All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E13.180416.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,906 --> 00:00:26,043 [Episode 13] Huh? 2 00:00:26,043 --> 00:00:29,780 This is the cup from that night. 3 00:00:33,750 --> 00:00:38,655 The time when I drank coffee here and got taken to the ER. 4 00:00:38,655 --> 00:00:42,526 And I kissed you, right? 5 00:00:42,526 --> 00:00:44,995 Come to think of it, that's when it all began. 6 00:00:44,995 --> 00:00:47,164 That was when our lives became so intertwined. 7 00:00:47,164 --> 00:00:48,632 Right? 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,735 You... 9 00:00:53,503 --> 00:00:55,272 drank that coffee? 10 00:00:56,373 --> 00:00:57,974 The one that was over there. 11 00:01:05,082 --> 00:01:06,149 Um... 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,884 What's the matter, Mr. Oh Soo? 13 00:01:33,543 --> 00:01:34,911 Dad! 14 00:01:34,911 --> 00:01:37,180 Ah, you're here, Soo? 15 00:01:43,720 --> 00:01:46,590 It'd be nice if she could drink her coffee and reconcile with him soon. 16 00:01:48,425 --> 00:01:51,461 I'm going to check on the coffee beans, okay? 17 00:01:51,461 --> 00:01:52,996 If we get any other customers, tell them that. 18 00:01:52,996 --> 00:01:54,631 Yes, Dad! 19 00:02:05,642 --> 00:02:06,810 Let's stop this, already. 20 00:02:06,810 --> 00:02:08,245 Let's break up. 21 00:02:10,447 --> 00:02:11,982 Ji Yeon! 22 00:02:22,592 --> 00:02:24,728 Soo! 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,429 Oh Soo? 24 00:02:28,298 --> 00:02:31,334 That punk must have gone home. 25 00:02:32,536 --> 00:02:34,905 All righty, then. 26 00:03:00,130 --> 00:03:03,066 I spilled some on my way here. 27 00:03:03,066 --> 00:03:05,335 Dad wants you to have this. 28 00:03:05,335 --> 00:03:07,971 Dad told you to bring this to me? 29 00:03:07,971 --> 00:03:09,339 Yes. 30 00:03:09,339 --> 00:03:13,043 Dad said that he wants to reconcile with you. 31 00:03:13,043 --> 00:03:15,412 So drink this, and don't be mad anymore. 32 00:03:15,412 --> 00:03:17,681 Okay? 33 00:03:17,681 --> 00:03:20,584 You're much better than your dad, Soo! 34 00:03:20,584 --> 00:03:24,821 All right, I'll stop being mad just because you're so considerate, Soo. 35 00:03:24,821 --> 00:03:26,456 Really? 36 00:03:37,734 --> 00:03:39,469 No! 37 00:03:49,279 --> 00:03:51,982 What are you doing? 38 00:03:51,982 --> 00:03:53,883 Dad! 39 00:03:55,785 --> 00:03:57,487 Honey! 40 00:04:35,292 --> 00:04:37,193 Dad. 41 00:04:39,429 --> 00:04:42,032 I'm sorry! 42 00:04:43,333 --> 00:04:46,202 I won't ever do that again! 43 00:04:47,537 --> 00:04:49,439 I'm sorry. 44 00:04:50,840 --> 00:04:53,576 I'm sorry, Dad! 45 00:05:00,817 --> 00:05:02,285 Soo. 46 00:05:04,354 --> 00:05:06,022 You must remember... 47 00:05:07,924 --> 00:05:10,927 that you must never give the pollen... 48 00:05:10,927 --> 00:05:13,596 to someone you love. 49 00:05:14,597 --> 00:05:15,932 Okay? 50 00:05:18,201 --> 00:05:20,704 What about Mom? 51 00:05:20,704 --> 00:05:24,140 What happens to people you love when you give them the pollen? 52 00:05:30,513 --> 00:05:32,582 You end up... 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,318 losing the person you love. 54 00:05:36,720 --> 00:05:42,192 Does that mean that we're going to lose Mom? 55 00:05:48,031 --> 00:05:49,366 No. 56 00:05:51,201 --> 00:05:53,470 That will never happen. 57 00:05:54,938 --> 00:05:57,173 I'll figure it out. 58 00:06:03,747 --> 00:06:05,949 I must put an end... 59 00:06:05,949 --> 00:06:08,284 to this unhappy curse. 60 00:06:08,284 --> 00:06:10,453 I cannot allow... 61 00:06:10,453 --> 00:06:12,355 Oh Soo to inherit this curse. 62 00:06:12,355 --> 00:06:16,059 I mustn't let that happen, no matter what. 63 00:06:16,059 --> 00:06:17,761 I cannot. 64 00:06:24,300 --> 00:06:25,902 Dad! 65 00:06:27,771 --> 00:06:29,072 Dad! 66 00:06:29,072 --> 00:06:31,107 Mom is going to be discharged from the hospital. 67 00:06:31,107 --> 00:06:32,909 Wake up! 68 00:06:32,909 --> 00:06:34,644 Hurry! 69 00:06:34,644 --> 00:06:37,347 I said, Mom is going to be discharged from the hospital! 70 00:06:50,427 --> 00:06:52,028 Dad! 71 00:06:55,598 --> 00:06:57,767 Dad! 72 00:07:01,104 --> 00:07:04,374 Dad! 73 00:07:04,374 --> 00:07:07,744 Wake up! 74 00:07:07,744 --> 00:07:10,713 Dad! 75 00:07:13,950 --> 00:07:16,753 Dad! 76 00:07:30,400 --> 00:07:32,902 Are you okay, Mr. Oh Soo? 77 00:07:43,613 --> 00:07:45,882 Are you sure you don't need to go to the hospital? 78 00:07:49,986 --> 00:07:52,555 I'm fine now. 79 00:07:56,392 --> 00:07:59,662 You must have an upset stomach that's hurting your circulation. 80 00:07:59,662 --> 00:08:02,398 Pricking your finger is the fastest way to cure poor circulation. 81 00:08:02,398 --> 00:08:05,268 You don't have a needle at the cafe, do you? 82 00:08:05,268 --> 00:08:08,238 This won't do. I'll run and buy you some medicine. 83 00:08:15,211 --> 00:08:16,746 What's the matter? 84 00:09:57,680 --> 00:09:58,948 Seo Yoo Ri! 85 00:10:00,650 --> 00:10:01,918 What's wrong? 86 00:10:42,392 --> 00:10:44,127 I was just about to call you. 87 00:10:44,127 --> 00:10:46,729 How are you feeling? 88 00:10:46,729 --> 00:10:50,466 You know how you got dizzy at the hospital that one time? 89 00:10:50,466 --> 00:10:52,235 Was that the first time that happened? 90 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 Yes. 91 00:10:53,403 --> 00:10:56,806 Hey, now isn't the time to be worrying about me. 92 00:10:56,806 --> 00:10:59,208 Why did you fall down the stairs? 93 00:11:00,543 --> 00:11:02,612 Was it because you got dizzy? 94 00:11:02,612 --> 00:11:06,716 Um, no... I just... 95 00:11:06,716 --> 00:11:11,320 um... I just rolled my ankle, that's all. 96 00:11:11,320 --> 00:11:13,356 If... 97 00:11:13,356 --> 00:11:15,725 if anything like that happens again... 98 00:11:15,725 --> 00:11:17,460 be sure to tell me. 99 00:11:17,460 --> 00:11:19,962 Don't worry about me. Just take care of yourself. 100 00:11:19,962 --> 00:11:22,131 If you get all weak and feeble, you're done for! 101 00:11:22,131 --> 00:11:26,035 Also, let's reschedule our trip. 102 00:11:26,035 --> 00:11:27,970 Let's go when you're feeling completely better. 103 00:11:27,970 --> 00:11:29,238 Okay? 104 00:11:32,275 --> 00:11:33,943 Let's be together. 105 00:11:36,879 --> 00:11:38,448 Be with me. 106 00:11:40,383 --> 00:11:42,452 Oh, gosh. 107 00:11:42,452 --> 00:11:44,287 All right. 108 00:11:44,287 --> 00:11:47,757 Let's talk in person tomorrow, okay? 109 00:11:47,757 --> 00:11:49,325 Sleep tight. 110 00:11:51,494 --> 00:11:53,096 Good night. 111 00:12:08,845 --> 00:12:11,013 Is he still sick? 112 00:12:19,355 --> 00:12:21,958 What is he doing that he's not even picking up the phone? 