All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E12.180410.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,206 --> 00:00:26,443 [Episode 12] Get up. 2 00:00:27,911 --> 00:00:30,080 It's all over for you now, you bastard. 3 00:00:36,353 --> 00:00:38,455 Let me get a look at your face, you bastard. 4 00:02:22,526 --> 00:02:25,462 [Seoul Yeonhee Hospital] 5 00:02:37,474 --> 00:02:38,975 What happened? 6 00:02:38,975 --> 00:02:41,578 She was deployed, and ended up falling down a flight of stairs. 7 00:02:43,213 --> 00:02:44,481 Has she regained consciousness? 8 00:02:44,481 --> 00:02:45,515 Not yet. 9 00:02:45,515 --> 00:02:48,418 The doctor said that she's okay, besides her injures from the fall. 10 00:02:49,953 --> 00:02:51,087 Yoo Ri. 11 00:02:51,721 --> 00:02:53,390 Are you family? 12 00:02:53,890 --> 00:02:55,292 No. 13 00:02:55,292 --> 00:02:57,961 I came after receiving the news from Yoo Ri's younger sister. 14 00:02:57,961 --> 00:02:59,162 Oh, I see. 15 00:03:02,832 --> 00:03:05,735 I'll go meet with the doctor. 16 00:03:09,906 --> 00:03:11,508 Hello, Doctor. 17 00:03:12,008 --> 00:03:14,010 Oh, he must be Officer Seo's boyfriend. 18 00:03:29,426 --> 00:03:31,628 I'm scared because I'm so happy. 19 00:03:31,628 --> 00:03:34,231 It's been like this ever since I was younger. 20 00:03:35,031 --> 00:03:37,767 Whenever I get happy because something good happens 21 00:03:37,767 --> 00:03:40,337 something bad always happens immediately afterward. 22 00:03:52,249 --> 00:03:53,717 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 23 00:03:54,618 --> 00:03:56,319 Senior. 24 00:03:56,319 --> 00:04:00,056 Since we're in the ER right now, I'm going to answer your phone. 25 00:04:00,523 --> 00:04:01,658 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 26 00:04:02,259 --> 00:04:03,393 Hello? 27 00:04:06,496 --> 00:04:07,631 Who is this? 28 00:04:07,631 --> 00:04:09,966 Oh, I'm Senior Seo's junior. 29 00:04:09,966 --> 00:04:11,134 Oh. 30 00:04:11,134 --> 00:04:13,370 Can you put Ms. Seo Yoo Ri on the phone, please? 31 00:04:15,438 --> 00:04:17,340 Did you break the vending machine, by any chance? 32 00:04:17,340 --> 00:04:18,408 Pardon? 33 00:04:18,408 --> 00:04:19,609 Um, no. 34 00:04:19,609 --> 00:04:22,312 Is it difficult for Ms. Seo Yoo Ri to come to the phone right now? 35 00:04:22,879 --> 00:04:25,348 Um... the thing is... 36 00:04:26,116 --> 00:04:28,251 Did... something happen? 37 00:04:28,785 --> 00:04:30,253 She's... in the ER. 38 00:04:30,687 --> 00:04:33,256 What? Is Seo Yoo Ri hurt? 39 00:04:34,324 --> 00:04:36,426 What is your relationship with Officer Seo? 40 00:04:36,426 --> 00:04:37,861 I'm her boyfriend! 41 00:04:37,861 --> 00:04:39,562 Tell me where you are! 42 00:04:39,562 --> 00:04:41,431 What? Her boyfriend? 43 00:05:05,755 --> 00:05:06,790 Um... 44 00:05:07,223 --> 00:05:10,026 I'm going to stay here until Yoo Ri wakes up 45 00:05:10,026 --> 00:05:11,728 so you can go now. 46 00:05:18,601 --> 00:05:19,936 Yeah, Soo Jung? 47 00:05:19,936 --> 00:05:21,037 Yeah. 48 00:05:21,037 --> 00:05:22,972 Yeah, I'm at the hospital right now. 49 00:05:23,840 --> 00:05:25,342 Yeah, Yoo Ri is fine. 50 00:05:25,342 --> 00:05:27,243 You didn't tell your mother, right? 51 00:05:28,545 --> 00:05:30,313 Hurry and get up, Senior! 52 00:05:30,313 --> 00:05:31,748 Your boyfriend is here, but another guy 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 who says he's your boyfriend is coming! 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,618 You need to hurry and get up, so that you can take care of this! 55 00:05:35,618 --> 00:05:38,355 They're going to find out that you're cheating, Senior! 56 00:05:38,355 --> 00:05:40,123 Senior! 57 00:05:40,123 --> 00:05:42,525 Oh! 58 00:05:43,059 --> 00:05:44,427 Are you awake? 59 00:05:44,427 --> 00:05:45,628 Ugh. 60 00:05:47,797 --> 00:05:49,399 Where am I? 61 00:05:49,999 --> 00:05:51,468 The ER. 62 00:05:55,739 --> 00:05:57,307 - Ow. - Whoa! 63 00:05:57,307 --> 00:05:58,475 Ow. 64 00:06:00,009 --> 00:06:02,178 You fell down a flight of stairs, Senior. 65 00:06:02,178 --> 00:06:03,646 Do you remember that? 66 00:06:05,048 --> 00:06:07,717 Oh, did you guys catch that bastard? 67 00:06:08,818 --> 00:06:10,053 Um... no. 68 00:06:10,053 --> 00:06:11,621 Damn it! 69 00:06:13,156 --> 00:06:14,891 I had him! 70 00:06:14,891 --> 00:06:16,860 Senior, let's get you out of here. 71 00:06:16,860 --> 00:06:18,261 Hurry! Hurry! 72 00:06:18,261 --> 00:06:19,629 Let me help you. 73 00:06:20,697 --> 00:06:22,165 Seo Yoo Ri! 74 00:06:25,668 --> 00:06:27,404 Geez, I'm going to go crazy. 75 00:06:27,404 --> 00:06:29,305 How did you fall down a flight of stairs? 76 00:06:29,305 --> 00:06:30,440 What did the doctor say? 77 00:06:30,440 --> 00:06:31,841 Were you examined? 78 00:06:43,219 --> 00:06:46,256 That's why I told you to tell Officer Kim to do all the dangerous work! 79 00:06:47,190 --> 00:06:48,992 What the hell was that guy even doing? 80 00:06:50,460 --> 00:06:52,028 Weren't you working with him? 81 00:06:52,028 --> 00:06:54,597 Officer Kim is taking care of things at the scene right now! 82 00:06:55,498 --> 00:06:58,034 Oh, I'm fine. 83 00:06:58,535 --> 00:07:01,237 I won't have any permanent damage from falling down some stairs. 84 00:07:02,238 --> 00:07:03,573 Wait just a bit. 85 00:07:03,573 --> 00:07:05,442 I'm going to meet with the doctor. 