All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E08.180327.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,718 --> 00:00:36,453 If something like that happens again 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,854 then come to me. 3 00:00:37,854 --> 00:00:40,390 Don't just drag your feet around on the street. 4 00:00:40,390 --> 00:00:42,726 I'll give you a ride, so come to me. 5 00:00:48,031 --> 00:00:51,101 Excuse me! Excuse me! 6 00:00:51,101 --> 00:00:53,036 Excuse me, are you there? 7 00:00:54,538 --> 00:00:55,705 Excuse me! 8 00:00:55,705 --> 00:00:57,741 Excuse me! Please help me! 9 00:00:57,741 --> 00:01:00,677 Please, please help me! 10 00:01:00,677 --> 00:01:02,479 Excuse me! 11 00:01:20,597 --> 00:01:24,134 [Episode 8] 12 00:01:30,073 --> 00:01:31,508 My mom... 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,376 - My mom... - Your mother? 14 00:01:35,712 --> 00:01:37,848 Hurry and get in. 15 00:01:37,848 --> 00:01:41,384 Wait, no. Let's bring her to Seoul now. 16 00:01:44,654 --> 00:01:45,989 Yeah, it's me. 17 00:01:45,989 --> 00:01:48,125 About my friend's mother who I mentioned earlier. 18 00:01:48,125 --> 00:01:50,393 I want to bring her to the hospital now. Can I do that? 19 00:01:51,394 --> 00:01:53,296 Does the assisted living facility have a shuttle bus? 20 00:01:53,296 --> 00:01:54,865 Yeah, they do. 21 00:01:54,865 --> 00:01:56,933 All right, I'll call the assisted living facility. 22 00:01:56,933 --> 00:01:58,668 All right. I'll see you at the hospital. 23 00:01:59,269 --> 00:02:00,604 They're going to take her in? 24 00:02:00,604 --> 00:02:01,638 Really? 25 00:02:01,638 --> 00:02:03,073 Yeah, but call your mother's facility first. 26 00:02:03,073 --> 00:02:04,274 - Okay. - All right. 27 00:02:39,109 --> 00:02:41,711 [Seoul Yeonhee Hospital] 28 00:02:58,895 --> 00:03:02,332 Hey, Oh Soo. Don't say anything when we get to Germany. 29 00:03:02,332 --> 00:03:03,700 Just do as I say, okay? 30 00:03:03,700 --> 00:03:04,734 Got it? 31 00:03:04,734 --> 00:03:06,036 What do you mean, do as you say? 32 00:03:06,036 --> 00:03:07,537 Just sit still, punk! 33 00:03:07,537 --> 00:03:10,207 All you ever do is cause trouble whenever you open your mouth. 34 00:03:10,207 --> 00:03:11,641 Why are you even bringing me, then? 35 00:03:11,641 --> 00:03:14,678 Well, you need to be there for us to sign the contract. 36 00:03:14,678 --> 00:03:16,479 Is there anything that you need, Sir? 37 00:03:16,479 --> 00:03:20,750 Oh, can I get one iced Americano, and-- 38 00:03:21,351 --> 00:03:22,452 What? 39 00:03:25,589 --> 00:03:26,756 Wow! 40 00:03:26,756 --> 00:03:28,892 Hey, get some sleep, okay? 41 00:03:51,715 --> 00:03:52,916 Huh? 42 00:03:53,416 --> 00:03:54,584 Yes? 43 00:03:58,855 --> 00:04:00,490 Oh, um, sure. 44 00:04:02,826 --> 00:04:04,494 Let go, you bastard. 45 00:04:05,228 --> 00:04:06,830 All right. 46 00:04:25,415 --> 00:04:27,017 Cancer? 47 00:04:28,385 --> 00:04:29,886 So, on top of emphysema... 48 00:04:30,487 --> 00:04:32,055 she also has cancer? 49 00:04:32,055 --> 00:04:35,659 A thymectomy is the best treatment for thymus cancer. 50 00:04:35,659 --> 00:04:38,528 Of course, she needs to get a biopsy before that 51 00:04:38,528 --> 00:04:41,131 and we're planning to do a CT scan of her lungs to see if it has spread. 52 00:04:41,131 --> 00:04:42,699 What are the risks involved with the surgery? 