113 00:12:23,993 --> 00:12:26,195 Wait a second. 114 00:12:26,195 --> 00:12:27,463 This is... 115 00:12:33,202 --> 00:12:34,937 Yes, hello? 116 00:12:34,937 --> 00:12:36,172 Is he still sleeping? 117 00:12:36,172 --> 00:12:38,741 Who is this? 118 00:12:38,741 --> 00:12:41,144 Oh, hello, Grandpa! 119 00:12:41,144 --> 00:12:43,713 Oh, Miss Suite 301! 120 00:12:43,713 --> 00:12:45,782 My Oh Soo is sleeping. 121 00:12:45,782 --> 00:12:47,650 Oh, I'll call him back later. 122 00:12:47,650 --> 00:12:50,820 No, no, no, no. Don't do that. Just come to our place. 123 00:12:50,820 --> 00:12:51,854 What? 124 00:12:53,122 --> 00:12:54,891 To... to your house? 125 00:13:26,055 --> 00:13:28,124 Oh, hi! Come on in. 126 00:13:28,124 --> 00:13:29,859 All right. 127 00:13:29,859 --> 00:13:31,961 Did you get here okay? 128 00:13:31,961 --> 00:13:33,062 Yes. 129 00:13:33,062 --> 00:13:35,798 I always admired this house and wondered who lived here. 130 00:13:35,798 --> 00:13:37,200 Now I know that it was Mr. Oh Soo's home. 131 00:13:37,200 --> 00:13:39,769 Yeah. Come on in. 132 00:13:46,375 --> 00:13:48,377 I'll peel that. I'm good at it. 133 00:13:48,377 --> 00:13:50,313 No, it's fine. 134 00:13:50,313 --> 00:13:52,548 Oh yeah, today is your day off, right? 135 00:13:52,548 --> 00:13:53,683 Yes. 136 00:13:53,683 --> 00:13:55,885 Let's go shopping together, then! 137 00:13:55,885 --> 00:13:58,721 I saw an outfit that would suit you really nicely. 138 00:13:58,721 --> 00:14:01,123 But the thing is, I don't know your size. 139 00:14:01,123 --> 00:14:03,459 Yeah, let's go, since I brought it up. 140 00:14:03,459 --> 00:14:06,062 Um, but, what about Mr. Oh Soo? 141 00:14:06,062 --> 00:14:07,964 Oh yeah! 142 00:14:07,964 --> 00:14:11,033 You came here to see Oh Soo, didn't you? 143 00:14:11,033 --> 00:14:12,501 Goodness, I'm so absentminded. 144 00:14:13,469 --> 00:14:15,304 We'll have to go to the store next time then. 145 00:14:15,304 --> 00:14:17,707 Let's go on your next day off, okay? 146 00:14:17,707 --> 00:14:19,375 Yes, Grandpa. 147 00:14:52,141 --> 00:14:53,709 He has terrible handwriting. 148 00:15:04,854 --> 00:15:07,356 Wow, how boring. 149 00:15:07,356 --> 00:15:09,525 What are they trying to get at here? 150 00:15:09,525 --> 00:15:11,093 Huh? Who is the author of this book? 151 00:15:11,093 --> 00:15:12,261 ["That Man's Robot" by Oh Soo] 152 00:15:13,930 --> 00:15:16,365 Looks like my Mr. Oh Soo has a talent for writing, too! 153 00:15:16,365 --> 00:15:18,234 I find that one boring too, personally. 154 00:15:19,402 --> 00:15:21,203 You're up? 155 00:15:31,280 --> 00:15:33,749 Take a look at this one. This one is interesting. 156 00:15:37,486 --> 00:15:39,555 When did you get here? 157 00:15:39,555 --> 00:15:40,957 Not too long ago. 158 00:15:40,957 --> 00:15:44,293 I called you, but your grandfather picked up. 159 00:15:44,293 --> 00:15:45,594 What time is it now? 160 00:15:48,397 --> 00:15:50,099 Let's go on a trip next time. 161 00:15:50,099 --> 00:15:51,300 I'm tired, too. 162 00:15:51,300 --> 00:15:53,035 Then, lie down. 163 00:15:56,439 --> 00:15:58,841 I'm not that tired. 164 00:15:59,875 --> 00:16:02,912 My grandpa left not too long ago. 165 00:16:02,912 --> 00:16:05,915 It's not because I'm afraid that someone will walk in on us. 166 00:16:05,915 --> 00:16:08,050 You should lie down, Mr. Oh Soo. 167 00:16:08,050 --> 00:16:10,186 You look like you're doing even worse than yesterday. 168 00:16:10,186 --> 00:16:13,389 I'll get going now that I've seen you. 169 00:16:16,192 --> 00:16:17,626 Later. 170 00:16:20,696 --> 00:16:22,531 Now, tell me. 171 00:16:23,699 --> 00:16:26,669 I don't think that you got sick out of the blue. 172 00:16:26,669 --> 00:16:28,571 So, did something happen at work? 173 00:16:30,940 --> 00:16:32,975 This is about something from work, isn't it? 174 00:16:37,346 --> 00:16:39,749 I don't like being told this either 175 00:16:39,749 --> 00:16:41,851 but hang in there, okay? 176 00:16:41,851 --> 00:16:43,085 Just look at me. 177 00:16:43,085 --> 00:16:45,021 I've failed to get promoted for so many years now 178 00:16:45,021 --> 00:16:47,089 and yet I've got my head on straight, and I'm doing just fine. 179 00:16:47,089 --> 00:16:49,592 The people I love are right by my side 180 00:16:49,592 --> 00:16:51,894 and I can provide all of my basic necessities for myself. 181 00:16:51,894 --> 00:16:53,863 That's more than enough. 182 00:16:53,863 --> 00:16:55,965 You'll be able to get re-energized soon enough. 183 00:16:59,435 --> 00:17:01,003 Did you just laugh at me? 184 00:17:01,003 --> 00:17:03,339 You think it's funny that someone who couldn't even get promoted 185 00:17:03,339 --> 00:17:04,507 is giving advice, don't you? 186 00:17:04,507 --> 00:17:06,342 No, not at all! 187 00:17:07,410 --> 00:17:09,645 Also, you're supposed to be a man! 188 00:17:09,645 --> 00:17:12,281 So if you act like it's the end of the world just because something went wrong 189 00:17:12,281 --> 00:17:14,817 you become completely uncharismatic, you know. 190 00:17:14,817 --> 00:17:17,053 That's no good. 191 00:17:17,053 --> 00:17:19,355 Do I need to bust out the guitar again? 192 00:17:19,355 --> 00:17:22,391 That made me swoon the first time, but it won't be effective this time. 193 00:17:24,193 --> 00:17:26,262 I heard you talking on the phone at the cafe before. 194 00:17:26,262 --> 00:17:28,264 You seem to be quite good at foreign languages. 195 00:17:28,264 --> 00:17:30,900 Oh, so you like that kind of thing, I see. 196 00:17:32,735 --> 00:17:35,071 Is there anything in particular that you want to hear? 197 00:17:36,505 --> 00:17:38,474 Say something that you want to tell me. 198 00:17:39,442 --> 00:17:41,710 Thanks for listening to me. (In Japanese) 199 00:17:41,710 --> 00:17:44,914 I was happy that you were by my side when I woke up. 200 00:17:51,420 --> 00:17:53,923 What, so you weren't asking me to kiss you? 201 00:17:53,923 --> 00:17:56,826 Oh, so you'll do anything I ask, huh? 202 00:17:56,826 --> 00:17:59,228 Well, it depends. 203 00:18:07,470 --> 00:18:08,737 I... (In Japanese) 204 00:18:11,841 --> 00:18:14,376 am scared of the fact that I love you. 205 00:18:25,821 --> 00:18:29,925 Have you resorted to having staring contests with your phone now? 206 00:18:29,925 --> 00:18:32,661 It's not a staring contest. It's a contest of wills. 207 00:18:32,661 --> 00:18:34,997 She should be curious about how I'm doing right about now. 208 00:18:34,997 --> 00:18:37,266 Geez. 209 00:18:37,266 --> 00:18:39,201 What kind of young lady is this one? 210 00:18:40,169 --> 00:18:41,770 Grandpa. 211 00:18:41,770 --> 00:18:43,572 I'll bring her over 212 00:18:43,572 --> 00:18:46,809 so can you take a look at this thingy for me, please? 