86 00:07:06,376 --> 00:07:07,377 Oh. 87 00:07:07,911 --> 00:07:09,145 Jin Woo. 88 00:07:09,813 --> 00:07:11,681 How did you know that I was here? 89 00:07:16,586 --> 00:07:17,821 Oh. 90 00:07:17,821 --> 00:07:19,689 Soo Jung called me and told me. 91 00:07:19,689 --> 00:07:21,558 What if she told Mom? 92 00:07:21,558 --> 00:07:22,559 No, she didn't. 93 00:07:22,559 --> 00:07:25,261 I told her not to tell your mom. 94 00:07:25,261 --> 00:07:26,529 So don't worry. 95 00:07:27,697 --> 00:07:29,299 What a relief. 96 00:07:29,933 --> 00:07:31,768 Thank you, Jin Woo. 97 00:07:36,306 --> 00:07:38,374 Oh yeah, is your arm okay? 98 00:07:38,374 --> 00:07:40,410 I spoke with the doctor 99 00:07:40,410 --> 00:07:42,979 and he said that they need to do another X-ray of your arm. 100 00:07:42,979 --> 00:07:44,180 Your arm-- 101 00:07:46,216 --> 00:07:47,550 Try turning your arm. 102 00:07:47,550 --> 00:07:48,651 Just a little. 103 00:07:48,651 --> 00:07:50,653 It doesn't feel like I dislocated it. 104 00:07:51,387 --> 00:07:52,822 I don't know. 105 00:07:53,423 --> 00:07:54,691 Ow! 106 00:07:54,691 --> 00:07:55,925 - Doctor! - Doctor! 107 00:08:00,230 --> 00:08:01,464 Let's go get that X-ray. 108 00:08:01,464 --> 00:08:02,699 Can you get up? 109 00:08:02,699 --> 00:08:04,000 Slowly. 110 00:08:04,801 --> 00:08:05,835 Slowly. 111 00:08:06,736 --> 00:08:07,937 Yeah, be careful. 112 00:08:18,515 --> 00:08:19,616 Are you okay? 113 00:08:20,149 --> 00:08:21,351 Are you really okay? 114 00:08:21,351 --> 00:08:22,418 Yeah. 115 00:08:22,418 --> 00:08:23,620 It hurts, right? 116 00:08:23,620 --> 00:08:25,388 - Are you really okay? - What's going on, here? 117 00:08:26,222 --> 00:08:28,124 Are all three of them dating? 118 00:08:39,602 --> 00:08:41,671 You heard what the doctor said, right? 119 00:08:41,671 --> 00:08:43,239 Don't move your arm much for the time being 120 00:08:43,239 --> 00:08:45,275 and take your medicine. Also, in one week-- 121 00:08:45,275 --> 00:08:47,210 I'll take care of it! 122 00:08:51,714 --> 00:08:53,550 I'll... I'll call you! 123 00:08:53,550 --> 00:08:54,951 - Thanks. - Sure. 124 00:08:56,486 --> 00:08:58,621 - I'll call you. - Yeah, be careful. 125 00:08:59,188 --> 00:09:00,223 Be careful! 126 00:09:23,947 --> 00:09:25,848 Wait... 127 00:09:26,416 --> 00:09:28,117 Hey, you... 128 00:10:14,797 --> 00:10:17,834 Soo Jung called Jin Woo because she doesn't know... 129 00:10:17,834 --> 00:10:20,503 She doesn't know your number, Mr. Oh Soo. 130 00:10:21,404 --> 00:10:23,339 Don't be mad anymore, okay? 131 00:10:23,873 --> 00:10:25,942 You think I'm mad because of something like that? 132 00:10:26,909 --> 00:10:28,444 What do you take me for? 133 00:10:29,012 --> 00:10:30,480 Then, why are you acting this way? 134 00:10:30,480 --> 00:10:32,915 What if you had really hurt your head? 135 00:10:32,915 --> 00:10:34,550 What if you had died? 136 00:10:36,853 --> 00:10:39,188 What would your mother and sister do without you? 137 00:10:41,858 --> 00:10:43,126 And me? 138 00:10:47,330 --> 00:10:49,232 You sound just like my mom. 139 00:10:51,100 --> 00:10:53,036 When Dad was still alive 140 00:10:53,036 --> 00:10:55,471 Mom always said things like that to my dad. 141 00:10:56,172 --> 00:10:57,907 Just like you, Mr. Oh Soo. 142 00:11:00,510 --> 00:11:02,545 Don't do things like that while I'm driving! 143 00:11:03,613 --> 00:11:05,014 I'm sorry. 144 00:11:14,290 --> 00:11:15,425 Get out. 145 00:11:35,812 --> 00:11:37,080 Take a seat. 146 00:11:42,151 --> 00:11:43,219 All right. 147 00:11:45,088 --> 00:11:46,923 Go ahead and do it for real now. 148 00:12:29,298 --> 00:12:30,500 Whenever I... 149 00:12:30,933 --> 00:12:34,971 see someone walking on this bridge alone, I want to console them. 150 00:12:35,972 --> 00:12:37,774 Before I became a cop... 151 00:12:38,474 --> 00:12:42,779 I walked across this bridge alone every day, after my part-time job. 152 00:12:42,779 --> 00:12:45,214 This bridge was the last part of my walk. 153 00:12:48,284 --> 00:12:49,318 Oh! 154 00:12:52,155 --> 00:12:54,557 Oh no, is he trying to jump? 155 00:12:57,727 --> 00:13:00,129 He won't. Don't worry. 156 00:13:00,129 --> 00:13:02,165 How do you know that? 157 00:13:07,270 --> 00:13:09,539 That man is happy right now. 158 00:13:31,894 --> 00:13:34,130 You know him, don't you? 159 00:13:34,130 --> 00:13:35,264 No. 160 00:13:35,798 --> 00:13:37,300 Then, how did you know? 161 00:13:37,800 --> 00:13:39,068 That's strange. 162 00:13:39,068 --> 00:13:41,838 I sure know a lot of things for a guy who breaks the vending machine, right? 163 00:13:41,838 --> 00:13:42,939 What? 164 00:13:43,639 --> 00:13:45,041 Oh. 165 00:13:45,541 --> 00:13:48,878 How could you possibly set that as my contact name? 166 00:13:49,779 --> 00:13:52,215 I'm... I'm sorry! I'll change it right now. 167 00:13:52,215 --> 00:13:53,883 This won't do. 168 00:13:53,883 --> 00:13:55,451 You need to be punished. 169 00:13:59,655 --> 00:14:01,958 What are you saying? 170 00:14:01,958 --> 00:14:03,259 Let's go. 171 00:14:10,700 --> 00:14:12,301 When is your little sister coming? 172 00:14:12,902 --> 00:14:13,970 Um... 173 00:14:13,970 --> 00:14:15,972 probably around midday tomorrow. 174 00:14:16,973 --> 00:14:18,741 I bet you'll be uncomfortable by yourself. 175 00:14:20,877 --> 00:14:22,979 Can't you tell your sister to come back faster? 