All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E16.END.180424.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,076 --> 00:00:29,579 [Final Episode] 2 00:00:44,528 --> 00:00:45,796 Goodness. 3 00:00:45,796 --> 00:00:47,030 You're here? 4 00:00:47,030 --> 00:00:48,498 Yeah. 5 00:00:50,067 --> 00:00:51,401 Goodness. 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,937 Geez. 7 00:00:54,971 --> 00:00:56,039 What about Soo? 8 00:00:56,039 --> 00:00:58,008 Isn't today the day of his flight? 9 00:00:58,008 --> 00:00:59,576 I called him earlier, but he wouldn't pick up. 10 00:00:59,576 --> 00:01:01,778 His suitcase is still at home, so I'm sure he'll be back home later. 11 00:01:01,778 --> 00:01:03,246 It's an evening flight, right? 12 00:01:04,681 --> 00:01:06,383 Goodness. 13 00:01:06,383 --> 00:01:08,852 So, how did it go with the business that you left to take care of? 14 00:01:08,852 --> 00:01:10,554 Well... 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,457 Grandpa. 16 00:01:13,457 --> 00:01:15,492 Don't ever go anywhere ever again. 17 00:01:15,492 --> 00:01:18,061 The house was a mess without you there! 18 00:01:18,061 --> 00:01:19,996 There are tons of dishes stacked up in the sink 19 00:01:19,996 --> 00:01:22,532 and the laundry is rotting in the washer, ugh! 20 00:01:22,532 --> 00:01:24,334 Why, you little! 21 00:01:24,935 --> 00:01:26,903 Ah, is that Oh Soo? 22 00:01:29,206 --> 00:01:30,907 Yes, hello? 23 00:01:30,907 --> 00:01:32,309 Oh, really? 24 00:01:32,309 --> 00:01:34,611 So, you sent it to our house, correct? 25 00:01:35,145 --> 00:01:37,547 Hey, did you receive any packages at home? 26 00:01:37,547 --> 00:01:38,682 No. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,952 I'll go and check right now. 28 00:01:41,952 --> 00:01:43,753 Yes, yes. 29 00:01:43,753 --> 00:01:45,489 All right, thank you. 30 00:01:45,489 --> 00:01:47,324 Did they find the book? Did they send it to you? 31 00:01:47,324 --> 00:01:48,792 Does this mean that Soo doesn't have to go to Germany? Huh? 32 00:01:48,792 --> 00:01:51,027 No, I have to check it first. 33 00:01:52,362 --> 00:01:53,897 I'll come with you! 34 00:02:56,026 --> 00:02:57,994 It's not like it's the first time you got dumped. 35 00:02:57,994 --> 00:03:00,630 But you're so embarrassed that you want to move away? 36 00:03:00,630 --> 00:03:02,532 Don't do a slap-dash job, do it well! 37 00:03:02,532 --> 00:03:04,501 What was it that you told me when we moved here? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,470 You said there's no way we could find another house like this, for this price! 39 00:03:07,470 --> 00:03:08,572 Damn it. 40 00:03:08,572 --> 00:03:11,374 Who the hell cares about your pride? You're so annoying! 41 00:03:11,374 --> 00:03:12,976 Why are you always getting so annoyed? 42 00:03:12,976 --> 00:03:15,445 You said there's only one room at our new place. 43 00:03:15,445 --> 00:03:17,714 I'm going to be a third year next year! 44 00:03:17,714 --> 00:03:20,884 If I get stressed out, the level of the college I'll attend will change! 45 00:03:20,884 --> 00:03:23,954 I'm going to stop myself before I say something I regret. Pass me the tape. 46 00:03:24,921 --> 00:03:26,590 Hey. 47 00:03:26,590 --> 00:03:28,758 You'd better not tell Jin Woo about this. 48 00:03:32,128 --> 00:03:33,763 Sheesh. 49 00:03:47,744 --> 00:03:48,979 Here. 50 00:03:48,979 --> 00:03:50,780 Always keep this on your person. 51 00:03:50,780 --> 00:03:52,349 It may not be able to stop bad things from happening 52 00:03:52,349 --> 00:03:54,551 but it'll be of help to you when the time comes. 53 00:03:56,353 --> 00:03:59,222 Maybe I can use it as toilet paper in a cinch. 54 00:04:02,892 --> 00:04:05,195 I wonder if Mr. Oh Soo left yet. 55 00:04:05,195 --> 00:04:06,830 There's... 56 00:04:06,830 --> 00:04:09,766 an eight hour difference between here and Germany, I think. 57 00:04:11,234 --> 00:04:13,703 I wonder if he's tired. 58 00:04:13,703 --> 00:04:15,505 I wonder if he's okay. 59 00:05:34,384 --> 00:05:36,853 I looked near the front entrance too, but I couldn't find it. 60 00:05:36,853 --> 00:05:40,390 What if they sent it to the wrong address? Are you sure Oh Soo got it? 61 00:05:40,390 --> 00:05:42,792 Hey, hurry up and call Oh Soo. 62 00:05:42,792 --> 00:05:44,561 I've been calling him, but-- 63 00:05:50,967 --> 00:05:52,035 Hello? 64 00:05:52,035 --> 00:05:54,304 Hi, Ms. Yoo Ri. Um... 65 00:05:54,904 --> 00:05:57,807 Have you seen Oh Soo, by any chance? 66 00:05:57,807 --> 00:05:59,075 No. 67 00:05:59,609 --> 00:06:01,711 He didn't leave for Germany yet? 68 00:06:01,711 --> 00:06:03,580 We parted ways last night. 69 00:06:03,580 --> 00:06:05,982 And I didn't contact him after that. 70 00:06:05,982 --> 00:06:07,784 Did something happen? 71 00:06:07,784 --> 00:06:11,588 Um, no, no, no! I'll call you back later. 72 00:06:15,325 --> 00:06:17,560 Did he get into an accident or something? 73 00:08:14,277 --> 00:08:15,979 Where could it be? 74 00:08:31,194 --> 00:08:33,830 I found it! Grandpa, I found it! 75 00:08:33,830 --> 00:08:36,332 I found the book, Grandpa! 76 00:08:37,100 --> 00:08:38,301 What the... 77 00:08:38,301 --> 00:08:39,636 What's wrong with the tree? 78 00:09:01,658 --> 00:09:02,892 Hey, Soo. 79 00:09:03,526 --> 00:09:04,827 What's the matter? 80 00:09:07,664 --> 00:09:10,366 - Hey, Soo! - Hey, Soo! 81 00:09:10,366 --> 00:09:13,469 - Hey! - What's the matter, Soo? 82 00:09:13,469 --> 00:09:15,772 - Soo! - What happened to you? 83 00:09:15,772 --> 00:09:17,507 Soo! Soo! 84 00:09:17,507 --> 00:09:19,242 Hey, wake up! 85 00:09:19,242 --> 00:09:20,877 Wake up, punk! 86 00:09:20,877 --> 00:09:23,179 Hey, Soo! 87 00:09:30,119 --> 00:09:31,421 Big Sis! 88 00:09:32,221 --> 00:09:34,190 Big Sis! 89 00:09:36,192 --> 00:09:37,594 Aren't you going to feed me? 90 00:09:38,161 --> 00:09:39,462 Big Sis! 91 00:09:40,330 --> 00:09:42,932 Come on, aren't you going to feed me? 92 00:09:43,499 --> 00:09:45,802 Ugh, wow. Now you're not even going to feed me? 93 00:09:46,336 --> 00:09:49,572 Fine, whatever. Just get some sleep, then. 94 00:10:00,984 --> 00:10:02,218 Um... 95 00:10:02,218 --> 00:10:05,355 Is it okay to just leave him like this? Shouldn't we take him to the hospital? 