213 00:18:46,809 --> 00:18:50,479 I feel like she's testing the waters with me, but I can't be sure. 214 00:18:50,479 --> 00:18:52,815 What if you're right? 215 00:18:54,683 --> 00:18:55,918 I'll have to do away with her. 216 00:18:55,918 --> 00:18:57,786 What? 217 00:18:57,786 --> 00:19:00,656 You know how I let women push me around? 218 00:19:00,656 --> 00:19:03,726 But when it comes to her, I actually won't stand a chance. 219 00:19:03,726 --> 00:19:05,261 Oh, really? 220 00:19:05,261 --> 00:19:08,364 She'll best me in arguments, and physically overpower me, too. 221 00:19:08,364 --> 00:19:11,200 She makes me feel so, so inferior. 222 00:19:23,979 --> 00:19:28,050 Bring her to me, then. I'll take a look at her. 223 00:19:28,050 --> 00:19:30,186 Oh wow, really? All right! Okay! 224 00:19:30,186 --> 00:19:32,488 All right! 225 00:19:32,488 --> 00:19:34,690 By the way, what is Oh Soo up to? Why are you here instead? 226 00:19:34,690 --> 00:19:38,561 Oh, Yoo Ri, who lives in Suite 301, is at our house right now. 227 00:19:39,795 --> 00:19:42,131 Oh, really? Oh. 228 00:19:44,466 --> 00:19:45,834 I'm going to head out. 229 00:19:45,834 --> 00:19:47,069 Where are you going? 230 00:19:47,069 --> 00:19:48,237 Don't you dare go there. 231 00:19:48,237 --> 00:19:49,271 Of course not! 232 00:19:49,271 --> 00:19:51,173 I have common sense! What do you take me for? 233 00:19:51,173 --> 00:19:52,441 I'm off. 234 00:20:01,917 --> 00:20:03,786 Damn it, that scared me! 235 00:20:04,720 --> 00:20:06,422 [Han Hyo Jin] 236 00:20:06,422 --> 00:20:07,790 Oh! 237 00:20:08,657 --> 00:20:10,726 I'll play hard to get and make her want me. 238 00:20:10,726 --> 00:20:13,062 At least, that's what I want to do, but we're not seeing each other, so... 239 00:20:13,062 --> 00:20:14,763 What? 240 00:20:14,763 --> 00:20:16,632 Come to the front of my company's building right now. 241 00:20:16,632 --> 00:20:18,234 No, you come to the cafe! 242 00:20:18,234 --> 00:20:20,202 I don't have money to take a cab. 243 00:20:20,202 --> 00:20:21,604 Fine. 244 00:20:27,743 --> 00:20:31,614 I'm giving up on this hot scoop because of you! 245 00:20:45,261 --> 00:20:46,862 I'll be going now. 246 00:20:46,862 --> 00:20:48,564 Oh, you're leaving already? 247 00:20:48,564 --> 00:20:50,065 I told you, have dinner with us before you go. 248 00:20:50,065 --> 00:20:52,268 No, I have to get going. I have something that I have to do. 249 00:20:52,268 --> 00:20:53,702 I'll drive you home, then. 250 00:20:53,702 --> 00:20:56,038 No, I'm going to go by myself. 251 00:20:56,038 --> 00:20:57,473 Is there a place you need to go to? 252 00:20:57,473 --> 00:21:00,109 Yes, I have some things that I need to think about. 253 00:21:00,109 --> 00:21:02,544 I'm going to go alone, so don't follow me, no matter what. 254 00:21:02,544 --> 00:21:04,280 I'll get angry at you if you follow me. 255 00:21:04,280 --> 00:21:05,547 I'll be going now. 256 00:21:11,353 --> 00:21:14,023 I have a bad feeling about this. 257 00:21:14,023 --> 00:21:15,724 Go drop her off for me, Big Bro. 258 00:21:16,659 --> 00:21:18,694 Make sure you see her walk into her apartment. 259 00:21:18,694 --> 00:21:19,762 And call me when you do. 260 00:21:19,762 --> 00:21:21,330 All right, you punk. 261 00:21:27,136 --> 00:21:29,138 The things you make me do! Sheesh! 262 00:21:38,614 --> 00:21:40,182 You had a fight with Soo, didn't you? 263 00:21:40,182 --> 00:21:41,684 No. 264 00:21:41,684 --> 00:21:44,420 So Soo upset you in some way, huh? 265 00:21:44,420 --> 00:21:47,256 Ah. He seemed to be completely unaware of that, though. 266 00:21:49,558 --> 00:21:52,428 He hasn't dated much, so he doesn't know how women think. 267 00:21:52,428 --> 00:21:55,731 He's not supposed to listen to you when you tell him not to see you out, right? 268 00:21:57,533 --> 00:22:00,035 Let's go somewhere and talk for a bit. 269 00:22:00,035 --> 00:22:01,403 Just for a little while. 270 00:22:10,045 --> 00:22:13,015 Oh Soo said something like that? 271 00:22:13,015 --> 00:22:14,316 Yes. 272 00:22:14,316 --> 00:22:16,352 He said that he was scared of the fact that he loved me. 273 00:22:17,653 --> 00:22:19,555 Can you believe that? How ridiculous! 274 00:22:20,789 --> 00:22:24,326 That's weird, there's no way that he'd say... 275 00:22:24,326 --> 00:22:26,695 Ah. 276 00:22:26,695 --> 00:22:29,198 I get what he was trying to say. 277 00:22:30,532 --> 00:22:32,468 He's been completely out of it these days. 278 00:22:32,468 --> 00:22:34,470 He was smiling for a couple of days straight, a few days ago. 279 00:22:34,470 --> 00:22:36,372 He said it was because he thought of you all of the sudden, or something. 280 00:22:36,372 --> 00:22:39,208 He's just realized that he's becoming an idiot. Yep. 281 00:22:39,208 --> 00:22:41,677 So it's only natural that he'd be scared. 282 00:22:45,814 --> 00:22:48,884 Even CEO Nam is about to go crazy because of Oh Soo these days! 283 00:22:48,884 --> 00:22:53,522 He keeps blowing off meetings to drive you to and from work. 284 00:22:53,522 --> 00:22:55,624 I never asked him to do that. 285 00:22:58,060 --> 00:22:59,495 I know, right? 286 00:22:59,495 --> 00:23:02,531 He's doing tons of things that nobody asked him to do right now! 287 00:23:02,531 --> 00:23:04,600 Because of who? You! 288 00:23:04,600 --> 00:23:07,002 He's even skipping out on his job at the coffee shop! 289 00:23:07,002 --> 00:23:09,772 So, it's only natural that he'd be scared. 290 00:23:12,474 --> 00:23:15,244 So go and reconcile with him, already. 291 00:23:17,146 --> 00:23:18,580 No thanks. 292 00:23:18,580 --> 00:23:22,384 Just go home and tell Mr. Oh Soo... 293 00:23:22,384 --> 00:23:25,788 that I took Japanese in high school. 294 00:23:25,788 --> 00:23:29,558 And that I even have a proficiency certification in Japanese. 295 00:23:29,558 --> 00:23:31,493 Where did that come from? 296 00:23:31,493 --> 00:23:33,495 Is this a secret password? 297 00:23:33,495 --> 00:23:35,397 He'll understand if you just tell him that. 298 00:23:35,397 --> 00:23:38,834 You two sure have a peculiar way of fighting. 299 00:23:48,744 --> 00:23:50,212 What are you looking at? 300 00:23:50,212 --> 00:23:52,281 You're pretty. 301 00:24:03,358 --> 00:24:06,628 [Video Recording Room] 302 00:24:12,401 --> 00:24:14,036 You didn't find anything else? 303 00:24:14,036 --> 00:24:17,039 Unfortunately not. Only this car had a dash cam. 304 00:24:19,541 --> 00:24:21,910 I wonder if we'll be able to identify him with just this. 305 00:24:31,086 --> 00:24:32,588 Well? 306 00:24:32,588 --> 00:24:35,591 I can't feel his aura just by looking at this. 307 00:24:35,591 --> 00:24:37,526 I need to see him in person. 308 00:24:37,526 --> 00:24:38,527 Shamaness. 309 00:24:38,527 --> 00:24:41,430 Please take a look at his frame and features. 