176 00:14:22,979 --> 00:14:24,680 No, I can't. 177 00:14:24,680 --> 00:14:26,349 That would make Mom suspicious. 178 00:14:26,349 --> 00:14:28,818 Is there anything you need? I'll take care of everything before I go. 179 00:14:28,818 --> 00:14:29,819 No. 180 00:14:29,819 --> 00:14:31,420 Text me when you get home. 181 00:14:31,420 --> 00:14:32,622 I'll be going now. 182 00:14:48,671 --> 00:14:50,606 I'll sleep at the cafe tonight. 183 00:14:50,606 --> 00:14:51,641 Call me if you're feeling sick. 184 00:14:51,641 --> 00:14:52,808 I'll head straight over. 185 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Geez, why is he sleeping at the cafe? That'll be so uncomfortable! 186 00:14:56,812 --> 00:14:58,047 There isn't anyone at my place! 187 00:14:58,047 --> 00:14:59,715 He could just sleep at my place. 188 00:15:00,283 --> 00:15:02,051 Oh my! Oh my, oh my! 189 00:15:02,051 --> 00:15:03,219 What are you saying, girl? 190 00:15:03,219 --> 00:15:05,087 It's only been a few days since you two started dating! 191 00:15:05,922 --> 00:15:07,757 I mean, maybe if my body weren't injured... 192 00:15:08,224 --> 00:15:10,459 Oh my gosh, I must be crazy! I must be crazy! 193 00:15:10,459 --> 00:15:12,695 What are you saying? Oh my goodness! 194 00:15:12,695 --> 00:15:15,031 No, no, no, no! 195 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Oh man, it's so hot. 196 00:15:17,833 --> 00:15:19,669 What on earth are you thinking? 197 00:15:24,874 --> 00:15:25,875 Hey! 198 00:15:26,475 --> 00:15:27,510 Oh. 199 00:15:28,177 --> 00:15:29,779 What are you doing, striking a pose here by yourself? 200 00:15:29,779 --> 00:15:31,714 What do you mean? I was waiting for you. 201 00:15:31,714 --> 00:15:33,549 Because you won't show up to work. 202 00:15:34,450 --> 00:15:35,818 Come inside. It's cold out. 203 00:15:43,292 --> 00:15:45,027 Did I tell you last time? 204 00:15:47,830 --> 00:15:49,298 Remember how I used to tutor Cherry? 205 00:15:50,032 --> 00:15:52,969 To tell you the truth, I tutored her because I wanted to. 206 00:15:52,969 --> 00:15:55,237 You know that my family was quite poor back then, right? 207 00:15:55,237 --> 00:15:57,640 We used the money from me tutoring her for our living expenses. 208 00:15:57,640 --> 00:15:59,308 Oh, I remember. 209 00:15:59,308 --> 00:16:02,278 I told you back then to just keep on tutoring her. 210 00:16:02,945 --> 00:16:04,780 I couldn't, because I didn't want to hurt her. 211 00:16:06,282 --> 00:16:07,416 Bro. 212 00:16:07,416 --> 00:16:08,617 Yeah, Oh Soo? 213 00:16:08,617 --> 00:16:10,553 It's even worse to just ghost someone! 214 00:16:10,553 --> 00:16:12,254 Why, you punk! 215 00:16:12,254 --> 00:16:15,358 It's because you've never dated anyone that you're saying that! 216 00:16:15,358 --> 00:16:17,760 It's not like that, all right? 217 00:16:18,260 --> 00:16:21,097 It was better for me to ghost her than to become a despicable person. 218 00:16:21,097 --> 00:16:22,665 That's what you think. 219 00:16:23,032 --> 00:16:24,700 Well, I don't know. 220 00:16:24,700 --> 00:16:27,503 To the woman, are you just a despicable person 221 00:16:27,503 --> 00:16:29,905 or a despicable person who ghosted her? 222 00:16:29,905 --> 00:16:31,140 I feel like that's how it is. 223 00:16:31,140 --> 00:16:32,742 Oh wow, look at you. 224 00:16:32,742 --> 00:16:34,010 You sure have grown a lot. 225 00:16:34,610 --> 00:16:36,212 Just be honest with her. 226 00:16:36,746 --> 00:16:38,314 Nah. Forget it. 227 00:16:38,314 --> 00:16:40,082 It's not like we broke up after dating. 228 00:16:40,082 --> 00:16:41,550 We didn't even know each other for very long. 229 00:16:41,550 --> 00:16:43,152 Oh, whatever! I'm not interested in her anymore. 230 00:16:43,152 --> 00:16:44,487 Hey, do you have any alcohol at this cafe? 231 00:16:44,487 --> 00:16:45,721 Give me some alcohol. 232 00:16:55,898 --> 00:16:57,500 Damn it. 233 00:17:06,275 --> 00:17:08,010 Damn it! 234 00:17:15,518 --> 00:17:17,019 Thanks. 235 00:17:20,656 --> 00:17:22,725 Hey, this is water! I asked for alcohol! 236 00:17:22,725 --> 00:17:24,360 Just drink that. 237 00:17:24,860 --> 00:17:26,262 Fine, fine. 238 00:17:26,262 --> 00:17:28,330 I'll drink some cold water and get myself together. 239 00:17:37,473 --> 00:17:38,841 That's nice and cold! 240 00:17:47,149 --> 00:17:48,651 [Nam Ji Seok] 241 00:17:53,155 --> 00:17:54,824 Just go to the animal clinic. 242 00:17:54,824 --> 00:17:56,258 I think she left for the day already. 243 00:17:56,258 --> 00:17:59,161 - Hey, if they're not closed yet, then-- - All right, already! 244 00:17:59,161 --> 00:18:00,296 Hurry up and go. 245 00:18:00,296 --> 00:18:01,630 Stall for me for 15-- no, 10 minutes! 246 00:18:01,630 --> 00:18:03,399 You have to call the animal clinic, okay? 247 00:18:03,399 --> 00:18:05,000 - I'm off! - Okay, okay! 248 00:18:18,414 --> 00:18:20,850 Hello? This is Boeun Animal Clinic. 249 00:18:21,484 --> 00:18:24,553 Um... is the clinic still open? 250 00:18:24,553 --> 00:18:27,223 Oh, we closed for general consultations at 8 p.m. 251 00:18:27,223 --> 00:18:28,791 Is your pet sick? 252 00:18:28,791 --> 00:18:29,825 Yes. 253 00:18:29,825 --> 00:18:31,293 He's quite sick. 254 00:18:31,293 --> 00:18:34,363 I'm on my way now, so can you wait a bit? 255 00:18:34,363 --> 00:18:35,631 Oh, sure. 256 00:18:35,631 --> 00:18:38,234 Allow me to ask you a couple of basic questions on your way here. 257 00:18:38,234 --> 00:18:42,204 Your number isn't registered with us. What kind of animal do you have? 258 00:18:42,204 --> 00:18:43,539 Um... 