ♪ 52 00:04:17,213 --> 00:04:20,042 ♪ 'Til I make you care 53 00:04:20,172 --> 00:04:22,131 ♪ One little, little, little 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,915 ♪ Two little, little, little 55 00:04:24,046 --> 00:04:26,962 ♪ Three little words I want to hear ♪ 56 00:04:27,092 --> 00:04:31,009 Outside of love, everything else seems to be a waste of time. 57 00:04:32,402 --> 00:04:34,056 -[laughs] -[stone crashes against glass] 58 00:04:37,799 --> 00:04:38,626 [man] Esther! 59 00:04:40,410 --> 00:04:42,020 You idiot, you'll break the window. 60 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 Come down, then. 61 00:04:44,284 --> 00:04:45,633 [Mrs. Jensen] Oh, there you are, 62 00:04:45,763 --> 00:04:47,504 if you see Ola in town, 63 00:04:47,635 --> 00:04:48,636 tell him to come back. 64 00:04:49,898 --> 00:04:51,465 You remember my Ola... 65 00:04:52,204 --> 00:04:53,815 he is not coming back. 66 00:04:53,945 --> 00:04:54,990 Sure he will. 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,818 You're so kind... 68 00:04:57,688 --> 00:04:59,734 I don't even remember your name. 69 00:05:00,387 --> 00:05:02,389 It's Esther, Esther Albertsen. 70 00:05:02,519 --> 00:05:05,043 Esther, like the queen in the Bible. 71 00:05:05,174 --> 00:05:06,262 [chuckles] Yes. 72 00:05:06,393 --> 00:05:07,481 Would you like to come 73 00:05:07,611 --> 00:05:09,309 and play cards with me? 74 00:05:09,961 --> 00:05:12,486 I'm sorry, I really can't right now, Mrs. Jensen. 75 00:05:13,443 --> 00:05:15,184 [bright jazz music] 76 00:05:18,187 --> 00:05:19,014 Ola. 77 00:05:19,797 --> 00:05:21,364 I'll come back tomorrow. 78 00:05:24,193 --> 00:05:25,542 Where shall we go? Papa says 79 00:05:25,673 --> 00:05:26,804 they closed the cinema. 80 00:05:26,935 --> 00:05:28,110 [Petter] Let's go to the fjord, 81 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 they can't close that. [chuckles] 82 00:05:31,983 --> 00:05:33,594 [Esther] Where did you get the cigarette? 83 00:05:33,724 --> 00:05:36,510 -[Petter] I found it on the ground. -[Esther laughs] 84 00:05:36,640 --> 00:05:37,946 [Petter] Shh, Germans. 85 00:05:38,076 --> 00:05:41,036 [speaking German] 86 00:05:51,002 --> 00:05:53,396 [Petter] Good as new, do you want a puff? 87 00:05:53,527 --> 00:05:54,702 That's been in someone's mouth. 88 00:05:56,747 --> 00:05:59,010 That cigarette was smoked by an honest Norwegian. 89 00:06:02,274 --> 00:06:04,276 In America you can buy cigarettes in the streets. 90 00:06:05,060 --> 00:06:06,235 But we're not in America. 91 00:06:06,366 --> 00:06:07,628 Papa says we're going there. 92 00:06:08,498 --> 00:06:11,066 -So you can be a movie star. -[laughs] 93 00:06:13,416 --> 00:06:14,243 [somber piano music] 94 00:06:14,896 --> 00:06:15,810 What are you staring at? 95 00:06:17,202 --> 00:06:18,378 Nothing, I am... 96 00:06:20,162 --> 00:06:21,076 I have to help Papa. 97 00:06:21,772 --> 00:06:22,643 [Esther] Come. 98 00:06:30,694 --> 00:06:33,654 [Petter] I thought you said you were late, hurry up, then. 99 00:06:33,784 --> 00:06:34,698 [Esther laughs] 100 00:06:44,578 --> 00:06:46,710 [Mrs. Henie] Hmm, very nice. 101 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 [both laughing] 102 00:06:48,930 --> 00:06:50,410 -[Mrs. Henie] Very nice. -[Hans] Thank you. 103 00:06:50,540 --> 00:06:51,585 As ever, Hans. 104 00:06:51,715 --> 00:06:52,629 [chuckles] 105 00:06:52,760 --> 00:06:54,805 [Mrs. Henie mumbling] 106 00:06:54,936 --> 00:06:57,286 -[chuckles] Very nice. -[Hans clears throat] 107 00:06:59,201 --> 00:07:00,332 Mm-hmm. 108 00:07:00,463 --> 00:07:01,899 [Hans] Thank you, Mrs. Henie. 109 00:07:02,030 --> 00:07:03,031 Thank you, Hans. 110 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 [Hans] See you next month. 111 00:07:05,207 --> 00:07:07,035 -[Mrs. Henie] Yes, indeed. -[Hans chuckles] 112 00:07:07,427 --> 00:07:08,471 I'll deliver the wig for you. 113 00:07:09,951 --> 00:07:11,953 [Hans] Take it to the theater director, Mr. Gleditsch. 114 00:07:13,607 --> 00:07:14,651 Goodbye, Mrs. Henie. 115 00:07:14,782 --> 00:07:16,392 -Thank you, bye. -Goodbye. 116 00:07:17,045 --> 00:07:18,786 -[bell tinkling] -[Hans] Afternoon. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,788 -[Tor] Hans, how are you? -[Hans] Nice to see you. 118 00:07:20,918 --> 00:07:22,616 -Nice to see you too. -Come in, welcome. 119 00:07:23,225 --> 00:07:26,228 Esther, are you encouraging my son to smoke? 120 00:07:26,794 --> 00:07:28,665 -Of course not. -Hmm? 121 00:07:28,796 --> 00:07:30,885 -I told him it's disgusting. -[laughs] 122 00:07:31,886 --> 00:07:32,887 Just kidding. 123 00:07:34,628 --> 00:07:38,109 Yes... how's your day? 124 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 [somber music] 125 00:07:43,941 --> 00:07:45,290 [Tor] You have to be careful, Hans, 126 00:07:45,943 --> 00:07:49,469 they're arresting Jews in Telvag, you should leave. 127 00:07:51,253 --> 00:07:53,690 [Hans] Hmm, I love my life, 128 00:07:53,821 --> 00:07:55,518 my family, my work. 129 00:07:55,649 --> 00:07:57,477 [Tor] You know, there's a curfew now. 130 00:07:57,999 --> 00:07:59,348 [Hans] I spend my life in here 131 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 listening to idol gossip, it's just talk. 132 00:08:01,611 --> 00:08:03,047 That's what they said in Telvag. 133 00:08:04,048 --> 00:08:05,833 [Hans] It's all right, I'll be fine. 134 00:08:06,703 --> 00:08:08,531 And besides, we have tickets for America. 135 00:08:12,100 --> 00:08:12,927 There you are. 136 00:08:13,057 --> 00:08:14,537 All right, thank you. 137 00:08:14,668 --> 00:08:15,973 You're welcome. 138 00:08:17,540 --> 00:08:20,630 Don't dawdle, sweetheart, Mr. Gleditsch needs that today. 139 00:08:23,590 --> 00:08:24,808 [somber music] 140 00:08:29,421 --> 00:08:31,728 [announcer] Attention, all citizens of Trondheim. 141 00:08:32,512 --> 00:08:35,471 By order of District Commander Terboven, 142 00:08:35,602 --> 00:08:38,996 civil marshall law is declared in the municipalities 143 00:08:39,127 --> 00:08:42,739 of Trondheim, Langstrad, Stranda, Byneset, 144 00:08:42,870 --> 00:08:45,437 and the entire county of Nord Trondenlag. 145 00:08:45,568 --> 00:08:47,352 [distant chatter] 146 00:08:47,918 --> 00:08:49,354 [bright inspiring music] 147 00:08:56,231 --> 00:08:58,233 [Esther] "Is this a dagger I see before me? 148 00:08:58,625 --> 00:09:02,977 Handle toward my hand? come let me clutch thee: 149 00:09:03,586 --> 00:09:06,458 I have thee not, and yet I see." 150 00:09:06,589 --> 00:09:08,983 So, are you excited about the premiere tonight? 151 00:09:09,113 --> 00:09:10,071 [Henry] Of course. 152 00:09:11,507 --> 00:09:13,640 Let's just start doing my, uh, Wild Duck monologue, 153 00:09:13,770 --> 00:09:15,642 -starting with your line, please. -Okay. 154 00:09:16,643 --> 00:09:18,949 [man] I suppose she dived to the bottom, then. 155 00:09:19,080 --> 00:09:21,735 Wild ducks do, they shoot to the bottom, 156 00:09:21,865 --> 00:09:24,781 as deep as they can get, and trap themselves. 157 00:09:24,912 --> 00:09:26,130 [shouting indistinctly] 158 00:09:26,261 --> 00:09:28,959 Fast in the tangle and seaweed, 159 00:09:29,090 --> 00:09:33,007 and all of the devils own mess that grows down there. 160 00:09:33,529 --> 00:09:34,574 And they never come up again. 161 00:09:38,142 --> 00:09:40,057 And what is this all about, Sir? 162 00:09:40,536 --> 00:09:42,016 -Henry Gleditsch? -Yes. 163 00:09:43,060 --> 00:09:45,846 Unfortunately, the premier is sold out but I'm sure 164 00:09:45,976 --> 00:09:48,239 I can get you, how many? One, two, three-- 165 00:09:48,370 --> 00:09:50,285 [loud thumping] 166 00:09:55,116 --> 00:09:57,509 [radio presenter] 10 prominent residents of the area 167 00:09:57,640 --> 00:10:00,948 have been executed at 6PM this evening 168 00:10:01,078 --> 00:10:03,298 at Falstad Concentration Camp. 169 00:10:03,428 --> 00:10:06,475 Those executed were from Trondheim: 170 00:10:06,606 --> 00:10:11,436 Attorney, Otto Skirstad; Editor, Harold Langeller; 171 00:10:11,567 --> 00:10:14,439 and Theater Director, Henry Gleditsch. 172 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 [Rebecca] Hey, aren't you going to eat? 173 00:10:18,530 --> 00:10:21,838 Hans... you need to talk to her. 174 00:10:23,535 --> 00:10:25,886 It's not safe for her to be on the streets anymore, 175 00:10:26,016 --> 00:10:27,452 not with her daydreaming and-- 176 00:10:27,583 --> 00:10:28,802 She is safe. 177 00:10:30,368 --> 00:10:34,503 Besides, she will be running the shop before you know it. 178 00:10:37,637 --> 00:10:38,812 Yes, Papa. 179 00:10:40,857 --> 00:10:43,033 [light dramatic music] 180 00:10:47,734 --> 00:10:48,778 [Esther] Queen of Spades. 181 00:10:50,084 --> 00:10:51,955 [Mrs. Jensen] You're not cheating, are you? 182 00:10:54,697 --> 00:10:57,657 Hmm, you look like an innocent flower but 183 00:10:58,179 --> 00:11:00,268 you're a serpent underneath. 