96 00:10:05,355 --> 00:10:08,691 This isn't something that can be resolved by taking him to the hospital. 97 00:10:08,691 --> 00:10:12,161 What's going to happen to Soo, then? What if he never wakes up? 98 00:10:14,998 --> 00:10:17,300 The tree is coming back to life... 99 00:10:17,934 --> 00:10:19,502 so let's just wait and see. 100 00:10:22,705 --> 00:10:26,743 According to this, Grandma consumed the pollen, too. 101 00:10:26,743 --> 00:10:28,344 Did you know about that, Grandpa? 102 00:10:28,911 --> 00:10:31,648 I thought that she died of an illness. 103 00:10:31,648 --> 00:10:33,683 I had no idea that it was because of that. 104 00:10:33,683 --> 00:10:35,351 Goodness. 105 00:10:37,420 --> 00:10:39,055 But, Grandpa. 106 00:10:39,756 --> 00:10:41,791 About Dad... 107 00:10:42,825 --> 00:10:45,828 Why didn't Dad do as the book said? 108 00:10:45,828 --> 00:10:49,799 If he had, he could still be alive today. 109 00:10:50,433 --> 00:10:53,903 I'm assuming that your father was thinking 110 00:10:53,903 --> 00:10:57,373 that one may not know what awaits them at the end of an unexplored path 111 00:10:57,373 --> 00:11:00,476 but I'm sure he wanted to leave Soo the knowledge. 112 00:11:04,514 --> 00:11:07,283 Oh, call Yoo Ri later. 113 00:11:07,283 --> 00:11:08,551 So that she doesn't worry. 114 00:11:10,687 --> 00:11:12,021 All right. 115 00:11:24,734 --> 00:11:25,835 Oh, Ga Nah! 116 00:11:26,369 --> 00:11:27,670 Hey, is Oh Soo inside? 117 00:11:27,670 --> 00:11:29,872 Why won't he answer my calls? 118 00:11:30,540 --> 00:11:31,908 Just come inside. 119 00:11:34,077 --> 00:11:36,145 He can't go to Germany because of a woman? 120 00:11:36,946 --> 00:11:37,980 Yeah. 121 00:11:38,915 --> 00:11:41,050 You just said that he couldn't go because he was sick, though! 122 00:11:41,050 --> 00:11:42,085 Well... 123 00:11:42,952 --> 00:11:46,823 Well, it's tricky to explain, but at any rate, he can't go right now. 124 00:11:46,823 --> 00:11:48,958 So take care of it for him, will you? 125 00:11:48,958 --> 00:11:50,159 Hey, come over here. 126 00:11:50,159 --> 00:11:51,360 I want to see him myself 127 00:11:51,360 --> 00:11:53,663 and decide whether or not I need to take care of things, so let's go. 128 00:11:53,663 --> 00:11:56,065 If he could see you, he would! 129 00:11:56,065 --> 00:11:58,267 Just wait, wait! Sheesh. 130 00:11:58,267 --> 00:11:59,802 Have some coffee before you go. 131 00:12:01,871 --> 00:12:05,041 I'll wait, since I'm a mess right now 132 00:12:05,041 --> 00:12:07,276 but Oh Soo isn't the type to get sick over a woman. 133 00:12:07,276 --> 00:12:09,579 Come on, come up with something realistic! 134 00:12:09,579 --> 00:12:12,815 Love? Love is completely weak! 135 00:12:12,815 --> 00:12:15,251 Be sure to tell him that, okay? 136 00:12:18,554 --> 00:12:21,357 I'm going to tell you something... 137 00:12:21,357 --> 00:12:24,627 so listen to me, and do something about those dark circles. 138 00:12:24,627 --> 00:12:27,497 Why are you mentioning my dark circles? Are you going to recommend a doctor? 139 00:12:27,497 --> 00:12:31,033 It's the tale of a tree that was born because of love. 140 00:12:31,033 --> 00:12:32,301 A tree? 141 00:12:33,269 --> 00:12:35,605 A long, long time ago... 142 00:12:36,105 --> 00:12:39,642 there was a couple who were willing to lay down their lives for one another. 143 00:12:39,642 --> 00:12:42,411 They were so poor that they had a hard time just getting food to eat 144 00:12:42,411 --> 00:12:44,614 but they were happy enough just having each other. 145 00:12:45,148 --> 00:12:47,717 But then, the wife... 146 00:12:47,717 --> 00:12:49,285 got sick. 147 00:12:49,285 --> 00:12:52,755 The husband was frozen in fear that he would lose his wife. 148 00:12:52,755 --> 00:12:55,024 Then he found out that the son of the judge in that town 149 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 was looking for a substitute punishment receiver. 150 00:12:57,193 --> 00:12:58,895 What... what is that? 151 00:12:58,895 --> 00:13:01,597 Someone who gets hit instead of the criminal, and gets paid for it. 152 00:13:01,597 --> 00:13:02,698 Oh. 153 00:13:02,698 --> 00:13:05,902 Anyway, that man was taken in instead of that judge's son. 154 00:13:06,536 --> 00:13:08,171 But unluckily for him... 155 00:13:08,171 --> 00:13:10,439 he ended up getting framed for someone else's crime, too 156 00:13:10,439 --> 00:13:11,874 so he got the death sentence. 157 00:13:12,375 --> 00:13:13,376 And then? 158 00:13:13,376 --> 00:13:16,245 The wife, who found out later, went to the judge's son 159 00:13:16,245 --> 00:13:18,447 and begged him to save her husband. 160 00:13:18,447 --> 00:13:19,615 But... 161 00:13:20,116 --> 00:13:21,184 the judge... 162 00:13:21,184 --> 00:13:24,153 just played dumb, so that his son wouldn't have his career ruined. 163 00:13:24,153 --> 00:13:25,822 And that woman... 164 00:13:26,355 --> 00:13:30,293 had no choice but to watch as her husband was dismembered and killed. 165 00:13:30,760 --> 00:13:32,495 So, what happened to the wife? 166 00:13:32,495 --> 00:13:34,163 Did she get better? 167 00:13:35,998 --> 00:13:38,501 She went to the judge, and cursed him. 168 00:13:38,501 --> 00:13:40,536 And she killed herself on the spot. 169 00:13:40,536 --> 00:13:44,040 Well, I guess she followed her husband to the afterlife. 