Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,906 --> 00:00:26,043
[Episode 13]
Huh?
2
00:00:26,043 --> 00:00:29,780
This is the cup from that night.
3
00:00:33,750 --> 00:00:38,655
The time when I drank coffee here
and got taken to the ER.
4
00:00:38,655 --> 00:00:42,526
And I kissed you, right?
5
00:00:42,526 --> 00:00:44,995
Come to think of it,
that's when it all began.
6
00:00:44,995 --> 00:00:47,164
That was when our lives
became so intertwined.
7
00:00:47,164 --> 00:00:48,632
Right?
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,735
You...
9
00:00:53,503 --> 00:00:55,272
drank that coffee?
10
00:00:56,373 --> 00:00:57,974
The one that was over there.
11
00:01:05,082 --> 00:01:06,149
Um...
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,884
What's the matter, Mr. Oh Soo?
13
00:01:33,543 --> 00:01:34,911
Dad!
14
00:01:34,911 --> 00:01:37,180
Ah, you're here, Soo?
15
00:01:43,720 --> 00:01:46,590
It'd be nice if she could drink her
coffee and reconcile with him soon.
16
00:01:48,425 --> 00:01:51,461
I'm going to check on
the coffee beans, okay?
17
00:01:51,461 --> 00:01:52,996
If we get any other customers,
tell them that.
18
00:01:52,996 --> 00:01:54,631
Yes, Dad!
19
00:02:05,642 --> 00:02:06,810
Let's stop this, already.
20
00:02:06,810 --> 00:02:08,245
Let's break up.
21
00:02:10,447 --> 00:02:11,982
Ji Yeon!
22
00:02:22,592 --> 00:02:24,728
Soo!
23
00:02:24,728 --> 00:02:26,429
Oh Soo?
24
00:02:28,298 --> 00:02:31,334
That punk must have
gone home.
25
00:02:32,536 --> 00:02:34,905
All righty, then.
26
00:03:00,130 --> 00:03:03,066
I spilled some on my way here.
27
00:03:03,066 --> 00:03:05,335
Dad wants you to have this.
28
00:03:05,335 --> 00:03:07,971
Dad told you to bring this to me?
29
00:03:07,971 --> 00:03:09,339
Yes.
30
00:03:09,339 --> 00:03:13,043
Dad said that he wants to
reconcile with you.
31
00:03:13,043 --> 00:03:15,412
So drink this, and don't be mad anymore.
32
00:03:15,412 --> 00:03:17,681
Okay?
33
00:03:17,681 --> 00:03:20,584
You're much better than your dad, Soo!
34
00:03:20,584 --> 00:03:24,821
All right, I'll stop being mad just
because you're so considerate, Soo.
35
00:03:24,821 --> 00:03:26,456
Really?
36
00:03:37,734 --> 00:03:39,469
No!
37
00:03:49,279 --> 00:03:51,982
What are you doing?
38
00:03:51,982 --> 00:03:53,883
Dad!
39
00:03:55,785 --> 00:03:57,487
Honey!
40
00:04:35,292 --> 00:04:37,193
Dad.
41
00:04:39,429 --> 00:04:42,032
I'm sorry!
42
00:04:43,333 --> 00:04:46,202
I won't ever do that again!
43
00:04:47,537 --> 00:04:49,439
I'm sorry.
44
00:04:50,840 --> 00:04:53,576
I'm sorry, Dad!
45
00:05:00,817 --> 00:05:02,285
Soo.
46
00:05:04,354 --> 00:05:06,022
You must remember...
47
00:05:07,924 --> 00:05:10,927
that you must never give
the pollen...
48
00:05:10,927 --> 00:05:13,596
to someone you love.
49
00:05:14,597 --> 00:05:15,932
Okay?
50
00:05:18,201 --> 00:05:20,704
What about Mom?
51
00:05:20,704 --> 00:05:24,140
What happens to people you love
when you give them the pollen?
52
00:05:30,513 --> 00:05:32,582
You end up...
53
00:05:33,583 --> 00:05:35,318
losing the person
you love.
54
00:05:36,720 --> 00:05:42,192
Does that mean that we're
going to lose Mom?
55
00:05:48,031 --> 00:05:49,366
No.
56
00:05:51,201 --> 00:05:53,470
That will never happen.
57
00:05:54,938 --> 00:05:57,173
I'll figure it out.
58
00:06:03,747 --> 00:06:05,949
I must put an end...
59
00:06:05,949 --> 00:06:08,284
to this unhappy curse.
60
00:06:08,284 --> 00:06:10,453
I cannot allow...
61
00:06:10,453 --> 00:06:12,355
Oh Soo to inherit this curse.
62
00:06:12,355 --> 00:06:16,059
I mustn't let that happen,
no matter what.
63
00:06:16,059 --> 00:06:17,761
I cannot.
64
00:06:24,300 --> 00:06:25,902
Dad!
65
00:06:27,771 --> 00:06:29,072
Dad!
66
00:06:29,072 --> 00:06:31,107
Mom is going to be discharged
from the hospital.
67
00:06:31,107 --> 00:06:32,909
Wake up!
68
00:06:32,909 --> 00:06:34,644
Hurry!
69
00:06:34,644 --> 00:06:37,347
I said, Mom is going to be
discharged from the hospital!
70
00:06:50,427 --> 00:06:52,028
Dad!
71
00:06:55,598 --> 00:06:57,767
Dad!
72
00:07:01,104 --> 00:07:04,374
Dad!
73
00:07:04,374 --> 00:07:07,744
Wake up!
74
00:07:07,744 --> 00:07:10,713
Dad!
75
00:07:13,950 --> 00:07:16,753
Dad!
76
00:07:30,400 --> 00:07:32,902
Are you okay,
Mr. Oh Soo?
77
00:07:43,613 --> 00:07:45,882
Are you sure you don't
need to go to the hospital?
78
00:07:49,986 --> 00:07:52,555
I'm fine now.
79
00:07:56,392 --> 00:07:59,662
You must have an upset stomach
that's hurting your circulation.
80
00:07:59,662 --> 00:08:02,398
Pricking your finger is the fastest
way to cure poor circulation.
81
00:08:02,398 --> 00:08:05,268
You don't have a needle
at the cafe, do you?
82
00:08:05,268 --> 00:08:08,238
This won't do. I'll run
and buy you some medicine.
83
00:08:15,211 --> 00:08:16,746
What's the matter?
84
00:09:57,680 --> 00:09:58,948
Seo Yoo Ri!
85
00:10:00,650 --> 00:10:01,918
What's wrong?
86
00:10:42,392 --> 00:10:44,127
I was just about to call you.
87
00:10:44,127 --> 00:10:46,729
How are you feeling?
88
00:10:46,729 --> 00:10:50,466
You know how you got dizzy at
the hospital that one time?
89
00:10:50,466 --> 00:10:52,235
Was that the first time
that happened?
90
00:10:52,235 --> 00:10:53,403
Yes.
91
00:10:53,403 --> 00:10:56,806
Hey, now isn't the time to be
worrying about me.
92
00:10:56,806 --> 00:10:59,208
Why did you fall down the stairs?
93
00:11:00,543 --> 00:11:02,612
Was it because you got dizzy?
94
00:11:02,612 --> 00:11:06,716
Um, no... I just...
95
00:11:06,716 --> 00:11:11,320
um... I just rolled my ankle, that's all.
96
00:11:11,320 --> 00:11:13,356
If...
97
00:11:13,356 --> 00:11:15,725
if anything like that
happens again...
98
00:11:15,725 --> 00:11:17,460
be sure to tell me.
99
00:11:17,460 --> 00:11:19,962
Don't worry about me.
Just take care of yourself.
100
00:11:19,962 --> 00:11:22,131
If you get all weak and feeble,
you're done for!
101
00:11:22,131 --> 00:11:26,035
Also, let's reschedule our trip.
102
00:11:26,035 --> 00:11:27,970
Let's go when you're
feeling completely better.
103
00:11:27,970 --> 00:11:29,238
Okay?
104
00:11:32,275 --> 00:11:33,943
Let's be together.
105
00:11:36,879 --> 00:11:38,448
Be with me.
106
00:11:40,383 --> 00:11:42,452
Oh, gosh.
107
00:11:42,452 --> 00:11:44,287
All right.
108
00:11:44,287 --> 00:11:47,757
Let's talk in person
tomorrow, okay?
109
00:11:47,757 --> 00:11:49,325
Sleep tight.
110
00:11:51,494 --> 00:11:53,096
Good night.