184 00:11:01,617 --> 00:11:03,140 [both laugh] 185 00:11:05,142 --> 00:11:10,017 [chuckles] I told you playing would make you feel better. 186 00:11:10,626 --> 00:11:11,583 Huh? 187 00:11:13,281 --> 00:11:14,761 [heavy breathing] 188 00:11:15,849 --> 00:11:17,285 [speaking German] 189 00:11:28,775 --> 00:11:29,906 [guns firing] 190 00:11:30,037 --> 00:11:31,212 [phone ringing] 191 00:11:43,572 --> 00:11:44,704 [banging on door] 192 00:11:53,408 --> 00:11:54,235 What are you doing? 193 00:11:54,801 --> 00:11:55,671 Sorry, Sir. 194 00:11:56,716 --> 00:11:58,065 Vladimir Abramovitz. 195 00:11:58,195 --> 00:11:59,022 [Hans] Yes. 196 00:11:59,370 --> 00:12:01,024 Then, why does your doorplate 197 00:12:01,155 --> 00:12:02,547 read Hans Albertsen? 198 00:12:03,113 --> 00:12:05,202 I'm Norwegian, I was born here. 199 00:12:05,333 --> 00:12:07,727 No, you're a Jew. 200 00:12:12,079 --> 00:12:13,602 [loud thud] 201 00:12:13,733 --> 00:12:15,125 -What are you doing? -[Hans] Stop, Esther. 202 00:12:15,256 --> 00:12:16,300 [Esther] Papa. 203 00:12:16,431 --> 00:12:17,606 Esther, don't worry. 204 00:12:18,999 --> 00:12:20,391 -Papa will be back, darling. -Of course, how else 205 00:12:20,522 --> 00:12:22,393 will the Nazi's keep their hair trimmed. [chuckles] 206 00:12:22,524 --> 00:12:23,830 No, no. [cries] 207 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 [speaking German] 208 00:12:29,052 --> 00:12:31,402 [indistinct chatter] 209 00:12:32,229 --> 00:12:33,274 Tor. 210 00:12:33,883 --> 00:12:36,407 [indistinct chatter] 211 00:12:39,846 --> 00:12:41,282 [dramatic piano music] 212 00:12:42,587 --> 00:12:44,459 [rain pouring] 213 00:12:49,029 --> 00:12:50,465 [Rebecca screaming] 214 00:12:52,684 --> 00:12:54,556 -[Hans] Rebecca! -[Rebecca] Hans! 215 00:12:55,122 --> 00:12:56,601 -[shouting] -[Hans] Rebecca! 216 00:12:57,298 --> 00:12:58,429 Esther. 217 00:12:58,560 --> 00:12:59,691 Why didn't you help Papa? 218 00:12:59,996 --> 00:13:01,737 Sometimes you have to pretend to survive. 219 00:13:02,303 --> 00:13:04,827 Here, give this to your mother. 220 00:13:05,480 --> 00:13:06,481 [officer] Tor! 221 00:13:07,525 --> 00:13:09,136 -Please. -[officer] Tor! 222 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 [man] Who is there? 223 00:13:15,055 --> 00:13:17,535 -[Rebecca] Esther, hurry up. -Yes, Mama. 224 00:13:18,580 --> 00:13:19,973 Come on, Billy, we have to go. 225 00:13:26,196 --> 00:13:27,981 -Okay, good luck, good luck. -Thank you. 226 00:13:28,111 --> 00:13:30,287 [whispers] Hey, Esther, come down, [mumbles]. 227 00:13:33,247 --> 00:13:34,291 [Billy chirping] 228 00:13:36,641 --> 00:13:37,991 Shh, quiet. 229 00:13:38,121 --> 00:13:39,819 -The bird stays here. -No, please. 230 00:13:40,428 --> 00:13:41,342 -It stays here. -Please. 231 00:13:41,472 --> 00:13:42,822 Let me at least set him free. 232 00:13:44,954 --> 00:13:46,303 [bones cracking] 233 00:13:46,434 --> 00:13:48,523 [low rumble] 234 00:13:54,268 --> 00:13:56,183 [Tor] Be quiet, shh. And stay hidden 235 00:13:56,313 --> 00:13:58,794 until you're out of the city, all right? 236 00:13:59,708 --> 00:14:01,275 [door closes] 237 00:14:05,061 --> 00:14:06,454 [Petter] For the movies. 238 00:14:12,503 --> 00:14:13,591 [somber tinkling music] 239 00:14:18,292 --> 00:14:19,859 -[siren wailing] -[gasping] 240 00:14:20,424 --> 00:14:22,252 [breathing in masks] 241 00:14:30,434 --> 00:14:32,219 [dramatic music] 242 00:15:17,003 --> 00:15:18,134 [eerie music] 243 00:15:43,899 --> 00:15:45,988 -[soldier 1] Halt! -[solider 2] Halt! 244 00:15:48,251 --> 00:15:49,774 [soldier] Get out, now! 245 00:15:50,123 --> 00:15:52,212 -[Esther] I'm scared. -[Rebecca] Get in. 246 00:15:53,039 --> 00:15:54,866 [soldier] Off you get, all of you. 247 00:15:54,997 --> 00:15:56,738 -[soldier] Hurry up! -[soldier 2] move, move! 248 00:15:56,868 --> 00:15:58,653 -[soldier 3] Move! -[woman] Don't touch me! 249 00:16:00,046 --> 00:16:01,003 [soldier] Stop talking! 250 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 You must be brave, Esther. 251 00:16:02,874 --> 00:16:03,963 Mama. 252 00:16:04,006 --> 00:16:05,921 [indistinct Norwegian] 253 00:16:05,965 --> 00:16:07,488 [Rebecca] No, no! 254 00:16:08,489 --> 00:16:10,882 [incomprehensible shouting] 255 00:16:11,448 --> 00:16:12,710 -[screaming] -[gunshot] 256 00:16:14,364 --> 00:16:15,931 [gunshots] 257 00:16:16,062 --> 00:16:18,281 -[Esther crying] -[somber piano music] 258 00:16:49,443 --> 00:16:50,618 [water splashing] 259 00:16:55,840 --> 00:16:57,103 [Esther gasps] 260 00:17:15,904 --> 00:17:17,036 [shivering] 261 00:17:23,868 --> 00:17:25,609 -[car engine whirring] -[dramatic music] 262 00:18:24,277 --> 00:18:26,583 [somber music] 263 00:18:38,943 --> 00:18:40,075 [distant thumping] 264 00:18:47,996 --> 00:18:49,998 [thumping intensifies] 265 00:19:04,360 --> 00:19:05,231 [Esther gasps] 266 00:19:25,947 --> 00:19:27,905 [gentle piano music] 267 00:20:34,233 --> 00:20:35,277 [Aksel] Papa! 268 00:20:36,713 --> 00:20:37,845 I saw someone. 269 00:20:38,976 --> 00:20:39,977 Not now, son. 270 00:20:42,328 --> 00:20:43,633 [Aksel] But I saw someone in the woods. 271 00:20:43,764 --> 00:20:46,027 Hey! Didn't you hear him? Not now! 272 00:20:46,767 --> 00:20:47,811 [Aksel] I found something. 273 00:20:49,030 --> 00:20:52,642 -Yeah, what, your brain? -Leave him alone! 274 00:20:53,208 --> 00:20:55,471 What's the matter with you, you can't take a joke? 275 00:20:56,907 --> 00:20:58,387 -Let me help you. -[Fred] Why couldn't you 276 00:20:58,518 --> 00:20:59,301 give him a real boy? 277 00:21:03,131 --> 00:21:04,524 -Hey, enough! -Stupid. 278 00:21:05,089 --> 00:21:06,395 Enough, enough! 279 00:21:07,135 --> 00:21:08,354 [car horn blaring] 280 00:21:11,922 --> 00:21:13,097 [Fred] Over there. 281 00:21:20,801 --> 00:21:21,845 [Johann] Herr. Krause, 282 00:21:22,411 --> 00:21:23,760 -nice to see you again. -Johann. 283 00:21:23,891 --> 00:21:25,458 [Johann] I hope your mission was a success. 284 00:21:26,067 --> 00:21:28,591 [Herman] No, one escaped, a Jewish girl. 285 00:21:28,722 --> 00:21:29,679 [car door closes] 286 00:21:29,810 --> 00:21:35,685 [speaking German] 287 00:21:35,729 --> 00:21:38,384 [Johann] Boy! Help with the suitcases. 288 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 -Here. -[Anna] Thank you. 289 00:21:40,690 --> 00:21:43,998 [indistinct chatter] 290 00:21:54,791 --> 00:21:55,879 [Esther gasps] 291 00:21:58,621 --> 00:21:59,927 -[exhales] -[somber piano music] 292 00:22:02,538 --> 00:22:04,366 [panting] 293 00:23:13,435 --> 00:23:15,394 [cries] No! 294 00:23:16,960 --> 00:23:19,833 No! [sobs] 295 00:23:21,878 --> 00:23:22,705 Mama. 296 00:23:24,098 --> 00:23:25,012 Mama. 297 00:23:26,187 --> 00:23:27,971 No, no, Mama. 298 00:23:34,935 --> 00:23:36,632 [sobs] 299 00:23:36,763 --> 00:23:38,591 Anyone can follow your tracks. 300 00:23:41,420 --> 00:23:42,638 Who are these people? 301 00:23:44,161 --> 00:23:46,033 [sobs] 302 00:23:49,819 --> 00:23:52,039 If you stay out here any longer, you'll freeze to death. 303 00:23:52,169 --> 00:23:53,432 [somber music] 304 00:24:05,356 --> 00:24:06,793 [rustling] 305 00:24:09,230 --> 00:24:10,231 [Esther whimpers] 306 00:24:10,927 --> 00:24:12,973 [Esther sobs] 307 00:24:18,544 --> 00:24:19,501 [Aksel] Who are you? 308 00:24:22,983 --> 00:24:24,245 [Esther sniffles] 309 00:24:41,001 --> 00:24:41,828 I knew you were. 310 00:24:43,133 --> 00:24:44,874 The only kind Papa hates more than the British. 311 00:24:48,138 --> 00:24:49,836 Do you realize what trouble we could get into? 312 00:25:07,027 --> 00:25:09,508 They're boy's clothes, but they'll have to do. 313 00:25:13,599 --> 00:25:15,514 -[soldier] No, no, go ahead. -[jazzy music on radio] 314 00:25:15,644 --> 00:25:16,645 What are they doing here? 315 00:25:16,776 --> 00:25:18,081 They stay overnight sometimes. 316 00:25:18,952 --> 00:25:20,431 -Patrols. -For what? 317 00:25:20,562 --> 00:25:22,216 For people like you. But don't worry, 318 00:25:22,346 --> 00:25:23,434 they never come through here. 319 00:25:24,087 --> 00:25:25,959 I've watched them before, it's safe. 320 00:25:28,178 --> 00:25:29,136 Look, look. 321 00:25:30,180 --> 00:25:31,051 See? 322 00:25:37,579 --> 00:25:38,885 [Aksel] Men being women. 323 00:25:40,234 --> 00:25:41,714 And dancing. [chuckles] 324 00:25:42,323 --> 00:25:43,193 They're ridiculous. 325 00:25:49,852 --> 00:25:51,462 [music echoes] 326 00:26:09,045 --> 00:26:10,351 [Johann] Boy, Aksel! 327 00:26:11,091 --> 00:26:12,092 Come down here! 328 00:26:13,920 --> 00:26:14,747 That's my father. 329 00:26:14,877 --> 00:26:15,922 [Johann] Where are you? 330 00:26:17,358 --> 00:26:19,142 Just be quiet, then you'll be safe. 331 00:26:19,273 --> 00:26:21,275 [Fred] Are we having a party or not? 332 00:26:21,405 --> 00:26:23,799 [echoed voices] 333 00:26:23,930 --> 00:26:25,105 Cheers. 334 00:26:25,235 --> 00:26:26,541 [laughs] 335 00:26:28,456 --> 00:26:29,283 [soldier] To Norway. 