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,308 A dog. 260 00:18:46,308 --> 00:18:47,476 How old? 261 00:18:47,476 --> 00:18:48,811 36 years old. 262 00:18:48,811 --> 00:18:51,447 What? It's 36 years old? 263 00:18:51,447 --> 00:18:53,682 Oh... I'm sorry. 264 00:18:56,318 --> 00:18:57,820 He's quite an old dog. 265 00:18:57,820 --> 00:19:00,789 Has your pet been examined at other clinics before? 266 00:19:02,858 --> 00:19:03,926 My gall bladder and liver 267 00:19:03,926 --> 00:19:05,561 disappeared a long time ago. 268 00:19:05,561 --> 00:19:06,662 Geez. 269 00:19:07,196 --> 00:19:09,999 His liver and gall bladder are in really bad shape. 270 00:19:09,999 --> 00:19:11,333 Is he conscious? 271 00:19:11,333 --> 00:19:13,702 Is he breathing abnormally, or having any spasms? 272 00:19:13,702 --> 00:19:14,970 Doctor. 273 00:19:14,970 --> 00:19:17,273 I'll be there soon, so can you examine him yourself. 274 00:19:17,273 --> 00:19:18,674 I want to refer you 275 00:19:18,674 --> 00:19:21,277 to another clinic nearby if your dog truly is in critical condition. 276 00:19:21,277 --> 00:19:22,344 No. 277 00:19:22,344 --> 00:19:24,480 He'll only be able to recover at your clinic. 278 00:19:24,480 --> 00:19:26,916 [Boeun Animal Clinic] 279 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Pardon? 280 00:19:28,417 --> 00:19:30,119 - Are you almost here? - Oh! 281 00:19:30,119 --> 00:19:32,221 - Huh? - Oh, Oh Soo! Oh Soo! 282 00:19:32,221 --> 00:19:33,355 I ran into her. 283 00:19:33,355 --> 00:19:34,790 Um... yeah. 284 00:19:34,790 --> 00:19:36,125 Thanks! 285 00:19:36,125 --> 00:19:38,027 I'm hanging up, Oh Soo! Thanks! Thanks! 286 00:19:40,796 --> 00:19:41,931 Do your best. 287 00:19:45,334 --> 00:19:47,269 I have something to tell you. 288 00:19:47,770 --> 00:19:49,004 Go ahead. 289 00:19:56,445 --> 00:19:57,880 You have nothing to say, right? 290 00:19:59,381 --> 00:20:00,849 I'll be going now. 291 00:20:04,186 --> 00:20:06,789 Cherry! Cherry! 292 00:20:08,390 --> 00:20:10,492 Cherry! Cherry! 293 00:20:10,492 --> 00:20:11,760 Hey! 294 00:20:11,760 --> 00:20:13,295 Wait, wait, wait. 295 00:20:13,295 --> 00:20:14,663 Let's talk on the way. 296 00:20:14,663 --> 00:20:16,298 This isn't something you should hear while you're driving. 297 00:20:16,298 --> 00:20:17,766 Drive me home, then. 298 00:20:17,766 --> 00:20:19,702 This isn't something for me to tell you while I'm driving, either! 299 00:20:19,702 --> 00:20:21,370 What do you want me to do, then? 300 00:20:24,240 --> 00:20:26,442 Oh, taxi! Taxi! Taxi! 301 00:20:26,442 --> 00:20:27,509 Hey! 302 00:20:29,445 --> 00:20:31,747 - Where are we-- - Just hurry and get in! 303 00:20:35,417 --> 00:20:37,019 Just sit still! 304 00:20:37,019 --> 00:20:38,687 I have a seminar to go to tomorrow! 305 00:20:38,687 --> 00:20:40,723 Just keep it short and simple. 306 00:20:40,723 --> 00:20:42,558 Just drive around the neighborhood. 307 00:20:45,961 --> 00:20:47,296 You know... 308 00:20:47,896 --> 00:20:49,431 why are you going on so many blind dates? 309 00:20:49,431 --> 00:20:50,699 So that I can get married. 310 00:20:50,699 --> 00:20:51,834 Yeah, but-- 311 00:20:51,834 --> 00:20:55,537 But you're so young, vivacious, and have a long life ahead of you! 312 00:20:55,537 --> 00:20:57,039 So why are you rushing into getting married? 313 00:20:57,039 --> 00:21:00,576 It's my goal to get married as early as I possibly can. 314 00:21:00,576 --> 00:21:02,278 What kind of goal is that? 315 00:21:02,278 --> 00:21:03,579 What the hell is this? 316 00:21:03,579 --> 00:21:05,414 Is this what you wanted to talk to me about? 317 00:21:06,315 --> 00:21:07,983 Are you going to keep on going on those dates? 318 00:21:07,983 --> 00:21:09,084 Yes. 319 00:21:13,122 --> 00:21:14,490 Fine. 320 00:21:14,490 --> 00:21:16,325 Keep going on those blind dates. 321 00:21:18,060 --> 00:21:19,428 But go out with me. 322 00:21:22,364 --> 00:21:23,465 Well? 323 00:21:24,900 --> 00:21:26,769 Go out with me! 324 00:21:34,710 --> 00:21:36,078 Sir. 325 00:21:36,078 --> 00:21:38,781 I'm sorry, but please drive around the neighborhood one more time. 326 00:21:47,256 --> 00:21:48,757 I'm sure he's doing well, right? 327 00:21:58,400 --> 00:21:59,568 All right. 328 00:22:00,302 --> 00:22:01,537 Let's do it. 329 00:22:03,172 --> 00:22:04,540 Let's date. 330 00:22:05,641 --> 00:22:06,642 Really? 331 00:22:06,642 --> 00:22:09,511 You're... you're really going to go out with me? 332 00:22:09,511 --> 00:22:12,314 But in exchange, you have to hold up your end of the bargain. 333 00:22:12,314 --> 00:22:15,184 I'm going to keep on going on blind dates. 334 00:22:15,184 --> 00:22:17,686 And if I find a nice man, I'll marry him. 335 00:22:19,888 --> 00:22:20,889 Hey. 336 00:22:20,889 --> 00:22:24,259 Do you really think you'll be interested in other men while dating me? 337 00:22:24,259 --> 00:22:25,994 What are you saying? 338 00:22:30,265 --> 00:22:31,900 - I'll be going now. - Wait, wait, wait! 339 00:22:32,501 --> 00:22:34,303 Where are you going? 340 00:22:34,303 --> 00:22:36,138 We have to go on a date. 341 00:22:36,705 --> 00:22:37,806 Sir. 342 00:22:37,806 --> 00:22:40,242 - Let's drive out of this neighborhood. - All right. 