Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,076 --> 00:00:29,579
[Final Episode]
2
00:00:44,528 --> 00:00:45,796
Goodness.
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,030
You're here?
4
00:00:47,030 --> 00:00:48,498
Yeah.
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,401
Goodness.
6
00:00:52,636 --> 00:00:53,937
Geez.
7
00:00:54,971 --> 00:00:56,039
What about Soo?
8
00:00:56,039 --> 00:00:58,008
Isn't today the day of his flight?
9
00:00:58,008 --> 00:00:59,576
I called him earlier,
but he wouldn't pick up.
10
00:00:59,576 --> 00:01:01,778
His suitcase is still at home,
so I'm sure he'll be back home later.
11
00:01:01,778 --> 00:01:03,246
It's an evening flight, right?
12
00:01:04,681 --> 00:01:06,383
Goodness.
13
00:01:06,383 --> 00:01:08,852
So, how did it go with the business
that you left to take care of?
14
00:01:08,852 --> 00:01:10,554
Well...
15
00:01:11,988 --> 00:01:13,457
Grandpa.
16
00:01:13,457 --> 00:01:15,492
Don't ever go anywhere
ever again.
17
00:01:15,492 --> 00:01:18,061
The house was a mess without you there!
18
00:01:18,061 --> 00:01:19,996
There are tons of dishes
stacked up in the sink
19
00:01:19,996 --> 00:01:22,532
and the laundry is rotting
in the washer, ugh!
20
00:01:22,532 --> 00:01:24,334
Why, you little!
21
00:01:24,935 --> 00:01:26,903
Ah, is that Oh Soo?
22
00:01:29,206 --> 00:01:30,907
Yes, hello?
23
00:01:30,907 --> 00:01:32,309
Oh, really?
24
00:01:32,309 --> 00:01:34,611
So, you sent it to our house, correct?
25
00:01:35,145 --> 00:01:37,547
Hey, did you receive
any packages at home?
26
00:01:37,547 --> 00:01:38,682
No.
27
00:01:38,682 --> 00:01:41,952
I'll go and check right now.
28
00:01:41,952 --> 00:01:43,753
Yes, yes.
29
00:01:43,753 --> 00:01:45,489
All right, thank you.
30
00:01:45,489 --> 00:01:47,324
Did they find the book?
Did they send it to you?
31
00:01:47,324 --> 00:01:48,792
Does this mean that Soo doesn't
have to go to Germany? Huh?
32
00:01:48,792 --> 00:01:51,027
No, I have to check it first.
33
00:01:52,362 --> 00:01:53,897
I'll come with you!
34
00:02:56,026 --> 00:02:57,994
It's not like it's
the first time you got dumped.
35
00:02:57,994 --> 00:03:00,630
But you're so embarrassed
that you want to move away?
36
00:03:00,630 --> 00:03:02,532
Don't do a slap-dash job, do it well!
37
00:03:02,532 --> 00:03:04,501
What was it that you told me
when we moved here?
38
00:03:04,501 --> 00:03:07,470
You said there's no way we could find
another house like this, for this price!
39
00:03:07,470 --> 00:03:08,572
Damn it.
40
00:03:08,572 --> 00:03:11,374
Who the hell cares about your pride?
You're so annoying!
41
00:03:11,374 --> 00:03:12,976
Why are you always
getting so annoyed?
42
00:03:12,976 --> 00:03:15,445
You said there's only
one room at our new place.
43
00:03:15,445 --> 00:03:17,714
I'm going to be
a third year next year!
44
00:03:17,714 --> 00:03:20,884
If I get stressed out, the level
of the college I'll attend will change!
45
00:03:20,884 --> 00:03:23,954
I'm going to stop myself before I say
something I regret. Pass me the tape.
46
00:03:24,921 --> 00:03:26,590
Hey.
47
00:03:26,590 --> 00:03:28,758
You'd better not tell
Jin Woo about this.
48
00:03:32,128 --> 00:03:33,763
Sheesh.
49
00:03:47,744 --> 00:03:48,979
Here.
50
00:03:48,979 --> 00:03:50,780
Always keep this on your person.
51
00:03:50,780 --> 00:03:52,349
It may not be able to stop
bad things from happening
52
00:03:52,349 --> 00:03:54,551
but it'll be of help to you
when the time comes.
53
00:03:56,353 --> 00:03:59,222
Maybe I can use it
as toilet paper in a cinch.
54
00:04:02,892 --> 00:04:05,195
I wonder if Mr. Oh Soo left yet.
55
00:04:05,195 --> 00:04:06,830
There's...
56
00:04:06,830 --> 00:04:09,766
an eight hour difference
between here and Germany, I think.
57
00:04:11,234 --> 00:04:13,703
I wonder if he's tired.
58
00:04:13,703 --> 00:04:15,505
I wonder if he's okay.
59
00:05:34,384 --> 00:05:36,853
I looked near the front
entrance too, but I couldn't find it.
60
00:05:36,853 --> 00:05:40,390
What if they sent it to the wrong
address? Are you sure Oh Soo got it?
61
00:05:40,390 --> 00:05:42,792
Hey, hurry up and call Oh Soo.
62
00:05:42,792 --> 00:05:44,561
I've been calling him, but--
63
00:05:50,967 --> 00:05:52,035
Hello?
64
00:05:52,035 --> 00:05:54,304
Hi, Ms. Yoo Ri. Um...
65
00:05:54,904 --> 00:05:57,807
Have you seen Oh Soo, by any chance?
66
00:05:57,807 --> 00:05:59,075
No.
67
00:05:59,609 --> 00:06:01,711
He didn't leave
for Germany yet?
68
00:06:01,711 --> 00:06:03,580
We parted ways last night.
69
00:06:03,580 --> 00:06:05,982
And I didn't contact him after that.
70
00:06:05,982 --> 00:06:07,784
Did something happen?
71
00:06:07,784 --> 00:06:11,588
Um, no, no, no!
I'll call you back later.
72
00:06:15,325 --> 00:06:17,560
Did he get into an accident or something?
73
00:08:14,277 --> 00:08:15,979
Where could it be?
74
00:08:31,194 --> 00:08:33,830
I found it!
Grandpa, I found it!
75
00:08:33,830 --> 00:08:36,332
I found the book, Grandpa!
76
00:08:37,100 --> 00:08:38,301
What the...
77
00:08:38,301 --> 00:08:39,636
What's wrong with the tree?
78
00:09:01,658 --> 00:09:02,892
Hey, Soo.
79
00:09:03,526 --> 00:09:04,827
What's the matter?
80
00:09:07,664 --> 00:09:10,366
- Hey, Soo!
- Hey, Soo!
81
00:09:10,366 --> 00:09:13,469
- Hey!
- What's the matter, Soo?
82
00:09:13,469 --> 00:09:15,772
- Soo!
- What happened to you?
83
00:09:15,772 --> 00:09:17,507
Soo!
Soo!
84
00:09:17,507 --> 00:09:19,242
Hey, wake up!
85
00:09:19,242 --> 00:09:20,877
Wake up, punk!
86
00:09:20,877 --> 00:09:23,179
Hey, Soo!
87
00:09:30,119 --> 00:09:31,421
Big Sis!
88
00:09:32,221 --> 00:09:34,190
Big Sis!
89
00:09:36,192 --> 00:09:37,594
Aren't you going to
feed me?
90
00:09:38,161 --> 00:09:39,462
Big Sis!