111
00:12:08,845 --> 00:12:11,013
Is he still sick?
112
00:12:19,355 --> 00:12:21,958
What is he doing that he's not
even picking up the phone?
113
00:12:23,993 --> 00:12:26,195
Wait a second.
114
00:12:26,195 --> 00:12:27,463
This is...
115
00:12:33,202 --> 00:12:34,937
Yes, hello?
116
00:12:34,937 --> 00:12:36,172
Is he still sleeping?
117
00:12:36,172 --> 00:12:38,741
Who is this?
118
00:12:38,741 --> 00:12:41,144
Oh, hello, Grandpa!
119
00:12:41,144 --> 00:12:43,713
Oh, Miss Suite 301!
120
00:12:43,713 --> 00:12:45,782
My Oh Soo is sleeping.
121
00:12:45,782 --> 00:12:47,650
Oh, I'll call him back later.
122
00:12:47,650 --> 00:12:50,820
No, no, no, no. Don't do that.
Just come to our place.
123
00:12:50,820 --> 00:12:51,854
What?
124
00:12:53,122 --> 00:12:54,891
To... to your house?
125
00:13:26,055 --> 00:13:28,124
Oh, hi!
Come on in.
126
00:13:28,124 --> 00:13:29,859
All right.
127
00:13:29,859 --> 00:13:31,961
Did you get here okay?
128
00:13:31,961 --> 00:13:33,062
Yes.
129
00:13:33,062 --> 00:13:35,798
I always admired this house
and wondered who lived here.
130
00:13:35,798 --> 00:13:37,200
Now I know that
it was Mr. Oh Soo's home.
131
00:13:37,200 --> 00:13:39,769
Yeah.
Come on in.
132
00:13:46,375 --> 00:13:48,377
I'll peel that.
I'm good at it.
133
00:13:48,377 --> 00:13:50,313
No, it's fine.
134
00:13:50,313 --> 00:13:52,548
Oh yeah, today is your
day off, right?
135
00:13:52,548 --> 00:13:53,683
Yes.
136
00:13:53,683 --> 00:13:55,885
Let's go shopping
together, then!
137
00:13:55,885 --> 00:13:58,721
I saw an outfit that would
suit you really nicely.
138
00:13:58,721 --> 00:14:01,123
But the thing is, I don't
know your size.
139
00:14:01,123 --> 00:14:03,459
Yeah, let's go, since I brought it up.
140
00:14:03,459 --> 00:14:06,062
Um, but, what about
Mr. Oh Soo?
141
00:14:06,062 --> 00:14:07,964
Oh yeah!
142
00:14:07,964 --> 00:14:11,033
You came here to see
Oh Soo, didn't you?
143
00:14:11,033 --> 00:14:12,501
Goodness, I'm so absentminded.
144
00:14:13,469 --> 00:14:15,304
We'll have to go to
the store next time then.
145
00:14:15,304 --> 00:14:17,707
Let's go on your next day off, okay?
146
00:14:17,707 --> 00:14:19,375
Yes, Grandpa.
147
00:14:52,141 --> 00:14:53,709
He has terrible handwriting.
148
00:15:04,854 --> 00:15:07,356
Wow, how boring.
149
00:15:07,356 --> 00:15:09,525
What are they trying to get at here?
150
00:15:09,525 --> 00:15:11,093
Huh? Who is the author of this book?
151
00:15:11,093 --> 00:15:12,261
["That Man's Robot"
by Oh Soo]
152
00:15:13,930 --> 00:15:16,365
Looks like my Mr. Oh Soo
has a talent for writing, too!
153
00:15:16,365 --> 00:15:18,234
I find that one boring too, personally.
154
00:15:19,402 --> 00:15:21,203
You're up?
155
00:15:31,280 --> 00:15:33,749
Take a look at this one.
This one is interesting.
156
00:15:37,486 --> 00:15:39,555
When did you get here?
157
00:15:39,555 --> 00:15:40,957
Not too long ago.
158
00:15:40,957 --> 00:15:44,293
I called you, but your
grandfather picked up.
159
00:15:44,293 --> 00:15:45,594
What time is it now?
160
00:15:48,397 --> 00:15:50,099
Let's go on a trip
next time.
161
00:15:50,099 --> 00:15:51,300
I'm tired, too.
162
00:15:51,300 --> 00:15:53,035
Then, lie down.
163
00:15:56,439 --> 00:15:58,841
I'm not that tired.
164
00:15:59,875 --> 00:16:02,912
My grandpa left
not too long ago.
165
00:16:02,912 --> 00:16:05,915
It's not because I'm afraid
that someone will walk in on us.
166
00:16:05,915 --> 00:16:08,050
You should lie down, Mr. Oh Soo.
167
00:16:08,050 --> 00:16:10,186
You look like you're doing
even worse than yesterday.
168
00:16:10,186 --> 00:16:13,389
I'll get going now that I've seen you.
169
00:16:16,192 --> 00:16:17,626
Later.
170
00:16:20,696 --> 00:16:22,531
Now, tell me.
171
00:16:23,699 --> 00:16:26,669
I don't think that you got
sick out of the blue.
172
00:16:26,669 --> 00:16:28,571
So, did something
happen at work?
173
00:16:30,940 --> 00:16:32,975
This is about something
from work, isn't it?
174
00:16:37,346 --> 00:16:39,749
I don't like being
told this either
175
00:16:39,749 --> 00:16:41,851
but hang in there, okay?
176
00:16:41,851 --> 00:16:43,085
Just look at me.
177
00:16:43,085 --> 00:16:45,021
I've failed to get promoted
for so many years now
178
00:16:45,021 --> 00:16:47,089
and yet I've got my head on straight,
and I'm doing just fine.
179
00:16:47,089 --> 00:16:49,592
The people I love
are right by my side
180
00:16:49,592 --> 00:16:51,894
and I can provide all of my
basic necessities for myself.
181
00:16:51,894 --> 00:16:53,863
That's more than enough.
182
00:16:53,863 --> 00:16:55,965
You'll be able to get
re-energized soon enough.
183
00:16:59,435 --> 00:17:01,003
Did you just laugh at me?
184
00:17:01,003 --> 00:17:03,339
You think it's funny that someone
who couldn't even get promoted
185
00:17:03,339 --> 00:17:04,507
is giving advice, don't you?
186
00:17:04,507 --> 00:17:06,342
No, not at all!
187
00:17:07,410 --> 00:17:09,645
Also, you're supposed to be a man!
188
00:17:09,645 --> 00:17:12,281
So if you act like it's the end of the
world just because something went wrong
189
00:17:12,281 --> 00:17:14,817
you become completely
uncharismatic, you know.
190
00:17:14,817 --> 00:17:17,053
That's no good.
191
00:17:17,053 --> 00:17:19,355
Do I need to bust out
the guitar again?
192
00:17:19,355 --> 00:17:22,391
That made me swoon the first time,
but it won't be effective this time.
193
00:17:24,193 --> 00:17:26,262
I heard you talking on the phone
at the cafe before.
194
00:17:26,262 --> 00:17:28,264
You seem to be quite good
at foreign languages.
195
00:17:28,264 --> 00:17:30,900
Oh, so you like that
kind of thing, I see.
196
00:17:32,735 --> 00:17:35,071
Is there anything in particular
that you want to hear?
197
00:17:36,505 --> 00:17:38,474
Say something that you want to tell me.
198
00:17:39,442 --> 00:17:41,710
Thanks for listening to me.
(In Japanese)
199
00:17:41,710 --> 00:17:44,914
I was happy that you were
by my side when I woke up.
200
00:17:51,420 --> 00:17:53,923
What, so you weren't
asking me to kiss you?
201
00:17:53,923 --> 00:17:56,826
Oh, so you'll do anything
I ask, huh?
202
00:17:56,826 --> 00:17:59,228
Well, it depends.
203
00:18:07,470 --> 00:18:08,737
I...
(In Japanese)
204
00:18:11,841 --> 00:18:14,376
am scared of the fact
that I love you.
205
00:18:25,821 --> 00:18:29,925
Have you resorted to having
staring contests with your phone now?
206
00:18:29,925 --> 00:18:32,661
It's not a staring contest.
It's a contest of wills.
207
00:18:32,661 --> 00:18:34,997
She should be curious about
how I'm doing right about now.
208
00:18:34,997 --> 00:18:37,266
Geez.
209
00:18:37,266 --> 00:18:39,201
What kind of young lady
is this one?
210
00:18:40,169 --> 00:18:41,770
Grandpa.