170 00:13:45,741 --> 00:13:47,009 And... 171 00:13:47,009 --> 00:13:50,913 suddenly, a tree appeared where that woman had died. 172 00:13:50,913 --> 00:13:55,484 Ever since then, the judge and all of his descendants were cursed 173 00:13:55,484 --> 00:13:56,686 and they have no choice 174 00:13:56,686 --> 00:13:59,222 but to protect that tree and watch as the one they love dies. 175 00:13:59,222 --> 00:14:02,959 All right, so what does that story have to do with my dark circles? 176 00:14:05,328 --> 00:14:08,497 Is love really the most useless thing in this world? 177 00:14:08,497 --> 00:14:11,033 Is love truly weak? 178 00:14:11,534 --> 00:14:13,603 Because the true beginning of that story 179 00:14:13,603 --> 00:14:15,671 lies with this family... 180 00:14:16,239 --> 00:14:19,675 that has been cursed with watching their loved ones die... 181 00:14:20,877 --> 00:14:23,012 for the past 500 years. 182 00:15:01,584 --> 00:15:02,718 Huh? 183 00:15:03,486 --> 00:15:06,322 Oh Soo! Oh Soo! 184 00:15:07,323 --> 00:15:08,557 Oh Soo! 185 00:15:14,130 --> 00:15:15,731 Oh Soo. 186 00:15:16,866 --> 00:15:18,334 Oh Soo! 187 00:15:19,001 --> 00:15:20,403 Oh Soo! 188 00:15:21,938 --> 00:15:23,239 Oh Soo! 189 00:15:23,806 --> 00:15:25,241 Oh Soo! 190 00:15:26,742 --> 00:15:28,144 Oh Soo! 191 00:15:29,078 --> 00:15:31,047 Oh Soo! 192 00:15:31,580 --> 00:15:33,983 Oh Soo! 193 00:15:54,737 --> 00:15:55,871 [Oh Soo] 194 00:16:18,861 --> 00:16:20,896 Where are you going to go? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,432 Stop trying to think of ways to be honest without hurting her. 196 00:16:23,432 --> 00:16:25,868 End it like a wimp, or be honest and break up with her. 197 00:16:25,868 --> 00:16:26,869 It it's the same outcome 198 00:16:26,869 --> 00:16:28,337 it's better to choose the one that will leave you with no regrets. 199 00:16:28,337 --> 00:16:30,006 Easy for you to say, since this doesn't concern you! 200 00:16:30,006 --> 00:16:31,007 That's right. 201 00:16:31,007 --> 00:16:34,176 Everyone else thinks you're ridiculous for even being so worried. 202 00:16:34,176 --> 00:16:35,177 I'm off. 203 00:16:37,013 --> 00:16:38,714 Why, that little... 204 00:16:40,449 --> 00:16:42,551 Why is it that everything he says is right? 205 00:16:45,621 --> 00:16:47,590 Wow, what a nice day. 206 00:16:48,324 --> 00:16:50,559 You were upset after storming off like that, right? 207 00:16:51,027 --> 00:16:52,461 Not at all. 208 00:16:52,461 --> 00:16:55,064 I dumped you, so why would I feel bad? 209 00:17:01,137 --> 00:17:02,805 When I was nine years old... 210 00:17:04,106 --> 00:17:08,477 I took my younger brother to the park on a day that was as nice as this one. 211 00:17:08,477 --> 00:17:09,879 And, on that day... 212 00:17:11,947 --> 00:17:13,849 I abandoned my younger brother and ran away. 213 00:17:16,485 --> 00:17:18,387 My younger brother has autism. 214 00:17:19,889 --> 00:17:23,259 And our family was really poor back then, so things were quite tough for us. 215 00:17:24,326 --> 00:17:27,363 I thought that my entire family was so unhappy because of him. 216 00:17:27,363 --> 00:17:29,398 So, back then, I really hated him. 217 00:17:30,499 --> 00:17:33,536 So, I sat him down on a bench... 218 00:17:34,804 --> 00:17:36,505 and I hid, and watched him. 219 00:17:37,173 --> 00:17:39,542 Saying to myself, "I'll leave once he disappears." 220 00:17:40,576 --> 00:17:44,013 I was the one who abandoned him, but I was trying to put the blame on him. 221 00:17:44,013 --> 00:17:45,214 But then... 222 00:17:46,916 --> 00:17:50,453 that punk didn't move from that spot, even as night fell. 223 00:17:51,020 --> 00:17:52,354 What happened? 224 00:17:54,223 --> 00:17:55,391 And then... 225 00:17:56,492 --> 00:17:58,994 I peed my pants while watching my brother. 226 00:17:58,994 --> 00:18:00,863 Plus, it was getting dark and chilly. 227 00:18:00,863 --> 00:18:03,265 So I took his hand and went back home. 228 00:18:03,265 --> 00:18:05,101 He peed himself, and so did I. 229 00:18:05,101 --> 00:18:07,703 Man, my mom hit me so much that day. 230 00:18:11,774 --> 00:18:13,109 Cherry. 231 00:18:14,043 --> 00:18:16,479 I'm not going to let go of my brother's hand anymore. 232 00:18:16,479 --> 00:18:19,815 I'm not alone. It's me and my brother. That's why. 233 00:18:23,352 --> 00:18:24,687 I'm sorry. 234 00:18:25,754 --> 00:18:27,189 Hey. 235 00:18:27,189 --> 00:18:28,491 I'm the one who dumped you. 236 00:18:28,491 --> 00:18:31,927 I'm the one who was in the wrong, so you can sleep peacefully at night. 237 00:18:31,927 --> 00:18:34,130 Geez, look at you, making such a fuss. 238 00:18:34,130 --> 00:18:37,032 I never told you to abandon your brother! 239 00:18:37,032 --> 00:18:39,368 And this is the first time you ever brought him up. 240 00:18:39,368 --> 00:18:42,438 I mean, I thought that it'd be better for you to know the reason-- 241 00:18:42,438 --> 00:18:44,573 Stop acting all high and mighty. 242 00:18:47,009 --> 00:18:49,111 Thanks for telling me... 243 00:18:50,146 --> 00:18:51,514 about your younger brother. 244 00:18:52,648 --> 00:18:55,951 And you're asking me if I'll be able to handle that, too. 245 00:18:56,418 --> 00:18:58,354 I'll think about it. 246 00:18:59,889 --> 00:19:02,091 It's not that I don't want to. 247 00:19:02,091 --> 00:19:05,027 It's just that, your world is so different from the one that I lived in. 248 00:19:05,027 --> 00:19:06,162 That's all. 249 00:19:07,763 --> 00:19:09,765 Let's do that. Yeah. 250 00:19:09,765 --> 00:19:11,133 Get up. 251 00:19:11,133 --> 00:19:13,002 It's a nice day, so let's walk a bit. 252 00:19:13,002 --> 00:19:14,737 Sure, I'd love to. 253 00:19:54,643 --> 00:19:56,712 Seeing as how I haven't heard from him... 254 00:19:57,179 --> 00:19:59,048 I'm sure he got there safely. 255 00:20:20,803 --> 00:20:23,072 [Oh Ga Nah] 256 00:20:25,241 --> 00:20:26,342 Yes? 257 00:20:26,342 --> 00:20:28,377 Hello, Ms. Yoo Ri. Have you been doing well? 258 00:20:28,811 --> 00:20:30,346 What about Mr. Oh Soo? 259 00:20:30,346 --> 00:20:32,214 Nothing happened to him, right? 