336 00:26:30,414 --> 00:26:32,155 [somber string music] 337 00:26:49,346 --> 00:26:50,565 How long have you been here? 338 00:26:52,306 --> 00:26:53,524 They're still looking for you. 339 00:26:54,395 --> 00:26:56,397 [Fred] Hey, who are you talking to up there? 340 00:26:56,527 --> 00:26:57,354 No one. 341 00:26:58,573 --> 00:27:00,140 [Fred] I don't believe you, boy. 342 00:27:01,141 --> 00:27:01,968 There's no one here. 343 00:27:02,838 --> 00:27:04,013 You're lying. 344 00:27:04,710 --> 00:27:05,798 What are you hiding? 345 00:27:07,538 --> 00:27:08,365 [yells] 346 00:27:20,551 --> 00:27:21,422 Is he dead? 347 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Get help. 348 00:27:26,557 --> 00:27:27,471 [Aksel] Ma! 349 00:27:29,952 --> 00:27:30,823 Ma! 350 00:27:32,041 --> 00:27:35,044 [Anna] Fred, Fred, Fred! 351 00:27:35,175 --> 00:27:37,438 -He was drunk again, Mama. -[Johann] What the hell happened? 352 00:27:37,568 --> 00:27:39,875 [Anna] He slipped, Aksel found him here. 353 00:27:40,484 --> 00:27:42,443 [Johann] Let's get him inside, help me, Aksel. 354 00:27:43,009 --> 00:27:44,880 -[Johann] Aksel! -[Anna] Hey. 355 00:27:45,011 --> 00:27:46,360 [Johann] What's the matter with you, boy? 356 00:27:46,490 --> 00:27:47,753 [Anna] Let him be. Let him be. 357 00:27:47,883 --> 00:27:49,798 [low rumble] 358 00:27:50,756 --> 00:27:52,409 [Esther grunting] 359 00:28:04,857 --> 00:28:06,772 [somber piano music] 360 00:28:35,888 --> 00:28:37,541 [panting] 361 00:28:47,595 --> 00:28:49,989 [grunting and panting] 362 00:28:50,641 --> 00:28:52,382 [crows cawing] 363 00:28:52,513 --> 00:28:54,645 [plane engines roaring] 364 00:29:01,652 --> 00:29:03,176 [shivering] 365 00:29:09,269 --> 00:29:11,358 [Esther] "This is the very painting of your fear, 366 00:29:12,838 --> 00:29:15,144 this is the air-drawn dagger which you said 367 00:29:15,275 --> 00:29:16,537 led you to Duncan. 368 00:29:17,973 --> 00:29:21,542 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear 369 00:29:22,238 --> 00:29:25,633 would well become a woman's story at a winter's fire, 370 00:29:26,329 --> 00:29:28,462 authorized by her grandma. 371 00:29:28,941 --> 00:29:30,029 Shame itself!" 372 00:29:31,117 --> 00:29:32,683 [clapping] 373 00:29:38,254 --> 00:29:39,255 [Esther chuckles] 374 00:29:42,868 --> 00:29:44,130 [clapping intensifies] 375 00:29:48,656 --> 00:29:49,570 [match striking] 376 00:29:53,443 --> 00:29:55,097 [fire crackling] 377 00:30:39,576 --> 00:30:41,056 [light dramatic music] 378 00:31:11,782 --> 00:31:13,349 [car engine revving] 379 00:31:36,416 --> 00:31:37,678 What are you doing out here, boy? 380 00:31:38,592 --> 00:31:39,506 [Esther] I need help. 381 00:31:39,985 --> 00:31:41,247 Hey, look at me. 382 00:31:46,817 --> 00:31:48,210 -How did you get here? -I'm lost. 383 00:31:48,950 --> 00:31:49,777 You know this one? 384 00:31:50,560 --> 00:31:51,735 No. 385 00:31:54,173 --> 00:31:57,176 All right, get him in the car. Go. 386 00:32:15,020 --> 00:32:16,021 [Herman] Take off your hat. 387 00:32:17,413 --> 00:32:18,719 Oh, for Christ sake. 388 00:32:18,849 --> 00:32:20,025 [Johann] Where did you find him? 389 00:32:20,155 --> 00:32:20,939 [Herman] He found us. 390 00:32:21,330 --> 00:32:22,244 Lept in front of the car 391 00:32:22,375 --> 00:32:23,245 like he had a death wish. 392 00:32:23,898 --> 00:32:25,073 I thought it was an ambush. 393 00:32:25,987 --> 00:32:27,162 [Johann] Go to your room, boy. 394 00:32:36,476 --> 00:32:38,957 So... what happened to you? 395 00:32:40,175 --> 00:32:41,133 I lost my parents. 396 00:32:41,263 --> 00:32:42,134 [Herman] Speak up, boy! 397 00:32:43,091 --> 00:32:43,962 [Johann] How? 398 00:32:45,354 --> 00:32:46,616 They were killed. 399 00:32:47,269 --> 00:32:49,271 -We told you to speak up. -Fred! 400 00:32:51,795 --> 00:32:54,146 -By whom? -Bombers, the British. 401 00:32:55,408 --> 00:32:56,365 Don't I always say that? 402 00:32:57,932 --> 00:32:59,020 Bastards, what's your name? 403 00:32:59,151 --> 00:33:01,762 Ola. Ola Jensen. 404 00:33:03,242 --> 00:33:04,330 And you have no one? 405 00:33:05,766 --> 00:33:08,116 My grandmother lives in Trondheim, but she's senile. 406 00:33:08,464 --> 00:33:10,292 -So, we're settled. -Yeah. 407 00:33:10,553 --> 00:33:11,598 Send him back to Trondheim. 408 00:33:11,728 --> 00:33:13,208 We could use extra hands, Pa. 409 00:33:13,904 --> 00:33:15,167 It's also an extra mouth to feed. 410 00:33:15,210 --> 00:33:16,690 Didn't I tell you to go to your room? 411 00:33:17,865 --> 00:33:18,866 He's right, Johann, 412 00:33:19,388 --> 00:33:20,650 you'll be busy with the election 413 00:33:20,781 --> 00:33:21,564 and Fred can't work. 414 00:33:21,695 --> 00:33:22,478 Will you be quiet? 415 00:33:23,740 --> 00:33:24,872 It's not a decision for women and children. 416 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 [Herman] Well, maybe. 417 00:33:27,396 --> 00:33:28,484 Maybe she's right, 418 00:33:28,615 --> 00:33:29,616 -Johann. -[Johann] Oh, come on. 419 00:33:29,746 --> 00:33:30,617 [Herman] Of course. 420 00:33:30,660 --> 00:33:31,835 There's a lot of work to do, 421 00:33:32,706 --> 00:33:34,316 and your farm is very important to us. 422 00:33:35,056 --> 00:33:35,970 And after all, 423 00:33:36,362 --> 00:33:37,189 what possible harm 424 00:33:37,319 --> 00:33:38,146 could a young boy do? 425 00:33:39,539 --> 00:33:43,369 Listen... gonna work hard and help this good man 426 00:33:43,499 --> 00:33:45,501 in exchange for his hospitality. 427 00:33:46,502 --> 00:33:47,373 Good. 428 00:33:48,722 --> 00:33:50,680 -[door opens] -[wind whistles] 429 00:33:52,204 --> 00:33:55,207 -[door closes] -All right, try it. 430 00:33:58,862 --> 00:34:00,429 [light tense music] 431 00:34:05,478 --> 00:34:07,132 [gasps] Shut the door! 432 00:34:14,835 --> 00:34:16,880 What happened, your hair? 433 00:34:20,971 --> 00:34:25,063 It's easier this way, if the world thinks I'm a boy. 434 00:34:26,629 --> 00:34:28,066 [melancholic piano music] 435 00:34:45,170 --> 00:34:46,606 [pig snorts] 436 00:34:59,271 --> 00:35:02,100 [clears throat] So, what's plaguing my pig? I've been trying to fatten it up 437 00:35:02,230 --> 00:35:04,537 for election dinner, but the damn thing is wasting away. 438 00:35:04,667 --> 00:35:06,887 [sighs] It's not a virus, or hoof and mouth. 439 00:35:07,017 --> 00:35:08,062 How can you be sure? 440 00:35:08,193 --> 00:35:09,237 He told me. 441 00:35:09,368 --> 00:35:10,760 [Aksel and Esther chuckle] 442 00:35:13,546 --> 00:35:16,462 There's no blisters on his feet or mouth, no fever. 443 00:35:17,767 --> 00:35:18,594 Where did you train? 444 00:35:20,205 --> 00:35:22,207 A healthy pig loves to eat, so I would monitor his appetite. 445 00:35:22,511 --> 00:35:25,471 Do you have eggs, milk, molasses? 446 00:35:25,601 --> 00:35:28,343 Put that in his pig feed, that will get him eating again. 447 00:35:28,474 --> 00:35:30,128 And I'll come back in a week and check on him. 448 00:35:30,258 --> 00:35:33,305 [spits] If he keeps being sick, it's not worth it's hide. 449 00:35:34,262 --> 00:35:35,698 Isn't there a real vet I can talk to? 450 00:35:36,699 --> 00:35:37,918 [clears throat] 451 00:35:44,054 --> 00:35:45,143 [Esther] Have you got a name? 452 00:35:47,319 --> 00:35:48,798 You've got nice dark eyes, 453 00:35:48,929 --> 00:35:50,235 like Humphrey Bogart. 454 00:35:52,933 --> 00:35:54,282 My Mama loved him. 455 00:35:55,153 --> 00:35:56,589 [pig snorts] 456 00:35:56,719 --> 00:35:58,504 -[gentle music] -Can I call you Bogey? 457 00:36:04,423 --> 00:36:06,338 Are you just pretending to be sick 458 00:36:06,468 --> 00:36:08,601 so they can't serve you for dinner? [chuckles] 459 00:36:09,602 --> 00:36:11,169 That's very smart, Bogey. 460 00:36:13,388 --> 00:36:14,694 Very smart. 461 00:36:15,651 --> 00:36:18,263 [speaking German] 462 00:36:42,548 --> 00:36:44,898 -[gasps] -[Herman whispering] This way, watch your step. 463 00:36:45,028 --> 00:36:46,334 [light tense music] 464 00:36:56,518 --> 00:36:58,346 [lips smacking] 465 00:36:58,477 --> 00:37:00,827 [Anna] We can't keep doing this, it's too dangerous. 466 00:37:00,957 --> 00:37:02,698 More dangerous if we stop. 467 00:37:04,047 --> 00:37:04,874 Why? 468 00:37:06,789 --> 00:37:08,008 I would lose my mind. 469 00:37:08,138 --> 00:37:09,183 [they chuckle] 470 00:37:16,495 --> 00:37:18,236 Hold on, here. 471 00:37:21,239 --> 00:37:22,196 Shall I open it now? 472 00:37:26,374 --> 00:37:27,245 Later. 473 00:37:31,161 --> 00:37:33,033 I'll have to leave again, today. 474 00:37:36,428 --> 00:37:37,429 But when I'm back, 475 00:37:38,734 --> 00:37:39,735 let's go somewhere 476 00:37:39,866 --> 00:37:41,084 where we can't be seen. 477 00:37:42,608 --> 00:37:44,740 I need to know this is real. 478 00:37:50,659 --> 00:37:52,008 [lips smacking] 479 00:38:05,805 --> 00:38:07,894 Do you need any help, Mrs. Dalgaard? 480 00:38:09,243 --> 00:38:10,288 I didn't know you were there. 