91
00:09:40,330 --> 00:09:42,932
Come on, aren't you going to feed me?
92
00:09:43,499 --> 00:09:45,802
Ugh, wow. Now you're not
even going to feed me?
93
00:09:46,336 --> 00:09:49,572
Fine, whatever.
Just get some sleep, then.
94
00:10:00,984 --> 00:10:02,218
Um...
95
00:10:02,218 --> 00:10:05,355
Is it okay to just leave him like this?
Shouldn't we take him to the hospital?
96
00:10:05,355 --> 00:10:08,691
This isn't something that can be resolved
by taking him to the hospital.
97
00:10:08,691 --> 00:10:12,161
What's going to happen to Soo, then?
What if he never wakes up?
98
00:10:14,998 --> 00:10:17,300
The tree is coming back to life...
99
00:10:17,934 --> 00:10:19,502
so let's just wait and see.
100
00:10:22,705 --> 00:10:26,743
According to this, Grandma
consumed the pollen, too.
101
00:10:26,743 --> 00:10:28,344
Did you know about that, Grandpa?
102
00:10:28,911 --> 00:10:31,648
I thought that
she died of an illness.
103
00:10:31,648 --> 00:10:33,683
I had no idea that it was
because of that.
104
00:10:33,683 --> 00:10:35,351
Goodness.
105
00:10:37,420 --> 00:10:39,055
But, Grandpa.
106
00:10:39,756 --> 00:10:41,791
About Dad...
107
00:10:42,825 --> 00:10:45,828
Why didn't Dad do as
the book said?
108
00:10:45,828 --> 00:10:49,799
If he had, he could
still be alive today.
109
00:10:50,433 --> 00:10:53,903
I'm assuming that your
father was thinking
110
00:10:53,903 --> 00:10:57,373
that one may not know what awaits them
at the end of an unexplored path
111
00:10:57,373 --> 00:11:00,476
but I'm sure he wanted
to leave Soo the knowledge.
112
00:11:04,514 --> 00:11:07,283
Oh, call Yoo Ri later.
113
00:11:07,283 --> 00:11:08,551
So that she doesn't worry.
114
00:11:10,687 --> 00:11:12,021
All right.
115
00:11:24,734 --> 00:11:25,835
Oh, Ga Nah!
116
00:11:26,369 --> 00:11:27,670
Hey, is Oh Soo inside?
117
00:11:27,670 --> 00:11:29,872
Why won't he answer my calls?
118
00:11:30,540 --> 00:11:31,908
Just come inside.
119
00:11:34,077 --> 00:11:36,145
He can't go to Germany
because of a woman?
120
00:11:36,946 --> 00:11:37,980
Yeah.
121
00:11:38,915 --> 00:11:41,050
You just said that he couldn't go
because he was sick, though!
122
00:11:41,050 --> 00:11:42,085
Well...
123
00:11:42,952 --> 00:11:46,823
Well, it's tricky to explain, but
at any rate, he can't go right now.
124
00:11:46,823 --> 00:11:48,958
So take care of it for him, will you?
125
00:11:48,958 --> 00:11:50,159
Hey, come over here.
126
00:11:50,159 --> 00:11:51,360
I want to see him myself
127
00:11:51,360 --> 00:11:53,663
and decide whether or not I need to
take care of things, so let's go.
128
00:11:53,663 --> 00:11:56,065
If he could see you, he would!
129
00:11:56,065 --> 00:11:58,267
Just wait, wait! Sheesh.
130
00:11:58,267 --> 00:11:59,802
Have some coffee
before you go.
131
00:12:01,871 --> 00:12:05,041
I'll wait, since
I'm a mess right now
132
00:12:05,041 --> 00:12:07,276
but Oh Soo isn't the type
to get sick over a woman.
133
00:12:07,276 --> 00:12:09,579
Come on, come up with
something realistic!
134
00:12:09,579 --> 00:12:12,815
Love? Love is completely weak!
135
00:12:12,815 --> 00:12:15,251
Be sure to tell him that, okay?
136
00:12:18,554 --> 00:12:21,357
I'm going to tell you something...
137
00:12:21,357 --> 00:12:24,627
so listen to me, and do something
about those dark circles.
138
00:12:24,627 --> 00:12:27,497
Why are you mentioning my dark circles?
Are you going to recommend a doctor?
139
00:12:27,497 --> 00:12:31,033
It's the tale of a tree that
was born because of love.
140
00:12:31,033 --> 00:12:32,301
A tree?
141
00:12:33,269 --> 00:12:35,605
A long, long time ago...
142
00:12:36,105 --> 00:12:39,642
there was a couple who were willing
to lay down their lives for one another.
143
00:12:39,642 --> 00:12:42,411
They were so poor that they had
a hard time just getting food to eat
144
00:12:42,411 --> 00:12:44,614
but they were happy enough
just having each other.
145
00:12:45,148 --> 00:12:47,717
But then, the wife...
146
00:12:47,717 --> 00:12:49,285
got sick.
147
00:12:49,285 --> 00:12:52,755
The husband was frozen in fear
that he would lose his wife.
148
00:12:52,755 --> 00:12:55,024
Then he found out that
the son of the judge in that town
149
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
was looking for a substitute
punishment receiver.
150
00:12:57,193 --> 00:12:58,895
What... what is that?
151
00:12:58,895 --> 00:13:01,597
Someone who gets hit instead of
the criminal, and gets paid for it.
152
00:13:01,597 --> 00:13:02,698
Oh.
153
00:13:02,698 --> 00:13:05,902
Anyway, that man was taken in
instead of that judge's son.
154
00:13:06,536 --> 00:13:08,171
But unluckily for him...
155
00:13:08,171 --> 00:13:10,439
he ended up getting framed for
someone else's crime, too
156
00:13:10,439 --> 00:13:11,874
so he got the death sentence.
157
00:13:12,375 --> 00:13:13,376
And then?
158
00:13:13,376 --> 00:13:16,245
The wife, who found out later,
went to the judge's son
159
00:13:16,245 --> 00:13:18,447
and begged him to save her husband.
160
00:13:18,447 --> 00:13:19,615
But...
161
00:13:20,116 --> 00:13:21,184
the judge...
162
00:13:21,184 --> 00:13:24,153
just played dumb, so that his son
wouldn't have his career ruined.
163
00:13:24,153 --> 00:13:25,822
And that woman...
164
00:13:26,355 --> 00:13:30,293
had no choice but to watch as her
husband was dismembered and killed.
165
00:13:30,760 --> 00:13:32,495
So, what happened
to the wife?
166
00:13:32,495 --> 00:13:34,163
Did she get better?
167
00:13:35,998 --> 00:13:38,501
She went to the judge,
and cursed him.
168
00:13:38,501 --> 00:13:40,536
And she killed herself
on the spot.
169
00:13:40,536 --> 00:13:44,040
Well, I guess she followed
her husband to the afterlife.
170
00:13:45,741 --> 00:13:47,009
And...
171
00:13:47,009 --> 00:13:50,913
suddenly, a tree appeared
where that woman had died.
172
00:13:50,913 --> 00:13:55,484
Ever since then, the judge and all
of his descendants were cursed
173
00:13:55,484 --> 00:13:56,686
and they have no choice
174
00:13:56,686 --> 00:13:59,222
but to protect that tree and watch
as the one they love dies.
175
00:13:59,222 --> 00:14:02,959
All right, so what does that story
have to do with my dark circles?