260 00:20:32,214 --> 00:20:34,049 Oh, of course not. 261 00:20:34,049 --> 00:20:36,118 Soo went to Germany. 262 00:20:36,118 --> 00:20:37,286 Oh, so he went? 263 00:20:37,286 --> 00:20:39,722 Yes, he called me not long ago telling me that he landed safely. 264 00:20:39,722 --> 00:20:40,889 I see. 265 00:20:40,889 --> 00:20:43,092 He's good at taking care of himself 266 00:20:43,092 --> 00:20:44,627 so don't worry about him too much. 267 00:20:44,627 --> 00:20:46,395 I'm not worried. 268 00:20:48,197 --> 00:20:50,366 It's good that he got there safely. 269 00:20:52,134 --> 00:20:53,836 Goodbye. 270 00:20:53,836 --> 00:20:55,304 All right. 271 00:21:05,114 --> 00:21:06,782 You're here! 272 00:22:14,116 --> 00:22:17,052 [Three Years Later] 273 00:22:19,455 --> 00:22:20,756 Big Sis! 274 00:22:20,756 --> 00:22:22,524 Let's go together. 275 00:22:23,258 --> 00:22:25,160 I should be coming with you today. 276 00:22:25,160 --> 00:22:26,428 Should I cut class today? 277 00:22:26,428 --> 00:22:27,996 Stop messing around! 278 00:22:27,996 --> 00:22:29,765 It's not a big enough deal that you should miss school. 279 00:22:29,765 --> 00:22:30,833 Why not? 280 00:22:30,833 --> 00:22:33,702 You're getting a promotion not even a year after your special promotion. 281 00:22:33,702 --> 00:22:35,871 I brag about you so much to my friends. 282 00:22:35,871 --> 00:22:38,607 Oh, thank you, Miss Little Sister! 283 00:22:38,607 --> 00:22:40,542 Hey, buy me something delicious today. 284 00:22:40,542 --> 00:22:41,977 All right. What do you want to eat? 285 00:22:41,977 --> 00:22:43,312 Me? Meat. 286 00:22:43,846 --> 00:22:45,347 Or fish, at the very least. 287 00:22:55,891 --> 00:22:56,892 Goodness. 288 00:22:57,526 --> 00:22:59,094 Oh man, I can't believe I suddenly fell asleep like that. 289 00:22:59,094 --> 00:23:02,297 Suddenly? As if! You've been there since last night! 290 00:23:02,297 --> 00:23:03,766 Wow, I can't believe him. 291 00:23:04,333 --> 00:23:07,536 How did he manage to write such a long, boring thing? 292 00:23:07,536 --> 00:23:09,605 This is a talent in and of itself. Geez. 293 00:23:09,605 --> 00:23:12,408 Is it okay for you to be so lackadaisical when you're leaving next month? 294 00:23:12,408 --> 00:23:17,112 Should I write this so that it helps patients who have insomnia? 295 00:23:17,112 --> 00:23:18,981 I really do feel like it'll be effective. 296 00:23:18,981 --> 00:23:22,785 This is the last time that I'm investing in you. Be aware of that. 297 00:23:24,953 --> 00:23:26,054 What are you saying? 298 00:23:26,054 --> 00:23:28,657 How am I supposed to publish anything if you don't invest in me? 299 00:23:28,657 --> 00:23:32,194 Geez, why are you trying to do work that doesn't even suit you? 300 00:23:32,194 --> 00:23:33,262 Wow! 301 00:23:33,262 --> 00:23:35,697 Have you forgotten? I was a Korean Literature major! 302 00:23:35,697 --> 00:23:37,466 I'm trying to use my degree, here! 303 00:23:37,466 --> 00:23:41,136 Geez, when will you finally come to your senses? 304 00:23:42,471 --> 00:23:43,705 Grandpa. 305 00:23:44,306 --> 00:23:45,607 You know that cafe? 306 00:23:46,141 --> 00:23:49,011 Can't you give it to me instead of just letting it rot like that? 307 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 What are you going to do with it? 308 00:23:51,447 --> 00:23:53,415 I'll make it into a book cafe 309 00:23:53,415 --> 00:23:56,185 and give out our books to the people drinking coffee there. 310 00:23:56,185 --> 00:23:57,219 No! 311 00:23:57,219 --> 00:23:59,555 Don't you dare do anything to the cafe! 312 00:23:59,555 --> 00:24:02,124 Why not? Do you know how much that land is worth? 313 00:24:02,124 --> 00:24:03,559 It's not even like you're running a business there anymore! 314 00:24:03,559 --> 00:24:05,794 Why not? Why? Why-- 315 00:24:05,794 --> 00:24:07,296 Just work on this instead. 316 00:24:09,731 --> 00:24:11,533 Geez, you're so weird! 317 00:24:11,533 --> 00:24:12,768 You and I don't get along at all! 318 00:24:12,768 --> 00:24:15,671 Like, to the point that you give me goosebumps! Ugh! 319 00:24:21,710 --> 00:24:22,878 Yoo Ri. 320 00:24:23,912 --> 00:24:25,948 Oh, you came? 321 00:24:25,948 --> 00:24:30,385 Wow, you look so cool, Seo Yoo Ri! 322 00:24:30,385 --> 00:24:32,654 Well, duh. 323 00:24:32,654 --> 00:24:34,723 Let's go. This way. 324 00:24:45,434 --> 00:24:47,736 Since bouquets of flowers aren't really your thing... 325 00:24:47,736 --> 00:24:49,204 I got you this instead. 326 00:24:50,172 --> 00:24:51,540 What's this? 327 00:24:51,540 --> 00:24:52,875 Running shoes. 328 00:24:52,875 --> 00:24:55,444 I saw last time that your soles were completely worn out. 329 00:24:55,444 --> 00:24:58,180 Wow, this is awesome! 330 00:24:58,180 --> 00:25:01,750 As to be expected of Kim Jin Woo, who always does awesome things for me! 331 00:25:02,718 --> 00:25:04,319 I know, right? 332 00:25:04,319 --> 00:25:07,189 I think I was born with it. I've been like this since I was born. 333 00:25:07,990 --> 00:25:10,692 Let's go home first. I want to change. 334 00:25:10,692 --> 00:25:11,793 All right. 335 00:25:13,462 --> 00:25:15,297 Oh, Ji Hoon! 336 00:25:15,297 --> 00:25:17,533 Are you tired? Want me to put you on my shoulders? 337 00:25:17,533 --> 00:25:20,369 Mister is tired because he's old, Ji Hoon. 338 00:25:20,369 --> 00:25:22,037 Let's just walk. 339 00:25:22,037 --> 00:25:24,473 Hey, why are you making me look bad? 340 00:25:24,473 --> 00:25:25,774 I'll put you on my shoulders! 341 00:25:25,774 --> 00:25:27,643 - Let's go! - Whoo! 342 00:25:27,643 --> 00:25:30,412 - Pew, pew, pew! - Wow! 343 00:25:30,946 --> 00:25:33,615 Let's go! 344 00:25:36,018 --> 00:25:37,052 Hey. 345 00:25:37,052 --> 00:25:39,221 I said we should go somewhere nice, and yet you wanted to come here? 346 00:25:39,221 --> 00:25:41,723 I was really craving pike eel! 347 00:25:41,723 --> 00:25:42,925 Yum! 348 00:25:45,260 --> 00:25:47,396 Stop glaring at me and eat, already! 