310 00:24:45,133 --> 00:24:48,370 Well, the same goes for me. 311 00:24:48,370 --> 00:24:51,607 What I remember is the feeling I got from his gaze. 312 00:24:51,607 --> 00:24:52,774 His voice. 313 00:24:52,774 --> 00:24:55,611 And the mole that he had either here, or here. 314 00:24:55,611 --> 00:24:58,280 - Oh, about that mole. - Yeah? 315 00:24:58,280 --> 00:25:00,482 Maybe it was a tattoo but it looked like a mole 316 00:25:00,482 --> 00:25:03,018 because he was trying to cover it up, but the makeup faded off? 317 00:25:03,018 --> 00:25:04,987 - A tattoo? - Yes. 318 00:25:04,987 --> 00:25:08,957 Well, then you can round up and question everyone who has a tattoo! 319 00:25:08,957 --> 00:25:12,294 You said he was quite familiar with the area, and location of CCTV cameras. 320 00:25:12,294 --> 00:25:16,231 If I do that, I'll be handcuffed faster than this guy will. 321 00:25:18,267 --> 00:25:19,668 What about the south? 322 00:25:21,136 --> 00:25:22,971 Have you searched the south completely? 323 00:25:22,971 --> 00:25:27,175 Yes, I've looked into all of the people with priors who live in the south. 324 00:25:27,175 --> 00:25:29,278 But they all have solid alibis. 325 00:25:29,278 --> 00:25:31,713 Well, regardless, let's catch the guy as soon as possible. 326 00:25:31,713 --> 00:25:37,352 I can't even walk around the neighborhood anymore because I'm scared to death! 327 00:25:37,352 --> 00:25:39,221 Don't worry too much, Ma'am. 328 00:25:39,221 --> 00:25:42,357 I did an analysis of his female victims 329 00:25:42,357 --> 00:25:44,359 and none of them weighed more than 50 kilograms 330 00:25:44,359 --> 00:25:46,628 so you can rest easy. 331 00:25:46,628 --> 00:25:48,163 "Rest easy?" 332 00:25:48,163 --> 00:25:53,735 You can tell what someone weighs, just by looking at them? What a talent! 333 00:25:53,735 --> 00:25:56,838 Oh, I wouldn't go so far as to call it a talent! 334 00:25:56,838 --> 00:26:00,442 Do you want me to make it so that you'll never be able to use that talent again? 335 00:26:03,412 --> 00:26:06,448 No, there's no need for that. 336 00:26:06,448 --> 00:26:08,016 Shall we all step outside, then? 337 00:26:14,089 --> 00:26:18,026 I'm sorry that you came all this way for nothing. 338 00:26:18,026 --> 00:26:20,062 I see you getting into an accident in your future. 339 00:26:20,062 --> 00:26:21,263 Be careful. 340 00:26:21,263 --> 00:26:22,798 An... accident? 341 00:26:22,798 --> 00:26:25,734 Well, it's not like you'll be able to avoid it just by being careful. 342 00:26:25,734 --> 00:26:27,736 But still, just be aware. 343 00:26:27,736 --> 00:26:30,639 All right, I'll be careful. 344 00:26:30,639 --> 00:26:32,474 - I'll be going now, then. - Bye now! 345 00:26:34,109 --> 00:26:35,777 Wait, really? 346 00:26:41,283 --> 00:26:43,018 Stop that, and come out here already! 347 00:27:01,203 --> 00:27:02,638 Huh? 348 00:27:02,638 --> 00:27:04,072 Why are you coming out of there? 349 00:27:04,072 --> 00:27:06,341 Did Miss Suite 301 leave already? 350 00:27:06,341 --> 00:27:07,643 Yes. 351 00:27:07,643 --> 00:27:12,114 Aw man, I bought tons of groceries to make her a delicious dinner! 352 00:27:12,114 --> 00:27:13,949 Looks like my plans fell through. Darn it. 353 00:27:19,421 --> 00:27:20,856 Do you want something? 354 00:27:20,856 --> 00:27:22,758 Um.. 355 00:27:22,758 --> 00:27:24,159 about this book. 356 00:27:24,159 --> 00:27:26,695 I looked everywhere, but there's a year that is missing. 357 00:27:26,695 --> 00:27:28,230 Oh, it was never there in the first place. 358 00:27:28,230 --> 00:27:30,766 I don't know how long it's been exactly 359 00:27:30,766 --> 00:27:32,701 but it's been quite some time since we lost that section. 360 00:27:32,701 --> 00:27:34,603 There's no way to find it, right? 361 00:27:34,603 --> 00:27:36,238 Well... 362 00:27:36,238 --> 00:27:37,973 before your dad ended up the way he did 363 00:27:37,973 --> 00:27:40,142 he called a lot of places and asked around everywhere 364 00:27:40,142 --> 00:27:42,244 to see if he could locate the missing part. 365 00:27:42,244 --> 00:27:46,214 But we completely forgot about that, after what happened to your dad. 366 00:27:48,417 --> 00:27:53,588 Can I get the contact information of the people he contacted? 367 00:27:53,588 --> 00:27:55,090 What do you need that for? 368 00:27:55,090 --> 00:27:57,225 I'm just curious, is all. 369 00:27:58,326 --> 00:28:01,263 There are other books that refer to that part of this book, so... 370 00:28:01,263 --> 00:28:02,798 All right. 371 00:28:02,798 --> 00:28:04,633 I'll take a look for you. 372 00:28:04,633 --> 00:28:05,901 All right. 373 00:28:11,473 --> 00:28:13,008 Sheesh. 374 00:28:20,749 --> 00:28:24,352 I worked my fingers to the bone to earn this money, so make sure to eat it all. 375 00:28:24,352 --> 00:28:26,254 Why are you making such a big deal out of this? 376 00:28:26,254 --> 00:28:27,489 It's just short ribs. 377 00:28:27,489 --> 00:28:30,592 I'm using half of the money that I made in 10 hours on you, okay? 378 00:28:30,592 --> 00:28:32,527 I thought you said that you were the manager, though. 379 00:28:32,527 --> 00:28:33,862 That's all you make? 380 00:28:33,862 --> 00:28:35,263 Yeah, in name only. 381 00:28:35,263 --> 00:28:37,599 I get paid daily, so I get paid the same hourly wage. 382 00:28:40,035 --> 00:28:41,069 All right. 383 00:28:41,069 --> 00:28:43,839 I've used half of my life's savings on you, so answer me. 384 00:28:45,974 --> 00:28:47,075 What? 385 00:28:47,075 --> 00:28:49,111 We... 386 00:28:49,111 --> 00:28:50,245 slept together, right? 387 00:28:53,248 --> 00:28:54,483 No. 388 00:28:56,952 --> 00:28:59,087 We... we didn't? 389 00:28:59,087 --> 00:29:00,756 Why did you hit me in the eye, then? 390 00:29:00,756 --> 00:29:01,990 Who's Bit Na? 391 00:29:05,861 --> 00:29:09,164 Hey, how... do you know Bit Na? 392 00:29:09,164 --> 00:29:11,133 I was going to let it slide, if it was just once. 393 00:29:11,133 --> 00:29:13,902 But you kept on calling me Bit Na, over and over and over! 394 00:29:13,902 --> 00:29:15,504 You were practically singing her name! 395 00:29:17,005 --> 00:29:18,573 Oh. 396 00:29:19,674 --> 00:29:22,043 Oh, so that was why. 397 00:29:22,043 --> 00:29:23,445 I deserved to get hit. 398 00:29:24,880 --> 00:29:26,047 My bad. 399 00:29:38,326 --> 00:29:40,529 I won't do that again. 400 00:29:40,529 --> 00:29:43,532 What do you mean? There won't be a next time with us-- 401 00:29:46,601 --> 00:29:48,804 What are you doing? 402 00:29:48,804 --> 00:29:50,138 You're so pretty, is all. 403 00:29:50,138 --> 00:29:53,775 Oh, quit it! I know that you say that all the time. 404 00:29:53,775 --> 00:29:57,112 I'm completely sober. Not a drop of alcohol impairing my judgement. 