211
00:18:41,770 --> 00:18:43,572
I'll bring her over
212
00:18:43,572 --> 00:18:46,809
so can you take a look
at this thingy for me, please?
213
00:18:46,809 --> 00:18:50,479
I feel like she's testing the waters
with me, but I can't be sure.
214
00:18:50,479 --> 00:18:52,815
What if you're right?
215
00:18:54,683 --> 00:18:55,918
I'll have to do away with her.
216
00:18:55,918 --> 00:18:57,786
What?
217
00:18:57,786 --> 00:19:00,656
You know how I let women
push me around?
218
00:19:00,656 --> 00:19:03,726
But when it comes to her,
I actually won't stand a chance.
219
00:19:03,726 --> 00:19:05,261
Oh, really?
220
00:19:05,261 --> 00:19:08,364
She'll best me in arguments,
and physically overpower me, too.
221
00:19:08,364 --> 00:19:11,200
She makes me feel
so, so inferior.
222
00:19:23,979 --> 00:19:28,050
Bring her to me, then.
I'll take a look at her.
223
00:19:28,050 --> 00:19:30,186
Oh wow, really?
All right! Okay!
224
00:19:30,186 --> 00:19:32,488
All right!
225
00:19:32,488 --> 00:19:34,690
By the way, what is Oh Soo up to?
Why are you here instead?
226
00:19:34,690 --> 00:19:38,561
Oh, Yoo Ri, who lives in Suite 301,
is at our house right now.
227
00:19:39,795 --> 00:19:42,131
Oh, really?
Oh.
228
00:19:44,466 --> 00:19:45,834
I'm going to head out.
229
00:19:45,834 --> 00:19:47,069
Where are you going?
230
00:19:47,069 --> 00:19:48,237
Don't you dare go there.
231
00:19:48,237 --> 00:19:49,271
Of course not!
232
00:19:49,271 --> 00:19:51,173
I have common sense!
What do you take me for?
233
00:19:51,173 --> 00:19:52,441
I'm off.
234
00:20:01,917 --> 00:20:03,786
Damn it, that scared me!
235
00:20:04,720 --> 00:20:06,422
[Han Hyo Jin]
236
00:20:06,422 --> 00:20:07,790
Oh!
237
00:20:08,657 --> 00:20:10,726
I'll play hard to get
and make her want me.
238
00:20:10,726 --> 00:20:13,062
At least, that's what I want to do,
but we're not seeing each other, so...
239
00:20:13,062 --> 00:20:14,763
What?
240
00:20:14,763 --> 00:20:16,632
Come to the front of
my company's building right now.
241
00:20:16,632 --> 00:20:18,234
No, you come to the cafe!
242
00:20:18,234 --> 00:20:20,202
I don't have money
to take a cab.
243
00:20:20,202 --> 00:20:21,604
Fine.
244
00:20:27,743 --> 00:20:31,614
I'm giving up on this
hot scoop because of you!
245
00:20:45,261 --> 00:20:46,862
I'll be going now.
246
00:20:46,862 --> 00:20:48,564
Oh, you're leaving already?
247
00:20:48,564 --> 00:20:50,065
I told you, have dinner
with us before you go.
248
00:20:50,065 --> 00:20:52,268
No, I have to get going.
I have something that I have to do.
249
00:20:52,268 --> 00:20:53,702
I'll drive you home, then.
250
00:20:53,702 --> 00:20:56,038
No, I'm going to go
by myself.
251
00:20:56,038 --> 00:20:57,473
Is there a place you need to go to?
252
00:20:57,473 --> 00:21:00,109
Yes, I have some things
that I need to think about.
253
00:21:00,109 --> 00:21:02,544
I'm going to go alone,
so don't follow me, no matter what.
254
00:21:02,544 --> 00:21:04,280
I'll get angry at you
if you follow me.
255
00:21:04,280 --> 00:21:05,547
I'll be going now.
256
00:21:11,353 --> 00:21:14,023
I have a bad feeling about this.
257
00:21:14,023 --> 00:21:15,724
Go drop her off for me, Big Bro.
258
00:21:16,659 --> 00:21:18,694
Make sure you see her
walk into her apartment.
259
00:21:18,694 --> 00:21:19,762
And call me when you do.
260
00:21:19,762 --> 00:21:21,330
All right, you punk.
261
00:21:27,136 --> 00:21:29,138
The things you make me do! Sheesh!
262
00:21:38,614 --> 00:21:40,182
You had a fight with Soo, didn't you?
263
00:21:40,182 --> 00:21:41,684
No.
264
00:21:41,684 --> 00:21:44,420
So Soo upset you in
some way, huh?
265
00:21:44,420 --> 00:21:47,256
Ah. He seemed to be completely
unaware of that, though.
266
00:21:49,558 --> 00:21:52,428
He hasn't dated much, so he
doesn't know how women think.
267
00:21:52,428 --> 00:21:55,731
He's not supposed to listen to you when
you tell him not to see you out, right?
268
00:21:57,533 --> 00:22:00,035
Let's go somewhere
and talk for a bit.
269
00:22:00,035 --> 00:22:01,403
Just for a little while.
270
00:22:10,045 --> 00:22:13,015
Oh Soo said something like that?
271
00:22:13,015 --> 00:22:14,316
Yes.
272
00:22:14,316 --> 00:22:16,352
He said that he was scared
of the fact that he loved me.
273
00:22:17,653 --> 00:22:19,555
Can you believe that?
How ridiculous!
274
00:22:20,789 --> 00:22:24,326
That's weird, there's no way
that he'd say...
275
00:22:24,326 --> 00:22:26,695
Ah.
276
00:22:26,695 --> 00:22:29,198
I get what he was trying to say.
277
00:22:30,532 --> 00:22:32,468
He's been completely
out of it these days.
278
00:22:32,468 --> 00:22:34,470
He was smiling for a couple
of days straight, a few days ago.
279
00:22:34,470 --> 00:22:36,372
He said it was because he thought of you
all of the sudden, or something.
280
00:22:36,372 --> 00:22:39,208
He's just realized that he's
becoming an idiot. Yep.
281
00:22:39,208 --> 00:22:41,677
So it's only natural that
he'd be scared.
282
00:22:45,814 --> 00:22:48,884
Even CEO Nam is about to go
crazy because of Oh Soo these days!
283
00:22:48,884 --> 00:22:53,522
He keeps blowing off meetings to
drive you to and from work.
284
00:22:53,522 --> 00:22:55,624
I never asked him to do that.
285
00:22:58,060 --> 00:22:59,495
I know, right?
286
00:22:59,495 --> 00:23:02,531
He's doing tons of things that
nobody asked him to do right now!
287
00:23:02,531 --> 00:23:04,600
Because of who?
You!
288
00:23:04,600 --> 00:23:07,002
He's even skipping out on his
job at the coffee shop!
289
00:23:07,002 --> 00:23:09,772
So, it's only natural that
he'd be scared.
290
00:23:12,474 --> 00:23:15,244
So go and reconcile with him, already.
291
00:23:17,146 --> 00:23:18,580
No thanks.
292
00:23:18,580 --> 00:23:22,384
Just go home and tell
Mr. Oh Soo...
293
00:23:22,384 --> 00:23:25,788
that I took Japanese
in high school.
294
00:23:25,788 --> 00:23:29,558
And that I even have a proficiency
certification in Japanese.
295
00:23:29,558 --> 00:23:31,493
Where did that come from?
296
00:23:31,493 --> 00:23:33,495
Is this a secret password?
297
00:23:33,495 --> 00:23:35,397
He'll understand if you
just tell him that.
298
00:23:35,397 --> 00:23:38,834
You two sure have a peculiar
way of fighting.
299
00:23:48,744 --> 00:23:50,212
What are you looking at?
300
00:23:50,212 --> 00:23:52,281
You're pretty.
301
00:24:03,358 --> 00:24:06,628
[Video Recording Room]
302
00:24:12,401 --> 00:24:14,036
You didn't find anything else?
303
00:24:14,036 --> 00:24:17,039
Unfortunately not.
Only this car had a dash cam.
304
00:24:19,541 --> 00:24:21,910
I wonder if we'll be able to
identify him with just this.
305
00:24:31,086 --> 00:24:32,588
Well?
306
00:24:32,588 --> 00:24:35,591
I can't feel his aura
just by looking at this.
307
00:24:35,591 --> 00:24:37,526
I need to see him
in person.
308
00:24:37,526 --> 00:24:38,527
Shamaness.
309
00:24:38,527 --> 00:24:41,430
Please take a look at his
frame and features.