176
00:14:05,328 --> 00:14:08,497
Is love really the most
useless thing in this world?
177
00:14:08,497 --> 00:14:11,033
Is love truly weak?
178
00:14:11,534 --> 00:14:13,603
Because the true
beginning of that story
179
00:14:13,603 --> 00:14:15,671
lies with this family...
180
00:14:16,239 --> 00:14:19,675
that has been cursed with watching
their loved ones die...
181
00:14:20,877 --> 00:14:23,012
for the past 500 years.
182
00:15:01,584 --> 00:15:02,718
Huh?
183
00:15:03,486 --> 00:15:06,322
Oh Soo!
Oh Soo!
184
00:15:07,323 --> 00:15:08,557
Oh Soo!
185
00:15:14,130 --> 00:15:15,731
Oh Soo.
186
00:15:16,866 --> 00:15:18,334
Oh Soo!
187
00:15:19,001 --> 00:15:20,403
Oh Soo!
188
00:15:21,938 --> 00:15:23,239
Oh Soo!
189
00:15:23,806 --> 00:15:25,241
Oh Soo!
190
00:15:26,742 --> 00:15:28,144
Oh Soo!
191
00:15:29,078 --> 00:15:31,047
Oh Soo!
192
00:15:31,580 --> 00:15:33,983
Oh Soo!
193
00:15:54,737 --> 00:15:55,871
[Oh Soo]
194
00:16:18,861 --> 00:16:20,896
Where are you going to go?
195
00:16:20,896 --> 00:16:23,432
Stop trying to think of ways
to be honest without hurting her.
196
00:16:23,432 --> 00:16:25,868
End it like a wimp, or be
honest and break up with her.
197
00:16:25,868 --> 00:16:26,869
It it's the same outcome
198
00:16:26,869 --> 00:16:28,337
it's better to choose the one that
will leave you with no regrets.
199
00:16:28,337 --> 00:16:30,006
Easy for you to say,
since this doesn't concern you!
200
00:16:30,006 --> 00:16:31,007
That's right.
201
00:16:31,007 --> 00:16:34,176
Everyone else thinks you're ridiculous
for even being so worried.
202
00:16:34,176 --> 00:16:35,177
I'm off.
203
00:16:37,013 --> 00:16:38,714
Why, that little...
204
00:16:40,449 --> 00:16:42,551
Why is it that everything
he says is right?
205
00:16:45,621 --> 00:16:47,590
Wow, what a nice day.
206
00:16:48,324 --> 00:16:50,559
You were upset after
storming off like that, right?
207
00:16:51,027 --> 00:16:52,461
Not at all.
208
00:16:52,461 --> 00:16:55,064
I dumped you, so why would I feel bad?
209
00:17:01,137 --> 00:17:02,805
When I was nine years old...
210
00:17:04,106 --> 00:17:08,477
I took my younger brother to the park
on a day that was as nice as this one.
211
00:17:08,477 --> 00:17:09,879
And, on that day...
212
00:17:11,947 --> 00:17:13,849
I abandoned my younger
brother and ran away.
213
00:17:16,485 --> 00:17:18,387
My younger brother
has autism.
214
00:17:19,889 --> 00:17:23,259
And our family was really poor back then,
so things were quite tough for us.
215
00:17:24,326 --> 00:17:27,363
I thought that my entire family
was so unhappy because of him.
216
00:17:27,363 --> 00:17:29,398
So, back then,
I really hated him.
217
00:17:30,499 --> 00:17:33,536
So, I sat him down
on a bench...
218
00:17:34,804 --> 00:17:36,505
and I hid, and watched him.
219
00:17:37,173 --> 00:17:39,542
Saying to myself, "I'll leave
once he disappears."
220
00:17:40,576 --> 00:17:44,013
I was the one who abandoned him,
but I was trying to put the blame on him.
221
00:17:44,013 --> 00:17:45,214
But then...
222
00:17:46,916 --> 00:17:50,453
that punk didn't move from that spot,
even as night fell.
223
00:17:51,020 --> 00:17:52,354
What happened?
224
00:17:54,223 --> 00:17:55,391
And then...
225
00:17:56,492 --> 00:17:58,994
I peed my pants while
watching my brother.
226
00:17:58,994 --> 00:18:00,863
Plus, it was getting dark and chilly.
227
00:18:00,863 --> 00:18:03,265
So I took his hand
and went back home.
228
00:18:03,265 --> 00:18:05,101
He peed himself,
and so did I.
229
00:18:05,101 --> 00:18:07,703
Man, my mom hit me so much that day.
230
00:18:11,774 --> 00:18:13,109
Cherry.
231
00:18:14,043 --> 00:18:16,479
I'm not going to let go
of my brother's hand anymore.
232
00:18:16,479 --> 00:18:19,815
I'm not alone.
It's me and my brother. That's why.
233
00:18:23,352 --> 00:18:24,687
I'm sorry.
234
00:18:25,754 --> 00:18:27,189
Hey.
235
00:18:27,189 --> 00:18:28,491
I'm the one who
dumped you.
236
00:18:28,491 --> 00:18:31,927
I'm the one who was in the wrong,
so you can sleep peacefully at night.
237
00:18:31,927 --> 00:18:34,130
Geez, look at you,
making such a fuss.
238
00:18:34,130 --> 00:18:37,032
I never told you to
abandon your brother!
239
00:18:37,032 --> 00:18:39,368
And this is the first time
you ever brought him up.
240
00:18:39,368 --> 00:18:42,438
I mean, I thought that it'd be
better for you to know the reason--
241
00:18:42,438 --> 00:18:44,573
Stop acting all
high and mighty.
242
00:18:47,009 --> 00:18:49,111
Thanks for telling me...
243
00:18:50,146 --> 00:18:51,514
about your younger brother.
244
00:18:52,648 --> 00:18:55,951
And you're asking me if
I'll be able to handle that, too.
245
00:18:56,418 --> 00:18:58,354
I'll think about it.
246
00:18:59,889 --> 00:19:02,091
It's not that I don't want to.
247
00:19:02,091 --> 00:19:05,027
It's just that, your world is so
different from the one that I lived in.
248
00:19:05,027 --> 00:19:06,162
That's all.
249
00:19:07,763 --> 00:19:09,765
Let's do that.
Yeah.
250
00:19:09,765 --> 00:19:11,133
Get up.
251
00:19:11,133 --> 00:19:13,002
It's a nice day, so let's walk a bit.
252
00:19:13,002 --> 00:19:14,737
Sure, I'd love to.
253
00:19:54,643 --> 00:19:56,712
Seeing as how
I haven't heard from him...
254
00:19:57,179 --> 00:19:59,048
I'm sure he got there safely.
255
00:20:20,803 --> 00:20:23,072
[Oh Ga Nah]
256
00:20:25,241 --> 00:20:26,342
Yes?
257
00:20:26,342 --> 00:20:28,377
Hello, Ms. Yoo Ri.
Have you been doing well?
258
00:20:28,811 --> 00:20:30,346
What about Mr. Oh Soo?
259
00:20:30,346 --> 00:20:32,214
Nothing happened to him, right?
260
00:20:32,214 --> 00:20:34,049
Oh, of course not.
261
00:20:34,049 --> 00:20:36,118
Soo went to Germany.
262
00:20:36,118 --> 00:20:37,286
Oh, so he went?
263
00:20:37,286 --> 00:20:39,722
Yes, he called me not long ago
telling me that he landed safely.