405 00:29:58,980 --> 00:30:00,182 You remember? 406 00:30:01,716 --> 00:30:03,985 I've started to remember, just a little. 407 00:30:07,956 --> 00:30:09,658 Geez, hurry up and eat! 408 00:30:14,062 --> 00:30:15,096 I won't do it. 409 00:30:15,096 --> 00:30:18,567 Did Mr. Oh Soo's older brother even convey the message properly? 410 00:30:18,567 --> 00:30:20,969 Why hasn't he called me yet? 411 00:30:20,969 --> 00:30:22,037 I... (In Japanese) 412 00:30:22,037 --> 00:30:24,339 am scared of the fact that I love you. 413 00:30:29,978 --> 00:30:31,112 [Japanese to Korean Translator] 414 00:30:31,112 --> 00:30:33,782 I am scared of the fact that I love you. 415 00:30:37,452 --> 00:30:39,821 So I did understand him correctly. 416 00:30:42,424 --> 00:30:49,064 I am scared of the fact that I love you. 417 00:30:49,064 --> 00:30:50,332 What on earth is his problem? 418 00:30:50,332 --> 00:30:52,200 Why is he scared of the fact that he loves me? 419 00:30:52,200 --> 00:30:54,002 What's so scary about it? 420 00:30:54,002 --> 00:30:55,303 Am I scary? 421 00:30:55,303 --> 00:30:56,738 How am I scary? 422 00:30:58,506 --> 00:31:00,675 Do I look scary? 423 00:31:04,012 --> 00:31:07,883 I am scared of the fact that I love you. 424 00:31:10,185 --> 00:31:11,820 Am I scary? 425 00:31:23,098 --> 00:31:25,467 [Call History] 426 00:31:29,638 --> 00:31:31,072 Well, fine. 427 00:31:31,072 --> 00:31:33,441 "The thirsty person must dig the well." 428 00:31:40,181 --> 00:31:42,183 - Hello! - Oh, hey! 429 00:31:42,183 --> 00:31:43,251 Are you heading to work? 430 00:31:43,251 --> 00:31:44,920 No, I'm going to stop by the cafe. 431 00:31:44,920 --> 00:31:45,954 - Huh? - Huh? 432 00:31:45,954 --> 00:31:47,289 It's closed, though. 433 00:31:47,289 --> 00:31:48,390 What? 434 00:31:48,390 --> 00:31:49,491 Yeah. 435 00:31:51,426 --> 00:31:52,794 You're right. 436 00:31:53,895 --> 00:31:56,598 What the... he didn't show up today, either? 437 00:31:56,598 --> 00:31:59,100 - Oh my goodness, no way! - Is it true? 438 00:31:59,100 --> 00:32:01,369 So you understand why I'm so frustrated, right? 439 00:32:01,369 --> 00:32:02,737 - Of course! - Of course! 440 00:32:02,737 --> 00:32:03,939 Ugh, what an evil bozo! 441 00:32:03,939 --> 00:32:06,074 Wow, he's a really rude bastard, isn't he? 442 00:32:06,074 --> 00:32:08,276 That damned bastard! Seriously! 443 00:32:08,276 --> 00:32:09,811 She was scammed really badly 444 00:32:09,811 --> 00:32:12,213 so she's pretty sensitive when it comes to these sorts of issues. 445 00:32:12,213 --> 00:32:13,848 Oh, I see. 446 00:32:13,848 --> 00:32:17,185 Why do you think he said something like that to me? 447 00:32:18,853 --> 00:32:19,888 What could it be? 448 00:32:19,888 --> 00:32:20,922 He's scared, huh? 449 00:32:20,922 --> 00:32:23,024 - So he's scared, huh? - Hm. 450 00:32:23,024 --> 00:32:26,561 What on earth is he scared of? 451 00:32:26,561 --> 00:32:28,430 - Oh! - What? What? 452 00:32:28,430 --> 00:32:32,934 Maybe he'll lose his entire fortune if he falls in love with you, or something? 453 00:32:32,934 --> 00:32:36,137 Oh, there's no way that could be! 454 00:32:36,137 --> 00:32:38,707 Did you ask the young man from the cafe to marry you? 455 00:32:38,707 --> 00:32:41,977 No! It hasn't even been that long since we started dating! 456 00:32:41,977 --> 00:32:43,712 My husband did the same thing to me. 457 00:32:43,712 --> 00:32:46,114 When I said that we should get married, he got scared and ran off. 458 00:32:46,114 --> 00:32:48,583 Goodness, why did your husband do that when you're so gosh-darn cute? 459 00:32:48,583 --> 00:32:51,619 - I know, I couldn't be cuter if I tried! - Exactly. 460 00:32:51,619 --> 00:32:55,490 Either way, none of these possibilities seem good. 461 00:32:55,490 --> 00:32:57,625 So, what are you going to do? 462 00:32:57,625 --> 00:32:59,761 What are you going to do? 463 00:32:59,761 --> 00:33:01,329 Well, for now... 464 00:33:01,329 --> 00:33:03,031 I'll just continue working on my case. 465 00:33:05,233 --> 00:33:07,535 - Sheesh. - Sheesh. 466 00:33:09,104 --> 00:33:11,706 Ugh, why is this so bitter? It's like medicine! 467 00:33:13,274 --> 00:33:14,542 Soo! 468 00:33:27,622 --> 00:33:29,858 Why are you taking these again? 469 00:33:29,858 --> 00:33:32,227 Because I couldn't sleep. Don't worry about it. 470 00:33:35,563 --> 00:33:37,732 What was that you said to Officer Seo? 471 00:33:37,732 --> 00:33:40,435 I heard you told her that you were scared of the fact you love her. 472 00:33:43,371 --> 00:33:45,073 How did you know that? 473 00:33:45,073 --> 00:33:46,207 What did Seo Yoo Ri say? 474 00:33:46,207 --> 00:33:47,375 Hurry up and tell me! 475 00:33:47,375 --> 00:33:50,612 Oh, she told me to tell you that she has a proficiency certificate in Japanese. 476 00:33:53,348 --> 00:33:54,849 Sheesh. 477 00:33:57,852 --> 00:33:59,854 What did she mean by that? 478 00:34:02,757 --> 00:34:04,359 Big Bro. 479 00:34:04,359 --> 00:34:05,960 Do you... 480 00:34:05,960 --> 00:34:09,364 remember what Mom's symptoms were, after she had that drink? 481 00:34:11,766 --> 00:34:13,301 Well, um... 482 00:34:13,301 --> 00:34:16,104 she said she was dizzy, and fainted often. 483 00:34:16,104 --> 00:34:18,406 And she was in several car accidents. 484 00:34:18,406 --> 00:34:19,641 There was also that time 485 00:34:19,641 --> 00:34:22,077 when she was struck by a billboard that fell off a building. 486 00:34:22,077 --> 00:34:24,546 It was unbelievable, really. So many things happened to her. 487 00:34:30,852 --> 00:34:32,921 But, wait. 488 00:34:32,921 --> 00:34:34,289 Why are you asking me about that? 489 00:34:38,359 --> 00:34:40,495 No way. 490 00:34:40,495 --> 00:34:41,830 You didn't, did you? 491 00:34:45,967 --> 00:34:47,235 Break up with her. 492 00:34:47,235 --> 00:34:48,303 I can't allow this. 493 00:34:48,303 --> 00:34:49,637 This can't be allowed to happen. 494 00:34:50,939 --> 00:34:53,074 Tell me that you'll break up with her! 495 00:34:54,209 --> 00:34:55,477 I can't. 496 00:34:56,578 --> 00:34:58,413 I can't do it. 497 00:34:58,413 --> 00:34:59,581 I don't want to. 498 00:35:04,152 --> 00:35:06,187 It hasn't been long since you two started dating. 499 00:35:06,187 --> 00:35:07,622 Just put an end to it here, okay? 500 00:35:07,622 --> 00:35:09,557 You know what will happen if you two get even closer! 501 00:35:09,557 --> 00:35:10,925 You know why... 502 00:35:12,894 --> 00:35:14,662 Dad went so far as to commit suicide. 503 00:35:14,662 --> 00:35:19,134 He did that because Mom would've died if he hadn't done that! 504 00:35:19,134 --> 00:35:20,502 I know that. 505 00:35:22,137 --> 00:35:23,238 Soo. 506 00:35:24,706 --> 00:35:26,341 My head feels like it's going to explode 507 00:35:26,341 --> 00:35:28,243 so don't make my head ache even more, Big Bro. 508 00:35:47,529 --> 00:35:50,832 The culprit is only moving around these areas within our neighborhood. 