310
00:24:45,133 --> 00:24:48,370
Well, the same goes for me.
311
00:24:48,370 --> 00:24:51,607
What I remember is the feeling
I got from his gaze.
312
00:24:51,607 --> 00:24:52,774
His voice.
313
00:24:52,774 --> 00:24:55,611
And the mole that he had
either here, or here.
314
00:24:55,611 --> 00:24:58,280
- Oh, about that mole.
- Yeah?
315
00:24:58,280 --> 00:25:00,482
Maybe it was a tattoo
but it looked like a mole
316
00:25:00,482 --> 00:25:03,018
because he was trying to cover
it up, but the makeup faded off?
317
00:25:03,018 --> 00:25:04,987
- A tattoo?
- Yes.
318
00:25:04,987 --> 00:25:08,957
Well, then you can round up
and question everyone who has a tattoo!
319
00:25:08,957 --> 00:25:12,294
You said he was quite familiar with the
area, and location of CCTV cameras.
320
00:25:12,294 --> 00:25:16,231
If I do that, I'll be handcuffed
faster than this guy will.
321
00:25:18,267 --> 00:25:19,668
What about the south?
322
00:25:21,136 --> 00:25:22,971
Have you searched the south completely?
323
00:25:22,971 --> 00:25:27,175
Yes, I've looked into all of the people
with priors who live in the south.
324
00:25:27,175 --> 00:25:29,278
But they all have solid alibis.
325
00:25:29,278 --> 00:25:31,713
Well, regardless, let's catch
the guy as soon as possible.
326
00:25:31,713 --> 00:25:37,352
I can't even walk around the neighborhood
anymore because I'm scared to death!
327
00:25:37,352 --> 00:25:39,221
Don't worry too much, Ma'am.
328
00:25:39,221 --> 00:25:42,357
I did an analysis of his
female victims
329
00:25:42,357 --> 00:25:44,359
and none of them weighed
more than 50 kilograms
330
00:25:44,359 --> 00:25:46,628
so you can rest easy.
331
00:25:46,628 --> 00:25:48,163
"Rest easy?"
332
00:25:48,163 --> 00:25:53,735
You can tell what someone weighs,
just by looking at them? What a talent!
333
00:25:53,735 --> 00:25:56,838
Oh, I wouldn't go so far
as to call it a talent!
334
00:25:56,838 --> 00:26:00,442
Do you want me to make it so that you'll
never be able to use that talent again?
335
00:26:03,412 --> 00:26:06,448
No, there's no need for that.
336
00:26:06,448 --> 00:26:08,016
Shall we all step outside, then?
337
00:26:14,089 --> 00:26:18,026
I'm sorry that you came
all this way for nothing.
338
00:26:18,026 --> 00:26:20,062
I see you getting into
an accident in your future.
339
00:26:20,062 --> 00:26:21,263
Be careful.
340
00:26:21,263 --> 00:26:22,798
An... accident?
341
00:26:22,798 --> 00:26:25,734
Well, it's not like you'll be able
to avoid it just by being careful.
342
00:26:25,734 --> 00:26:27,736
But still, just be aware.
343
00:26:27,736 --> 00:26:30,639
All right, I'll be careful.
344
00:26:30,639 --> 00:26:32,474
- I'll be going now, then.
- Bye now!
345
00:26:34,109 --> 00:26:35,777
Wait, really?
346
00:26:41,283 --> 00:26:43,018
Stop that, and come out here already!
347
00:27:01,203 --> 00:27:02,638
Huh?
348
00:27:02,638 --> 00:27:04,072
Why are you coming out of there?
349
00:27:04,072 --> 00:27:06,341
Did Miss Suite 301 leave already?
350
00:27:06,341 --> 00:27:07,643
Yes.
351
00:27:07,643 --> 00:27:12,114
Aw man, I bought tons of groceries
to make her a delicious dinner!
352
00:27:12,114 --> 00:27:13,949
Looks like my plans
fell through. Darn it.
353
00:27:19,421 --> 00:27:20,856
Do you want something?
354
00:27:20,856 --> 00:27:22,758
Um..
355
00:27:22,758 --> 00:27:24,159
about this book.
356
00:27:24,159 --> 00:27:26,695
I looked everywhere,
but there's a year that is missing.
357
00:27:26,695 --> 00:27:28,230
Oh, it was never there
in the first place.
358
00:27:28,230 --> 00:27:30,766
I don't know how long
it's been exactly
359
00:27:30,766 --> 00:27:32,701
but it's been quite some time
since we lost that section.
360
00:27:32,701 --> 00:27:34,603
There's no way to
find it, right?
361
00:27:34,603 --> 00:27:36,238
Well...
362
00:27:36,238 --> 00:27:37,973
before your dad ended up
the way he did
363
00:27:37,973 --> 00:27:40,142
he called a lot of places
and asked around everywhere
364
00:27:40,142 --> 00:27:42,244
to see if he could locate
the missing part.
365
00:27:42,244 --> 00:27:46,214
But we completely forgot about that,
after what happened to your dad.
366
00:27:48,417 --> 00:27:53,588
Can I get the contact information
of the people he contacted?
367
00:27:53,588 --> 00:27:55,090
What do you need that for?
368
00:27:55,090 --> 00:27:57,225
I'm just curious, is all.
369
00:27:58,326 --> 00:28:01,263
There are other books that refer
to that part of this book, so...
370
00:28:01,263 --> 00:28:02,798
All right.
371
00:28:02,798 --> 00:28:04,633
I'll take a look for you.
372
00:28:04,633 --> 00:28:05,901
All right.
373
00:28:11,473 --> 00:28:13,008
Sheesh.
374
00:28:20,749 --> 00:28:24,352
I worked my fingers to the bone to earn
this money, so make sure to eat it all.
375
00:28:24,352 --> 00:28:26,254
Why are you making such
a big deal out of this?
376
00:28:26,254 --> 00:28:27,489
It's just short ribs.
377
00:28:27,489 --> 00:28:30,592
I'm using half of the money that I
made in 10 hours on you, okay?
378
00:28:30,592 --> 00:28:32,527
I thought you said that
you were the manager, though.
379
00:28:32,527 --> 00:28:33,862
That's all you make?
380
00:28:33,862 --> 00:28:35,263
Yeah, in name only.
381
00:28:35,263 --> 00:28:37,599
I get paid daily, so I get
paid the same hourly wage.
382
00:28:40,035 --> 00:28:41,069
All right.
383
00:28:41,069 --> 00:28:43,839
I've used half of my life's
savings on you, so answer me.
384
00:28:45,974 --> 00:28:47,075
What?
385
00:28:47,075 --> 00:28:49,111
We...
386
00:28:49,111 --> 00:28:50,245
slept together, right?
387
00:28:53,248 --> 00:28:54,483
No.
388
00:28:56,952 --> 00:28:59,087
We... we didn't?
389
00:28:59,087 --> 00:29:00,756
Why did you hit me
in the eye, then?
390
00:29:00,756 --> 00:29:01,990
Who's Bit Na?
391
00:29:05,861 --> 00:29:09,164
Hey, how... do you know Bit Na?
392
00:29:09,164 --> 00:29:11,133
I was going to let it slide,
if it was just once.
393
00:29:11,133 --> 00:29:13,902
But you kept on calling me
Bit Na, over and over and over!
394
00:29:13,902 --> 00:29:15,504
You were practically singing her name!
395
00:29:17,005 --> 00:29:18,573
Oh.
396
00:29:19,674 --> 00:29:22,043
Oh, so that was why.
397
00:29:22,043 --> 00:29:23,445
I deserved to get hit.
398
00:29:24,880 --> 00:29:26,047
My bad.
399
00:29:38,326 --> 00:29:40,529
I won't do that again.
400
00:29:40,529 --> 00:29:43,532
What do you mean?
There won't be a next time with us--
401
00:29:46,601 --> 00:29:48,804
What are you doing?
402
00:29:48,804 --> 00:29:50,138
You're so pretty, is all.
403
00:29:50,138 --> 00:29:53,775
Oh, quit it! I know that
you say that all the time.
404
00:29:53,775 --> 00:29:57,112
I'm completely sober. Not a drop
of alcohol impairing my judgement.
405
00:29:58,980 --> 00:30:00,182
You remember?
406
00:30:01,716 --> 00:30:03,985
I've started to remember,
just a little.
407
00:30:07,956 --> 00:30:09,658
Geez, hurry up and eat!
408
00:30:14,062 --> 00:30:15,096
I won't do it.