349 00:25:47,396 --> 00:25:48,497 Ugh, here. 350 00:25:49,831 --> 00:25:51,600 Sheesh. Well? 351 00:25:51,600 --> 00:25:52,668 It's good, right? 352 00:25:52,668 --> 00:25:54,903 I bet you'll be craving this again tomorrow. 353 00:25:54,903 --> 00:25:56,238 Yum! 354 00:26:07,182 --> 00:26:09,084 What? Why are you laughing? 355 00:26:09,084 --> 00:26:10,419 I mean, it's funny. 356 00:26:10,419 --> 00:26:13,255 A police officer got a special promotion and here she is now, day drinking. 357 00:26:13,255 --> 00:26:14,356 What about you, then? 358 00:26:14,356 --> 00:26:17,693 You're a teacher, yet you took the day off and are day drinking with a cop. 359 00:26:17,693 --> 00:26:18,760 Hey, hey! 360 00:26:18,760 --> 00:26:21,063 I got off work early because I'm not teaching any afternoon classes! 361 00:26:21,063 --> 00:26:22,798 Don't twist the situation. 362 00:26:22,798 --> 00:26:24,299 Oh, geez. 363 00:26:24,299 --> 00:26:25,300 Hm. 364 00:26:25,300 --> 00:26:26,568 Cheers. 365 00:26:36,311 --> 00:26:38,981 Ugh, just sit still! 366 00:26:38,981 --> 00:26:40,782 Why are you moving around so much? 367 00:26:43,251 --> 00:26:44,386 What? 368 00:26:45,387 --> 00:26:46,655 Can you see me? 369 00:26:48,290 --> 00:26:50,459 You were the one who wanted to meet, yet you've been like that for an hour 370 00:26:50,459 --> 00:26:51,860 so I thought you couldn't see me. 371 00:26:51,860 --> 00:26:54,062 You said that you haven't read that author's book yet. 372 00:26:54,062 --> 00:26:55,263 Just read that. 373 00:26:55,263 --> 00:26:57,432 How can I focus on that, when you're right here? 374 00:27:02,404 --> 00:27:04,706 Hey, if a man and a woman come to Han River Park 375 00:27:04,706 --> 00:27:06,775 shouldn't they do at least one of those two things? 376 00:27:06,775 --> 00:27:08,243 What two things? 377 00:27:08,243 --> 00:27:11,279 First, link arms and walk around aimlessly. 378 00:27:11,279 --> 00:27:15,117 Second, use the glorious Han River as the background, and... 379 00:27:27,663 --> 00:27:29,665 Let's head out and walk a bit. 380 00:27:38,473 --> 00:27:40,242 Hey, stop! One second. 381 00:27:41,143 --> 00:27:43,111 You're going to walk around in those? 382 00:27:43,111 --> 00:27:44,146 Oh yeah. 383 00:27:44,146 --> 00:27:46,381 My sneakers are in the trunk. Get them for me. 384 00:27:52,854 --> 00:27:54,122 What the-- 385 00:27:54,122 --> 00:27:56,124 What is this? Huh? 386 00:27:56,124 --> 00:27:59,294 Hey, these are all from our publishing company! 387 00:28:01,363 --> 00:28:02,631 This is... 388 00:28:02,631 --> 00:28:04,366 exactly what I think this is, isn't it? 389 00:28:04,366 --> 00:28:06,468 It's not because I pity you. Don't get it twisted. 390 00:28:08,704 --> 00:28:11,306 I only bought all these since the book was good. 391 00:28:11,940 --> 00:28:13,175 What are you talking about? 392 00:28:14,342 --> 00:28:16,178 I don't want your pride to get hurt. 393 00:28:16,178 --> 00:28:17,779 Why would you bring that up right now? 394 00:28:19,214 --> 00:28:20,348 Hey. 395 00:28:21,283 --> 00:28:23,652 No matter how you look at it, this is... 396 00:28:24,252 --> 00:28:26,521 clearly a proposal. 397 00:28:26,521 --> 00:28:27,589 What? 398 00:28:29,291 --> 00:28:32,227 Oh my gosh! Oh goodness, what do I do? 399 00:28:32,227 --> 00:28:34,596 Oh my goodness! Sheesh! 400 00:28:36,631 --> 00:28:38,100 Well, okay. 401 00:28:38,100 --> 00:28:39,701 I guess I'll marry you. 402 00:28:39,701 --> 00:28:41,002 What are you saying? 403 00:28:41,002 --> 00:28:43,071 I told you that I bought them just because the book was good! 404 00:28:43,071 --> 00:28:45,373 - Where's my ring? - Stop overreacting. 405 00:28:45,373 --> 00:28:46,641 You didn't get me one? 406 00:28:46,641 --> 00:28:47,976 Wow, you have no sense for these things! 407 00:28:47,976 --> 00:28:50,011 Gosh, you're so dense. 408 00:28:51,046 --> 00:28:52,781 Well, I guess that I'll be the one... 409 00:28:54,716 --> 00:28:56,084 to give the ring. 410 00:28:58,286 --> 00:28:59,354 What is this? 411 00:28:59,354 --> 00:29:00,522 What else? 412 00:29:02,190 --> 00:29:03,391 Ta-da. 413 00:29:04,426 --> 00:29:08,130 Please marry me! Please marry me! 414 00:29:09,131 --> 00:29:10,232 Stop it. 415 00:29:11,666 --> 00:29:13,401 Hey, stop it. 416 00:29:13,401 --> 00:29:15,403 - I'll only stop if you say yes! - Stop it, already! 417 00:29:15,403 --> 00:29:19,107 - Please marry me! - Wait, wait, stop! 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,109 Geez, seriously! 419 00:29:21,743 --> 00:29:23,078 You're marrying me, okay? 420 00:29:28,617 --> 00:29:29,918 Thanks. 421 00:29:34,022 --> 00:29:35,323 Ow! 422 00:29:35,323 --> 00:29:37,826 - Please marry me! - Hey! 423 00:29:37,826 --> 00:29:40,395 - Please marry me! - Just get me my sneakers! 424 00:29:40,395 --> 00:29:41,696 Sheesh! 425 00:29:47,769 --> 00:29:49,871 You should stop it now. 426 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Stop what? 427 00:29:51,540 --> 00:29:53,742 Stop worrying about me. 428 00:29:54,576 --> 00:29:57,612 Why are you dragging down your own life because of me? 429 00:30:00,415 --> 00:30:02,384 You need to come to your senses 430 00:30:02,384 --> 00:30:04,486 for me to be able to go on my way with a light heart. 431 00:30:04,486 --> 00:30:07,789 Do you think you could play dumb if the person you liked was living like this? 432 00:30:08,423 --> 00:30:09,524 What are you saying? 433 00:30:09,524 --> 00:30:11,326 I got a special promotion today! 434 00:30:11,326 --> 00:30:13,061 How could I possibly be living a better life than this? 435 00:30:13,061 --> 00:30:14,729 You know that better than I do. 436 00:30:17,933 --> 00:30:20,669 Forget about that man, already. 