481 00:38:17,512 --> 00:38:18,339 May I help you? 482 00:38:26,216 --> 00:38:27,435 How did you learn to do that? 483 00:38:28,001 --> 00:38:28,958 My Mama taught me. 484 00:38:30,699 --> 00:38:31,961 She was just like you. 485 00:38:33,659 --> 00:38:34,703 Very good mother. 486 00:38:39,404 --> 00:38:40,318 [door banging] 487 00:38:41,014 --> 00:38:42,232 There's a blizzard coming. 488 00:38:43,364 --> 00:38:44,583 We'll need to stay warm. 489 00:38:45,714 --> 00:38:46,715 Why isn't dinner ready? 490 00:38:48,326 --> 00:38:50,240 -I'm sorry. -What have you been doing all day, woman? 491 00:38:53,026 --> 00:38:53,896 We'll be five tonight. 492 00:38:54,723 --> 00:38:55,550 Five? 493 00:38:57,378 --> 00:38:58,901 What use is this boy? 494 00:39:00,120 --> 00:39:03,341 Use? I'll tell you what use, did you do your chores today? 495 00:39:03,471 --> 00:39:05,995 -Yes, Sir. -You see, Fred? He did more today 496 00:39:06,126 --> 00:39:08,389 than you did in a week, and he drinks less. 497 00:39:08,520 --> 00:39:09,869 [Fred scoffs and sniffles] 498 00:39:09,999 --> 00:39:11,044 Lucky for you, my brother, 499 00:39:11,174 --> 00:39:12,350 you wouldn't be living here. 500 00:39:12,741 --> 00:39:13,655 Lucky? 501 00:39:14,787 --> 00:39:15,744 And nobody else would have you either. 502 00:39:17,572 --> 00:39:18,921 [Johann] You're useless. 503 00:39:20,532 --> 00:39:21,968 I think Aksel was right for a change. 504 00:39:22,621 --> 00:39:24,187 I might have found somebody I can rely on. 505 00:39:24,710 --> 00:39:26,233 We'll make a bed for you upstairs later. 506 00:39:26,364 --> 00:39:27,147 Thank you. 507 00:39:33,240 --> 00:39:34,633 What are you staring at, Fred? 508 00:39:35,503 --> 00:39:36,722 Go do something useful. 509 00:39:41,683 --> 00:39:43,772 -Good night. -Night. 510 00:39:43,903 --> 00:39:44,730 I love you. 511 00:39:48,429 --> 00:39:49,691 [Aksel] I'm not a child anymore. 512 00:39:50,649 --> 00:39:51,693 [lightly chuckles] 513 00:39:53,478 --> 00:39:55,349 -Good night, Ola. -Good night. 514 00:40:03,052 --> 00:40:04,271 [exhales] 515 00:40:04,402 --> 00:40:06,229 [somber music] 516 00:40:20,592 --> 00:40:22,550 [Aksel grunting] This weather can last for weeks. 517 00:40:36,477 --> 00:40:38,566 Have you ever made a snow angel? 518 00:40:43,223 --> 00:40:44,224 Try. 519 00:40:56,149 --> 00:40:57,411 [laughs] 520 00:41:04,723 --> 00:41:06,899 Mine looks more like a bird that's been winged. 521 00:41:07,029 --> 00:41:08,161 [both laughing] 522 00:41:14,515 --> 00:41:16,169 What do you want to be when you grow up? 523 00:41:16,735 --> 00:41:17,649 An actress. 524 00:41:19,433 --> 00:41:21,479 Papa promised we'd move to America. 525 00:41:22,044 --> 00:41:22,871 America? 526 00:41:24,873 --> 00:41:25,787 What's your Papa like? 527 00:41:25,918 --> 00:41:26,875 He's wonderful. 528 00:41:28,442 --> 00:41:30,531 And he gives the best haircut in the whole of Trondheim. 529 00:41:30,662 --> 00:41:31,619 [laughs] 530 00:41:33,360 --> 00:41:34,187 Does he love you? 531 00:41:35,710 --> 00:41:36,537 Of course. 532 00:41:41,368 --> 00:41:42,500 What's the city like? 533 00:41:43,065 --> 00:41:44,066 It's beautiful. 534 00:41:44,632 --> 00:41:45,503 Well... 535 00:41:46,460 --> 00:41:48,244 it was until the Germans came. 536 00:41:49,028 --> 00:41:50,464 Maybe one day when they're gone... 537 00:41:52,161 --> 00:41:53,467 I can move to the city with you. 538 00:41:54,468 --> 00:41:56,209 I could help you act in your films. 539 00:41:56,818 --> 00:41:57,993 [both laugh] 540 00:41:58,385 --> 00:42:00,256 Me, you and your Papa together. 541 00:42:02,824 --> 00:42:03,782 Maybe. 542 00:42:05,000 --> 00:42:05,958 Maybe one day. 543 00:42:09,091 --> 00:42:10,832 [somber music] 544 00:42:25,281 --> 00:42:26,326 [egg cracking] 545 00:42:34,943 --> 00:42:36,510 [Esther] "What beast was't, then, that made you break 546 00:42:36,641 --> 00:42:37,642 this enterprise to me? 547 00:42:38,904 --> 00:42:41,863 When you durst do it, then you were a man; 548 00:42:42,472 --> 00:42:44,344 and to be more than what you were, 549 00:42:44,823 --> 00:42:46,433 you would be so much more the man. 550 00:42:48,348 --> 00:42:50,132 Nor time, nor place 551 00:42:50,263 --> 00:42:51,394 did then adhere, 552 00:42:51,873 --> 00:42:53,048 yet you would make both. 553 00:42:54,876 --> 00:42:58,358 They have made themselves, and that their fitness 554 00:42:58,488 --> 00:43:00,099 now does unmake you. 555 00:43:00,926 --> 00:43:03,581 I have given suck, and know how tender 'tis 556 00:43:03,711 --> 00:43:05,104 to love the babe that milks me. 557 00:43:05,800 --> 00:43:07,672 I would, while it was smiling in my face, 558 00:43:07,802 --> 00:43:10,631 have plucked my nipples from his boneless gums 559 00:43:10,762 --> 00:43:14,026 and dashed the brains out, had I so sworn 560 00:43:14,156 --> 00:43:15,680 as you have done to this." 561 00:43:16,245 --> 00:43:17,682 -[chuckles] -Good. 562 00:43:18,900 --> 00:43:20,119 [claps] 563 00:43:26,604 --> 00:43:27,822 [Johann] I'm going to Trondheim, 564 00:43:27,953 --> 00:43:29,911 my interview with the National Party, 565 00:43:30,477 --> 00:43:31,478 represent the district. 566 00:43:32,697 --> 00:43:33,567 It's an honor. 567 00:43:35,221 --> 00:43:37,049 Not that anyone here seems to care. 568 00:43:39,660 --> 00:43:40,966 I think that's wonderful. 569 00:43:44,534 --> 00:43:46,058 Fred and I will be away a few days, 570 00:43:46,928 --> 00:43:48,669 I want you to keep an eye on the farm. 571 00:43:50,236 --> 00:43:52,107 Better that men are in charge, right, Ola? 572 00:43:54,370 --> 00:43:55,241 That's good, then. 573 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 I thought I'd pay your grandmother a visit, 574 00:43:59,288 --> 00:44:00,725 do you want me to pass her a message? 575 00:44:02,335 --> 00:44:03,162 Yes. 576 00:44:05,599 --> 00:44:06,731 Tell her I'm fine, 577 00:44:08,646 --> 00:44:09,603 Ola is really fine. 578 00:44:15,217 --> 00:44:18,003 [Johann] Fred! We're leaving! 579 00:44:23,661 --> 00:44:25,401 Hello, Ola, come join us. 580 00:44:34,149 --> 00:44:35,368 [Anna] Help yourself. 581 00:44:49,164 --> 00:44:51,993 I thought I might go out somewhere tonight, 582 00:44:52,733 --> 00:44:53,778 the cinema perhaps. 583 00:44:54,387 --> 00:44:55,301 Can me and Aksel come? 584 00:44:56,563 --> 00:44:57,520 Please, Mama. 585 00:44:57,782 --> 00:44:59,609 -I'm not sure if-- -Please, please. 586 00:45:03,788 --> 00:45:04,658 All right. 587 00:45:05,703 --> 00:45:06,878 How will we get there? 588 00:45:09,271 --> 00:45:11,621 I thought Herr. Krause might take us. 589 00:45:12,187 --> 00:45:14,320 [Aksel] Why would Herr. Krause bother to do that? 590 00:45:15,451 --> 00:45:18,628 Maybe to show his gratitude for our hospitality. 591 00:45:21,327 --> 00:45:22,763 But what will people say, Mama? 592 00:45:23,895 --> 00:45:25,374 What do we care what people say? 593 00:45:25,940 --> 00:45:26,811 [chuckles] 594 00:45:27,899 --> 00:45:28,726 [Anna] Okay? 595 00:45:30,815 --> 00:45:32,164 [Esther] The cinema's in Flornes, 596 00:45:32,294 --> 00:45:33,382 so from here I reckon 597 00:45:33,513 --> 00:45:34,949 it can't be more than 598 00:45:35,080 --> 00:45:37,604 [sighs] six hours to the Swedish border. 599 00:45:37,735 --> 00:45:39,824 My Mama told me there's a safe house there. 600 00:45:42,174 --> 00:45:43,305 I saw the German's map. 601 00:45:45,612 --> 00:45:47,745 If your Pa pays Mrs. Jensen a visit, 602 00:45:47,875 --> 00:45:49,529 I need to be gone before he gets back. 603 00:45:51,096 --> 00:45:52,227 Can't you just get the train? 604 00:45:53,011 --> 00:45:54,273 I don't have any papers, you dummy, 605 00:45:54,403 --> 00:45:55,230 and you know what I am. 606 00:45:58,146 --> 00:45:58,973 Can I come with you? 607 00:46:00,845 --> 00:46:02,585 -What do you mean? -I want to come with you. 608 00:46:13,509 --> 00:46:15,424 -You want to help me? -Yes. 609 00:46:21,126 --> 00:46:22,780 Yes, you can come with me. 610 00:46:30,178 --> 00:46:32,224 [bright jazz music] 611 00:47:52,130 --> 00:47:53,392 We have to go. 612 00:47:53,522 --> 00:47:54,306 It's fantastic. 613 00:47:55,873 --> 00:47:56,917 [Esther] We have to go now. 614 00:47:57,526 --> 00:47:58,614 [audience laughs] 615 00:47:58,745 --> 00:47:59,877 No, later. 616 00:48:00,399 --> 00:48:01,791 Aksel, no, now. 617 00:48:02,836 --> 00:48:04,055 [audience laughs] 618 00:48:14,369 --> 00:48:15,675 [laughing echoes] 619 00:48:23,901 --> 00:48:25,598 [people chatter] 620 00:48:27,078 --> 00:48:28,035 Are you ready, Ola? 621 00:48:30,081 --> 00:48:31,734 [Herman] Ola, let's go, the car's waiting. 622 00:48:32,474 --> 00:48:33,432 [man] Herr. Krause. 623 00:48:34,389 --> 00:48:35,651 Was it nice, the movie? 624 00:48:36,000 --> 00:48:36,914 Yeah. 625 00:48:38,045 --> 00:48:39,829 You were right, the cinema is amazing. 626 00:48:39,960 --> 00:48:41,570 [light tense music] 627 00:48:41,701 --> 00:48:43,921 [Anna] Thank you for taking us. It means a lot. 628 00:48:47,925 --> 00:48:49,578 [Herman] How did you enjoy the film? 629 00:48:50,014 --> 00:48:51,319 [Anna] I loved the dancers. 