343 00:23:08,103 --> 00:23:10,806 Let's get a look at your face, you bastard. 344 00:23:10,806 --> 00:23:14,042 Damn it, I wish I had seen his face! 345 00:23:15,444 --> 00:23:17,546 Why do I keep getting dizzy? 346 00:23:17,546 --> 00:23:19,348 They said that I was fine. 347 00:23:32,928 --> 00:23:34,563 What was that? 348 00:23:38,267 --> 00:23:39,568 Ow. 349 00:23:39,568 --> 00:23:41,537 Did you have dinner? 350 00:23:42,604 --> 00:23:45,507 Why haven't you had dinner yet? 351 00:23:49,077 --> 00:23:50,479 Oh. 352 00:23:51,280 --> 00:23:53,982 It's almost time for that TV show you like to air. 353 00:23:54,450 --> 00:23:56,752 Watch your show, then. I'll be right there. 354 00:24:39,561 --> 00:24:40,996 How are you feeling? 355 00:24:43,999 --> 00:24:45,667 I'm fine. 356 00:24:45,667 --> 00:24:47,469 Are you really sleeping at the cafe? 357 00:24:51,206 --> 00:24:52,274 Yes. 358 00:24:54,176 --> 00:24:57,346 I'm completely okay, so go sleep at home. 359 00:25:01,083 --> 00:25:02,985 I'm completely okay, too. 360 00:25:14,763 --> 00:25:15,998 I want to see you. 361 00:25:25,107 --> 00:25:26,308 Me too. 362 00:25:41,256 --> 00:25:42,925 He didn't fall asleep, did he? 363 00:25:45,727 --> 00:25:46,795 Oh well. 364 00:25:46,795 --> 00:25:48,330 I should get some sleep, too. 365 00:25:57,105 --> 00:25:58,140 Come outside. 366 00:25:58,941 --> 00:26:01,443 Goodness, he wants me to come out at this hour? 367 00:26:02,210 --> 00:26:03,645 I can just see him tomorrow. 368 00:26:03,645 --> 00:26:05,047 How silly! 369 00:26:05,581 --> 00:26:07,683 What a nuisance. 370 00:26:18,060 --> 00:26:21,430 I wonder how many times we'll walk around the neighborhood today. 371 00:26:25,067 --> 00:26:27,069 I was just about to come outside. 372 00:26:27,069 --> 00:26:28,870 Why did you come upstairs? 373 00:26:35,611 --> 00:26:36,979 Um, well... 374 00:26:39,514 --> 00:26:41,650 I'll leave right after I charge my phone. 375 00:26:43,552 --> 00:26:45,854 I only have three percent left. 376 00:26:45,854 --> 00:26:47,723 Oh... charging your phone? 377 00:26:47,723 --> 00:26:50,425 Um, my charger is... 378 00:26:50,926 --> 00:26:51,960 over there... 379 00:27:56,291 --> 00:27:57,893 You should wake up now. 380 00:27:59,061 --> 00:28:00,495 Time to eat. 381 00:28:12,607 --> 00:28:13,975 Did you sleep well? 382 00:28:17,612 --> 00:28:19,681 When did you wake up? 383 00:28:19,681 --> 00:28:21,650 A while ago. 384 00:28:21,650 --> 00:28:23,051 Let's eat. 385 00:28:24,519 --> 00:28:26,321 I didn't make any rice, though. 386 00:28:26,855 --> 00:28:28,523 That's why I made some. 387 00:28:28,523 --> 00:28:29,991 But it turned into porridge. 388 00:28:48,710 --> 00:28:50,312 Why did she come back so quickly? 389 00:28:50,312 --> 00:28:52,681 Hide! Hurry! Go up there! 390 00:28:53,248 --> 00:28:54,549 Ow! 391 00:28:55,050 --> 00:28:56,685 Stay right there, and don't move. 392 00:29:02,090 --> 00:29:03,258 Oh! 393 00:29:03,258 --> 00:29:04,993 - Are you okay, Big Sis? - Oh. 394 00:29:04,993 --> 00:29:08,396 Oh... oh hey. Why... why did you come home so quickly? 395 00:29:08,396 --> 00:29:09,598 Did you take the first train back here? 396 00:29:09,598 --> 00:29:12,000 Of course! I needed to come back quickly, since you got hurt! 397 00:29:12,000 --> 00:29:13,068 Are you really okay? 398 00:29:13,068 --> 00:29:14,402 Why are you so out of breath? 399 00:29:14,402 --> 00:29:16,037 Huh? Oh, it's nothing. 400 00:29:16,037 --> 00:29:17,339 Come in. 401 00:29:21,943 --> 00:29:23,678 You slept here? 402 00:29:23,678 --> 00:29:27,449 Oh, um... yeah. Since I was alone. 403 00:29:27,449 --> 00:29:29,751 See? It's good that I came back early, isn't it? 404 00:29:31,219 --> 00:29:32,821 Why are you laughing nervously? 405 00:29:32,821 --> 00:29:34,389 I'm not! 406 00:30:04,553 --> 00:30:07,022 Aren't you tired? Go to your room and get some sleep. 407 00:30:07,022 --> 00:30:08,390 I slept on the way here. 408 00:30:09,724 --> 00:30:11,359 Then study! 409 00:30:11,359 --> 00:30:12,594 Are you crazy? 410 00:30:12,594 --> 00:30:14,262 Why would I study on a weekend? 411 00:30:14,262 --> 00:30:16,731 You said you'd go to college with a scholarship, right? 412 00:30:16,731 --> 00:30:19,000 I'm breaking my back working to try and repay my loan, and yet-- 413 00:30:19,000 --> 00:30:21,203 All right. I'll do it later. 414 00:30:21,203 --> 00:30:22,604 - Do it now, you brat! - No! 415 00:30:22,604 --> 00:30:24,239 - Do it now! - I'll do it later! 416 00:30:24,239 --> 00:30:27,075 - Do it now! - Damn it! 417 00:30:27,075 --> 00:30:29,244 Study hard, Little Sis! 418 00:30:43,525 --> 00:30:44,960 Is she gone? 419 00:30:47,028 --> 00:30:49,064 By the way... 420 00:30:49,898 --> 00:30:51,433 why are you hiding me? 421 00:30:52,634 --> 00:30:56,605 If I lose face in front of her while raising her, I'll be done for! 422 00:31:03,712 --> 00:31:04,880 Hello? 423 00:31:06,081 --> 00:31:07,582 Oh! Oh, yes! 424 00:31:07,582 --> 00:31:09,150 Oh, hello! 425 00:31:09,651 --> 00:31:10,952 Really? 426 00:31:11,453 --> 00:31:13,855 Yes, I understand. I'll head over right now. 427 00:31:13,855 --> 00:31:14,890 All right. 428 00:31:15,724 --> 00:31:16,925 Who was that? 429 00:31:16,925 --> 00:31:18,426 The pharmacist. 430 00:31:18,426 --> 00:31:20,028 I think he remembers something. 