437 00:30:22,470 --> 00:30:23,672 What's this, now? 438 00:30:23,672 --> 00:30:25,574 You never once brought him up before. 439 00:30:25,574 --> 00:30:28,043 Well, I didn't know you'd be suffering for so long. 440 00:30:28,043 --> 00:30:30,278 Is Soo Jung still reporting to you about me? 441 00:30:30,278 --> 00:30:31,580 That wench! 442 00:30:31,580 --> 00:30:33,481 I'm surrounded by enemies everywhere. 443 00:30:33,481 --> 00:30:35,584 Sergeant Kim is always causing trouble for me 444 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 and Ms. Mi Sook and Hae Sook call me out every night 445 00:30:37,586 --> 00:30:39,421 telling me to buy them coffee from the vending machine. 446 00:30:39,421 --> 00:30:40,455 And now, you too! 447 00:30:40,455 --> 00:30:42,157 So crawl out of that well, already. 448 00:30:42,157 --> 00:30:45,093 Everyone is at the top, extending their hands to you so you can get out. 449 00:31:42,550 --> 00:31:43,952 [CEO Nam] 450 00:31:47,923 --> 00:31:49,724 - Yeah? - You're back in Korea? 451 00:31:49,724 --> 00:31:50,792 Yeah. 452 00:31:50,792 --> 00:31:52,994 Why didn't you tell me? Where are you now? 453 00:31:52,994 --> 00:31:54,863 - The cafe. - Oh, geez. 454 00:31:54,863 --> 00:31:56,464 So you did end up going there, after all. 455 00:31:56,464 --> 00:31:57,632 All right, I'll head to the cafe. 456 00:31:57,632 --> 00:31:58,667 In a bit. 457 00:31:58,667 --> 00:31:59,734 I have a prior engagement. 458 00:31:59,734 --> 00:32:00,769 A prior engagement? 459 00:32:00,769 --> 00:32:02,771 You don't know anyone in Korea, though. 460 00:32:03,738 --> 00:32:04,940 That woman. 461 00:32:06,241 --> 00:32:07,442 I want to meet with her. 462 00:32:07,442 --> 00:32:08,843 I'll call you later. 463 00:32:25,694 --> 00:32:27,195 We came here for round one 464 00:32:27,195 --> 00:32:28,530 so it'll be kind of hard to go somewhere for round two. 465 00:32:28,530 --> 00:32:30,532 Next time. I have somewhere to go. 466 00:32:30,532 --> 00:32:32,167 - Where? - Huh? 467 00:32:32,167 --> 00:32:34,369 Oh, it's fine. I'll pay, okay? 468 00:32:34,369 --> 00:32:35,770 - How much is it? - 30,000 won. 469 00:32:35,770 --> 00:32:36,871 Oh. 470 00:32:37,505 --> 00:32:38,673 Oh, here you go. 471 00:32:38,673 --> 00:32:39,874 What's this? 472 00:32:39,874 --> 00:32:42,277 Oh, a Shamaness gave it to me. 473 00:32:42,277 --> 00:32:44,980 She said that it'll be useful to me when the time comes, so I carry it with me. 474 00:32:44,980 --> 00:32:47,015 But it keeps getting mixed up with my money, so it gets annoying. 475 00:32:47,015 --> 00:32:48,783 - Thank you for the food! - Goodbye. 476 00:32:48,783 --> 00:32:50,018 Goodbye. 477 00:33:01,396 --> 00:33:03,298 What time do you need to be in court? 478 00:33:03,298 --> 00:33:05,266 Only the attorney needs to go today. 479 00:33:05,266 --> 00:33:09,070 How is it that it took over a year for a divorce to be finalized? 480 00:33:09,671 --> 00:33:13,308 When you get divorced later, be sure to get a settlement. 481 00:33:13,308 --> 00:33:15,510 Ugh, it's been so annoying. 482 00:33:15,510 --> 00:33:19,014 Hey, is that something you should be saying to an unmarried bachelor? 483 00:33:19,014 --> 00:33:21,716 Well, it's just good to know, don't you think? 484 00:33:23,251 --> 00:33:25,387 Ji Hoon! 485 00:33:28,990 --> 00:33:31,860 We... weren't dating? 486 00:33:31,860 --> 00:33:33,762 I remember telling you that we weren't dating 487 00:33:33,762 --> 00:33:36,131 when we last spoke to one another on the phone. 488 00:33:36,131 --> 00:33:37,699 It just struck me as odd 489 00:33:37,699 --> 00:33:40,001 that there was an article about us if we weren't dating. 490 00:33:43,004 --> 00:33:46,341 And I thought I might remember something if I met you in person. 491 00:33:47,509 --> 00:33:49,744 So, how do you feel now that you've met me in person? 492 00:33:49,744 --> 00:33:52,647 Well, I'm not sure. 493 00:33:55,617 --> 00:33:57,719 Thank you for your time today. 494 00:34:00,155 --> 00:34:01,456 Excuse me. 495 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Because of you... 496 00:34:06,027 --> 00:34:08,663 my pride was damaged a bit, back then. 497 00:34:09,397 --> 00:34:10,498 What? 498 00:34:10,498 --> 00:34:14,002 But thanks to you, I made a lot of money... 499 00:34:15,870 --> 00:34:17,839 and I'm thankful to you for several reasons. 500 00:34:21,543 --> 00:34:23,812 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 501 00:34:25,480 --> 00:34:26,981 Seo Yoo Ri? 502 00:34:30,318 --> 00:34:33,388 [Seo Yoo Ri] 503 00:34:40,595 --> 00:34:41,763 Hey. 504 00:34:41,763 --> 00:34:44,966 What are you doing here, when you should be busy with your new project, huh? 505 00:34:44,966 --> 00:34:46,901 I came here before I started getting too busy. 506 00:34:46,901 --> 00:34:48,603 And I'll be going back tomorrow. 507 00:34:48,603 --> 00:34:50,638 Oh, geez. Did you meet with Director Han? 508 00:34:50,638 --> 00:34:51,673 Yeah. 509 00:34:51,673 --> 00:34:54,375 I told you, there was nothing going on between you two. Why did you ignore me? 510 00:34:54,375 --> 00:34:58,713 Because nobody, not you, Grandpa, or Oh Ga Nah is telling me the truth. 511 00:34:58,713 --> 00:35:00,849 At any rate, I told you everything I know. 512 00:35:01,716 --> 00:35:02,717 Also, you looked through 513 00:35:02,717 --> 00:35:04,886 all of your elementary, middle, and high school yearbooks 514 00:35:04,886 --> 00:35:06,354 so what else could you possibly be curious about? 515 00:35:06,354 --> 00:35:07,689 Just think of it from my point of view. 516 00:35:07,689 --> 00:35:09,691 I lost 28 years of memories. 517 00:35:09,691 --> 00:35:11,359 Wouldn't you be curious? 518 00:35:11,359 --> 00:35:12,961 Well, I guess. 519 00:35:12,961 --> 00:35:15,497 Hey, it's not like you had 28 years of good memories. 520 00:35:15,497 --> 00:35:17,432 All of your bad memories disappeared, too. 521 00:35:17,432 --> 00:35:19,467 If it were me, I'd be thankful for that clean sweep. 