264
00:20:39,722 --> 00:20:40,889
I see.
265
00:20:40,889 --> 00:20:43,092
He's good at taking
care of himself
266
00:20:43,092 --> 00:20:44,627
so don't worry about
him too much.
267
00:20:44,627 --> 00:20:46,395
I'm not worried.
268
00:20:48,197 --> 00:20:50,366
It's good that he got there safely.
269
00:20:52,134 --> 00:20:53,836
Goodbye.
270
00:20:53,836 --> 00:20:55,304
All right.
271
00:21:05,114 --> 00:21:06,782
You're here!
272
00:22:14,116 --> 00:22:17,052
[Three Years Later]
273
00:22:19,455 --> 00:22:20,756
Big Sis!
274
00:22:20,756 --> 00:22:22,524
Let's go together.
275
00:22:23,258 --> 00:22:25,160
I should be coming with you today.
276
00:22:25,160 --> 00:22:26,428
Should I cut class today?
277
00:22:26,428 --> 00:22:27,996
Stop messing around!
278
00:22:27,996 --> 00:22:29,765
It's not a big enough deal
that you should miss school.
279
00:22:29,765 --> 00:22:30,833
Why not?
280
00:22:30,833 --> 00:22:33,702
You're getting a promotion not even
a year after your special promotion.
281
00:22:33,702 --> 00:22:35,871
I brag about you so much
to my friends.
282
00:22:35,871 --> 00:22:38,607
Oh, thank you,
Miss Little Sister!
283
00:22:38,607 --> 00:22:40,542
Hey, buy me something delicious today.
284
00:22:40,542 --> 00:22:41,977
All right.
What do you want to eat?
285
00:22:41,977 --> 00:22:43,312
Me?
Meat.
286
00:22:43,846 --> 00:22:45,347
Or fish, at the very least.
287
00:22:55,891 --> 00:22:56,892
Goodness.
288
00:22:57,526 --> 00:22:59,094
Oh man, I can't believe
I suddenly fell asleep like that.
289
00:22:59,094 --> 00:23:02,297
Suddenly? As if! You've been
there since last night!
290
00:23:02,297 --> 00:23:03,766
Wow, I can't believe him.
291
00:23:04,333 --> 00:23:07,536
How did he manage to write
such a long, boring thing?
292
00:23:07,536 --> 00:23:09,605
This is a talent in and of itself. Geez.
293
00:23:09,605 --> 00:23:12,408
Is it okay for you to be so lackadaisical
when you're leaving next month?
294
00:23:12,408 --> 00:23:17,112
Should I write this so that it
helps patients who have insomnia?
295
00:23:17,112 --> 00:23:18,981
I really do feel like
it'll be effective.
296
00:23:18,981 --> 00:23:22,785
This is the last time that I'm
investing in you. Be aware of that.
297
00:23:24,953 --> 00:23:26,054
What are you saying?
298
00:23:26,054 --> 00:23:28,657
How am I supposed to publish anything
if you don't invest in me?
299
00:23:28,657 --> 00:23:32,194
Geez, why are you trying to do work
that doesn't even suit you?
300
00:23:32,194 --> 00:23:33,262
Wow!
301
00:23:33,262 --> 00:23:35,697
Have you forgotten?
I was a Korean Literature major!
302
00:23:35,697 --> 00:23:37,466
I'm trying to use my degree, here!
303
00:23:37,466 --> 00:23:41,136
Geez, when will you finally
come to your senses?
304
00:23:42,471 --> 00:23:43,705
Grandpa.
305
00:23:44,306 --> 00:23:45,607
You know that cafe?
306
00:23:46,141 --> 00:23:49,011
Can't you give it to me
instead of just letting it rot like that?
307
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
What are you going to
do with it?
308
00:23:51,447 --> 00:23:53,415
I'll make it into a book cafe
309
00:23:53,415 --> 00:23:56,185
and give out our books
to the people drinking coffee there.
310
00:23:56,185 --> 00:23:57,219
No!
311
00:23:57,219 --> 00:23:59,555
Don't you dare
do anything to the cafe!
312
00:23:59,555 --> 00:24:02,124
Why not? Do you know how much
that land is worth?
313
00:24:02,124 --> 00:24:03,559
It's not even like you're
running a business there anymore!
314
00:24:03,559 --> 00:24:05,794
Why not?
Why? Why--
315
00:24:05,794 --> 00:24:07,296
Just work on this instead.
316
00:24:09,731 --> 00:24:11,533
Geez, you're so weird!
317
00:24:11,533 --> 00:24:12,768
You and I don't get along at all!
318
00:24:12,768 --> 00:24:15,671
Like, to the point that you
give me goosebumps! Ugh!
319
00:24:21,710 --> 00:24:22,878
Yoo Ri.
320
00:24:23,912 --> 00:24:25,948
Oh, you came?
321
00:24:25,948 --> 00:24:30,385
Wow, you look so cool, Seo Yoo Ri!
322
00:24:30,385 --> 00:24:32,654
Well, duh.
323
00:24:32,654 --> 00:24:34,723
Let's go.
This way.
324
00:24:45,434 --> 00:24:47,736
Since bouquets of flowers
aren't really your thing...
325
00:24:47,736 --> 00:24:49,204
I got you this instead.
326
00:24:50,172 --> 00:24:51,540
What's this?
327
00:24:51,540 --> 00:24:52,875
Running shoes.
328
00:24:52,875 --> 00:24:55,444
I saw last time that your soles
were completely worn out.
329
00:24:55,444 --> 00:24:58,180
Wow, this is awesome!
330
00:24:58,180 --> 00:25:01,750
As to be expected of Kim Jin Woo,
who always does awesome things for me!
331
00:25:02,718 --> 00:25:04,319
I know, right?
332
00:25:04,319 --> 00:25:07,189
I think I was born with it.
I've been like this since I was born.
333
00:25:07,990 --> 00:25:10,692
Let's go home first.
I want to change.
334
00:25:10,692 --> 00:25:11,793
All right.
335
00:25:13,462 --> 00:25:15,297
Oh, Ji Hoon!
336
00:25:15,297 --> 00:25:17,533
Are you tired?
Want me to put you on my shoulders?
337
00:25:17,533 --> 00:25:20,369
Mister is tired
because he's old, Ji Hoon.
338
00:25:20,369 --> 00:25:22,037
Let's just walk.
339
00:25:22,037 --> 00:25:24,473
Hey, why are you making me look bad?
340
00:25:24,473 --> 00:25:25,774
I'll put you on my shoulders!
341
00:25:25,774 --> 00:25:27,643
- Let's go!
- Whoo!
342
00:25:27,643 --> 00:25:30,412
- Pew, pew, pew!
- Wow!
343
00:25:30,946 --> 00:25:33,615
Let's go!
344
00:25:36,018 --> 00:25:37,052
Hey.
345
00:25:37,052 --> 00:25:39,221
I said we should go somewhere nice,
and yet you wanted to come here?
346
00:25:39,221 --> 00:25:41,723
I was really craving pike eel!
347
00:25:41,723 --> 00:25:42,925
Yum!
348
00:25:45,260 --> 00:25:47,396
Stop glaring at me
and eat, already!
349
00:25:47,396 --> 00:25:48,497
Ugh, here.
350
00:25:49,831 --> 00:25:51,600
Sheesh.
Well?
351
00:25:51,600 --> 00:25:52,668
It's good, right?
352
00:25:52,668 --> 00:25:54,903
I bet you'll be craving
this again tomorrow.