53 00:04:42,699 --> 00:04:44,567 Well, if you take a look here... 54 00:04:45,035 --> 00:04:46,736 First, the size of the tumor is small 55 00:04:46,736 --> 00:04:48,405 and its location isn't too bad, either. 56 00:04:48,405 --> 00:04:49,906 Sometimes, the tumor is located behind the heart 57 00:04:49,906 --> 00:04:51,708 and it's impossible to perform surgery in that situation. 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,844 So, can my mom live as long as she gets the surgery? 59 00:04:54,844 --> 00:04:57,814 Based on the results of the CT scan alone, her odds don't seem bad. 60 00:04:57,814 --> 00:04:59,816 After we perform the biopsy and the CT scan on her lungs 61 00:04:59,816 --> 00:05:01,851 we'll set a date for her surgery. 62 00:05:01,851 --> 00:05:03,286 All right. 63 00:05:03,286 --> 00:05:04,854 Um, Doctor. 64 00:05:04,854 --> 00:05:07,057 Please, save my mom, no matter what. 65 00:05:07,057 --> 00:05:08,325 No matter what. 66 00:05:08,325 --> 00:05:09,392 All right. 67 00:05:09,392 --> 00:05:11,528 Please take care of the paperwork to have her admitted to our hospital. 68 00:05:11,528 --> 00:05:12,896 Yeah, let's do that, Yoo Ri. 69 00:05:13,530 --> 00:05:14,764 Go on, now. 70 00:05:16,566 --> 00:05:18,702 I'll leave it to you, then, Doctor. 71 00:05:28,078 --> 00:05:29,846 Professor Choi will perform the surgery. 72 00:05:29,846 --> 00:05:31,715 What? You can't do that! 73 00:05:31,715 --> 00:05:33,049 You do it, Big Bro. 74 00:05:33,049 --> 00:05:34,751 You have to do it, Big Bro! 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,119 Professor Choi a great surgeon. 76 00:05:36,119 --> 00:05:37,787 But you're better at it! 77 00:05:37,787 --> 00:05:40,690 Or if there's someone better than you, introduce us to them instead. 78 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Here, look. 79 00:05:43,593 --> 00:05:45,061 My schedule is completely booked. 80 00:05:45,061 --> 00:05:47,130 Oh, whatever. You take care of that. 81 00:05:47,130 --> 00:05:49,032 You have to do this, okay? 82 00:05:49,032 --> 00:05:50,900 You know, I am your older brother! 83 00:05:52,802 --> 00:05:56,005 The situation is kind of dicey right now. 84 00:05:56,005 --> 00:05:57,407 Let's talk about that later, okay? 85 00:05:57,407 --> 00:05:58,508 Later! 86 00:05:58,508 --> 00:05:59,843 I'll be going now. 87 00:06:00,777 --> 00:06:01,845 Oh yeah. 88 00:06:01,845 --> 00:06:04,381 Don't tell Father about any of this, okay? 89 00:06:04,381 --> 00:06:06,349 All right, already, so give him a call sometime. 90 00:06:07,784 --> 00:06:09,085 I'll be going now. 91 00:06:15,625 --> 00:06:16,659 Are you comfortable? 92 00:06:16,659 --> 00:06:18,161 Yeah. 93 00:06:18,161 --> 00:06:20,497 You don't seem comfortable to me. 94 00:06:20,997 --> 00:06:22,499 I told you, I'm comfortable. 95 00:06:24,701 --> 00:06:25,802 Oh yeah. 96 00:06:30,907 --> 00:06:33,109 Never mind. Just keep lying down, Mom. 97 00:06:34,244 --> 00:06:35,912 Did they say... 98 00:06:35,912 --> 00:06:38,014 that I have some kind of serious illness? 99 00:06:40,116 --> 00:06:42,852 You know how you have trouble breathing sometimes, Mom? 100 00:06:42,852 --> 00:06:44,187 It's just that. 101 00:06:52,162 --> 00:06:54,097 Hello, Ma'am! 102 00:06:55,565 --> 00:06:57,300 You don't remember me? 103 00:06:57,767 --> 00:06:59,969 It's me, Jin Woo! 104 00:07:00,470 --> 00:07:02,405 You used to make me spicy rice cakes every day 105 00:07:02,405 --> 00:07:03,940 when we were in elementary school. 