522 00:35:19,467 --> 00:35:20,668 Ugh. 523 00:35:23,638 --> 00:35:25,740 Oh, my back! Ugh! 524 00:35:31,146 --> 00:35:32,280 Ji Seok. 525 00:35:32,280 --> 00:35:33,281 Yeah? 526 00:35:33,281 --> 00:35:34,382 Do you... 527 00:35:35,016 --> 00:35:36,618 know someone named Seo Yoo Ri, by any chance? 528 00:35:36,618 --> 00:35:37,886 Seo Yoo Ri? 529 00:35:38,453 --> 00:35:39,954 Seo Yoo Ri? 530 00:35:39,954 --> 00:35:41,156 No. 531 00:35:42,423 --> 00:35:43,925 Come here. 532 00:35:44,526 --> 00:35:45,793 - Me? - Come here. 533 00:35:45,793 --> 00:35:47,362 What is it, you punk? 534 00:35:47,362 --> 00:35:48,763 - Tell me the truth. - Yeah? 535 00:35:48,763 --> 00:35:50,231 We weren't that close, were we? 536 00:35:50,231 --> 00:35:52,133 Why, you little... 537 00:35:52,133 --> 00:35:54,202 Hey, I was so good to you! 538 00:35:55,136 --> 00:35:57,071 Then, how come you don't know anything about me? 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,706 Well, how would I know when you didn't tell me? 540 00:35:58,706 --> 00:36:01,142 Five years ago, when my mother passed away 541 00:36:01,142 --> 00:36:02,610 and you came to see and said 542 00:36:02,610 --> 00:36:04,779 "Hey, to tell you the truth, my mother passed away, too." 543 00:36:04,779 --> 00:36:06,047 You comforted me... 544 00:36:06,047 --> 00:36:07,715 Oh, of course you don't remember. 545 00:36:07,715 --> 00:36:10,385 But at that point, we had known each other for 11 years. 546 00:36:10,385 --> 00:36:12,387 You were the one who only opened up 547 00:36:12,387 --> 00:36:14,622 about his family after 11 years. 548 00:36:15,523 --> 00:36:17,292 Did I... really do that? 549 00:36:17,292 --> 00:36:18,560 Yeah, you punk! 550 00:36:20,295 --> 00:36:23,798 Hey, but how is it that it's been so long since this place shut down 551 00:36:23,798 --> 00:36:25,833 and yet it's so clean? 552 00:36:25,833 --> 00:36:27,101 I know, right? 553 00:36:27,101 --> 00:36:28,970 Hm, I wonder if someone comes by from time to time. 554 00:36:29,971 --> 00:36:31,539 Did you call your family yet? 555 00:36:31,539 --> 00:36:33,541 No, I'll drop by later. 556 00:36:34,943 --> 00:36:36,811 Let's go. Let's go. 557 00:36:37,445 --> 00:36:38,680 Come on, let's go. 558 00:36:38,680 --> 00:36:40,181 I didn't even call them yet. 559 00:36:40,181 --> 00:36:42,617 The first thing you should've done when you got home is call your family! 560 00:36:42,617 --> 00:36:43,851 There was something I needed to check on. 561 00:36:43,851 --> 00:36:46,921 Check? Check on what? Check on what, huh? 562 00:36:46,921 --> 00:36:49,190 Huh? Hurry up and get in! 563 00:38:44,038 --> 00:38:45,907 After meeting you... 564 00:38:45,907 --> 00:38:47,742 you are now with me... 565 00:38:48,476 --> 00:38:49,777 in every moment of my life. 566 00:38:51,045 --> 00:38:52,714 And that's why I'm happy. 567 00:38:53,881 --> 00:38:55,283 I love you. 568 00:38:56,117 --> 00:38:59,220 I treasure you more than I treasure myself. 569 00:39:00,321 --> 00:39:02,056 So, Yoo Ri... 570 00:39:02,623 --> 00:39:04,592 live a good life... 571 00:39:06,094 --> 00:39:07,628 even though I won't be by your side. 572 00:39:26,381 --> 00:39:27,682 Grandpa. 573 00:39:28,516 --> 00:39:29,584 Um... 574 00:39:30,118 --> 00:39:33,354 I stepped outside for a bit, and stopped by. 575 00:39:34,489 --> 00:39:35,990 Um, the door was open, so... 576 00:39:36,524 --> 00:39:37,992 I'll be going now, Grandpa. 577 00:39:37,992 --> 00:39:39,961 Please, take care of what you need to do. 578 00:39:39,961 --> 00:39:41,596 Um, Yoo Ri. 579 00:39:44,632 --> 00:39:45,833 Um... 580 00:39:46,334 --> 00:39:48,302 I'll leave the cafe empty... 581 00:39:48,770 --> 00:39:51,272 so come here whenever you want to. 582 00:39:51,272 --> 00:39:52,940 And if anything is ever troubling you 583 00:39:52,940 --> 00:39:54,542 come and rest here for a bit. 584 00:39:54,542 --> 00:39:55,643 Okay? 585 00:39:57,378 --> 00:39:59,013 Okay, Grandpa. 586 00:39:59,013 --> 00:40:02,583 That's all I can do for you. 587 00:40:05,987 --> 00:40:08,189 I'm sorry. 588 00:40:26,107 --> 00:40:28,142 I won't come here anymore. 589 00:40:29,911 --> 00:40:31,879 Today is the last day. 590 00:40:32,780 --> 00:40:34,882 I mean it this time. 591 00:40:35,917 --> 00:40:38,453 This is really the last time I'm going to be here. 592 00:40:41,689 --> 00:40:43,624 I'm going to forget all about you, too 593 00:40:43,624 --> 00:40:45,927 and live a super nice life! 594 00:41:17,458 --> 00:41:18,793 Hey, but how is it 595 00:41:18,793 --> 00:41:20,795 that it's been so long since this place shut down 596 00:41:20,795 --> 00:41:22,797 and yet this place is so clean? 597 00:41:22,797 --> 00:41:24,565 I wonder if someone comes by. 598 00:42:15,182 --> 00:42:16,517 Excuse me! 599 00:42:18,085 --> 00:42:19,420 Hey! 600 00:42:29,130 --> 00:42:30,965 What are you doing here? 601 00:42:39,907 --> 00:42:42,476 Why did you take so long to come back? 602 00:42:42,476 --> 00:42:44,645 Do you know how long I waited for you? 603 00:42:45,479 --> 00:42:48,015 Um, excuse me... um... 604 00:42:48,015 --> 00:42:49,817 You evil jerk! 605 00:42:49,817 --> 00:42:52,386 Was it that difficult for you to show up, even in my dreams? 606 00:42:52,386 --> 00:42:54,188 Ow, ow, ow! 607 00:42:54,188 --> 00:42:55,990 Wait, hey! 608 00:43:00,494 --> 00:43:02,797 I was steeping in regret for the past three years 609 00:43:02,797 --> 00:43:05,132 and now you finally decide to show up. 610 00:43:05,132 --> 00:43:07,602 Hmph, you idiot! 611 00:43:07,602 --> 00:43:10,037 You said it would resolve everything if we broke up! 612 00:43:11,839 --> 00:43:13,608 That... 613 00:43:14,075 --> 00:43:16,277 just made me miss you more. 614 00:43:17,678 --> 00:43:20,548 It just made me love you more. 615 00:43:22,650 --> 00:43:24,652 Why aren't I dying, huh? 616 00:43:24,652 --> 00:43:27,154 Why am I completely fine, huh? 617 00:43:31,292 --> 00:43:33,794 That must mean that you have completely forgotten about me. 618 00:43:35,396 --> 00:43:37,832 That must mean that you don't love me. 619 00:43:39,634 --> 00:43:41,802 You forgot about me so easily... 