353
00:25:54,903 --> 00:25:56,238
Yum!
354
00:26:07,182 --> 00:26:09,084
What?
Why are you laughing?
355
00:26:09,084 --> 00:26:10,419
I mean, it's funny.
356
00:26:10,419 --> 00:26:13,255
A police officer got a special promotion
and here she is now, day drinking.
357
00:26:13,255 --> 00:26:14,356
What about you, then?
358
00:26:14,356 --> 00:26:17,693
You're a teacher, yet you took the day
off and are day drinking with a cop.
359
00:26:17,693 --> 00:26:18,760
Hey, hey!
360
00:26:18,760 --> 00:26:21,063
I got off work early because I'm not
teaching any afternoon classes!
361
00:26:21,063 --> 00:26:22,798
Don't twist the situation.
362
00:26:22,798 --> 00:26:24,299
Oh, geez.
363
00:26:24,299 --> 00:26:25,300
Hm.
364
00:26:25,300 --> 00:26:26,568
Cheers.
365
00:26:36,311 --> 00:26:38,981
Ugh, just sit still!
366
00:26:38,981 --> 00:26:40,782
Why are you moving around so much?
367
00:26:43,251 --> 00:26:44,386
What?
368
00:26:45,387 --> 00:26:46,655
Can you see me?
369
00:26:48,290 --> 00:26:50,459
You were the one who wanted to meet,
yet you've been like that for an hour
370
00:26:50,459 --> 00:26:51,860
so I thought you couldn't see me.
371
00:26:51,860 --> 00:26:54,062
You said that you haven't read
that author's book yet.
372
00:26:54,062 --> 00:26:55,263
Just read that.
373
00:26:55,263 --> 00:26:57,432
How can I focus on that,
when you're right here?
374
00:27:02,404 --> 00:27:04,706
Hey, if a man and a woman
come to Han River Park
375
00:27:04,706 --> 00:27:06,775
shouldn't they do
at least one of those two things?
376
00:27:06,775 --> 00:27:08,243
What two things?
377
00:27:08,243 --> 00:27:11,279
First, link arms and
walk around aimlessly.
378
00:27:11,279 --> 00:27:15,117
Second, use the glorious
Han River as the background, and...
379
00:27:27,663 --> 00:27:29,665
Let's head out and walk a bit.
380
00:27:38,473 --> 00:27:40,242
Hey, stop!
One second.
381
00:27:41,143 --> 00:27:43,111
You're going to walk around in those?
382
00:27:43,111 --> 00:27:44,146
Oh yeah.
383
00:27:44,146 --> 00:27:46,381
My sneakers are in the trunk.
Get them for me.
384
00:27:52,854 --> 00:27:54,122
What the--
385
00:27:54,122 --> 00:27:56,124
What is this?
Huh?
386
00:27:56,124 --> 00:27:59,294
Hey, these are all from
our publishing company!
387
00:28:01,363 --> 00:28:02,631
This is...
388
00:28:02,631 --> 00:28:04,366
exactly what I think this is, isn't it?
389
00:28:04,366 --> 00:28:06,468
It's not because I pity you.
Don't get it twisted.
390
00:28:08,704 --> 00:28:11,306
I only bought all these
since the book was good.
391
00:28:11,940 --> 00:28:13,175
What are you talking about?
392
00:28:14,342 --> 00:28:16,178
I don't want your pride to get hurt.
393
00:28:16,178 --> 00:28:17,779
Why would you bring that up right now?
394
00:28:19,214 --> 00:28:20,348
Hey.
395
00:28:21,283 --> 00:28:23,652
No matter how you look at it, this is...
396
00:28:24,252 --> 00:28:26,521
clearly a proposal.
397
00:28:26,521 --> 00:28:27,589
What?
398
00:28:29,291 --> 00:28:32,227
Oh my gosh!
Oh goodness, what do I do?
399
00:28:32,227 --> 00:28:34,596
Oh my goodness!
Sheesh!
400
00:28:36,631 --> 00:28:38,100
Well, okay.
401
00:28:38,100 --> 00:28:39,701
I guess I'll marry you.
402
00:28:39,701 --> 00:28:41,002
What are you saying?
403
00:28:41,002 --> 00:28:43,071
I told you that I bought them
just because the book was good!
404
00:28:43,071 --> 00:28:45,373
- Where's my ring?
- Stop overreacting.
405
00:28:45,373 --> 00:28:46,641
You didn't get me one?
406
00:28:46,641 --> 00:28:47,976
Wow, you have no sense
for these things!
407
00:28:47,976 --> 00:28:50,011
Gosh, you're so dense.
408
00:28:51,046 --> 00:28:52,781
Well, I guess that
I'll be the one...
409
00:28:54,716 --> 00:28:56,084
to give the ring.
410
00:28:58,286 --> 00:28:59,354
What is this?
411
00:28:59,354 --> 00:29:00,522
What else?
412
00:29:02,190 --> 00:29:03,391
Ta-da.
413
00:29:04,426 --> 00:29:08,130
Please marry me!
Please marry me!
414
00:29:09,131 --> 00:29:10,232
Stop it.
415
00:29:11,666 --> 00:29:13,401
Hey, stop it.
416
00:29:13,401 --> 00:29:15,403
- I'll only stop if you say yes!
- Stop it, already!
417
00:29:15,403 --> 00:29:19,107
- Please marry me!
- Wait, wait, stop!
418
00:29:19,674 --> 00:29:21,109
Geez, seriously!
419
00:29:21,743 --> 00:29:23,078
You're marrying me, okay?
420
00:29:28,617 --> 00:29:29,918
Thanks.
421
00:29:34,022 --> 00:29:35,323
Ow!
422
00:29:35,323 --> 00:29:37,826
- Please marry me!
- Hey!
423
00:29:37,826 --> 00:29:40,395
- Please marry me!
- Just get me my sneakers!
424
00:29:40,395 --> 00:29:41,696
Sheesh!
425
00:29:47,769 --> 00:29:49,871
You should stop it now.
426
00:29:50,372 --> 00:29:51,540
Stop what?
427
00:29:51,540 --> 00:29:53,742
Stop worrying about me.
428
00:29:54,576 --> 00:29:57,612
Why are you dragging down
your own life because of me?
429
00:30:00,415 --> 00:30:02,384
You need to come to
your senses
430
00:30:02,384 --> 00:30:04,486
for me to be able to go
on my way with a light heart.
431
00:30:04,486 --> 00:30:07,789
Do you think you could play dumb if the
person you liked was living like this?
432
00:30:08,423 --> 00:30:09,524
What are you saying?
433
00:30:09,524 --> 00:30:11,326
I got a special promotion today!
434
00:30:11,326 --> 00:30:13,061
How could I possibly be living
a better life than this?
435
00:30:13,061 --> 00:30:14,729
You know that better than I do.
436
00:30:17,933 --> 00:30:20,669
Forget about that man, already.
437
00:30:22,470 --> 00:30:23,672
What's this, now?
438
00:30:23,672 --> 00:30:25,574
You never once
brought him up before.
439
00:30:25,574 --> 00:30:28,043
Well, I didn't know you'd be
suffering for so long.
440
00:30:28,043 --> 00:30:30,278
Is Soo Jung still
reporting to you about me?
441
00:30:30,278 --> 00:30:31,580
That wench!
442
00:30:31,580 --> 00:30:33,481
I'm surrounded by
enemies everywhere.