630 00:48:51,885 --> 00:48:52,799 What's wrong? 631 00:48:54,235 --> 00:48:56,281 I'm sorry, what else do you want me to say? 632 00:48:56,411 --> 00:48:58,631 Being sorry doesn't solve anything. 633 00:49:00,676 --> 00:49:02,417 We had a plan but now we're stuck here. 634 00:49:02,548 --> 00:49:03,723 -Stop. -You idiot! 635 00:49:03,853 --> 00:49:04,637 Stop, please. 636 00:49:06,944 --> 00:49:09,424 Why are you doing this? 637 00:49:09,555 --> 00:49:10,512 [Anna] What's going on? 638 00:49:11,426 --> 00:49:13,341 -[panting] -What's going on here? 639 00:49:14,952 --> 00:49:16,083 [Esther cries] 640 00:49:17,650 --> 00:49:18,564 Hey. 641 00:49:20,087 --> 00:49:22,002 -[cries] -what are you doing? 642 00:49:22,133 --> 00:49:24,526 Please just let me go, please. [sobs] 643 00:49:25,919 --> 00:49:26,746 You're a girl. 644 00:49:27,573 --> 00:49:28,443 I'm sorry, 645 00:49:28,574 --> 00:49:29,357 I'm sorry, 646 00:49:29,488 --> 00:49:30,576 just let me go, please. 647 00:49:30,706 --> 00:49:32,360 -Why are you hiding? -[sniffles] 648 00:49:36,234 --> 00:49:37,365 Because I'm a Jew. 649 00:49:50,335 --> 00:49:51,205 Does Aksel know? 650 00:49:51,858 --> 00:49:52,685 Uh-huh. 651 00:49:54,078 --> 00:49:55,340 And he's been helping you? 652 00:49:55,731 --> 00:49:56,645 Don't hate him. 653 00:50:00,171 --> 00:50:01,999 -Hate him? -[sniffles] 654 00:50:02,695 --> 00:50:03,783 [sighing] 655 00:50:08,092 --> 00:50:11,921 -Go to your room. -Don't tell anyone, please. 656 00:50:12,052 --> 00:50:13,010 Go back to your room. 657 00:50:13,880 --> 00:50:17,014 [sobs] You can't, just let me go. 658 00:50:17,144 --> 00:50:19,494 I won't tell anyone about you and Herman, please. 659 00:50:20,669 --> 00:50:23,716 You can't go, my husband will get suspicious. 660 00:50:23,846 --> 00:50:25,413 -Please? -Go back to your room. 661 00:50:27,328 --> 00:50:28,503 [sniffles] 662 00:50:30,853 --> 00:50:32,029 [distant chatter] 663 00:50:37,251 --> 00:50:38,818 [car approaches] 664 00:50:45,129 --> 00:50:47,261 [Johann] I didn't think I'd find you here, Herr. Krause. 665 00:50:47,392 --> 00:50:49,568 Yeah, kind of like it up here. 666 00:50:51,091 --> 00:50:52,875 [Fred] Come on, are you good? 667 00:50:53,180 --> 00:50:54,051 [Herman] Good, good. 668 00:50:55,313 --> 00:50:57,793 [Johann] Boy, help Fred with the suitcases. 669 00:50:58,664 --> 00:51:00,405 Ola, I need to talk to you. 670 00:51:11,590 --> 00:51:12,417 How was your trip? 671 00:51:13,244 --> 00:51:14,636 I was nominated. [chuckles] 672 00:51:15,724 --> 00:51:16,638 That's wonderful. 673 00:51:17,900 --> 00:51:18,945 I met Mrs. Jensen. 674 00:51:21,556 --> 00:51:22,383 Well... 675 00:51:23,645 --> 00:51:25,169 don't you want to know what she had to say? 676 00:51:29,260 --> 00:51:31,088 She was happy to hear that you were doing well, 677 00:51:31,218 --> 00:51:33,481 and she kept asking when you'd be coming back. 678 00:51:34,439 --> 00:51:36,354 -What did you tell her? -I told her I need you here. 679 00:51:39,922 --> 00:51:40,880 I brought you something. 680 00:51:44,188 --> 00:51:45,058 Open it. 681 00:51:55,634 --> 00:51:58,463 Well, what do you have to say? 682 00:52:00,465 --> 00:52:02,293 Mr. Dalgaard, that's too kind. 683 00:52:03,511 --> 00:52:04,338 Well, try it on. 684 00:52:05,470 --> 00:52:06,297 I couldn't-- 685 00:52:07,385 --> 00:52:08,299 I mean, I... 686 00:52:10,127 --> 00:52:12,303 I'd like to save it for a special occasion. 687 00:52:12,999 --> 00:52:14,479 There'll be plenty of those. 688 00:52:22,965 --> 00:52:25,054 -[gunshot] -One to scatter, two to kill. 689 00:52:25,185 --> 00:52:26,143 [gunshot] 690 00:52:29,015 --> 00:52:30,147 [cocks gun] 691 00:52:32,279 --> 00:52:33,280 [gunshot] 692 00:52:34,107 --> 00:52:35,674 -[thud] -Lucky shot, Herr. Krause. 693 00:52:36,153 --> 00:52:39,678 When I aim at something I very rarely miss. 694 00:52:39,808 --> 00:52:41,854 -Nice shot. -[Herman] Thank you. 695 00:52:43,072 --> 00:52:44,073 [speaking German] 696 00:52:45,162 --> 00:52:47,120 [loudly sighs] I love this country. 697 00:52:48,730 --> 00:52:49,949 Let's see what you're made of. 698 00:52:51,690 --> 00:52:52,517 [Johann] Come on, boy. 699 00:52:55,955 --> 00:52:56,912 -Oh! -No, oh! 700 00:52:57,174 --> 00:52:58,610 Never point a loaded gun 701 00:52:58,740 --> 00:52:59,741 unless you mean to kill. 702 00:53:00,960 --> 00:53:01,917 Here, I'll show you. 703 00:53:03,180 --> 00:53:05,225 Up on the shoulder, foot forward, that's it. 704 00:53:09,447 --> 00:53:10,404 [Johann] There, ready. 705 00:53:10,535 --> 00:53:11,971 [birds tweeting] 706 00:53:14,930 --> 00:53:17,150 [gunshots] 707 00:53:18,412 --> 00:53:22,329 Well, yeah! Well done, Ola! 708 00:53:22,460 --> 00:53:23,417 [Herman] Lucky shot, boy. 709 00:53:23,548 --> 00:53:24,984 Papa, can I try? 710 00:53:26,377 --> 00:53:27,639 It takes two strong hands, son, 711 00:53:27,769 --> 00:53:28,640 go get the winnings. 712 00:53:30,685 --> 00:53:31,599 Another one. 713 00:53:32,296 --> 00:53:33,166 [chuckles] 714 00:53:33,645 --> 00:53:34,559 [speaking German] 715 00:53:36,648 --> 00:53:38,432 [Esther] Everyone has a limp now and then. 716 00:53:39,216 --> 00:53:40,434 It's one thing to have a limp... 717 00:53:42,610 --> 00:53:44,438 it's another to be ugly. 718 00:53:46,832 --> 00:53:48,181 You are not ugly. 719 00:53:51,706 --> 00:53:52,664 Do it again. 720 00:53:53,317 --> 00:53:54,970 [somber music] 721 00:54:39,188 --> 00:54:42,366 Chin up and straighten your arm a little bit. 722 00:54:44,237 --> 00:54:45,064 Try. 723 00:54:50,199 --> 00:54:51,200 It's good. 724 00:54:51,853 --> 00:54:52,680 [chuckles] 725 00:54:54,378 --> 00:54:55,292 [Anna] What does it mean? 726 00:54:58,686 --> 00:54:59,600 It means... 727 00:55:05,650 --> 00:55:06,477 a lot. 728 00:55:24,930 --> 00:55:25,887 [Johann] What did you do? 729 00:55:26,410 --> 00:55:27,715 [vet] Oh, I didn't do anything. 730 00:55:27,846 --> 00:55:28,977 Ola has been looking after him. 731 00:55:31,066 --> 00:55:32,764 Ola is an animal charmer, too. 732 00:55:33,417 --> 00:55:37,203 Aksel helped, we brought him food and kept him warm. 733 00:55:37,421 --> 00:55:38,683 It turned out good, didn't it, Pa? 734 00:55:39,466 --> 00:55:40,772 [vet] He's a fine animal. 735 00:55:40,902 --> 00:55:41,860 We knew she was right, 736 00:55:41,903 --> 00:55:43,122 it was egg and milk that did it. 737 00:55:44,036 --> 00:55:45,777 No, no! 738 00:55:48,301 --> 00:55:49,520 [gunshot] 739 00:55:56,483 --> 00:55:57,571 You're not crying, are you? 740 00:55:57,876 --> 00:55:59,007 [sniffs] No. 741 00:56:01,445 --> 00:56:03,621 Here... this is for you. 742 00:56:06,493 --> 00:56:07,407 You see? 743 00:56:08,582 --> 00:56:10,323 Good things often come from ugliness. 744 00:56:12,107 --> 00:56:13,239 Thank you, Mr. Dalgaard. 745 00:56:14,762 --> 00:56:15,937 Listen, don't forget to put your blinds down at night. 746 00:56:17,461 --> 00:56:19,637 The Germans fear the British planes will see the light, 747 00:56:19,767 --> 00:56:21,247 they might drop their bombs on us. 748 00:56:29,995 --> 00:56:30,952 Well, try it, Ola. 749 00:56:41,833 --> 00:56:42,834 Do you like it here, Ola? 750 00:56:47,491 --> 00:56:49,623 I can only imagine it can get lonely sometimes... 751 00:56:51,277 --> 00:56:52,147 away from the family. 752 00:56:52,278 --> 00:56:54,193 [loudly sobbing] It's fine. 753 00:57:00,591 --> 00:57:03,724 Mr. Dalgaard, are you all right? 754 00:57:07,119 --> 00:57:08,294 It will be Christmas soon. 755 00:57:13,125 --> 00:57:14,082 Yeah. 756 00:57:16,607 --> 00:57:17,956 [Esther coughs and gags] 757 00:57:22,917 --> 00:57:23,831 [Anna] What's wrong? 758 00:57:24,919 --> 00:57:25,746 [Esther spits] 759 00:57:26,530 --> 00:57:27,444 Are you ill? 760 00:57:28,532 --> 00:57:29,707 [Esther] I'm not pretending anymore. 761 00:57:33,058 --> 00:57:34,712 -[Anna] We have to. -[Esther spits] 762 00:57:36,453 --> 00:57:37,323 [somber piano music] 763 00:57:37,454 --> 00:57:38,933 Come here, come here. 764 00:57:40,021 --> 00:57:41,370 [Esther panting] 765 00:57:43,938 --> 00:57:45,026 [crow cawing] 766 00:57:47,376 --> 00:57:48,682 [crow cawing] 767 00:57:54,340 --> 00:57:55,820 [sobs] 768 00:57:59,737 --> 00:58:02,000 [engine starts] 769 00:58:04,524 --> 00:58:06,483 [speaking German] 770 00:58:08,223 --> 00:58:09,486 [closes car door] 771 00:58:22,847 --> 00:58:24,675 [Johann] When I was Aksel's age, 772 00:58:26,198 --> 00:58:27,329 I was given the privilege 773 00:58:27,460 --> 00:58:28,548 of cutting the Christmas tree. 774 00:58:29,636 --> 00:58:30,507 That's no small honor. 775 00:58:36,121 --> 00:58:40,255 My father's ax, and his father's before him... 776 00:58:41,605 --> 00:58:43,607 from man to man. 777 00:58:50,265 --> 00:58:53,225 I think youcan handle it, Ola. 778 00:58:57,577 --> 00:58:59,579 I'll go find a tree worthy of our traditions. 