431 00:31:20,028 --> 00:31:21,029 Oh. 432 00:31:21,029 --> 00:31:22,564 Now, you should go. 433 00:31:22,564 --> 00:31:24,032 Hurry, hurry! 434 00:31:33,275 --> 00:31:35,577 Wait just a second. 435 00:32:00,402 --> 00:32:02,737 You first saw him at the bus station? 436 00:32:02,737 --> 00:32:03,805 Yes. 437 00:32:03,805 --> 00:32:05,206 Now that I think about it 438 00:32:05,206 --> 00:32:08,810 that man was following a woman who had gotten off the bus. 439 00:32:08,810 --> 00:32:11,613 And I happened to run into them again after I went to the supermarket 440 00:32:11,613 --> 00:32:13,315 and was heading home. 441 00:32:13,315 --> 00:32:16,785 Was that woman the only woman who got off the bus? 442 00:32:18,219 --> 00:32:20,689 If my memory serves me correctly... 443 00:32:20,689 --> 00:32:22,791 he was waiting at the bus station 444 00:32:22,791 --> 00:32:24,926 and he followed the woman who got off there. 445 00:32:25,493 --> 00:32:27,662 There was another woman, too. 446 00:32:27,662 --> 00:32:30,398 So this means that this was a premeditated crime. 447 00:32:31,299 --> 00:32:33,068 Was I of any help to you? 448 00:32:33,068 --> 00:32:34,202 Yes. 449 00:32:34,202 --> 00:32:36,805 We were out of leads, but I think we're on the right track now. 450 00:32:36,805 --> 00:32:38,540 I think we'll be able to catch him soon. 451 00:32:38,540 --> 00:32:41,476 If we catch the culprit, it'll all be thanks to you. 452 00:32:42,010 --> 00:32:43,678 You're only thanking me with your words? 453 00:32:43,678 --> 00:32:44,679 Pardon? 454 00:32:45,313 --> 00:32:46,314 Oh! 455 00:32:46,948 --> 00:32:48,650 I may not be able to do anything else for you 456 00:32:48,650 --> 00:32:50,518 but I'll always come here to buy medicine! 457 00:32:51,386 --> 00:32:53,021 I'm just kidding. 458 00:32:53,888 --> 00:32:55,190 Right? 459 00:32:55,190 --> 00:32:57,292 I knew you were joking. 460 00:32:57,726 --> 00:32:59,160 Well... 461 00:32:59,160 --> 00:33:02,364 be sure to call me if you catch the culprit, okay? 462 00:33:02,897 --> 00:33:04,699 Yes, I will. 463 00:33:14,542 --> 00:33:15,710 Let's go. 464 00:33:16,678 --> 00:33:18,847 Well, I'll be seeing you. 465 00:33:30,558 --> 00:33:33,128 Are you sure that he's not the sexual predator? 466 00:33:33,128 --> 00:33:34,162 What? 467 00:33:34,796 --> 00:33:36,498 No, he's not! 468 00:33:36,498 --> 00:33:38,800 I told you, he saved the shamaness's daughter too! 469 00:33:41,036 --> 00:33:42,370 What's wrong? 470 00:33:43,872 --> 00:33:45,673 I can't explain it, but... 471 00:33:46,341 --> 00:33:47,675 I feel uneasy. 472 00:33:50,111 --> 00:33:51,946 Don't ever come here alone. 473 00:33:51,946 --> 00:33:53,248 Come here with me. 474 00:33:53,248 --> 00:33:55,617 And if I'm not around, come with Officer Kim. 475 00:33:56,151 --> 00:33:59,220 Can you see things, by any chance? 476 00:33:59,220 --> 00:34:02,190 You said something on the bridge last time, too. 477 00:34:02,624 --> 00:34:05,193 When you see people's faces 478 00:34:05,193 --> 00:34:08,363 can you see people's past, present, and future 479 00:34:08,363 --> 00:34:10,899 like a panorama? The way a shaman does? 480 00:34:12,801 --> 00:34:15,770 Will you do as I say if I say yes? 481 00:34:16,905 --> 00:34:19,474 Well, what do you see when you look at me? 482 00:34:19,474 --> 00:34:22,210 If you're right, then I'll do as you say. 483 00:34:35,190 --> 00:34:37,292 All right, all right, all right! 484 00:34:37,292 --> 00:34:38,493 Here it comes! 485 00:34:41,930 --> 00:34:44,199 I can see your present and future. 486 00:34:44,732 --> 00:34:47,302 It's filled with you liking me a ton. 487 00:34:47,969 --> 00:34:49,070 That's not it. 488 00:34:49,070 --> 00:34:50,205 You're wrong. 489 00:34:50,205 --> 00:34:52,540 Oh, so you're going to lie? 490 00:34:53,108 --> 00:34:54,409 Fine, then... 491 00:34:55,243 --> 00:34:58,746 I'll make you have no other choice than to admit it, within 30 minutes. 492 00:34:58,746 --> 00:35:00,048 30 minutes? 493 00:35:00,048 --> 00:35:01,382 All right, I'm timing you! 494 00:35:01,382 --> 00:35:02,951 - Tick-tock, tick-tock, tick-tock! - Follow me. 495 00:35:02,951 --> 00:35:04,119 What? 496 00:36:11,252 --> 00:36:12,620 You're back early. 497 00:36:13,254 --> 00:36:15,023 Because I figured that... 498 00:36:15,023 --> 00:36:16,558 you'd be acting all emo by yourself. 499 00:36:18,393 --> 00:36:19,894 Looks like I was right. 500 00:36:20,929 --> 00:36:24,232 What's wrong with wanting to see Dad's face on his birthday? 501 00:36:25,233 --> 00:36:26,634 Let's look at him together. 502 00:36:30,238 --> 00:36:31,506 Did you see... 503 00:36:33,808 --> 00:36:35,743 Dad leaving, on that day? 504 00:36:41,783 --> 00:36:43,418 To be honest... 505 00:36:44,285 --> 00:36:45,987 I wasn't asleep. 506 00:36:47,222 --> 00:36:49,891 I was just pretending because I didn't want to get scolded again. 507 00:36:52,493 --> 00:36:53,828 I see. 508 00:36:56,764 --> 00:36:58,933 I was too scared to ask you, but... 509 00:37:01,035 --> 00:37:02,503 but what did Dad look like... 510 00:37:04,439 --> 00:37:06,441 when you saw him for the last time? 511 00:38:55,149 --> 00:38:56,651 Dad. 512 00:38:56,651 --> 00:38:57,852 Oh, hey. 513 00:38:58,419 --> 00:39:00,054 Did you wake up, Ga Nah? 514 00:39:00,054 --> 00:39:01,856 I was going to go to the bathroom. 