509 00:35:50,832 --> 00:35:52,066 - Yeah. - The sexual assaults 510 00:35:52,066 --> 00:35:54,869 that occurred outside of this area have a different M.O. 511 00:35:54,869 --> 00:35:57,672 My house is here. Does that mean that I'm safe, then? 512 00:35:57,672 --> 00:35:59,274 - Huh? - Oh, geez. 513 00:35:59,274 --> 00:36:01,409 My house is right in this area! How unlucky! 514 00:36:01,409 --> 00:36:02,510 Oh man, yeah. 515 00:36:02,510 --> 00:36:04,979 This won't do. We have to hurry and catch this bastard. 516 00:36:04,979 --> 00:36:07,415 - Our kids will be in danger, too! - Yeah! 517 00:36:07,415 --> 00:36:08,716 We'll be able to catch him soon. 518 00:36:08,716 --> 00:36:10,318 We're almost there. 519 00:36:13,755 --> 00:36:15,089 Hey, Shamaness Choi! 520 00:36:15,089 --> 00:36:17,025 Yeah, you need to hurry over here. 521 00:36:17,025 --> 00:36:20,328 Yeah, hurry over here and lend us your powers. 522 00:36:20,328 --> 00:36:22,330 I'll send you the address, so hurry over here. 523 00:36:22,330 --> 00:36:24,199 Of course this is an emergency! 524 00:36:24,199 --> 00:36:25,366 Okay! 525 00:36:25,366 --> 00:36:27,235 I told you, I can catch him. 526 00:36:27,235 --> 00:36:28,436 What's your apartment number? 527 00:36:28,436 --> 00:36:31,372 - Suite 301. - Suite... 301. 528 00:36:31,372 --> 00:36:33,908 All right, what matters most is what we do from here on out! 529 00:36:33,908 --> 00:36:36,778 I've chosen the locations that we'll be focusing our patrols around. 530 00:36:36,778 --> 00:36:38,613 Yeah. 531 00:36:38,613 --> 00:36:40,915 - Let's eat first. - Oh, yeah, let's! 532 00:36:40,915 --> 00:36:43,251 - We need to eat to use our brains! - Yeah! 533 00:36:43,251 --> 00:36:44,852 Um, I'm the one who's using my brain, though. 534 00:36:44,852 --> 00:36:46,154 - Do you have anything to eat? - Do you have anything to eat? 535 00:36:46,154 --> 00:36:47,322 Hello. 536 00:36:47,322 --> 00:36:48,590 - Oh, hey! - Hi! 537 00:36:48,590 --> 00:36:49,924 Wow, she's all grown up now. 538 00:36:52,260 --> 00:36:54,095 Mentioning food has made me so hungry! 539 00:36:54,095 --> 00:36:56,231 You must have been asleep. 540 00:36:56,231 --> 00:36:57,865 Don't you have menus from Northern Star Restaurant? 541 00:36:57,865 --> 00:37:01,169 Hey, come on! I keep telling you, South Pole Star is better! 542 00:37:01,169 --> 00:37:02,670 [South Pole Star Restaurant] 543 00:37:14,048 --> 00:37:15,450 You'll end things with her, right? 544 00:37:17,852 --> 00:37:19,754 Seeing as how you asked about Mom 545 00:37:19,754 --> 00:37:21,990 something has already happened, right? 546 00:37:25,393 --> 00:37:27,829 Just tell yourself that you're doing this for her sake, okay? 547 00:37:37,905 --> 00:37:39,240 Why are you just standing there? 548 00:37:39,240 --> 00:37:40,775 The noodles are going to get soggy. 549 00:37:40,775 --> 00:37:41,943 Hurry up and give it to us. 550 00:37:41,943 --> 00:37:43,244 Oh, yes. I'm sorry. 551 00:37:44,812 --> 00:37:48,082 They wanted to order from North Star, but I pushed for South Star! 552 00:37:48,082 --> 00:37:49,917 - I swear, it'd better be good. - Why, you... 553 00:37:49,917 --> 00:37:52,053 Thank you. 554 00:37:52,053 --> 00:37:53,321 Wow, looks delicious. 555 00:37:53,321 --> 00:37:55,490 By the way, is your mom busy lately? 556 00:37:55,490 --> 00:37:57,025 I haven't seen her at the pool at all. 557 00:37:57,025 --> 00:37:58,393 Oh, um... yes. 558 00:38:02,664 --> 00:38:03,931 It's 25,000 won, right? 559 00:38:03,931 --> 00:38:05,300 Thanks for the meal. 560 00:38:05,300 --> 00:38:06,434 Here. 561 00:38:06,434 --> 00:38:08,336 Thank you. 562 00:38:08,336 --> 00:38:09,370 Enjoy! 563 00:38:09,370 --> 00:38:10,638 Oh yeah, Cheol Soo! 564 00:38:10,638 --> 00:38:11,939 You should eat, too! 565 00:38:11,939 --> 00:38:13,775 We ordered some for a friend, but she's going to be late. 566 00:38:13,775 --> 00:38:15,677 Yeah, yeah, yeah. Eat before you go. 567 00:38:15,677 --> 00:38:17,111 Oh, um, no. 568 00:38:17,111 --> 00:38:18,513 I have to make other deliveries, too. 569 00:38:18,513 --> 00:38:19,814 Come on, eat before you go! 570 00:38:19,814 --> 00:38:22,083 You're almost done with work, so just eat before you go. 571 00:38:22,083 --> 00:38:23,951 The person who lives here is okay with it, too! 572 00:38:23,951 --> 00:38:25,219 It's okay with you, right? 573 00:38:25,219 --> 00:38:26,854 - What? - Yeah. 574 00:38:26,854 --> 00:38:28,323 Um, yes, sure. 575 00:38:28,323 --> 00:38:31,626 You're Ms. Hae Soo's swimming acquaintance's son, after all. 576 00:38:31,626 --> 00:38:32,660 Come on in. 577 00:38:32,660 --> 00:38:34,629 Don't be shy! Just come in and eat! 578 00:38:34,629 --> 00:38:36,331 Then you can just take all our bowls as you leave. 579 00:38:36,331 --> 00:38:37,498 - Yeah, come in! - Come in, come in! 580 00:38:37,498 --> 00:38:39,033 Yeah, we're super close, after all! 581 00:38:39,033 --> 00:38:40,134 - Come in, come in! - Um, wait! 582 00:38:40,134 --> 00:38:43,304 - Hurry, the noodles will get bloated! - Let's hurry and eat! 583 00:38:45,406 --> 00:38:47,408 [Wanted for Sexual Assault] 584 00:38:53,414 --> 00:38:55,149 Why aren't you eating? 585 00:38:55,149 --> 00:38:58,219 Also, can't you take this off? It's suffocating just to look at you. 586 00:39:15,703 --> 00:39:18,639 Wow, this is pretty good. 587 00:39:18,639 --> 00:39:20,875 Do you guys deliver to Hyoja-dong, too? 588 00:39:20,875 --> 00:39:23,177 That's too far, so we don't deliver there. 589 00:39:23,177 --> 00:39:24,278 Sheesh. 590 00:39:24,278 --> 00:39:26,013 Oh! 591 00:39:26,013 --> 00:39:27,582 Just a second. 592 00:39:27,582 --> 00:39:30,852 It'd be nice if you can hand these out while you're out delivering food. 593 00:39:30,852 --> 00:39:34,055 I'm sure you go to a lot of houses and see a lot of people on your route. 594 00:39:34,055 --> 00:39:35,723 Have you seen a guy who looks like this? 595 00:39:39,727 --> 00:39:41,396 No, I haven't. 596 00:39:41,396 --> 00:39:43,631 Really? Well, anyway, do this for me. 597 00:39:46,033 --> 00:39:48,369 So, when are you going to start making your move? 598 00:39:51,906 --> 00:39:53,441 - Officer Seo! - Yes? 599 00:39:53,441 --> 00:39:54,509 When will you start? 600 00:39:54,509 --> 00:39:55,843 Oh, um, yes. 601 00:39:55,843 --> 00:39:57,912 I'll start going around today. 602 00:39:57,912 --> 00:40:00,081 And if you two let me know what time works for you 603 00:40:00,081 --> 00:40:02,550 I'll create a schedule and touch base with you again. 604 00:40:02,550 --> 00:40:04,051 Sure, okay. 605 00:40:04,051 --> 00:40:07,054 Seriously, I'm not bluffing! 