779 00:59:00,624 --> 00:59:02,451 [eerie piano music] 780 00:59:17,205 --> 00:59:18,337 I'm so sorry, Aksel, 781 00:59:19,077 --> 00:59:21,688 but you know what this means, don't you? 782 00:59:23,647 --> 00:59:25,170 [laughs] 783 00:59:25,562 --> 00:59:26,475 Aksel. 784 00:59:32,351 --> 00:59:33,482 [thumping] 785 00:59:33,613 --> 00:59:34,919 I'm going to prove my father wrong. 786 00:59:41,969 --> 00:59:43,318 What if we just kept going? 787 00:59:43,449 --> 00:59:44,493 [Aksel muttering] 788 00:59:50,674 --> 00:59:51,675 [Aksel screams] 789 00:59:52,763 --> 00:59:54,416 [Aksel screams] 790 00:59:57,332 --> 00:59:58,638 It's all right. 791 00:59:58,769 --> 01:00:00,422 [tense music] 792 01:00:05,340 --> 01:00:06,211 I'll get you home. 793 01:00:06,994 --> 01:00:09,040 -[Aksel screams] -[grunts] 794 01:00:09,693 --> 01:00:11,608 [Esther panting] 795 01:00:13,087 --> 01:00:15,220 You're going to be all right. Okay. 796 01:00:16,047 --> 01:00:18,484 [Esther] Help, help! 797 01:00:19,050 --> 01:00:21,356 Help, help! 798 01:00:22,706 --> 01:00:24,664 -[Johann] What happened? -[Esther] He cut himself. 799 01:00:29,364 --> 01:00:30,365 [Fred] What happened? 800 01:00:30,496 --> 01:00:31,410 [Johann] He cut himself. 801 01:00:32,498 --> 01:00:33,891 Why the hell did you give him the ax? 802 01:00:34,021 --> 01:00:34,979 [Johann] Shut up, Fred! 803 01:00:35,109 --> 01:00:36,458 Help me up, we need to get him 804 01:00:36,589 --> 01:00:37,895 -to the doctor! -[Fred] Anna! 805 01:00:38,025 --> 01:00:39,548 [panting] 806 01:00:43,204 --> 01:00:45,511 [Johann] This is why you can't be trusted with anything. 807 01:00:45,642 --> 01:00:46,904 My brave soldier. 808 01:00:49,646 --> 01:00:51,038 [Johann] Just you left now, Ola. 809 01:00:52,649 --> 01:00:53,867 Maybe you could give him a quick physical while you're here. 810 01:00:53,998 --> 01:00:55,086 [doctor] Absolutely. 811 01:00:55,913 --> 01:00:57,131 [Johann] Take off your sweater, 812 01:00:58,045 --> 01:00:59,220 let him have a look at you. 813 01:01:01,092 --> 01:01:03,355 Don't be afraid, the doctor won't hurt you. 814 01:01:04,095 --> 01:01:06,227 The good doctor should be allowed to take his leave. 815 01:01:06,967 --> 01:01:07,968 It's getting late. 816 01:01:09,491 --> 01:01:10,318 All right. 817 01:01:12,494 --> 01:01:13,844 [tense music] 818 01:01:33,733 --> 01:01:34,995 -Johann. -Herr. Krause. 819 01:01:35,300 --> 01:01:36,693 We caught a smuggler near the border 820 01:01:36,823 --> 01:01:38,129 and we have to question him immediately. 821 01:01:38,259 --> 01:01:39,870 -Do you have a place? -Who is he? 822 01:01:40,348 --> 01:01:42,176 A man from Trondheim, he helped us in the past, 823 01:01:42,307 --> 01:01:43,874 but now we know he played both sides. 824 01:01:44,439 --> 01:01:45,702 He took me in for quite a while. 825 01:01:45,832 --> 01:01:47,355 [man grunting] 826 01:01:48,052 --> 01:01:50,184 -All right, Yes, I have a place, this way. -Good. 827 01:01:52,883 --> 01:01:55,233 [speaking German] 828 01:01:55,276 --> 01:01:58,584 [Johann] Ola, come along, come down to the sauna. 829 01:01:59,150 --> 01:01:59,977 Move. 830 01:02:01,979 --> 01:02:02,806 It's down here. 831 01:02:03,328 --> 01:02:04,198 Come on, Ola! 832 01:02:11,031 --> 01:02:13,033 So, now. [spits] 833 01:02:14,382 --> 01:02:15,557 You're going to tell me 834 01:02:15,688 --> 01:02:16,950 everything we need from the start, 835 01:02:17,081 --> 01:02:18,604 do you hear me? Do you hear me? 836 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Hey, do you hear me! 837 01:02:19,866 --> 01:02:21,389 Hey! Don't fade away! 838 01:02:21,520 --> 01:02:23,000 Don't fade away! Stay with me. 839 01:02:24,175 --> 01:02:25,437 Reichmann on the radio. 840 01:02:25,916 --> 01:02:26,960 [speaking German] 841 01:02:27,831 --> 01:02:30,181 This guy is fading away, keep him awake. 842 01:02:30,311 --> 01:02:31,225 I'll be back in a second. 843 01:02:35,360 --> 01:02:36,361 [door closes] 844 01:02:36,491 --> 01:02:38,102 [Johann] Ola, Ola. 845 01:02:38,232 --> 01:02:39,494 [light tense music] 846 01:02:39,625 --> 01:02:40,626 Your turn, Ola. 847 01:02:41,627 --> 01:02:42,497 You have a go. 848 01:02:43,629 --> 01:02:46,327 Come on. Imagine it's one of the British 849 01:02:46,458 --> 01:02:47,415 who killed your parents. 850 01:02:49,548 --> 01:02:50,375 Go on, boy. 851 01:02:52,377 --> 01:02:54,771 show us what man you are, come on! 852 01:02:55,859 --> 01:02:56,947 Just pretend. 853 01:03:00,211 --> 01:03:01,473 -[grunts] -[stick crashing] 854 01:03:02,082 --> 01:03:05,085 Whoa. Whoa, whoa, don't kill him. 855 01:03:05,956 --> 01:03:08,175 Ola! Ola! 856 01:03:10,830 --> 01:03:12,571 Ola! Ola! 857 01:03:13,267 --> 01:03:15,139 [laughs] 858 01:03:15,704 --> 01:03:17,271 There's a proper fighter in you. 859 01:03:17,532 --> 01:03:18,664 I'm so pleased. 860 01:03:23,103 --> 01:03:24,844 That bastard will be dead by morning. 861 01:03:26,628 --> 01:03:27,586 [match striking] 862 01:03:43,123 --> 01:03:45,038 [eerie music] 863 01:03:51,044 --> 01:03:52,263 [echoed blowing] 864 01:03:54,395 --> 01:03:56,528 [Petter's echoed voice] Why weren't you in school? 865 01:03:56,658 --> 01:03:59,966 -[Esther] Idiot, you'll break the window! -[Petter] Come down, then. 866 01:04:00,097 --> 01:04:01,838 [ax banging] 867 01:04:04,144 --> 01:04:05,189 [Esther panting] 868 01:04:06,146 --> 01:04:07,713 [ax banging] 869 01:04:09,149 --> 01:04:10,455 [fire crackling] 870 01:04:12,022 --> 01:04:13,284 [footsteps approaching] 871 01:04:20,769 --> 01:04:21,596 Stand up. 872 01:04:22,467 --> 01:04:23,511 Let me look at you. 873 01:04:26,123 --> 01:04:26,950 Yes. 874 01:04:29,256 --> 01:04:30,257 Great. 875 01:04:31,215 --> 01:04:32,216 It's a very important day, 876 01:04:32,346 --> 01:04:33,173 the NS election, 877 01:04:33,957 --> 01:04:35,088 everything has to be perfect. 878 01:04:36,524 --> 01:04:37,351 Of course. 879 01:04:40,528 --> 01:04:41,355 You know... 880 01:04:47,492 --> 01:04:49,407 It hasn't been easy here, the last years. 881 01:04:51,017 --> 01:04:53,193 This election is vital... 882 01:04:54,586 --> 01:04:55,761 for the fate of my farm... 883 01:04:57,110 --> 01:04:57,981 and you. 884 01:04:58,764 --> 01:05:00,505 One day, all this... 885 01:05:02,072 --> 01:05:02,899 can be yours. 886 01:05:10,907 --> 01:05:12,647 You're the only one who understands me, Ola. 887 01:05:15,955 --> 01:05:17,130 Only you. 888 01:05:26,139 --> 01:05:27,010 I was... 889 01:05:28,402 --> 01:05:29,882 very poor when I was a kid. 890 01:05:33,103 --> 01:05:33,930 Like you. 891 01:05:38,804 --> 01:05:39,631 Very poor. 892 01:05:42,503 --> 01:05:44,201 [footsteps approaching] 893 01:05:45,506 --> 01:05:48,857 Look, Pa, it hurts like fire but I don't care. 894 01:05:49,554 --> 01:05:51,077 -I'm getting up. -That's good, son. 895 01:05:52,122 --> 01:05:53,384 Idleness will get you in the end. 896 01:05:54,776 --> 01:05:55,952 [Aksel groans] 897 01:05:56,082 --> 01:05:57,388 [clattering] 898 01:06:00,521 --> 01:06:01,348 I'm fine. 899 01:06:03,698 --> 01:06:04,656 [sighs] 900 01:06:07,615 --> 01:06:09,661 Listen, boy, we're going to have visitors today 901 01:06:09,791 --> 01:06:10,575 from the NS Party. 902 01:06:12,055 --> 01:06:14,318 I think it might be better if you stay in your room. 903 01:06:16,929 --> 01:06:18,148 It's for your own good, son. 904 01:06:20,150 --> 01:06:21,412 I understand, Papa. 905 01:06:21,542 --> 01:06:22,413 Good. 906 01:06:23,196 --> 01:06:24,023 Excellent. 907 01:06:25,242 --> 01:06:26,025 Maybe after this election, I'll teach you 908 01:06:26,156 --> 01:06:26,983 how to fire that rifle. 909 01:06:29,681 --> 01:06:30,595 [sniffles] 910 01:06:39,212 --> 01:06:40,648 [somber music] 911 01:06:48,047 --> 01:06:52,008 [speaking German] 912 01:06:53,357 --> 01:06:56,012 [indistinct chatter] 913 01:06:57,361 --> 01:06:58,536 [Johann] Herr. Reichmann. 914 01:06:59,580 --> 01:07:01,539 Welcome to Dalgaard Farm, an honor. 915 01:07:03,889 --> 01:07:04,803 [speaking German] 916 01:07:08,024 --> 01:07:09,721 Is this your son, Mr. Dalgaard? 917 01:07:09,851 --> 01:07:12,419 Uh, no, [chuckles] no, it's, it's not my blood, 918 01:07:12,550 --> 01:07:14,465 but it's a proud member of the Youth Hird, Ola. 919 01:07:15,596 --> 01:07:16,554 Frau. Reichmann. 920 01:07:19,818 --> 01:07:20,862 Do you believe in the cause? 921 01:07:21,776 --> 01:07:22,777 [speaking German] 922 01:07:23,430 --> 01:07:24,605 [laughs] 923 01:07:25,998 --> 01:07:28,609 The Fuhrer has, uh, big dreams for the future. 924 01:07:29,306 --> 01:07:31,612 He will build a new capital near Trondheim, 925 01:07:31,743 --> 01:07:32,657 the Northern Star. 926 01:07:34,180 --> 01:07:35,442 Go get Herr. Reichmann's things. 927 01:07:36,052 --> 01:07:38,184 So, my brother has prepared a very nice glogg. 928 01:07:38,576 --> 01:07:40,143 Please make yourself at home. 929 01:07:47,411 --> 01:07:49,282 -[somber music] -Welcome. 930 01:07:52,198 --> 01:07:53,286 [Johann] Thank you. 931 01:07:54,200 --> 01:07:55,810 -Thank you. -It's so beautiful. 