409
00:30:15,096 --> 00:30:18,567
Did Mr. Oh Soo's older brother
even convey the message properly?
410
00:30:18,567 --> 00:30:20,969
Why hasn't he called me yet?
411
00:30:20,969 --> 00:30:22,037
I...
(In Japanese)
412
00:30:22,037 --> 00:30:24,339
am scared of the fact
that I love you.
413
00:30:29,978 --> 00:30:31,112
[Japanese to Korean Translator]
414
00:30:31,112 --> 00:30:33,782
I am scared of the fact
that I love you.
415
00:30:37,452 --> 00:30:39,821
So I did understand him correctly.
416
00:30:42,424 --> 00:30:49,064
I am scared of the fact
that I love you.
417
00:30:49,064 --> 00:30:50,332
What on earth is his problem?
418
00:30:50,332 --> 00:30:52,200
Why is he scared of the fact
that he loves me?
419
00:30:52,200 --> 00:30:54,002
What's so scary about it?
420
00:30:54,002 --> 00:30:55,303
Am I scary?
421
00:30:55,303 --> 00:30:56,738
How am I scary?
422
00:30:58,506 --> 00:31:00,675
Do I look scary?
423
00:31:04,012 --> 00:31:07,883
I am scared of the fact
that I love you.
424
00:31:10,185 --> 00:31:11,820
Am I scary?
425
00:31:23,098 --> 00:31:25,467
[Call History]
426
00:31:29,638 --> 00:31:31,072
Well, fine.
427
00:31:31,072 --> 00:31:33,441
"The thirsty person
must dig the well."
428
00:31:40,181 --> 00:31:42,183
- Hello!
- Oh, hey!
429
00:31:42,183 --> 00:31:43,251
Are you heading to work?
430
00:31:43,251 --> 00:31:44,920
No, I'm going to stop by the cafe.
431
00:31:44,920 --> 00:31:45,954
- Huh?
- Huh?
432
00:31:45,954 --> 00:31:47,289
It's closed, though.
433
00:31:47,289 --> 00:31:48,390
What?
434
00:31:48,390 --> 00:31:49,491
Yeah.
435
00:31:51,426 --> 00:31:52,794
You're right.
436
00:31:53,895 --> 00:31:56,598
What the... he didn't
show up today, either?
437
00:31:56,598 --> 00:31:59,100
- Oh my goodness, no way!
- Is it true?
438
00:31:59,100 --> 00:32:01,369
So you understand why
I'm so frustrated, right?
439
00:32:01,369 --> 00:32:02,737
- Of course!
- Of course!
440
00:32:02,737 --> 00:32:03,939
Ugh, what an evil bozo!
441
00:32:03,939 --> 00:32:06,074
Wow, he's a really
rude bastard, isn't he?
442
00:32:06,074 --> 00:32:08,276
That damned bastard!
Seriously!
443
00:32:08,276 --> 00:32:09,811
She was scammed really badly
444
00:32:09,811 --> 00:32:12,213
so she's pretty sensitive when it comes
to these sorts of issues.
445
00:32:12,213 --> 00:32:13,848
Oh, I see.
446
00:32:13,848 --> 00:32:17,185
Why do you think he said
something like that to me?
447
00:32:18,853 --> 00:32:19,888
What could it be?
448
00:32:19,888 --> 00:32:20,922
He's scared, huh?
449
00:32:20,922 --> 00:32:23,024
- So he's scared, huh?
- Hm.
450
00:32:23,024 --> 00:32:26,561
What on earth is he scared of?
451
00:32:26,561 --> 00:32:28,430
- Oh!
- What? What?
452
00:32:28,430 --> 00:32:32,934
Maybe he'll lose his entire fortune if he
falls in love with you, or something?
453
00:32:32,934 --> 00:32:36,137
Oh, there's no way
that could be!
454
00:32:36,137 --> 00:32:38,707
Did you ask the young man
from the cafe to marry you?
455
00:32:38,707 --> 00:32:41,977
No! It hasn't even been that long
since we started dating!
456
00:32:41,977 --> 00:32:43,712
My husband did the same
thing to me.
457
00:32:43,712 --> 00:32:46,114
When I said that we should get married,
he got scared and ran off.
458
00:32:46,114 --> 00:32:48,583
Goodness, why did your husband do that
when you're so gosh-darn cute?
459
00:32:48,583 --> 00:32:51,619
- I know, I couldn't be cuter if I tried!
- Exactly.
460
00:32:51,619 --> 00:32:55,490
Either way, none of these
possibilities seem good.
461
00:32:55,490 --> 00:32:57,625
So, what are you going to do?
462
00:32:57,625 --> 00:32:59,761
What are you going to do?
463
00:32:59,761 --> 00:33:01,329
Well, for now...
464
00:33:01,329 --> 00:33:03,031
I'll just continue
working on my case.
465
00:33:05,233 --> 00:33:07,535
- Sheesh.
- Sheesh.
466
00:33:09,104 --> 00:33:11,706
Ugh, why is this so bitter?
It's like medicine!
467
00:33:13,274 --> 00:33:14,542
Soo!
468
00:33:27,622 --> 00:33:29,858
Why are you taking these again?
469
00:33:29,858 --> 00:33:32,227
Because I couldn't sleep.
Don't worry about it.
470
00:33:35,563 --> 00:33:37,732
What was that you said
to Officer Seo?
471
00:33:37,732 --> 00:33:40,435
I heard you told her that you were
scared of the fact you love her.
472
00:33:43,371 --> 00:33:45,073
How did you know that?
473
00:33:45,073 --> 00:33:46,207
What did Seo Yoo Ri say?
474
00:33:46,207 --> 00:33:47,375
Hurry up and tell me!
475
00:33:47,375 --> 00:33:50,612
Oh, she told me to tell you that she has
a proficiency certificate in Japanese.
476
00:33:53,348 --> 00:33:54,849
Sheesh.
477
00:33:57,852 --> 00:33:59,854
What did she mean by that?
478
00:34:02,757 --> 00:34:04,359
Big Bro.
479
00:34:04,359 --> 00:34:05,960
Do you...
480
00:34:05,960 --> 00:34:09,364
remember what Mom's symptoms
were, after she had that drink?
481
00:34:11,766 --> 00:34:13,301
Well, um...
482
00:34:13,301 --> 00:34:16,104
she said she was dizzy,
and fainted often.
483
00:34:16,104 --> 00:34:18,406
And she was in several
car accidents.
484
00:34:18,406 --> 00:34:19,641
There was also that time
485
00:34:19,641 --> 00:34:22,077
when she was struck by a billboard
that fell off a building.
486
00:34:22,077 --> 00:34:24,546
It was unbelievable, really.
So many things happened to her.
487
00:34:30,852 --> 00:34:32,921
But, wait.
488
00:34:32,921 --> 00:34:34,289
Why are you asking me about that?
489
00:34:38,359 --> 00:34:40,495
No way.
490
00:34:40,495 --> 00:34:41,830
You didn't, did you?
491
00:34:45,967 --> 00:34:47,235
Break up with her.
492
00:34:47,235 --> 00:34:48,303
I can't allow this.
493
00:34:48,303 --> 00:34:49,637
This can't be allowed to happen.
494
00:34:50,939 --> 00:34:53,074
Tell me that you'll break up with her!
495
00:34:54,209 --> 00:34:55,477
I can't.
496
00:34:56,578 --> 00:34:58,413
I can't do it.
497
00:34:58,413 --> 00:34:59,581
I don't want to.
498
00:35:04,152 --> 00:35:06,187
It hasn't been long since
you two started dating.
499
00:35:06,187 --> 00:35:07,622
Just put an end to it here, okay?
500
00:35:07,622 --> 00:35:09,557
You know what will happen
if you two get even closer!
501
00:35:09,557 --> 00:35:10,925
You know why...
502
00:35:12,894 --> 00:35:14,662
Dad went so far as to
commit suicide.
503
00:35:14,662 --> 00:35:19,134
He did that because Mom would've died
if he hadn't done that!
504
00:35:19,134 --> 00:35:20,502
I know that.
505
00:35:22,137 --> 00:35:23,238
Soo.
506
00:35:24,706 --> 00:35:26,341
My head feels like it's
going to explode
507
00:35:26,341 --> 00:35:28,243
so don't make my head ache
even more, Big Bro.
508
00:35:47,529 --> 00:35:50,832
The culprit is only moving around
these areas within our neighborhood.
509
00:35:50,832 --> 00:35:52,066
- Yeah.