515 00:39:02,390 --> 00:39:04,125 Where are you going, Dad? 516 00:39:09,764 --> 00:39:10,898 Ga Nah. 517 00:39:11,432 --> 00:39:12,967 Can you... 518 00:39:13,468 --> 00:39:14,969 promise me something? 519 00:39:22,310 --> 00:39:23,644 Soo... 520 00:39:25,146 --> 00:39:26,948 has quite a tough life ahead of him. 521 00:39:30,418 --> 00:39:31,753 Be... 522 00:39:32,220 --> 00:39:34,222 an easygoing older brother to Soo 523 00:39:34,222 --> 00:39:36,157 instead of being a difficult one, okay? 524 00:39:37,358 --> 00:39:39,127 An easygoing older brother? 525 00:39:39,927 --> 00:39:41,062 Yeah. 526 00:39:41,562 --> 00:39:46,367 Help Soo so that he can rely on you, even if he can't rely on anyone else. 527 00:39:46,367 --> 00:39:47,935 Do that... 528 00:39:47,935 --> 00:39:49,003 for Soo, okay? 529 00:39:52,573 --> 00:39:54,509 Can you promise me that? 530 00:39:57,145 --> 00:39:58,646 Yes, Dad. 531 00:39:58,646 --> 00:40:00,047 I promise. 532 00:40:01,516 --> 00:40:02,984 Let's promise. 533 00:40:08,055 --> 00:40:09,424 Go to the bathroom. 534 00:40:09,424 --> 00:40:10,491 Okay. 535 00:40:21,335 --> 00:40:23,604 If I'd known that was the last time I'd see him... 536 00:40:24,572 --> 00:40:26,808 I would have hugged him much tighter. 537 00:40:38,619 --> 00:40:41,722 I peed so much back then, and was so desperate to use the bathroom... 538 00:40:42,523 --> 00:40:45,460 that I gave Dad such a lonely sendoff. 539 00:40:59,807 --> 00:41:01,375 Thank you so much... 540 00:41:02,577 --> 00:41:04,178 for being an easygoing older brother... 541 00:41:05,780 --> 00:41:07,114 for the past 20 years. 542 00:41:07,782 --> 00:41:09,350 You've worked hard. 543 00:41:10,017 --> 00:41:12,119 Aw, my little puppy. 544 00:41:25,766 --> 00:41:26,767 Hey! 545 00:41:39,881 --> 00:41:41,048 Big Bro. 546 00:41:42,149 --> 00:41:43,317 Yeah? 547 00:41:44,485 --> 00:41:46,521 We're home now, so let's stop holding hands. 548 00:41:49,423 --> 00:41:51,092 Oh, you're so shy! 549 00:41:52,093 --> 00:41:53,294 Big Bro! 550 00:41:54,362 --> 00:41:55,696 Um... 551 00:41:55,696 --> 00:41:59,500 remember the weird aura that I showed you last time? 552 00:42:00,101 --> 00:42:02,370 Yeah, in the book, right? 553 00:42:02,370 --> 00:42:03,371 Yeah. 554 00:42:03,371 --> 00:42:05,072 I saw another person like that. 555 00:42:06,007 --> 00:42:09,010 Grandpa told me that he's a decent guy, and that I shouldn't worry. 556 00:42:10,077 --> 00:42:11,846 But something about him really bothers me. 557 00:42:12,980 --> 00:42:16,817 Why, do you think he'll murder someone, or something? 558 00:42:17,318 --> 00:42:20,021 He made up an excuse and asked Seo Yoo Ri for her number 559 00:42:20,021 --> 00:42:22,590 and came up with a pathetic excuse to meet up with her again. 560 00:42:22,590 --> 00:42:24,125 And he tells jokes that aren't funny. 561 00:42:24,125 --> 00:42:25,860 But the thing that annoys me most of all... 562 00:42:26,661 --> 00:42:28,763 is that he keeps looking at Seo Yoo Ri, and smiling. 563 00:42:29,530 --> 00:42:31,732 Who does he think he is, to keep smiling at Seo Yoo Ri? 564 00:42:31,732 --> 00:42:32,867 Doesn't he seem weird? 565 00:42:32,867 --> 00:42:34,902 There's something off about him, right? Right? 566 00:42:35,770 --> 00:42:37,872 Goodness. 567 00:42:40,541 --> 00:42:42,276 Goodness gracious. 568 00:42:42,276 --> 00:42:44,078 Wait, hear me out! There's more! 569 00:42:44,879 --> 00:42:46,681 He looks like a total creep, and... 570 00:43:06,734 --> 00:43:08,436 These two look similar to you too, right? 571 00:43:08,436 --> 00:43:11,105 Then, does that mean that this guy is this guy? 572 00:43:11,105 --> 00:43:14,508 All of the sexual assault victims had one thing in common, too. 573 00:43:14,508 --> 00:43:16,577 They all reported a B&E or a robbery at their home 574 00:43:16,577 --> 00:43:18,713 within the same week that they were assaulted. 575 00:43:18,713 --> 00:43:21,515 And the things that were stolen weren't valuables or money 576 00:43:21,515 --> 00:43:24,518 but small personal items. 577 00:43:27,922 --> 00:43:29,557 You're right. 578 00:43:30,191 --> 00:43:31,859 Thankfully, she avoided getting assaulted 579 00:43:31,859 --> 00:43:33,894 but the shamaness reported a B&E recently, too. 580 00:43:33,894 --> 00:43:38,299 Then, a couple days later, she reported that her daughter's drawing was stolen. 581 00:43:38,299 --> 00:43:41,002 It's a type of voyeurism. 582 00:43:41,002 --> 00:43:44,438 He starts by secretly watching them, and then sexually assaults them. 583 00:43:44,438 --> 00:43:45,473 Oh. 584 00:43:45,473 --> 00:43:48,342 Then, in this case, he was discovered before he could assault her. 585 00:43:48,342 --> 00:43:50,411 Yep. That's what I think. 586 00:43:51,078 --> 00:43:52,113 Wow! 587 00:43:52,113 --> 00:43:54,749 I respect you so much, Senior! 588 00:43:55,516 --> 00:43:58,986 But the problem is, we don't know where this bastard is hiding. 589 00:44:49,103 --> 00:44:50,371 Hello? 590 00:44:50,371 --> 00:44:52,373 Yes, where are you? 591 00:44:52,373 --> 00:44:54,709 I'm taking a break to catch my breath. 592 00:44:54,709 --> 00:44:56,243 I'll be done soon. 593 00:44:56,811 --> 00:44:58,846 I'll stop by the cafe on my way back. 594 00:44:58,846 --> 00:45:00,147 All right. 595 00:45:03,718 --> 00:45:07,021 Check to see if there are any dash cams on the trucks and cars nearby. 