443
00:30:33,481 --> 00:30:35,584
Sergeant Kim is always
causing trouble for me
444
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
and Ms. Mi Sook and Hae
Sook call me out every night
445
00:30:37,586 --> 00:30:39,421
telling me to buy them coffee
from the vending machine.
446
00:30:39,421 --> 00:30:40,455
And now, you too!
447
00:30:40,455 --> 00:30:42,157
So crawl out of that well, already.
448
00:30:42,157 --> 00:30:45,093
Everyone is at the top, extending their
hands to you so you can get out.
449
00:31:42,550 --> 00:31:43,952
[CEO Nam]
450
00:31:47,923 --> 00:31:49,724
- Yeah?
- You're back in Korea?
451
00:31:49,724 --> 00:31:50,792
Yeah.
452
00:31:50,792 --> 00:31:52,994
Why didn't you tell me?
Where are you now?
453
00:31:52,994 --> 00:31:54,863
- The cafe.
- Oh, geez.
454
00:31:54,863 --> 00:31:56,464
So you did end up
going there, after all.
455
00:31:56,464 --> 00:31:57,632
All right, I'll head to the cafe.
456
00:31:57,632 --> 00:31:58,667
In a bit.
457
00:31:58,667 --> 00:31:59,734
I have a prior engagement.
458
00:31:59,734 --> 00:32:00,769
A prior engagement?
459
00:32:00,769 --> 00:32:02,771
You don't know anyone
in Korea, though.
460
00:32:03,738 --> 00:32:04,940
That woman.
461
00:32:06,241 --> 00:32:07,442
I want to meet with her.
462
00:32:07,442 --> 00:32:08,843
I'll call you later.
463
00:32:25,694 --> 00:32:27,195
We came here
for round one
464
00:32:27,195 --> 00:32:28,530
so it'll be kind of hard to
go somewhere for round two.
465
00:32:28,530 --> 00:32:30,532
Next time.
I have somewhere to go.
466
00:32:30,532 --> 00:32:32,167
- Where?
- Huh?
467
00:32:32,167 --> 00:32:34,369
Oh, it's fine.
I'll pay, okay?
468
00:32:34,369 --> 00:32:35,770
- How much is it?
- 30,000 won.
469
00:32:35,770 --> 00:32:36,871
Oh.
470
00:32:37,505 --> 00:32:38,673
Oh, here you go.
471
00:32:38,673 --> 00:32:39,874
What's this?
472
00:32:39,874 --> 00:32:42,277
Oh, a Shamaness gave it to me.
473
00:32:42,277 --> 00:32:44,980
She said that it'll be useful to me when
the time comes, so I carry it with me.
474
00:32:44,980 --> 00:32:47,015
But it keeps getting mixed up with
my money, so it gets annoying.
475
00:32:47,015 --> 00:32:48,783
- Thank you for the food!
- Goodbye.
476
00:32:48,783 --> 00:32:50,018
Goodbye.
477
00:33:01,396 --> 00:33:03,298
What time do you
need to be in court?
478
00:33:03,298 --> 00:33:05,266
Only the attorney
needs to go today.
479
00:33:05,266 --> 00:33:09,070
How is it that it took over a year
for a divorce to be finalized?
480
00:33:09,671 --> 00:33:13,308
When you get divorced later,
be sure to get a settlement.
481
00:33:13,308 --> 00:33:15,510
Ugh, it's been so annoying.
482
00:33:15,510 --> 00:33:19,014
Hey, is that something you should
be saying to an unmarried bachelor?
483
00:33:19,014 --> 00:33:21,716
Well, it's just good to
know, don't you think?
484
00:33:23,251 --> 00:33:25,387
Ji Hoon!
485
00:33:28,990 --> 00:33:31,860
We... weren't dating?
486
00:33:31,860 --> 00:33:33,762
I remember telling you
that we weren't dating
487
00:33:33,762 --> 00:33:36,131
when we last spoke
to one another on the phone.
488
00:33:36,131 --> 00:33:37,699
It just struck me as odd
489
00:33:37,699 --> 00:33:40,001
that there was an article about us
if we weren't dating.
490
00:33:43,004 --> 00:33:46,341
And I thought I might remember
something if I met you in person.
491
00:33:47,509 --> 00:33:49,744
So, how do you feel
now that you've met me in person?
492
00:33:49,744 --> 00:33:52,647
Well, I'm not sure.
493
00:33:55,617 --> 00:33:57,719
Thank you for your time today.
494
00:34:00,155 --> 00:34:01,456
Excuse me.
495
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Because of you...
496
00:34:06,027 --> 00:34:08,663
my pride was damaged
a bit, back then.
497
00:34:09,397 --> 00:34:10,498
What?
498
00:34:10,498 --> 00:34:14,002
But thanks to you,
I made a lot of money...
499
00:34:15,870 --> 00:34:17,839
and I'm thankful to you
for several reasons.
500
00:34:21,543 --> 00:34:23,812
Look for a woman
named Seo Yoo Ri.
501
00:34:25,480 --> 00:34:26,981
Seo Yoo Ri?
502
00:34:30,318 --> 00:34:33,388
[Seo Yoo Ri]
503
00:34:40,595 --> 00:34:41,763
Hey.
504
00:34:41,763 --> 00:34:44,966
What are you doing here, when you should
be busy with your new project, huh?
505
00:34:44,966 --> 00:34:46,901
I came here before
I started getting too busy.
506
00:34:46,901 --> 00:34:48,603
And I'll be going back tomorrow.
507
00:34:48,603 --> 00:34:50,638
Oh, geez.
Did you meet with Director Han?
508
00:34:50,638 --> 00:34:51,673
Yeah.
509
00:34:51,673 --> 00:34:54,375
I told you, there was nothing going on
between you two. Why did you ignore me?
510
00:34:54,375 --> 00:34:58,713
Because nobody, not you, Grandpa,
or Oh Ga Nah is telling me the truth.
511
00:34:58,713 --> 00:35:00,849
At any rate, I told you
everything I know.
512
00:35:01,716 --> 00:35:02,717
Also, you looked through
513
00:35:02,717 --> 00:35:04,886
all of your elementary, middle,
and high school yearbooks
514
00:35:04,886 --> 00:35:06,354
so what else could you
possibly be curious about?
515
00:35:06,354 --> 00:35:07,689
Just think of it
from my point of view.
516
00:35:07,689 --> 00:35:09,691
I lost 28 years of memories.
517
00:35:09,691 --> 00:35:11,359
Wouldn't you be curious?
518
00:35:11,359 --> 00:35:12,961
Well, I guess.
519
00:35:12,961 --> 00:35:15,497
Hey, it's not like you had
28 years of good memories.
520
00:35:15,497 --> 00:35:17,432
All of your bad memories
disappeared, too.
521
00:35:17,432 --> 00:35:19,467
If it were me, I'd be thankful
for that clean sweep.
522
00:35:19,467 --> 00:35:20,668
Ugh.
523
00:35:23,638 --> 00:35:25,740
Oh, my back!
Ugh!
524
00:35:31,146 --> 00:35:32,280
Ji Seok.
525
00:35:32,280 --> 00:35:33,281
Yeah?
526
00:35:33,281 --> 00:35:34,382
Do you...
527
00:35:35,016 --> 00:35:36,618
know someone named
Seo Yoo Ri, by any chance?
528
00:35:36,618 --> 00:35:37,886
Seo Yoo Ri?