- The sexual assaults
510
00:35:52,066 --> 00:35:54,869
that occurred outside of this area
have a different M.O.
511
00:35:54,869 --> 00:35:57,672
My house is here. Does that
mean that I'm safe, then?
512
00:35:57,672 --> 00:35:59,274
- Huh?
- Oh, geez.
513
00:35:59,274 --> 00:36:01,409
My house is right in this area!
How unlucky!
514
00:36:01,409 --> 00:36:02,510
Oh man, yeah.
515
00:36:02,510 --> 00:36:04,979
This won't do. We have to
hurry and catch this bastard.
516
00:36:04,979 --> 00:36:07,415
- Our kids will be in danger, too!
- Yeah!
517
00:36:07,415 --> 00:36:08,716
We'll be able to catch him soon.
518
00:36:08,716 --> 00:36:10,318
We're almost there.
519
00:36:13,755 --> 00:36:15,089
Hey, Shamaness Choi!
520
00:36:15,089 --> 00:36:17,025
Yeah, you need to hurry over here.
521
00:36:17,025 --> 00:36:20,328
Yeah, hurry over here and
lend us your powers.
522
00:36:20,328 --> 00:36:22,330
I'll send you the address,
so hurry over here.
523
00:36:22,330 --> 00:36:24,199
Of course this is an emergency!
524
00:36:24,199 --> 00:36:25,366
Okay!
525
00:36:25,366 --> 00:36:27,235
I told you, I can catch him.
526
00:36:27,235 --> 00:36:28,436
What's your apartment number?
527
00:36:28,436 --> 00:36:31,372
- Suite 301.
- Suite... 301.
528
00:36:31,372 --> 00:36:33,908
All right, what matters most
is what we do from here on out!
529
00:36:33,908 --> 00:36:36,778
I've chosen the locations that we'll be
focusing our patrols around.
530
00:36:36,778 --> 00:36:38,613
Yeah.
531
00:36:38,613 --> 00:36:40,915
- Let's eat first.
- Oh, yeah, let's!
532
00:36:40,915 --> 00:36:43,251
- We need to eat to use our brains!
- Yeah!
533
00:36:43,251 --> 00:36:44,852
Um, I'm the one who's
using my brain, though.
534
00:36:44,852 --> 00:36:46,154
- Do you have anything to eat?
- Do you have anything to eat?
535
00:36:46,154 --> 00:36:47,322
Hello.
536
00:36:47,322 --> 00:36:48,590
- Oh, hey!
- Hi!
537
00:36:48,590 --> 00:36:49,924
Wow, she's all grown up now.
538
00:36:52,260 --> 00:36:54,095
Mentioning food has made me so hungry!
539
00:36:54,095 --> 00:36:56,231
You must have been asleep.
540
00:36:56,231 --> 00:36:57,865
Don't you have menus
from Northern Star Restaurant?
541
00:36:57,865 --> 00:37:01,169
Hey, come on! I keep telling you,
South Pole Star is better!
542
00:37:01,169 --> 00:37:02,670
[South Pole Star Restaurant]
543
00:37:14,048 --> 00:37:15,450
You'll end things with her, right?
544
00:37:17,852 --> 00:37:19,754
Seeing as how you
asked about Mom
545
00:37:19,754 --> 00:37:21,990
something has already
happened, right?
546
00:37:25,393 --> 00:37:27,829
Just tell yourself that you're
doing this for her sake, okay?
547
00:37:37,905 --> 00:37:39,240
Why are you just standing there?
548
00:37:39,240 --> 00:37:40,775
The noodles are going to get soggy.
549
00:37:40,775 --> 00:37:41,943
Hurry up and give it to us.
550
00:37:41,943 --> 00:37:43,244
Oh, yes.
I'm sorry.
551
00:37:44,812 --> 00:37:48,082
They wanted to order from North Star,
but I pushed for South Star!
552
00:37:48,082 --> 00:37:49,917
- I swear, it'd better be good.
- Why, you...
553
00:37:49,917 --> 00:37:52,053
Thank you.
554
00:37:52,053 --> 00:37:53,321
Wow, looks delicious.
555
00:37:53,321 --> 00:37:55,490
By the way, is your mom busy lately?
556
00:37:55,490 --> 00:37:57,025
I haven't seen her at
the pool at all.
557
00:37:57,025 --> 00:37:58,393
Oh, um... yes.
558
00:38:02,664 --> 00:38:03,931
It's 25,000 won, right?
559
00:38:03,931 --> 00:38:05,300
Thanks for the meal.
560
00:38:05,300 --> 00:38:06,434
Here.
561
00:38:06,434 --> 00:38:08,336
Thank you.
562
00:38:08,336 --> 00:38:09,370
Enjoy!
563
00:38:09,370 --> 00:38:10,638
Oh yeah, Cheol Soo!
564
00:38:10,638 --> 00:38:11,939
You should eat, too!
565
00:38:11,939 --> 00:38:13,775
We ordered some for a friend,
but she's going to be late.
566
00:38:13,775 --> 00:38:15,677
Yeah, yeah, yeah.
Eat before you go.
567
00:38:15,677 --> 00:38:17,111
Oh, um, no.
568
00:38:17,111 --> 00:38:18,513
I have to make
other deliveries, too.
569
00:38:18,513 --> 00:38:19,814
Come on, eat before you go!
570
00:38:19,814 --> 00:38:22,083
You're almost done with work,
so just eat before you go.
571
00:38:22,083 --> 00:38:23,951
The person who lives here
is okay with it, too!
572
00:38:23,951 --> 00:38:25,219
It's okay with you, right?
573
00:38:25,219 --> 00:38:26,854
- What?
- Yeah.
574
00:38:26,854 --> 00:38:28,323
Um, yes, sure.
575
00:38:28,323 --> 00:38:31,626
You're Ms. Hae Soo's swimming
acquaintance's son, after all.
576
00:38:31,626 --> 00:38:32,660
Come on in.
577
00:38:32,660 --> 00:38:34,629
Don't be shy!
Just come in and eat!
578
00:38:34,629 --> 00:38:36,331
Then you can just take
all our bowls as you leave.
579
00:38:36,331 --> 00:38:37,498
- Yeah, come in!
- Come in, come in!
580
00:38:37,498 --> 00:38:39,033
Yeah, we're super close, after all!
581
00:38:39,033 --> 00:38:40,134
- Come in, come in!
- Um, wait!
582
00:38:40,134 --> 00:38:43,304
- Hurry, the noodles will get bloated!
- Let's hurry and eat!
583
00:38:45,406 --> 00:38:47,408
[Wanted for Sexual Assault]
584
00:38:53,414 --> 00:38:55,149
Why aren't you eating?
585
00:38:55,149 --> 00:38:58,219
Also, can't you take this off?
It's suffocating just to look at you.
586
00:39:15,703 --> 00:39:18,639
Wow, this is pretty good.
587
00:39:18,639 --> 00:39:20,875
Do you guys deliver to
Hyoja-dong, too?
588
00:39:20,875 --> 00:39:23,177
That's too far, so we
don't deliver there.
589
00:39:23,177 --> 00:39:24,278
Sheesh.
590
00:39:24,278 --> 00:39:26,013
Oh!
591
00:39:26,013 --> 00:39:27,582
Just a second.
592
00:39:27,582 --> 00:39:30,852
It'd be nice if you can hand these out
while you're out delivering food.
593
00:39:30,852 --> 00:39:34,055
I'm sure you go to a lot of houses and
see a lot of people on your route.
594
00:39:34,055 --> 00:39:35,723
Have you seen a guy
who looks like this?
595
00:39:39,727 --> 00:39:41,396
No, I haven't.
596
00:39:41,396 --> 00:39:43,631
Really? Well, anyway,
do this for me.
597
00:39:46,033 --> 00:39:48,369
So, when are you going to
start making your move?
598
00:39:51,906 --> 00:39:53,441
- Officer Seo!
- Yes?
599
00:39:53,441 --> 00:39:54,509
When will you start?
600
00:39:54,509 --> 00:39:55,843
Oh, um, yes.
601
00:39:55,843 --> 00:39:57,912
I'll start going around today.
602
00:39:57,912 --> 00:40:00,081
And if you two let me know
what time works for you
603
00:40:00,081 --> 00:40:02,550
I'll create a schedule and touch
base with you again.
604
00:40:02,550 --> 00:40:04,051
Sure, okay.
605
00:40:04,051 --> 00:40:07,054
Seriously, I'm not bluffing!
606
00:40:07,054 --> 00:40:09,557
I'm definitely going to catch
this bastard this week!