596 00:45:07,021 --> 00:45:09,123 He would have been caught on camera if there were any dash cams. 597 00:45:09,123 --> 00:45:10,191 Yes, Ma'am. 598 00:45:18,099 --> 00:45:19,300 Huh? 599 00:45:26,073 --> 00:45:27,708 Does this belong to that bastard? 600 00:45:29,543 --> 00:45:30,711 Yeah. 601 00:45:57,805 --> 00:45:59,507 You're here. 602 00:46:02,143 --> 00:46:03,444 Take a seat. 603 00:46:09,850 --> 00:46:11,218 How's this place? 604 00:46:11,218 --> 00:46:12,787 Wow! 605 00:46:12,787 --> 00:46:14,321 It looks so cool! 606 00:46:14,889 --> 00:46:16,857 Then, we'll go there. 607 00:46:17,892 --> 00:46:19,193 I'll make a reservation. 608 00:46:19,193 --> 00:46:20,361 What? 609 00:46:20,361 --> 00:46:22,563 How could we possibly go there? 610 00:46:22,563 --> 00:46:24,899 But you said you wanted to go to Switzerland. 611 00:46:25,566 --> 00:46:27,268 I'm just saying that. 612 00:46:27,268 --> 00:46:29,837 How can I go to Switzerland when I only have two days off? 613 00:46:29,837 --> 00:46:31,172 Goodness. 614 00:46:31,172 --> 00:46:33,641 I can't even say things like that in passing! 615 00:46:35,910 --> 00:46:37,344 Let's go somewhere in Korea. 616 00:46:37,978 --> 00:46:40,281 There are plenty of nice places in Korea, too. 617 00:46:41,549 --> 00:46:43,317 Hm. 618 00:46:43,884 --> 00:46:45,219 Do you want to go to the ocean? 619 00:46:45,219 --> 00:46:47,488 I want to go see the ocean with you, Mr. Oh Soo. 620 00:46:49,723 --> 00:46:50,991 All right. 621 00:46:50,991 --> 00:46:52,259 Yeah. 622 00:46:54,929 --> 00:46:56,430 Where are you going? 623 00:46:56,430 --> 00:46:59,300 Can I get some cold water instead of this, please? 624 00:46:59,800 --> 00:47:01,435 I'll get it for you. 625 00:47:14,148 --> 00:47:15,783 How are you feeling? 626 00:47:16,750 --> 00:47:18,619 I feel a lot better, thanks to the supplements 627 00:47:18,619 --> 00:47:19,987 that a certain someone bought me. 628 00:47:20,621 --> 00:47:22,890 My body must be in top shape, for real. 629 00:47:22,890 --> 00:47:25,693 It was so quick to absorb the supplements that I took! 630 00:47:25,693 --> 00:47:27,661 I guess you could say that I'm full of energy. 631 00:47:27,661 --> 00:47:29,697 And I feel like my vision has gotten better, too. 632 00:47:29,697 --> 00:47:32,132 I guess you could say that I feel like I've been reborn. 633 00:47:32,132 --> 00:47:33,801 After taking it for only three days? 634 00:47:34,368 --> 00:47:35,903 Sheesh. 635 00:47:37,671 --> 00:47:38,939 Huh? 636 00:47:39,840 --> 00:47:41,475 This... 637 00:47:42,042 --> 00:47:43,544 is the cup from that other time. 638 00:48:11,572 --> 00:48:15,542 I drank coffee here and got taken to the ER, remember? 639 00:48:18,178 --> 00:48:21,181 And I kissed you back then too, right? 640 00:48:22,149 --> 00:48:25,386 And I made a fuss, saying that I would compensate you for forcing a kiss on you. 641 00:48:25,386 --> 00:48:28,355 And you asked me what my kiss was worth. 642 00:48:29,290 --> 00:48:31,859 Come to think of it, that's when it all started. 643 00:48:31,859 --> 00:48:33,994 That's how we ended up getting tangled up together, like this. 644 00:48:33,994 --> 00:48:35,396 Right? 645 00:48:36,864 --> 00:48:38,332 You... 646 00:48:40,401 --> 00:48:42,169 drank that coffee? 647 00:48:44,672 --> 00:48:46,206 The one that was over there. 648 00:48:56,884 --> 00:48:58,786 What's the matter, Mr. Oh Soo? 649 00:49:00,521 --> 00:49:04,858 "Love will never come true for the one who uses the pollen." 650 00:49:05,392 --> 00:49:07,061 "The Law of the Tree." 651 00:49:07,061 --> 00:49:09,663 My father ended his own life. 652 00:49:10,364 --> 00:49:11,765 And, a few years later... 653 00:49:12,232 --> 00:49:13,867 my mother passed away, too. 654 00:49:14,335 --> 00:49:16,503 I was the one who made my parents do that. 655 00:49:17,504 --> 00:49:19,206 I'm a sinner. 656 00:49:19,206 --> 00:49:20,441 Soo. 657 00:49:22,776 --> 00:49:24,244 Don't ever forget... 658 00:49:25,579 --> 00:49:27,514 that you must never... 659 00:49:28,482 --> 00:49:30,784 give the pollen to the person you love. 660 00:49:32,119 --> 00:49:33,520 Okay? 661 00:50:04,051 --> 00:50:06,053 If I love this woman... 662 00:50:07,554 --> 00:50:09,056 then, this woman... 663 00:50:12,159 --> 00:50:13,494 will die. 664 00:50:24,571 --> 00:50:29,576 Subtitles by DramaFever 665 00:50:40,554 --> 00:50:42,689 [Evergreen] 666 00:50:42,689 --> 00:50:43,757 Soo. 667 00:50:43,757 --> 00:50:44,992 Don't ever forget 668 00:50:44,992 --> 00:50:48,562 that you must never give the pollen to the person you love, okay? 669 00:50:48,562 --> 00:50:51,432 What will happen if I do? 670 00:50:51,432 --> 00:50:53,467 What's so scary about liking me? 671 00:50:53,467 --> 00:50:55,135 What are you scared of? 672 00:50:55,135 --> 00:50:56,470 Wait. 673 00:50:57,004 --> 00:50:58,705 I see an accident in your future. 674 00:50:58,705 --> 00:51:00,240 Be careful. 675 00:51:00,240 --> 00:51:03,010 Well, you won't be able to avoid it just by being careful. 676 00:51:03,010 --> 00:51:04,878 But still, be aware of this. 677 00:51:04,878 --> 00:51:07,014 Break up with her. This definitely won't work out. 678 00:51:07,014 --> 00:51:08,549 I like you, Mr. Oh Soo. 679 00:51:08,549 --> 00:51:10,417 But, if you don't feel the same way 680 00:51:10,417 --> 00:51:12,186 let's end things between us now. 46624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.