606 00:40:07,054 --> 00:40:09,557 I'm definitely going to catch this bastard this week! 607 00:40:09,557 --> 00:40:12,160 And when I catch him and get a promotion, I'll treat you all. 608 00:40:12,160 --> 00:40:13,194 Really? 609 00:40:13,194 --> 00:40:14,996 Let's catch tons of bad guys, then. 610 00:40:14,996 --> 00:40:16,197 Okay? 611 00:40:16,197 --> 00:40:17,231 Huh? 612 00:40:17,231 --> 00:40:19,100 You have black bean sauce on you. 613 00:40:20,635 --> 00:40:23,504 Excuse me. Where's the bathroom? 614 00:40:23,504 --> 00:40:25,373 Um... it's that way. 615 00:40:26,874 --> 00:40:29,844 I can't understand people who go to the bathroom in the middle of eating. 616 00:40:29,844 --> 00:40:32,447 Geez, he's such a clean freak, huh? 617 00:40:53,901 --> 00:40:55,036 [Oh Soo] 618 00:40:57,138 --> 00:40:58,539 - Huh? - Where are you going, Big Sis? 619 00:40:58,539 --> 00:41:00,074 Where are you going, Officer Seo? 620 00:41:00,074 --> 00:41:01,209 Where is she going? 621 00:41:01,209 --> 00:41:03,978 Where is she going? She didn't even finish her food. 622 00:41:03,978 --> 00:41:04,979 Oh! 623 00:41:06,681 --> 00:41:07,915 Hey, Shamaness Choi! 624 00:41:07,915 --> 00:41:09,050 You're here? 625 00:41:09,050 --> 00:41:10,284 Yeah, hurry upstairs. 626 00:41:10,284 --> 00:41:12,186 - Okay! - Shamaness Choi is here? 627 00:41:12,186 --> 00:41:14,222 Yeah. 628 00:41:14,222 --> 00:41:15,790 Oh yeah. 629 00:41:15,790 --> 00:41:19,093 Did I tell you that Shamaness Choi hit that bastard with a knife? 630 00:41:19,093 --> 00:41:20,361 - What? - What, really? 631 00:41:20,361 --> 00:41:21,462 Yeah! 632 00:41:21,462 --> 00:41:24,966 He was hit with a holy knife, so he won't last long. 633 00:41:24,966 --> 00:41:27,201 Oh wow, he's done for. 634 00:41:27,201 --> 00:41:28,636 It's over for him. 635 00:41:28,636 --> 00:41:29,804 Here she is! 636 00:41:29,804 --> 00:41:33,040 She's here! She's here! She's here! 637 00:41:34,308 --> 00:41:36,310 Um, I'm sorry, but I have to close up the shop. 638 00:41:36,310 --> 00:41:38,513 Okay. 639 00:41:38,513 --> 00:41:39,847 Hey! 640 00:41:39,847 --> 00:41:41,115 You have to take these! 641 00:41:42,416 --> 00:41:44,085 Oh, you're here! 642 00:41:44,085 --> 00:41:46,220 - Hello! - Enjoy your food! 643 00:41:53,294 --> 00:41:54,762 Who was that person? 644 00:41:54,762 --> 00:41:57,698 Gosh, you have that scary look in your eyes again! 645 00:41:57,698 --> 00:41:59,066 Hurry and get up here. 646 00:41:59,066 --> 00:42:01,102 His name is Cheol Soo. He's a really good kid. 647 00:42:02,537 --> 00:42:04,171 Take a seat! 648 00:42:08,543 --> 00:42:09,977 I'm sorry. 649 00:42:10,845 --> 00:42:12,613 What I did was wrong. 650 00:42:13,848 --> 00:42:15,783 Don't be mad anymore, okay? 651 00:42:19,353 --> 00:42:22,723 Answer me honestly, okay? 652 00:42:28,062 --> 00:42:30,398 Are you scared that you like me... 653 00:42:30,398 --> 00:42:32,833 because you feel like liking me has made you an idiot? 654 00:42:35,069 --> 00:42:36,137 No. 655 00:42:37,772 --> 00:42:41,442 Will you lose your entire fortune if you like me? 656 00:42:42,510 --> 00:42:44,645 No. 657 00:42:44,645 --> 00:42:48,950 Then, have I ever pressured you into marrying me? 658 00:42:50,785 --> 00:42:52,753 No. 659 00:42:52,753 --> 00:42:54,055 Then, am I... 660 00:42:57,224 --> 00:42:58,693 scary? 661 00:43:01,629 --> 00:43:03,664 Why would you be scary to me, Yoo Ri? 662 00:43:03,664 --> 00:43:05,366 Then what is it? 663 00:43:05,366 --> 00:43:07,768 Why are you scared of the fact that you like me? 664 00:43:07,768 --> 00:43:09,470 What are you scared of, exactly? 665 00:43:15,109 --> 00:43:17,345 I'm a simple person. 666 00:43:17,345 --> 00:43:19,947 If I like someone, I like them. If I don't, then I don't. 667 00:43:19,947 --> 00:43:22,249 If one keeps thinking about whether or not they like someone 668 00:43:22,249 --> 00:43:24,552 they will lose sight of what they once had with someone. 669 00:43:27,555 --> 00:43:29,523 I like you, Mr. Oh Soo. 670 00:43:31,425 --> 00:43:33,094 That's all there is to it, for me. 671 00:43:35,630 --> 00:43:37,832 But if that's not the case for you, Mr. Oh Soo... 672 00:43:39,100 --> 00:43:40,901 let's put an end to our relationship now. 673 00:44:00,221 --> 00:44:01,422 Last time... 674 00:44:04,225 --> 00:44:06,694 I told you briefly about my parents, right? 675 00:44:08,796 --> 00:44:10,097 Yes. 676 00:44:13,801 --> 00:44:16,037 My mother was quite ill. 677 00:44:18,139 --> 00:44:19,407 And my father... 678 00:44:20,841 --> 00:44:22,810 couldn't handle that. 679 00:44:25,946 --> 00:44:27,982 So he ended his own life. 680 00:44:35,756 --> 00:44:37,858 And through that... 681 00:44:37,858 --> 00:44:40,027 I learned for the first time... 682 00:44:41,896 --> 00:44:43,764 that liking someone... 683 00:44:45,800 --> 00:44:47,368 could lead to unhappiness. 684 00:44:49,904 --> 00:44:51,706 That's why. 685 00:44:52,873 --> 00:44:54,275 I'm sorry. 686 00:45:02,950 --> 00:45:04,251 Are you crying? 687 00:45:08,522 --> 00:45:10,491 I'm just upset... 688 00:45:10,491 --> 00:45:12,293 and relieved. 689 00:45:15,162 --> 00:45:18,866 I feel so bad for what happened to your parents, Mr. Oh Soo. 690 00:45:20,468 --> 00:45:22,970 And I feel so bad for you too, Mr. Oh Soo. 691 00:45:37,017 --> 00:45:39,120 What are you relieved about? 692 00:45:40,654 --> 00:45:42,757 Do I really need to spell that out for you? 693 00:45:42,757 --> 00:45:45,426 I'm relieved that you didn't want to break up with me, of course! 694 00:45:54,168 --> 00:45:56,137 I'm really selfish. 695 00:45:58,072 --> 00:46:00,174 I can't break up with you right now. 696 00:46:02,209 --> 00:46:03,911 I'm sorry. 697 00:46:17,291 --> 00:46:18,993 Promise me just one thing. 698 00:46:20,427 --> 00:46:22,396 From now on... 699 00:46:22,396 --> 00:46:25,599 whenever you go somewhere, bring me with you. 700 00:46:25,599 --> 00:46:27,768 Can't you take some time off work? 701 00:46:29,503 --> 00:46:32,039 You don't need to worry about rent or living expenses. 702 00:46:33,007 --> 00:46:37,778 So that means I have to stay home if you're not around? 703 00:46:37,778 --> 00:46:39,613 Come on, now. 704 00:46:39,613 --> 00:46:41,849 Are you trying to smother me? 705 00:46:43,484 --> 00:46:45,152 Don't worry. 706 00:46:45,152 --> 00:46:47,688 I'll report everything that I'm doing to you, in real time. 707 00:46:48,823 --> 00:46:50,124 That's good enough, right? 708 00:46:52,459 --> 00:46:57,031 How is it that we're always hurting and worried about each other? 