932 01:07:55,941 --> 01:07:57,551 [Anna chatters] 933 01:08:05,472 --> 01:08:07,605 Anna, a word. 934 01:08:21,488 --> 01:08:22,794 -[loud hit] -[Anna screams] 935 01:08:22,924 --> 01:08:24,317 [Johann] You think I'm a fool, Anna? 936 01:08:24,448 --> 01:08:26,232 -[Anna] You've been drinking-- -[Johann] Shut up! 937 01:08:26,363 --> 01:08:29,148 One has to be drunk or mad to be with a woman like you. 938 01:08:29,801 --> 01:08:33,021 You disgust me, you hear that? Disgust me. 939 01:08:44,250 --> 01:08:45,251 Mrs. Dalgaard? 940 01:08:45,773 --> 01:08:46,687 Leave me alone. 941 01:08:48,994 --> 01:08:49,821 Wait. 942 01:08:52,476 --> 01:08:53,303 Come here. 943 01:09:05,141 --> 01:09:06,185 I have to server dinner 944 01:09:07,404 --> 01:09:08,231 looking like this. 945 01:09:10,233 --> 01:09:11,451 He didn't think of that. 946 01:09:14,846 --> 01:09:15,890 Maybe I can help you. 947 01:09:16,630 --> 01:09:17,675 I'm good with makeup. 948 01:09:22,897 --> 01:09:24,290 [melancholic piano music] 949 01:09:28,729 --> 01:09:32,429 Mrs. Dalgaard, you look so beautiful. 950 01:09:35,127 --> 01:09:36,824 Maybe you can make me so. 951 01:09:49,402 --> 01:09:50,403 [winces] 952 01:09:50,534 --> 01:09:51,622 Are you all right? 953 01:09:57,584 --> 01:09:58,846 What's your real name? 954 01:10:02,241 --> 01:10:03,155 Esther. 955 01:10:04,765 --> 01:10:05,592 Esther Albertsen. 956 01:10:12,208 --> 01:10:13,209 We should go downstairs. 957 01:10:14,688 --> 01:10:15,820 [sniffles] 958 01:10:16,299 --> 01:10:17,648 Would you do this up for me? 959 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 [sniffles] 960 01:10:25,525 --> 01:10:27,005 It's beautiful, isn't it? 961 01:10:27,788 --> 01:10:29,137 Herman gave it to me. 962 01:10:35,535 --> 01:10:36,667 [Johann] Ola! 963 01:10:37,711 --> 01:10:39,235 [piano music drowns sounds] 964 01:10:59,080 --> 01:11:01,996 Ola... having a good time? 965 01:11:02,780 --> 01:11:03,607 All right, great. 966 01:11:03,737 --> 01:11:05,696 [people chatter] 967 01:11:08,133 --> 01:11:09,090 Would you like some? 968 01:11:09,221 --> 01:11:10,135 Yeah, thank you. 969 01:11:10,614 --> 01:11:11,615 [Fred] There you are, Ola, 970 01:11:12,224 --> 01:11:13,051 look at you, 971 01:11:13,834 --> 01:11:15,271 all dressed up. 972 01:11:16,663 --> 01:11:19,710 My poor brother's little Nazi savior. 973 01:11:20,885 --> 01:11:22,016 [Fred sighs] 974 01:11:24,845 --> 01:11:25,803 So, 975 01:11:26,456 --> 01:11:31,112 drinking makes a man, Ola. 976 01:11:31,243 --> 01:11:33,550 What makes you drunk, makes you bold. 977 01:11:34,812 --> 01:11:35,856 Right, Fred? 978 01:11:35,987 --> 01:11:37,162 You're a strange boy. 979 01:11:38,337 --> 01:11:39,251 [speaking German] 980 01:11:43,734 --> 01:11:44,996 [Fred laughs] 981 01:11:46,911 --> 01:11:47,738 One more. 982 01:11:54,571 --> 01:11:55,702 [sighs] Come on. 983 01:12:03,971 --> 01:12:04,842 Come on, Ola. 984 01:12:10,369 --> 01:12:11,196 [sighs] 985 01:12:12,502 --> 01:12:13,459 One day... 986 01:12:15,156 --> 01:12:16,593 all of this will be mine. 987 01:12:17,942 --> 01:12:18,943 All of it. 988 01:12:20,248 --> 01:12:22,294 Don't think that you can come here 989 01:12:22,642 --> 01:12:24,122 and take that away from me. 990 01:12:24,688 --> 01:12:27,299 This place, you're welcome to it. 991 01:12:28,213 --> 01:12:30,041 [distant laughter] 992 01:12:34,350 --> 01:12:37,004 [Fred laughs] 993 01:12:37,614 --> 01:12:39,006 [glass clinking] 994 01:12:39,920 --> 01:12:42,793 [Johann clears throat] So... a toast, 995 01:12:43,533 --> 01:12:45,186 to another year of 996 01:12:45,709 --> 01:12:46,753 Norwegian pride, 997 01:12:47,450 --> 01:12:51,323 and, uh, to our proud German soldiers, 998 01:12:51,889 --> 01:12:54,021 who so bravely are fighting the Bolsheviks 999 01:12:54,152 --> 01:12:54,935 on the Eastern Front. 1000 01:12:56,241 --> 01:12:59,766 [speaking German] 1001 01:12:59,810 --> 01:13:00,724 Heil, Hitler! 1002 01:13:04,031 --> 01:13:06,120 [Johann] My wife will now serve the main course. 1003 01:13:06,251 --> 01:13:07,644 Please help yourself. 1004 01:13:12,475 --> 01:13:14,085 The war has been good for you, Johann. 1005 01:13:14,215 --> 01:13:15,913 [chuckles] It was a pig 1006 01:13:16,043 --> 01:13:17,871 that didn't want to celebrate Christmas. 1007 01:13:18,655 --> 01:13:19,482 Must have been a Jew. 1008 01:13:20,091 --> 01:13:21,701 [all laughing] 1009 01:13:21,832 --> 01:13:23,311 [group chattering] 1010 01:13:33,234 --> 01:13:34,540 What are you doing, Anna? 1011 01:13:38,501 --> 01:13:39,415 [loud thud] 1012 01:13:43,288 --> 01:13:45,377 Make sure Herr. Krause is well fed, Anna. 1013 01:13:47,597 --> 01:13:49,207 I'm happy the Germans and the Norwegians 1014 01:13:49,337 --> 01:13:51,339 are getting on so well on your farm. 1015 01:13:52,297 --> 01:13:53,907 -This is a very special place. -[chuckles] 1016 01:13:55,822 --> 01:13:57,041 We try our best, Herr. Krause. 1017 01:13:57,607 --> 01:13:58,738 It is. 1018 01:13:59,870 --> 01:14:00,871 [speaking French] 1019 01:14:02,742 --> 01:14:03,917 [low rumble] 1020 01:14:06,833 --> 01:14:08,574 [sounds echo] 1021 01:14:08,705 --> 01:14:10,010 [flesh slicing] 1022 01:14:18,541 --> 01:14:19,629 [echoed laughter] 1023 01:14:27,637 --> 01:14:30,509 So, [coughs] so, Johann. 1024 01:14:31,423 --> 01:14:32,859 Let's turn to the real business here. 1025 01:14:33,773 --> 01:14:35,819 We would like you to be the new 1026 01:14:36,210 --> 01:14:38,125 NS District Chief, of course. 1027 01:14:38,256 --> 01:14:40,476 -Johann! -[cheering applauding] 1028 01:14:42,652 --> 01:14:43,870 [chuckles] 1029 01:14:45,698 --> 01:14:46,612 Well... 1030 01:14:47,221 --> 01:14:48,396 Before you speak, Johann, 1031 01:14:49,006 --> 01:14:51,399 about case 43-03. 1032 01:14:52,444 --> 01:14:55,491 Commandeering of farms for German personnel, 1033 01:14:56,579 --> 01:15:00,278 do you object to your farm being commandeered? 1034 01:15:00,800 --> 01:15:01,627 Commandeered? 1035 01:15:02,759 --> 01:15:06,110 We, we, we already host troops now. 1036 01:15:07,154 --> 01:15:08,634 But there are many more troops to come. 1037 01:15:10,244 --> 01:15:11,594 [Reichmann] It was my understanding 1038 01:15:11,724 --> 01:15:13,117 that everyone around here 1039 01:15:13,247 --> 01:15:15,554 is a 100% collaborative-- 1040 01:15:15,685 --> 01:15:17,034 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1041 01:15:17,164 --> 01:15:19,950 Let's agree, then, come on, come on! 1042 01:15:20,080 --> 01:15:22,474 Say a few celebratory words. 1043 01:15:23,040 --> 01:15:24,607 [Karlsen] Come on, come. 1044 01:15:25,869 --> 01:15:26,696 Uh... 1045 01:15:29,612 --> 01:15:30,438 It's... 1046 01:15:44,235 --> 01:15:45,802 I'm leaving tonight with Herman 1047 01:15:45,932 --> 01:15:47,368 and I'm taking Aksel with me. 1048 01:15:47,891 --> 01:15:49,240 -You can't. -Why? 1049 01:15:49,370 --> 01:15:50,720 Because he's worse than Mr. Dalgaard. 1050 01:15:59,598 --> 01:16:01,208 -This belonged to my mother. -What? 1051 01:16:02,340 --> 01:16:03,646 [gasps] 1052 01:16:12,437 --> 01:16:14,047 [laughs] 1053 01:16:18,312 --> 01:16:19,575 What's the matter with you? 1054 01:16:21,533 --> 01:16:24,928 -[Karlsen] Fred, where are you? -I'm coming! 1055 01:16:26,190 --> 01:16:27,887 [Reichmann] Johann, thank you for everything. 1056 01:16:28,018 --> 01:16:29,410 [Johann] Good bye! [speaking German] 1057 01:16:44,600 --> 01:16:46,645 Aksel, where are you? 1058 01:16:48,778 --> 01:16:49,953 What are you doing up here? 1059 01:16:53,609 --> 01:16:55,436 We have to leave tonight when they're asleep. 1060 01:16:56,002 --> 01:16:58,570 -Are you coming with me or not? -You don't need me. 1061 01:16:58,701 --> 01:16:59,484 Yes, I do. 1062 01:17:00,659 --> 01:17:01,965 I can hardly walk. 1063 01:17:02,618 --> 01:17:03,619 Get the horse ready. 1064 01:17:04,271 --> 01:17:05,272 We're going on the sledge. 1065 01:17:05,403 --> 01:17:06,665 You were meant to 1066 01:17:06,796 --> 01:17:08,536 help me with Papa... 1067 01:17:09,537 --> 01:17:10,495 but you replaced me. 1068 01:17:11,452 --> 01:17:12,671 No, it's not-- 1069 01:17:12,802 --> 01:17:13,629 Yes, it is! 1070 01:17:15,892 --> 01:17:17,676 It's not safe for you here anymore. 1071 01:17:18,068 --> 01:17:20,853 Your Mama and Herr. Krause are running away together tonight. 1072 01:17:20,984 --> 01:17:21,854 What? 1073 01:17:23,813 --> 01:17:25,031 So everyone is leaving me. 1074 01:17:25,162 --> 01:17:27,730 Shh, no. 1075 01:17:29,383 --> 01:17:30,210 Stop it! 1076 01:17:30,689 --> 01:17:32,386 No, stop it. 1077 01:17:32,822 --> 01:17:33,866 [loudly sobbing] 1078 01:17:33,997 --> 01:17:36,216 Stop it. Stop it. [panting] 1079 01:17:36,782 --> 01:17:38,566 What about America and Papa? 1080 01:17:39,567 --> 01:17:40,568 I need you. 1081 01:17:48,751 --> 01:17:49,882 [Johann] Ola! 1082 01:17:58,064 --> 01:17:59,326 [tense music] 1083 01:18:04,244 --> 01:18:05,071 What are you doing? 