607
00:40:09,557 --> 00:40:12,160
And when I catch him and get
a promotion, I'll treat you all.
608
00:40:12,160 --> 00:40:13,194
Really?
609
00:40:13,194 --> 00:40:14,996
Let's catch tons of
bad guys, then.
610
00:40:14,996 --> 00:40:16,197
Okay?
611
00:40:16,197 --> 00:40:17,231
Huh?
612
00:40:17,231 --> 00:40:19,100
You have black bean sauce on you.
613
00:40:20,635 --> 00:40:23,504
Excuse me. Where's the bathroom?
614
00:40:23,504 --> 00:40:25,373
Um... it's that way.
615
00:40:26,874 --> 00:40:29,844
I can't understand people who go to
the bathroom in the middle of eating.
616
00:40:29,844 --> 00:40:32,447
Geez, he's such a clean freak, huh?
617
00:40:53,901 --> 00:40:55,036
[Oh Soo]
618
00:40:57,138 --> 00:40:58,539
- Huh?
- Where are you going, Big Sis?
619
00:40:58,539 --> 00:41:00,074
Where are you going, Officer Seo?
620
00:41:00,074 --> 00:41:01,209
Where is she going?
621
00:41:01,209 --> 00:41:03,978
Where is she going? She
didn't even finish her food.
622
00:41:03,978 --> 00:41:04,979
Oh!
623
00:41:06,681 --> 00:41:07,915
Hey, Shamaness Choi!
624
00:41:07,915 --> 00:41:09,050
You're here?
625
00:41:09,050 --> 00:41:10,284
Yeah, hurry upstairs.
626
00:41:10,284 --> 00:41:12,186
- Okay!
- Shamaness Choi is here?
627
00:41:12,186 --> 00:41:14,222
Yeah.
628
00:41:14,222 --> 00:41:15,790
Oh yeah.
629
00:41:15,790 --> 00:41:19,093
Did I tell you that Shamaness Choi
hit that bastard with a knife?
630
00:41:19,093 --> 00:41:20,361
- What?
- What, really?
631
00:41:20,361 --> 00:41:21,462
Yeah!
632
00:41:21,462 --> 00:41:24,966
He was hit with a holy knife,
so he won't last long.
633
00:41:24,966 --> 00:41:27,201
Oh wow, he's done for.
634
00:41:27,201 --> 00:41:28,636
It's over for him.
635
00:41:28,636 --> 00:41:29,804
Here she is!
636
00:41:29,804 --> 00:41:33,040
She's here! She's here!
She's here!
637
00:41:34,308 --> 00:41:36,310
Um, I'm sorry, but I have to
close up the shop.
638
00:41:36,310 --> 00:41:38,513
Okay.
639
00:41:38,513 --> 00:41:39,847
Hey!
640
00:41:39,847 --> 00:41:41,115
You have to take these!
641
00:41:42,416 --> 00:41:44,085
Oh, you're here!
642
00:41:44,085 --> 00:41:46,220
- Hello!
- Enjoy your food!
643
00:41:53,294 --> 00:41:54,762
Who was that person?
644
00:41:54,762 --> 00:41:57,698
Gosh, you have that scary
look in your eyes again!
645
00:41:57,698 --> 00:41:59,066
Hurry and get up here.
646
00:41:59,066 --> 00:42:01,102
His name is Cheol Soo.
He's a really good kid.
647
00:42:02,537 --> 00:42:04,171
Take a seat!
648
00:42:08,543 --> 00:42:09,977
I'm sorry.
649
00:42:10,845 --> 00:42:12,613
What I did was wrong.
650
00:42:13,848 --> 00:42:15,783
Don't be mad anymore, okay?
651
00:42:19,353 --> 00:42:22,723
Answer me honestly, okay?
652
00:42:28,062 --> 00:42:30,398
Are you scared that
you like me...
653
00:42:30,398 --> 00:42:32,833
because you feel like liking me
has made you an idiot?
654
00:42:35,069 --> 00:42:36,137
No.
655
00:42:37,772 --> 00:42:41,442
Will you lose your entire
fortune if you like me?
656
00:42:42,510 --> 00:42:44,645
No.
657
00:42:44,645 --> 00:42:48,950
Then, have I ever
pressured you into marrying me?
658
00:42:50,785 --> 00:42:52,753
No.
659
00:42:52,753 --> 00:42:54,055
Then, am I...
660
00:42:57,224 --> 00:42:58,693
scary?
661
00:43:01,629 --> 00:43:03,664
Why would you be
scary to me, Yoo Ri?
662
00:43:03,664 --> 00:43:05,366
Then what is it?
663
00:43:05,366 --> 00:43:07,768
Why are you scared
of the fact that you like me?
664
00:43:07,768 --> 00:43:09,470
What are you scared of, exactly?
665
00:43:15,109 --> 00:43:17,345
I'm a simple person.
666
00:43:17,345 --> 00:43:19,947
If I like someone, I like them.
If I don't, then I don't.
667
00:43:19,947 --> 00:43:22,249
If one keeps thinking about
whether or not they like someone
668
00:43:22,249 --> 00:43:24,552
they will lose sight of what
they once had with someone.
669
00:43:27,555 --> 00:43:29,523
I like you, Mr. Oh Soo.
670
00:43:31,425 --> 00:43:33,094
That's all there is to it, for me.
671
00:43:35,630 --> 00:43:37,832
But if that's not
the case for you, Mr. Oh Soo...
672
00:43:39,100 --> 00:43:40,901
let's put an end to
our relationship now.
673
00:44:00,221 --> 00:44:01,422
Last time...
674
00:44:04,225 --> 00:44:06,694
I told you briefly about
my parents, right?
675
00:44:08,796 --> 00:44:10,097
Yes.
676
00:44:13,801 --> 00:44:16,037
My mother was quite ill.
677
00:44:18,139 --> 00:44:19,407
And my father...
678
00:44:20,841 --> 00:44:22,810
couldn't handle that.
679
00:44:25,946 --> 00:44:27,982
So he ended his own life.
680
00:44:35,756 --> 00:44:37,858
And through that...
681
00:44:37,858 --> 00:44:40,027
I learned for the first time...
682
00:44:41,896 --> 00:44:43,764
that liking someone...
683
00:44:45,800 --> 00:44:47,368
could lead to unhappiness.
684
00:44:49,904 --> 00:44:51,706
That's why.
685
00:44:52,873 --> 00:44:54,275
I'm sorry.
686
00:45:02,950 --> 00:45:04,251
Are you crying?
687
00:45:08,522 --> 00:45:10,491
I'm just upset...
688
00:45:10,491 --> 00:45:12,293
and relieved.
689
00:45:15,162 --> 00:45:18,866
I feel so bad for what happened
to your parents, Mr. Oh Soo.
690
00:45:20,468 --> 00:45:22,970
And I feel so bad
for you too, Mr. Oh Soo.
691
00:45:37,017 --> 00:45:39,120
What are you relieved about?
692
00:45:40,654 --> 00:45:42,757
Do I really need to
spell that out for you?
693
00:45:42,757 --> 00:45:45,426
I'm relieved that you didn't want
to break up with me, of course!
694
00:45:54,168 --> 00:45:56,137
I'm really selfish.
695
00:45:58,072 --> 00:46:00,174
I can't break up with you right now.
696
00:46:02,209 --> 00:46:03,911
I'm sorry.
697
00:46:17,291 --> 00:46:18,993
Promise me just one thing.
698
00:46:20,427 --> 00:46:22,396
From now on...
699
00:46:22,396 --> 00:46:25,599
whenever you go somewhere,
bring me with you.
700
00:46:25,599 --> 00:46:27,768
Can't you take some time off work?
701
00:46:29,503 --> 00:46:32,039
You don't need to worry about
rent or living expenses.
702
00:46:33,007 --> 00:46:37,778
So that means I have to stay home
if you're not around?
703
00:46:37,778 --> 00:46:39,613
Come on, now.
704
00:46:39,613 --> 00:46:41,849
Are you trying to smother me?
705
00:46:43,484 --> 00:46:45,152
Don't worry.
706
00:46:45,152 --> 00:46:47,688
I'll report everything that I'm
doing to you, in real time.
707
00:46:48,823 --> 00:46:50,124
That's good enough, right?
708
00:46:52,459 --> 00:46:57,031
How is it that we're always hurting
and worried about each other?
709
00:46:57,031 --> 00:46:59,934
What are other people's romantic
relationships like, then?