106 00:07:03,940 --> 00:07:05,275 Don't you remember? 107 00:07:06,376 --> 00:07:08,778 Oh, you were so small back then! 108 00:07:08,778 --> 00:07:11,614 Goodness, are you really that Jin Woo? 109 00:07:11,614 --> 00:07:13,183 Yes, I am. 110 00:07:13,616 --> 00:07:15,919 So, you two kept in touch all this time? 111 00:07:15,919 --> 00:07:18,655 No, we ran into each other by chance recently. 112 00:07:18,655 --> 00:07:20,623 I see. 113 00:07:21,191 --> 00:07:22,792 Did you get married? 114 00:07:23,493 --> 00:07:25,895 Oh, I haven't gotten married yet. 115 00:07:26,563 --> 00:07:28,898 That's great! 116 00:07:28,898 --> 00:07:30,600 What about a girlfriend? Do you have one? 117 00:07:30,600 --> 00:07:32,502 Oh, I don't have one! 118 00:07:32,502 --> 00:07:34,471 That's great, too! 119 00:07:34,471 --> 00:07:36,573 Stop it, Mom. He needs to go to school. 120 00:07:36,573 --> 00:07:37,640 School? 121 00:07:37,640 --> 00:07:40,810 Jin Woo is actually Soo Jung's homeroom teacher! 122 00:07:40,810 --> 00:07:42,812 I was totally shocked, too! 123 00:07:42,812 --> 00:07:45,381 Oh, goodness! Then I need to mind my manners! 124 00:07:45,381 --> 00:07:46,716 Oh, please don't, Ma'am. 125 00:07:46,716 --> 00:07:48,818 Just act comfortably around me, as you did before. 126 00:07:48,818 --> 00:07:50,720 I know. I was just saying that. 127 00:07:52,622 --> 00:07:56,826 You and Yoo Ri both seem to be exactly as you were before! 128 00:07:56,826 --> 00:07:58,027 I don't know about Yoo Ri 129 00:07:58,027 --> 00:08:00,396 but I seem to be invincible to time, since I'm not aging! 130 00:08:00,396 --> 00:08:02,398 Who'd believe me if I told them that I have a daughter who is this old? 131 00:08:02,398 --> 00:08:03,433 You're right. 132 00:08:03,433 --> 00:08:05,101 You really look exactly the same as before. 133 00:08:05,101 --> 00:08:06,102 Right? 134 00:08:06,102 --> 00:08:09,339 Geez, look at you two, so in sync! 135 00:08:09,339 --> 00:08:10,507 You should go now. 136 00:08:10,507 --> 00:08:12,175 You were late to work today because of me. 137 00:08:12,175 --> 00:08:13,877 I'll be going to school now, Ma'am. 138 00:08:13,877 --> 00:08:15,378 It's okay if I come by again, right? 139 00:08:15,378 --> 00:08:16,713 Oh, of course! Anytime! 140 00:08:16,713 --> 00:08:17,747 I'll be going, then. 141 00:08:17,747 --> 00:08:19,315 - I'll call you. - Okay. 142 00:08:19,315 --> 00:08:20,817 - Thanks for today. - Sure. 143 00:08:24,487 --> 00:08:26,489 You should get some sleep now, Mom. 144 00:08:26,489 --> 00:08:27,857 You must be so tired from today. 145 00:08:27,857 --> 00:08:29,626 It's not even noon yet! 146 00:08:29,626 --> 00:08:32,328 And I got plenty of sleep, since I passed out this morning. 147 00:08:32,328 --> 00:08:33,663 Fine, then. 148 00:08:33,663 --> 00:08:35,598 Do whatever you want, Mom. 149 00:08:43,072 --> 00:08:44,274 Excuse me. 150 00:08:44,274 --> 00:08:45,875 About Patient Kim Jung Seon. 151 00:08:45,875 --> 00:08:48,411 Please call my brother right away if anything at all seems off. 152 00:08:48,411 --> 00:08:49,779 I already talked to him about it. 153 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 Yes, Sir. 154 00:08:51,314 --> 00:08:52,649 Please take good care of her. 155 00:08:52,649 --> 00:08:53,750 Okay? 156 00:08:57,186 --> 00:08:58,888 Maybe that's the woman he's planning to marry? 