529
00:35:38,453 --> 00:35:39,954
Seo Yoo Ri?
530
00:35:39,954 --> 00:35:41,156
No.
531
00:35:42,423 --> 00:35:43,925
Come here.
532
00:35:44,526 --> 00:35:45,793
- Me?
- Come here.
533
00:35:45,793 --> 00:35:47,362
What is it, you punk?
534
00:35:47,362 --> 00:35:48,763
- Tell me the truth.
- Yeah?
535
00:35:48,763 --> 00:35:50,231
We weren't that close, were we?
536
00:35:50,231 --> 00:35:52,133
Why, you little...
537
00:35:52,133 --> 00:35:54,202
Hey, I was so good to you!
538
00:35:55,136 --> 00:35:57,071
Then, how come you don't
know anything about me?
539
00:35:57,071 --> 00:35:58,706
Well, how would I know
when you didn't tell me?
540
00:35:58,706 --> 00:36:01,142
Five years ago,
when my mother passed away
541
00:36:01,142 --> 00:36:02,610
and you came to see and said
542
00:36:02,610 --> 00:36:04,779
"Hey, to tell you the truth,
my mother passed away, too."
543
00:36:04,779 --> 00:36:06,047
You comforted me...
544
00:36:06,047 --> 00:36:07,715
Oh, of course you don't remember.
545
00:36:07,715 --> 00:36:10,385
But at that point,
we had known each other for 11 years.
546
00:36:10,385 --> 00:36:12,387
You were the one who only opened up
547
00:36:12,387 --> 00:36:14,622
about his family after 11 years.
548
00:36:15,523 --> 00:36:17,292
Did I... really do that?
549
00:36:17,292 --> 00:36:18,560
Yeah, you punk!
550
00:36:20,295 --> 00:36:23,798
Hey, but how is it that it's been
so long since this place shut down
551
00:36:23,798 --> 00:36:25,833
and yet it's so clean?
552
00:36:25,833 --> 00:36:27,101
I know, right?
553
00:36:27,101 --> 00:36:28,970
Hm, I wonder if someone
comes by from time to time.
554
00:36:29,971 --> 00:36:31,539
Did you call your family yet?
555
00:36:31,539 --> 00:36:33,541
No, I'll drop by later.
556
00:36:34,943 --> 00:36:36,811
Let's go.
Let's go.
557
00:36:37,445 --> 00:36:38,680
Come on, let's go.
558
00:36:38,680 --> 00:36:40,181
I didn't even call them yet.
559
00:36:40,181 --> 00:36:42,617
The first thing you should've done
when you got home is call your family!
560
00:36:42,617 --> 00:36:43,851
There was something I
needed to check on.
561
00:36:43,851 --> 00:36:46,921
Check? Check on what?
Check on what, huh?
562
00:36:46,921 --> 00:36:49,190
Huh?
Hurry up and get in!
563
00:38:44,038 --> 00:38:45,907
After meeting you...
564
00:38:45,907 --> 00:38:47,742
you are now with me...
565
00:38:48,476 --> 00:38:49,777
in every moment of my life.
566
00:38:51,045 --> 00:38:52,714
And that's why I'm happy.
567
00:38:53,881 --> 00:38:55,283
I love you.
568
00:38:56,117 --> 00:38:59,220
I treasure you more
than I treasure myself.
569
00:39:00,321 --> 00:39:02,056
So, Yoo Ri...
570
00:39:02,623 --> 00:39:04,592
live a good life...
571
00:39:06,094 --> 00:39:07,628
even though I won't be
by your side.
572
00:39:26,381 --> 00:39:27,682
Grandpa.
573
00:39:28,516 --> 00:39:29,584
Um...
574
00:39:30,118 --> 00:39:33,354
I stepped outside for a bit,
and stopped by.
575
00:39:34,489 --> 00:39:35,990
Um, the door was
open, so...
576
00:39:36,524 --> 00:39:37,992
I'll be going now, Grandpa.
577
00:39:37,992 --> 00:39:39,961
Please, take care of what you need to do.
578
00:39:39,961 --> 00:39:41,596
Um, Yoo Ri.
579
00:39:44,632 --> 00:39:45,833
Um...
580
00:39:46,334 --> 00:39:48,302
I'll leave the cafe empty...
581
00:39:48,770 --> 00:39:51,272
so come here
whenever you want to.
582
00:39:51,272 --> 00:39:52,940
And if anything is
ever troubling you
583
00:39:52,940 --> 00:39:54,542
come and rest here for a bit.
584
00:39:54,542 --> 00:39:55,643
Okay?
585
00:39:57,378 --> 00:39:59,013
Okay, Grandpa.
586
00:39:59,013 --> 00:40:02,583
That's all I can do for you.
587
00:40:05,987 --> 00:40:08,189
I'm sorry.
588
00:40:26,107 --> 00:40:28,142
I won't come here anymore.
589
00:40:29,911 --> 00:40:31,879
Today is the last day.
590
00:40:32,780 --> 00:40:34,882
I mean it this time.
591
00:40:35,917 --> 00:40:38,453
This is really the last time
I'm going to be here.
592
00:40:41,689 --> 00:40:43,624
I'm going to forget
all about you, too
593
00:40:43,624 --> 00:40:45,927
and live a super nice life!
594
00:41:17,458 --> 00:41:18,793
Hey, but how is it
595
00:41:18,793 --> 00:41:20,795
that it's been so long
since this place shut down
596
00:41:20,795 --> 00:41:22,797
and yet this place
is so clean?
597
00:41:22,797 --> 00:41:24,565
I wonder if someone comes by.
598
00:42:15,182 --> 00:42:16,517
Excuse me!
599
00:42:18,085 --> 00:42:19,420
Hey!
600
00:42:29,130 --> 00:42:30,965
What are you doing here?
601
00:42:39,907 --> 00:42:42,476
Why did you take so long
to come back?
602
00:42:42,476 --> 00:42:44,645
Do you know how long I waited for you?
603
00:42:45,479 --> 00:42:48,015
Um, excuse me... um...
604
00:42:48,015 --> 00:42:49,817
You evil jerk!
605
00:42:49,817 --> 00:42:52,386
Was it that difficult for you to
show up, even in my dreams?
606
00:42:52,386 --> 00:42:54,188
Ow, ow, ow!
607
00:42:54,188 --> 00:42:55,990
Wait, hey!
608
00:43:00,494 --> 00:43:02,797
I was steeping in regret
for the past three years
609
00:43:02,797 --> 00:43:05,132
and now you finally decide to show up.
610
00:43:05,132 --> 00:43:07,602
Hmph, you idiot!
611
00:43:07,602 --> 00:43:10,037
You said it would resolve
everything if we broke up!
612
00:43:11,839 --> 00:43:13,608
That...
613
00:43:14,075 --> 00:43:16,277
just made me miss you more.
614
00:43:17,678 --> 00:43:20,548
It just made me love you more.
615
00:43:22,650 --> 00:43:24,652
Why aren't I dying, huh?
616
00:43:24,652 --> 00:43:27,154
Why am I completely fine, huh?
617
00:43:31,292 --> 00:43:33,794
That must mean that you have
completely forgotten about me.
618
00:43:35,396 --> 00:43:37,832
That must mean that you don't love me.
619
00:43:39,634 --> 00:43:41,802
You forgot about me so easily...
620
00:44:00,621 --> 00:44:02,723
Stop doing stuff like that,
you evil jerk!