710
00:46:59,934 --> 00:47:02,837
Well, other people's romantic
relationships are kind of like that, too.
711
00:47:18,919 --> 00:47:21,555
- You're back?
- She's back.
712
00:47:21,555 --> 00:47:22,990
Oh, you're here?
713
00:47:29,196 --> 00:47:30,264
Here.
714
00:47:32,867 --> 00:47:36,937
Shamaness Choi wrote this for you,
because she was worried about you.
715
00:47:36,937 --> 00:47:38,906
Oh, I'm okay, though.
716
00:47:38,906 --> 00:47:40,641
Be sure to keep that
on your person always.
717
00:47:40,641 --> 00:47:42,509
It may not be able to
stop bad things from happening
718
00:47:42,509 --> 00:47:44,511
but it will surely be useful
when you need it.
719
00:47:44,511 --> 00:47:46,213
Is it okay for me
to accept this?
720
00:47:46,213 --> 00:47:48,449
My mother is a Christian.
721
00:47:48,449 --> 00:47:50,784
Oh, it's fine!
I go to church, too.
722
00:47:50,784 --> 00:47:52,186
- It's fine.
- Yeah.
723
00:47:52,186 --> 00:47:55,556
The god that Shamaness Choi worships
is a lesser god, right below God.
724
00:47:55,556 --> 00:47:58,959
And since we can't communicate
directly with God Himself
725
00:47:58,959 --> 00:48:00,227
it's like the next best thing
726
00:48:00,227 --> 00:48:02,263
and we can use Shamaness Choi to
communicate with that god. Yep.
727
00:48:02,263 --> 00:48:06,066
Gosh, again with that
sexy death glare!
728
00:48:11,272 --> 00:48:13,540
I think that the guy from
earlier left this behind.
729
00:48:13,540 --> 00:48:15,042
- Huh?
- What is that?
730
00:48:15,042 --> 00:48:16,744
Why would Cheol Soo
have feminine cosmetic products?
731
00:48:16,744 --> 00:48:18,312
It's definitely his.
732
00:48:18,312 --> 00:48:22,683
When he went to the bathroom earlier, he
came back out after covering his tattoo.
733
00:48:22,683 --> 00:48:24,585
You mean a tattoo on his neck,
that looked like a mole?
734
00:48:24,585 --> 00:48:26,553
Yeah.
I saw it earlier.
735
00:48:28,822 --> 00:48:31,458
That man from earlier said that your
home isn't in their delivery zone, right?
736
00:48:31,458 --> 00:48:32,993
Yeah, he did.
737
00:48:32,993 --> 00:48:36,096
Maybe he targeted the women
he made deliveries to?
738
00:48:37,064 --> 00:48:38,432
What the...
739
00:48:38,432 --> 00:48:41,735
Does that mean we just had a black bean
noodle party with a sexual predator?
740
00:48:41,735 --> 00:48:43,304
I feel like I'm going to vomit!
741
00:48:43,304 --> 00:48:45,806
- Ugh!
- Goodness!
742
00:48:45,806 --> 00:48:47,608
- What did I tell you?
- What?
743
00:48:47,608 --> 00:48:48,976
I told you, "South."
744
00:48:48,976 --> 00:48:51,145
"South Pole Star!"
745
00:48:51,145 --> 00:48:52,613
- Oh my!
- Oh!
746
00:48:52,613 --> 00:48:55,649
Oh my, oh my!
Cheol Soo, that rotten bastard!
747
00:48:55,649 --> 00:48:58,953
That motherf---er!
F---ing hell!
748
00:48:58,953 --> 00:49:01,555
F---ers like that
deserve to have their penises
749
00:49:01,555 --> 00:49:04,391
taped to their thighs,
and ripped right off!
750
00:49:04,391 --> 00:49:05,993
Um, please wait.
751
00:49:05,993 --> 00:49:07,728
We can't just act on a whim.
752
00:49:07,728 --> 00:49:09,096
We have to be sure.
753
00:49:09,096 --> 00:49:10,197
Yeah!
754
00:49:18,505 --> 00:49:20,474
[Wanted for Sexual Assault]
755
00:49:27,181 --> 00:49:30,050
Seriously, I'm not bluffing!
756
00:49:30,050 --> 00:49:33,020
I'm definitely going to catch
this bastard this week!
757
00:49:45,466 --> 00:49:48,335
Oh, yes.
758
00:49:48,335 --> 00:49:50,137
Yes, I understand.
759
00:49:50,137 --> 00:49:51,372
All right.
760
00:49:52,773 --> 00:49:54,742
Well?
What did they say?
761
00:49:54,742 --> 00:49:56,343
She ordered from a lot of places
762
00:49:56,343 --> 00:49:58,012
but she's ordered from
South Pole too.
763
00:49:58,012 --> 00:50:00,080
And all the other victims said they've
ordered from there before, too.
764
00:50:00,080 --> 00:50:04,018
Damn it, I should have knocked him out
right then and there!
765
00:50:04,018 --> 00:50:06,920
If I did, I would've
recognized him immediately!
766
00:50:06,920 --> 00:50:09,390
Here's the thing
you asked for, Senior.
767
00:50:09,390 --> 00:50:11,792
I looked into him, and he
doesn't have any priors.
768
00:50:11,792 --> 00:50:13,494
And he has a good reputation
around the neighborhood, too.
769
00:50:13,494 --> 00:50:15,295
Yeah.
770
00:50:15,295 --> 00:50:17,798
They said that he was a good
and honest person, or whatever.
771
00:50:21,235 --> 00:50:24,071
I'm going to go and relieve the officers
from their shift now, Senior.
772
00:50:24,071 --> 00:50:25,639
All right.
Good work.
773
00:50:25,639 --> 00:50:26,940
Bye.
774
00:50:33,313 --> 00:50:34,782
[Personal Affairs Record]
775
00:50:38,018 --> 00:50:39,520
Oh.
776
00:50:39,520 --> 00:50:40,521
Yes?
777
00:50:40,521 --> 00:50:44,024
You said you'd tell me everything
you're doing, so why haven't you?
778
00:50:44,024 --> 00:50:46,060
Where are you right now?
779
00:50:46,060 --> 00:50:47,327
At home.
780
00:50:47,327 --> 00:50:48,729
Then, come to the cafe.
781
00:50:48,729 --> 00:50:51,698
Um, I can't really do that right now.
782
00:50:51,698 --> 00:50:54,435
I... just came home
to get washed up.
783
00:50:54,435 --> 00:50:55,803
All right, then.
784
00:50:55,803 --> 00:50:57,137
Come over here when you're done.
785
00:50:57,137 --> 00:50:58,405
See you later.
786
00:50:58,405 --> 00:50:59,706
All right.
787
00:51:14,922 --> 00:51:17,424
There's no way that
this could happen.
788
00:51:26,467 --> 00:51:28,902
I have something to tell you, Grandpa.
789
00:51:33,640 --> 00:51:36,243
It has to do with Oh Soo.
790
00:51:36,243 --> 00:51:37,444
Huh?
791
00:51:45,819 --> 00:51:48,388
Please, convince Soo for me.
792
00:51:48,388 --> 00:51:49,656
He won't listen to me.
793
00:51:51,391 --> 00:51:52,793
Huh?
794
00:52:02,069 --> 00:52:05,038
How can I just wait
until there are more victims?
795
00:52:05,038 --> 00:52:07,241
I'm going to head over
to South Pole Star right now.
796
00:52:07,241 --> 00:52:09,910
I talked to his mother a bit and
hinted at what may be going on.
797
00:52:09,910 --> 00:52:12,112
Apparently, he's really weak
when it comes to his mom
798
00:52:12,112 --> 00:52:13,480
so I'm sure he'll come.
799
00:52:14,548 --> 00:52:15,782
Yeah.
800
00:52:15,782 --> 00:52:18,452
I'm going to patrol
around here for a bit.
801
00:52:18,452 --> 00:52:20,721
Apparently, he headed out
to meet up with friends
802
00:52:20,721 --> 00:52:22,589
but he still hasn't come back home.
803
00:52:22,589 --> 00:52:25,025
You don't think he's out causing
trouble somewhere, do you?
804
00:52:33,500 --> 00:52:35,235
Why am I feeling like this again?
805
00:52:37,504 --> 00:52:39,439
Ugh, why this again?
806
00:53:16,543 --> 00:53:17,811
Seo Yoo Ri!
807
00:53:36,697 --> 00:53:41,702
Subtitles by DramaFever
808
00:53:53,447 --> 00:53:55,449
[Evergreen]
58358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.