709 00:46:57,031 --> 00:46:59,934 What are other people's romantic relationships like, then? 710 00:46:59,934 --> 00:47:02,837 Well, other people's romantic relationships are kind of like that, too. 711 00:47:18,919 --> 00:47:21,555 - You're back? - She's back. 712 00:47:21,555 --> 00:47:22,990 Oh, you're here? 713 00:47:29,196 --> 00:47:30,264 Here. 714 00:47:32,867 --> 00:47:36,937 Shamaness Choi wrote this for you, because she was worried about you. 715 00:47:36,937 --> 00:47:38,906 Oh, I'm okay, though. 716 00:47:38,906 --> 00:47:40,641 Be sure to keep that on your person always. 717 00:47:40,641 --> 00:47:42,509 It may not be able to stop bad things from happening 718 00:47:42,509 --> 00:47:44,511 but it will surely be useful when you need it. 719 00:47:44,511 --> 00:47:46,213 Is it okay for me to accept this? 720 00:47:46,213 --> 00:47:48,449 My mother is a Christian. 721 00:47:48,449 --> 00:47:50,784 Oh, it's fine! I go to church, too. 722 00:47:50,784 --> 00:47:52,186 - It's fine. - Yeah. 723 00:47:52,186 --> 00:47:55,556 The god that Shamaness Choi worships is a lesser god, right below God. 724 00:47:55,556 --> 00:47:58,959 And since we can't communicate directly with God Himself 725 00:47:58,959 --> 00:48:00,227 it's like the next best thing 726 00:48:00,227 --> 00:48:02,263 and we can use Shamaness Choi to communicate with that god. Yep. 727 00:48:02,263 --> 00:48:06,066 Gosh, again with that sexy death glare! 728 00:48:11,272 --> 00:48:13,540 I think that the guy from earlier left this behind. 729 00:48:13,540 --> 00:48:15,042 - Huh? - What is that? 730 00:48:15,042 --> 00:48:16,744 Why would Cheol Soo have feminine cosmetic products? 731 00:48:16,744 --> 00:48:18,312 It's definitely his. 732 00:48:18,312 --> 00:48:22,683 When he went to the bathroom earlier, he came back out after covering his tattoo. 733 00:48:22,683 --> 00:48:24,585 You mean a tattoo on his neck, that looked like a mole? 734 00:48:24,585 --> 00:48:26,553 Yeah. I saw it earlier. 735 00:48:28,822 --> 00:48:31,458 That man from earlier said that your home isn't in their delivery zone, right? 736 00:48:31,458 --> 00:48:32,993 Yeah, he did. 737 00:48:32,993 --> 00:48:36,096 Maybe he targeted the women he made deliveries to? 738 00:48:37,064 --> 00:48:38,432 What the... 739 00:48:38,432 --> 00:48:41,735 Does that mean we just had a black bean noodle party with a sexual predator? 740 00:48:41,735 --> 00:48:43,304 I feel like I'm going to vomit! 741 00:48:43,304 --> 00:48:45,806 - Ugh! - Goodness! 742 00:48:45,806 --> 00:48:47,608 - What did I tell you? - What? 743 00:48:47,608 --> 00:48:48,976 I told you, "South." 744 00:48:48,976 --> 00:48:51,145 "South Pole Star!" 745 00:48:51,145 --> 00:48:52,613 - Oh my! - Oh! 746 00:48:52,613 --> 00:48:55,649 Oh my, oh my! Cheol Soo, that rotten bastard! 747 00:48:55,649 --> 00:48:58,953 That motherf---er! F---ing hell! 748 00:48:58,953 --> 00:49:01,555 F---ers like that deserve to have their penises 749 00:49:01,555 --> 00:49:04,391 taped to their thighs, and ripped right off! 750 00:49:04,391 --> 00:49:05,993 Um, please wait. 751 00:49:05,993 --> 00:49:07,728 We can't just act on a whim. 752 00:49:07,728 --> 00:49:09,096 We have to be sure. 753 00:49:09,096 --> 00:49:10,197 Yeah! 754 00:49:18,505 --> 00:49:20,474 [Wanted for Sexual Assault] 755 00:49:27,181 --> 00:49:30,050 Seriously, I'm not bluffing! 756 00:49:30,050 --> 00:49:33,020 I'm definitely going to catch this bastard this week! 757 00:49:45,466 --> 00:49:48,335 Oh, yes. 758 00:49:48,335 --> 00:49:50,137 Yes, I understand. 759 00:49:50,137 --> 00:49:51,372 All right. 760 00:49:52,773 --> 00:49:54,742 Well? What did they say? 761 00:49:54,742 --> 00:49:56,343 She ordered from a lot of places 762 00:49:56,343 --> 00:49:58,012 but she's ordered from South Pole too. 763 00:49:58,012 --> 00:50:00,080 And all the other victims said they've ordered from there before, too. 764 00:50:00,080 --> 00:50:04,018 Damn it, I should have knocked him out right then and there! 765 00:50:04,018 --> 00:50:06,920 If I did, I would've recognized him immediately! 766 00:50:06,920 --> 00:50:09,390 Here's the thing you asked for, Senior. 767 00:50:09,390 --> 00:50:11,792 I looked into him, and he doesn't have any priors. 768 00:50:11,792 --> 00:50:13,494 And he has a good reputation around the neighborhood, too. 769 00:50:13,494 --> 00:50:15,295 Yeah. 770 00:50:15,295 --> 00:50:17,798 They said that he was a good and honest person, or whatever. 771 00:50:21,235 --> 00:50:24,071 I'm going to go and relieve the officers from their shift now, Senior. 772 00:50:24,071 --> 00:50:25,639 All right. Good work. 773 00:50:25,639 --> 00:50:26,940 Bye. 774 00:50:33,313 --> 00:50:34,782 [Personal Affairs Record] 775 00:50:38,018 --> 00:50:39,520 Oh. 776 00:50:39,520 --> 00:50:40,521 Yes? 777 00:50:40,521 --> 00:50:44,024 You said you'd tell me everything you're doing, so why haven't you? 778 00:50:44,024 --> 00:50:46,060 Where are you right now? 779 00:50:46,060 --> 00:50:47,327 At home. 780 00:50:47,327 --> 00:50:48,729 Then, come to the cafe. 781 00:50:48,729 --> 00:50:51,698 Um, I can't really do that right now. 782 00:50:51,698 --> 00:50:54,435 I... just came home to get washed up. 783 00:50:54,435 --> 00:50:55,803 All right, then. 784 00:50:55,803 --> 00:50:57,137 Come over here when you're done. 785 00:50:57,137 --> 00:50:58,405 See you later. 786 00:50:58,405 --> 00:50:59,706 All right. 787 00:51:14,922 --> 00:51:17,424 There's no way that this could happen. 788 00:51:26,467 --> 00:51:28,902 I have something to tell you, Grandpa. 789 00:51:33,640 --> 00:51:36,243 It has to do with Oh Soo. 790 00:51:36,243 --> 00:51:37,444 Huh? 791 00:51:45,819 --> 00:51:48,388 Please, convince Soo for me. 792 00:51:48,388 --> 00:51:49,656 He won't listen to me. 793 00:51:51,391 --> 00:51:52,793 Huh? 794 00:52:02,069 --> 00:52:05,038 How can I just wait until there are more victims? 795 00:52:05,038 --> 00:52:07,241 I'm going to head over to South Pole Star right now. 796 00:52:07,241 --> 00:52:09,910 I talked to his mother a bit and hinted at what may be going on. 797 00:52:09,910 --> 00:52:12,112 Apparently, he's really weak when it comes to his mom 798 00:52:12,112 --> 00:52:13,480 so I'm sure he'll come. 799 00:52:14,548 --> 00:52:15,782 Yeah. 800 00:52:15,782 --> 00:52:18,452 I'm going to patrol around here for a bit. 801 00:52:18,452 --> 00:52:20,721 Apparently, he headed out to meet up with friends 802 00:52:20,721 --> 00:52:22,589 but he still hasn't come back home. 803 00:52:22,589 --> 00:52:25,025 You don't think he's out causing trouble somewhere, do you? 804 00:52:33,500 --> 00:52:35,235 Why am I feeling like this again? 805 00:52:37,504 --> 00:52:39,439 Ugh, why this again? 806 00:53:16,543 --> 00:53:17,811 Seo Yoo Ri! 807 00:53:36,697 --> 00:53:41,702 Subtitles by DramaFever 808 00:53:53,447 --> 00:53:55,449 [Evergreen] 58358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.