621
00:44:06,227 --> 00:44:07,528
I'm sorry.
622
00:44:08,863 --> 00:44:10,865
Did I have such
a small impact on your life
623
00:44:10,865 --> 00:44:12,867
that you were able to
forget me so easily?
624
00:44:13,801 --> 00:44:15,870
Wasn't I just like a ball of charisma?
625
00:44:15,870 --> 00:44:17,038
Huh?
626
00:44:17,038 --> 00:44:19,006
Wasn't I?
627
00:44:20,808 --> 00:44:22,343
Don't smile!
628
00:44:22,343 --> 00:44:24,011
Don't smile, you evil jerk!
629
00:44:38,492 --> 00:44:40,161
Drink this.
630
00:44:46,434 --> 00:44:48,402
What did you put in here?
631
00:44:48,402 --> 00:44:50,104
I'm not drinking this!
632
00:45:15,196 --> 00:45:16,764
Don't go.
633
00:45:18,132 --> 00:45:19,600
Don't go.
634
00:46:10,017 --> 00:46:11,318
Big Bro.
635
00:46:12,987 --> 00:46:14,054
Big Bro!
636
00:46:15,289 --> 00:46:16,624
Big Bro!
637
00:46:17,591 --> 00:46:18,692
What?
638
00:46:18,692 --> 00:46:21,395
Um, have you been to the cafe lately?
639
00:46:23,030 --> 00:46:25,466
Ugh, Grandpa won't even
let me go anywhere near it.
640
00:46:26,834 --> 00:46:28,636
You have a girlfriend, right?
641
00:46:29,837 --> 00:46:30,938
Why?
642
00:46:30,938 --> 00:46:34,542
Well, I saw some woman who
was drunk sleeping there.
643
00:46:35,543 --> 00:46:36,777
Isn't she your girlfriend?
644
00:46:36,777 --> 00:46:38,712
Huh? What are you talking about?
645
00:46:38,712 --> 00:46:40,114
Then...
646
00:46:41,348 --> 00:46:43,717
Look for a woman named Seo Yoo Ri.
647
00:46:46,854 --> 00:46:48,823
Never mind.
Here.
648
00:46:57,498 --> 00:46:59,400
Did he see Officer Seo?
649
00:47:02,403 --> 00:47:05,005
There's nothing that can be done now.
650
00:47:05,005 --> 00:47:08,209
We did everything to sever
the ties between them.
651
00:47:08,209 --> 00:47:10,411
Yet, they've met again.
652
00:47:10,411 --> 00:47:12,847
So what can us
mere mortals do about it?
653
00:47:41,375 --> 00:47:42,877
I...
654
00:47:43,577 --> 00:47:46,013
really can't come back here anymore.
655
00:48:08,068 --> 00:48:10,204
Look for a woman named Seo Yoo Ri.
656
00:48:25,786 --> 00:48:27,121
Ta-da!
657
00:48:27,121 --> 00:48:29,523
I'm at the same rank now
that you were, Dad.
658
00:48:29,523 --> 00:48:31,892
Your daughter is so
awesome, isn't she?
659
00:48:33,928 --> 00:48:36,864
It would've been so nice
if you were still alive, right?
660
00:48:36,864 --> 00:48:39,166
You could've seen this
historical moment in person.
661
00:48:43,771 --> 00:48:45,072
I really...
662
00:48:45,639 --> 00:48:47,608
wish I could've
seen you today.
663
00:48:50,711 --> 00:48:52,446
Oh, geez.
Here I go again.
664
00:49:30,250 --> 00:49:33,520
I love you...
665
00:49:34,755 --> 00:49:38,425
with all my heart...
666
00:49:39,426 --> 00:49:45,132
and when you take each step...
667
00:49:45,132 --> 00:49:48,869
I feel...
668
00:49:57,878 --> 00:49:59,546
You were having a hard time,
weren't you?
669
00:50:00,047 --> 00:50:01,815
Lean on me.
670
00:50:07,921 --> 00:50:09,123
I will...
671
00:50:09,656 --> 00:50:10,724
like you...
672
00:50:11,892 --> 00:50:13,360
Ms. Seo Yoo Ri.
673
00:50:51,565 --> 00:50:52,933
Thank you...
674
00:50:56,070 --> 00:50:58,472
for letting me into your life,
Ms. Seo Yoo Ri.
675
00:51:53,727 --> 00:51:55,062
Encore!
676
00:52:10,944 --> 00:52:13,080
Did I let my emotions
affect me too much?
677
00:52:13,714 --> 00:52:15,382
I only have 3,000 won left now.
678
00:52:17,684 --> 00:52:18,852
Huh?
679
00:52:21,088 --> 00:52:22,422
Oh, whatever.
680
00:52:22,990 --> 00:52:24,658
Goodbye.
681
00:53:07,401 --> 00:53:08,435
Huh?
682
00:53:11,104 --> 00:53:12,206
Excuse me!
683
00:53:16,343 --> 00:53:17,811
Wait.
684
00:53:19,546 --> 00:53:22,015
What?
What is it?
685
00:53:51,278 --> 00:53:53,880
Would you like to have
a cup of coffee together?
686
00:54:11,098 --> 00:54:12,199
Cut!
687
00:54:13,367 --> 00:54:15,869
Oh, I don't know!
I'm done for.
688
00:54:19,239 --> 00:54:21,308
- Oh, come on!
- Um...
689
00:54:21,308 --> 00:54:22,943
that's where the camera is, over there.
690
00:54:22,943 --> 00:54:24,911
- You're in the way.
- Oh!
691
00:54:24,911 --> 00:54:26,113
Ow!
Ow!
692
00:54:26,113 --> 00:54:27,614
- Doctor!
- Doctor!
693
00:54:31,285 --> 00:54:32,552
Hey, let go.
694
00:54:32,552 --> 00:54:34,388
Hey, let's take you to
get an x-ray.
695
00:54:34,388 --> 00:54:36,123
- Cut.
- Oh, geez!
696
00:54:36,123 --> 00:54:37,424
He laughed!
697
00:54:37,424 --> 00:54:39,126
How did you fall down
a flight of stairs?
698
00:54:40,093 --> 00:54:41,662
What is he doing?
699
00:54:42,362 --> 00:54:43,964
What is he doing?
700
00:54:45,932 --> 00:54:47,167
You perverted wench!
701
00:54:52,105 --> 00:54:53,640
Get away from each other.
702
00:54:53,640 --> 00:54:55,475
- Cut!
- Gosh, you surprised me!
703
00:54:58,912 --> 00:55:00,647
Put down what you're eating. Yeah.
704
00:55:00,647 --> 00:55:01,815
Um...
705
00:55:02,582 --> 00:55:04,117
- Wait!
- Yeah?
706
00:55:06,453 --> 00:55:08,689
Wow.
707
00:55:10,457 --> 00:55:12,426
Wow!
708
00:55:13,794 --> 00:55:14,861
Ugh!
709
00:55:14,861 --> 00:55:16,697
Do I really need to
tell you this for you to know?
710
00:55:16,697 --> 00:55:18,031
Seriously!
711
00:55:18,031 --> 00:55:19,599
Oh man, what do I do?
712
00:55:19,599 --> 00:55:21,268
Oh man, I'm so sorry!
713
00:55:24,538 --> 00:55:26,073
What?
714
00:55:26,073 --> 00:55:27,507
What is it?
715
00:55:27,507 --> 00:55:30,844
Subtitles by DramaFever
50683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.