620 00:44:00,621 --> 00:44:02,723 Stop doing stuff like that, you evil jerk! 621 00:44:06,227 --> 00:44:07,528 I'm sorry. 622 00:44:08,863 --> 00:44:10,865 Did I have such a small impact on your life 623 00:44:10,865 --> 00:44:12,867 that you were able to forget me so easily? 624 00:44:13,801 --> 00:44:15,870 Wasn't I just like a ball of charisma? 625 00:44:15,870 --> 00:44:17,038 Huh? 626 00:44:17,038 --> 00:44:19,006 Wasn't I? 627 00:44:20,808 --> 00:44:22,343 Don't smile! 628 00:44:22,343 --> 00:44:24,011 Don't smile, you evil jerk! 629 00:44:38,492 --> 00:44:40,161 Drink this. 630 00:44:46,434 --> 00:44:48,402 What did you put in here? 631 00:44:48,402 --> 00:44:50,104 I'm not drinking this! 632 00:45:15,196 --> 00:45:16,764 Don't go. 633 00:45:18,132 --> 00:45:19,600 Don't go. 634 00:46:10,017 --> 00:46:11,318 Big Bro. 635 00:46:12,987 --> 00:46:14,054 Big Bro! 636 00:46:15,289 --> 00:46:16,624 Big Bro! 637 00:46:17,591 --> 00:46:18,692 What? 638 00:46:18,692 --> 00:46:21,395 Um, have you been to the cafe lately? 639 00:46:23,030 --> 00:46:25,466 Ugh, Grandpa won't even let me go anywhere near it. 640 00:46:26,834 --> 00:46:28,636 You have a girlfriend, right? 641 00:46:29,837 --> 00:46:30,938 Why? 642 00:46:30,938 --> 00:46:34,542 Well, I saw some woman who was drunk sleeping there. 643 00:46:35,543 --> 00:46:36,777 Isn't she your girlfriend? 644 00:46:36,777 --> 00:46:38,712 Huh? What are you talking about? 645 00:46:38,712 --> 00:46:40,114 Then... 646 00:46:41,348 --> 00:46:43,717 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 647 00:46:46,854 --> 00:46:48,823 Never mind. Here. 648 00:46:57,498 --> 00:46:59,400 Did he see Officer Seo? 649 00:47:02,403 --> 00:47:05,005 There's nothing that can be done now. 650 00:47:05,005 --> 00:47:08,209 We did everything to sever the ties between them. 651 00:47:08,209 --> 00:47:10,411 Yet, they've met again. 652 00:47:10,411 --> 00:47:12,847 So what can us mere mortals do about it? 653 00:47:41,375 --> 00:47:42,877 I... 654 00:47:43,577 --> 00:47:46,013 really can't come back here anymore. 655 00:48:08,068 --> 00:48:10,204 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 656 00:48:25,786 --> 00:48:27,121 Ta-da! 657 00:48:27,121 --> 00:48:29,523 I'm at the same rank now that you were, Dad. 658 00:48:29,523 --> 00:48:31,892 Your daughter is so awesome, isn't she? 659 00:48:33,928 --> 00:48:36,864 It would've been so nice if you were still alive, right? 660 00:48:36,864 --> 00:48:39,166 You could've seen this historical moment in person. 661 00:48:43,771 --> 00:48:45,072 I really... 662 00:48:45,639 --> 00:48:47,608 wish I could've seen you today. 663 00:48:50,711 --> 00:48:52,446 Oh, geez. Here I go again. 664 00:49:30,250 --> 00:49:33,520 I love you... 665 00:49:34,755 --> 00:49:38,425 with all my heart... 666 00:49:39,426 --> 00:49:45,132 and when you take each step... 667 00:49:45,132 --> 00:49:48,869 I feel... 668 00:49:57,878 --> 00:49:59,546 You were having a hard time, weren't you? 669 00:50:00,047 --> 00:50:01,815 Lean on me. 670 00:50:07,921 --> 00:50:09,123 I will... 671 00:50:09,656 --> 00:50:10,724 like you... 672 00:50:11,892 --> 00:50:13,360 Ms. Seo Yoo Ri. 673 00:50:51,565 --> 00:50:52,933 Thank you... 674 00:50:56,070 --> 00:50:58,472 for letting me into your life, Ms. Seo Yoo Ri. 675 00:51:53,727 --> 00:51:55,062 Encore! 676 00:52:10,944 --> 00:52:13,080 Did I let my emotions affect me too much? 677 00:52:13,714 --> 00:52:15,382 I only have 3,000 won left now. 678 00:52:17,684 --> 00:52:18,852 Huh? 679 00:52:21,088 --> 00:52:22,422 Oh, whatever. 680 00:52:22,990 --> 00:52:24,658 Goodbye. 681 00:53:07,401 --> 00:53:08,435 Huh? 682 00:53:11,104 --> 00:53:12,206 Excuse me! 683 00:53:16,343 --> 00:53:17,811 Wait. 684 00:53:19,546 --> 00:53:22,015 What? What is it? 685 00:53:51,278 --> 00:53:53,880 Would you like to have a cup of coffee together? 686 00:54:11,098 --> 00:54:12,199 Cut! 687 00:54:13,367 --> 00:54:15,869 Oh, I don't know! I'm done for. 688 00:54:19,239 --> 00:54:21,308 - Oh, come on! - Um... 689 00:54:21,308 --> 00:54:22,943 that's where the camera is, over there. 690 00:54:22,943 --> 00:54:24,911 - You're in the way. - Oh! 691 00:54:24,911 --> 00:54:26,113 Ow! Ow! 692 00:54:26,113 --> 00:54:27,614 - Doctor! - Doctor! 693 00:54:31,285 --> 00:54:32,552 Hey, let go. 694 00:54:32,552 --> 00:54:34,388 Hey, let's take you to get an x-ray. 695 00:54:34,388 --> 00:54:36,123 - Cut. - Oh, geez! 696 00:54:36,123 --> 00:54:37,424 He laughed! 697 00:54:37,424 --> 00:54:39,126 How did you fall down a flight of stairs? 698 00:54:40,093 --> 00:54:41,662 What is he doing? 699 00:54:42,362 --> 00:54:43,964 What is he doing? 700 00:54:45,932 --> 00:54:47,167 You perverted wench! 701 00:54:52,105 --> 00:54:53,640 Get away from each other. 702 00:54:53,640 --> 00:54:55,475 - Cut! - Gosh, you surprised me! 703 00:54:58,912 --> 00:55:00,647 Put down what you're eating. Yeah. 704 00:55:00,647 --> 00:55:01,815 Um... 705 00:55:02,582 --> 00:55:04,117 - Wait! - Yeah? 706 00:55:06,453 --> 00:55:08,689 Wow. 707 00:55:10,457 --> 00:55:12,426 Wow! 708 00:55:13,794 --> 00:55:14,861 Ugh! 709 00:55:14,861 --> 00:55:16,697 Do I really need to tell you this for you to know? 710 00:55:16,697 --> 00:55:18,031 Seriously! 711 00:55:18,031 --> 00:55:19,599 Oh man, what do I do? 712 00:55:19,599 --> 00:55:21,268 Oh man, I'm so sorry! 713 00:55:24,538 --> 00:55:26,073 What? 714 00:55:26,073 --> 00:55:27,507 What is it? 715 00:55:27,507 --> 00:55:30,844 Subtitles by DramaFever 50683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.