1084 01:18:06,769 --> 01:18:08,161 Nothing, Mr. Dalgaard. 1085 01:18:09,902 --> 01:18:10,990 Are you okay? 1086 01:18:26,527 --> 01:18:27,354 Come with me. 1087 01:18:33,273 --> 01:18:34,579 We're going to make a man of you. 1088 01:18:37,625 --> 01:18:38,583 Go get the sledge. 1089 01:18:42,021 --> 01:18:47,461 [singing in German] 1090 01:18:47,592 --> 01:18:49,159 [people cheering] 1091 01:18:49,289 --> 01:18:50,943 Listen, listen, shh. 1092 01:18:53,554 --> 01:18:54,599 [laughs] 1093 01:18:59,517 --> 01:19:01,084 We're going to make you one of us now. 1094 01:19:03,651 --> 01:19:05,001 -No, no! -It's just tradition, 1095 01:19:05,131 --> 01:19:06,306 we've all done it. 1096 01:19:06,437 --> 01:19:07,699 This is how you become a man! 1097 01:19:08,482 --> 01:19:09,875 -[muted sounds] -[echoed radio] 1098 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 [Esther shrieks] 1099 01:19:22,018 --> 01:19:24,063 -[man laughs] -[Esther whimpers] 1100 01:19:27,371 --> 01:19:28,851 [men laugh hysterically] 1101 01:19:29,460 --> 01:19:31,549 [Karlsen] Do you find this amusing, Dalgaard? 1102 01:19:35,466 --> 01:19:37,381 What kind of operation is going on here? 1103 01:19:39,122 --> 01:19:41,515 You've made a fool of all of us here! 1104 01:19:41,646 --> 01:19:43,996 This election is never happening. 1105 01:19:44,954 --> 01:19:46,869 But the Germans will still commandeer your farm. 1106 01:19:46,999 --> 01:19:48,305 -Wait, wait, wait. -Come on. 1107 01:19:48,435 --> 01:19:49,741 -Come on! -[Johann] I can explain. 1108 01:19:49,872 --> 01:19:51,003 What have you got to say for yourself? 1109 01:19:51,134 --> 01:19:51,917 [Johann] Listen, listen, listen. 1110 01:19:52,048 --> 01:19:53,223 Tell him, Mr. Dalgaard. 1111 01:19:57,705 --> 01:20:01,535 I'm a Jew... and he's been hiding me! 1112 01:20:02,101 --> 01:20:03,407 What? a Jew? 1113 01:20:03,537 --> 01:20:04,495 No, no. 1114 01:20:04,625 --> 01:20:05,757 [dramatic music] 1115 01:20:11,894 --> 01:20:13,809 [panting] 1116 01:20:16,115 --> 01:20:17,682 [muffled shouting] 1117 01:20:21,512 --> 01:20:22,774 [glass shattering] 1118 01:20:28,867 --> 01:20:31,391 [panting] 1119 01:20:31,522 --> 01:20:33,829 [muffled shouting] 1120 01:20:34,394 --> 01:20:35,308 Aksel! 1121 01:20:39,965 --> 01:20:40,879 Aksel! 1122 01:20:41,619 --> 01:20:42,446 [shouting in background] 1123 01:20:43,186 --> 01:20:44,056 We need to go. 1124 01:20:45,188 --> 01:20:46,624 [Fred] Somebody go and get the water! 1125 01:20:49,496 --> 01:20:50,367 You! 1126 01:20:52,456 --> 01:20:53,413 Who are you? 1127 01:20:55,111 --> 01:20:56,155 [Herman] Johann. 1128 01:20:57,200 --> 01:20:58,027 what's going on? 1129 01:21:01,639 --> 01:21:03,293 Well, if it isn't the happy couple. 1130 01:21:06,600 --> 01:21:08,124 Johann, you're drunk. 1131 01:21:09,865 --> 01:21:11,083 Put the gun down. 1132 01:21:12,563 --> 01:21:13,694 Listen to your wife, put the gun down, let's go inside. 1133 01:21:13,825 --> 01:21:14,695 -[Johann] Shut up! -No. 1134 01:21:14,826 --> 01:21:16,436 You don't tell me what to do! 1135 01:21:17,394 --> 01:21:18,830 This is my farm. 1136 01:21:20,136 --> 01:21:21,180 [Aksel] Papa. 1137 01:21:23,661 --> 01:21:24,880 Aksel, don't. 1138 01:21:28,622 --> 01:21:29,667 Go on, 1139 01:21:29,797 --> 01:21:31,060 meet me like a man. 1140 01:21:31,190 --> 01:21:33,192 -Papa. -Shut up, son, not now. 1141 01:21:33,801 --> 01:21:36,152 Johann, we are allies, 1142 01:21:36,761 --> 01:21:37,588 all right? 1143 01:21:41,200 --> 01:21:44,856 [Fred] Go on! Shoot them, then! Shoot them! 1144 01:21:44,987 --> 01:21:46,466 -Shut up, Fred. -[Johann] Go away, Fred. 1145 01:21:48,512 --> 01:21:50,906 -[Fred] You and your little whore! -Shut up, Fred! 1146 01:21:51,036 --> 01:21:53,169 [Fred] I already see what's going on here. 1147 01:21:53,778 --> 01:21:55,519 -[Johann] Go away. -They've been with each other 1148 01:21:56,085 --> 01:21:57,129 all the time 1149 01:21:57,260 --> 01:21:58,435 you were in Trondheim, 1150 01:21:58,565 --> 01:22:00,480 trying to make something out of you, 1151 01:22:00,611 --> 01:22:02,656 they were being with each other. 1152 01:22:02,787 --> 01:22:04,310 -Go away. -That little whore! 1153 01:22:04,354 --> 01:22:05,877 -[Johann] Go away or I put one in you. -Don't! 1154 01:22:06,008 --> 01:22:08,227 -[Anna] You're such a-- -You're a whore! 1155 01:22:08,358 --> 01:22:09,794 -[gunshot] -[Anna gasps] 1156 01:22:12,101 --> 01:22:13,276 [Aksel] No! 1157 01:22:13,406 --> 01:22:14,930 [grunting] 1158 01:22:15,495 --> 01:22:17,062 -[flesh slicing] -[Herman screams] 1159 01:22:21,806 --> 01:22:23,025 [gunshot] 1160 01:22:24,852 --> 01:22:25,853 [Anna sobs] 1161 01:22:33,513 --> 01:22:34,558 Mr. Dalgaard. 1162 01:22:41,565 --> 01:22:43,175 -[Aksel] No! -[gunshot] 1163 01:22:43,306 --> 01:22:46,222 -[Anna whimpers] -[Esther] We have to go! We have to go! 1164 01:22:46,352 --> 01:22:48,224 -[Aksel crying] -[Anna crying] 1165 01:22:54,534 --> 01:22:55,883 Go, go! [cries] 1166 01:23:04,414 --> 01:23:06,024 [dramatic music] 1167 01:23:06,155 --> 01:23:06,982 [Esther] Get on. 1168 01:23:08,592 --> 01:23:11,029 -[fire crackling] -[water splashing] 1169 01:23:12,726 --> 01:23:14,467 -[man 1] More water. -[man 2] More water. 1170 01:23:24,912 --> 01:23:27,350 [Karlsen] Stop! where are you going? 1171 01:23:28,699 --> 01:23:30,440 Hey! Where are you going? 1172 01:24:14,397 --> 01:24:15,528 We're at the lake. 1173 01:24:58,571 --> 01:25:00,399 We have to cross here to get to Sweden. 1174 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 Do we have to cross the lake? 1175 01:25:11,454 --> 01:25:12,672 It's the only way left. [panting] 1176 01:25:14,587 --> 01:25:15,458 Is it safe? 1177 01:25:15,980 --> 01:25:16,981 We'll find out. 1178 01:25:22,943 --> 01:25:24,423 [somber music] 1179 01:25:31,082 --> 01:25:32,910 [plane engines rumbling] 1180 01:25:53,322 --> 01:25:55,019 I told you we'd make it. 1181 01:25:55,150 --> 01:25:56,890 -[Esther panting] -[Aksel chuckles] 1182 01:26:04,115 --> 01:26:06,073 [jaunty music] 1183 01:26:16,867 --> 01:26:18,825 Outside of love, everything else 1184 01:26:18,956 --> 01:26:20,566 seems to be a waste of time. 1185 01:26:28,922 --> 01:26:30,620 [crows cawing] 1186 01:26:30,750 --> 01:26:32,709 [music fades] 1187 01:26:33,449 --> 01:26:35,625 [plane engines rumbling] 1188 01:26:36,495 --> 01:26:38,323 [gurgling] 1189 01:26:40,499 --> 01:26:41,892 [coughs] 1190 01:26:42,806 --> 01:26:44,938 [low rumble] 1191 01:26:52,468 --> 01:26:54,165 [gasping and gagging] 1192 01:26:54,296 --> 01:26:56,385 [melancholic music] 1193 01:27:03,740 --> 01:27:06,090 [somber music] 1194 01:27:09,789 --> 01:27:11,051 [Esther sobbing] 1195 01:27:12,792 --> 01:27:14,968 [ominous music] 1196 01:27:28,982 --> 01:27:32,638 [intense ominous music] 1197 01:28:02,494 --> 01:28:03,452 [music stops] 1198 01:28:03,582 --> 01:28:04,540 [church bell ringing] 1199 01:28:06,411 --> 01:28:08,674 [city noises] 1200 01:28:15,812 --> 01:28:17,857 [gentle piano music] 1201 01:28:59,029 --> 01:29:01,074 -[door opens] -[bell tinkling] 1202 01:29:02,815 --> 01:29:04,208 [door closes] 1203 01:29:08,908 --> 01:29:11,215 [phone ringing] 1204 01:29:28,841 --> 01:29:29,712 No, 1205 01:29:30,626 --> 01:29:31,801 he's not here anymore. 1206 01:29:36,632 --> 01:29:37,937 [hangs up] 1207 01:29:45,205 --> 01:29:46,076 [vinyl crackle] 1208 01:29:46,206 --> 01:29:48,078 [somber string music] 1209 01:30:00,569 --> 01:30:01,787 [woman] Whore! 1210 01:30:05,922 --> 01:30:07,053 Traitor! 1211 01:30:10,579 --> 01:30:11,754 German slut! 1212 01:30:19,501 --> 01:30:20,719 Thank you, Mrs. Heine. 1213 01:30:20,850 --> 01:30:21,894 Thank you, Esther. 1214 01:30:23,592 --> 01:30:25,071 -See you next month. -Yes, indeed. 1215 01:30:37,475 --> 01:30:38,607 Disgusting. 1216 01:30:44,917 --> 01:30:45,918 [whispers] Come in. 1217 01:30:50,096 --> 01:30:51,837 -[door opens] -[bell tinkling] 1218 01:30:57,930 --> 01:30:59,366 [Anna] I hoped I'd find you here. 1219 01:31:00,803 --> 01:31:02,935 [spits] Nazi slut. 1220 01:31:04,633 --> 01:31:05,634 Wait. 1221 01:31:06,461 --> 01:31:07,287 Come in. 1222 01:31:09,768 --> 01:31:11,553 Your father would be horrified. 1223 01:31:12,902 --> 01:31:16,471 Yes, he would. Please leave and don't come back. 1224 01:31:17,036 --> 01:31:17,863 [scoffs] 1225 01:31:48,067 --> 01:31:48,894 I'm sorry. 1226 01:31:51,723 --> 01:31:52,768 Come. 1227 01:32:26,758 --> 01:32:29,500 [melancholic piano music] 1228 01:33:42,791 --> 01:33:44,619 [melancholic piano music] 1229 01:33:44,749 --> 01:33:47,796 [Esther] Once upon a time, I became what I pretended to be. 1230 01:33:51,713 --> 01:33:53,715 Compromised, completely. 1231 01:33:56,718 --> 01:33:59,416 But when they left, I stopped pretending. 1232 01:34:00,939 --> 01:34:03,246 [somber piano music] 1233 01:36:03,845 --> 01:36:05,760 [gentle piano music] 1234 01:39:26,308 --> 01:39:27,918 [somber string music] 80986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.