157 00:08:58,888 --> 00:09:00,990 Why are you so curious? 158 00:09:00,990 --> 00:09:03,326 Patient Kim Jung Seon hasn't had her IVs yet, right? 159 00:09:03,326 --> 00:09:04,494 Not yet. 160 00:09:04,494 --> 00:09:08,131 I'll have to do it myself since the son of the director asked me. 161 00:09:09,465 --> 00:09:13,803 I need to bring a toothbrush and toothpaste... 162 00:09:19,576 --> 00:09:22,245 What did the doctor say? 163 00:09:23,279 --> 00:09:24,747 I told you before. 164 00:09:24,747 --> 00:09:26,883 You had breathing complications. 165 00:09:29,552 --> 00:09:32,822 I'll go home and pack a couple of things for you, Mom. 166 00:09:32,822 --> 00:09:34,424 Please take good care of her. 167 00:09:34,424 --> 00:09:35,491 All right. 168 00:09:36,059 --> 00:09:37,493 I'll be going now! 169 00:10:51,367 --> 00:10:53,603 Park Min Ho, revenge! 170 00:10:53,603 --> 00:10:55,304 Number one: hitting him! 171 00:10:55,304 --> 00:10:58,041 Number two: putting his personal information online! 172 00:10:58,041 --> 00:10:59,275 And, number three. 173 00:10:59,275 --> 00:11:00,443 Crashing his wedding! 174 00:11:00,443 --> 00:11:02,412 - I love it. Write it down. - I know, right? 175 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Go to his wedding, and cause a scene. 176 00:11:05,682 --> 00:11:07,450 What about number four? 177 00:11:07,450 --> 00:11:08,584 Hm. 178 00:11:08,584 --> 00:11:10,219 Should I seduce him, and then dump him? 179 00:11:10,219 --> 00:11:11,554 That's an amazing idea! 180 00:11:11,554 --> 00:11:16,025 Seduce him, and then dump him! 181 00:11:16,659 --> 00:11:17,794 Hey. 182 00:11:17,794 --> 00:11:19,562 Damn it! 183 00:11:20,229 --> 00:11:25,635 - "I would like to..." - 7, 90... 184 00:11:25,635 --> 00:11:27,637 Oh, when did you get here? 185 00:11:27,637 --> 00:11:30,173 We were focusing so much that I didn't even notice you were here. 186 00:11:30,173 --> 00:11:31,307 Hey. 187 00:11:31,307 --> 00:11:32,542 Right? 188 00:11:33,943 --> 00:11:35,945 Um, yes, me too. 189 00:11:35,945 --> 00:11:37,914 Hello. 190 00:11:37,914 --> 00:11:39,015 Hey. 191 00:11:39,015 --> 00:11:40,983 You got your parents' permission before you came over, right? 192 00:11:40,983 --> 00:11:42,618 Oh, of course! 193 00:11:42,618 --> 00:11:46,589 The fatty-- I mean, Ah Reum, got permission too, so she's on her way now. 194 00:11:46,589 --> 00:11:48,424 I see. All right, then. 195 00:11:48,424 --> 00:11:49,625 Study hard. 196 00:11:49,625 --> 00:11:51,360 - All right. - All right. 197 00:11:55,431 --> 00:11:57,734 Are you really sleeping over at a female friend's house? 198 00:11:57,734 --> 00:11:58,968 Yeah. 199 00:11:58,968 --> 00:12:00,737 So why are you packing so much stuff? 200 00:12:00,737 --> 00:12:04,507 Shampoo, soap, and even your makeup? 201 00:12:04,507 --> 00:12:07,243 Just go back to studying, already. 202 00:12:07,243 --> 00:12:09,479 We're going to go see Mom this weekend, right? 203 00:12:09,479 --> 00:12:10,680 Huh? 204 00:12:10,680 --> 00:12:12,815 Um, yeah. Of course. 205 00:12:15,184 --> 00:12:17,086 Hurry up and go back to studying, already! 206 00:12:17,086 --> 00:12:18,454 Fine. 207 00:12:19,255 --> 00:12:20,990 And stop eating snacks! 208 00:12:28,898 --> 00:12:31,167 "Popular sovereignty is..." 209 00:12:33,636 --> 00:12:34,971 You girls. 210 00:12:34,971 --> 00:12:36,873 Don't go wandering about outside. It's dangerous. 211 00:12:36,873 --> 00:12:39,208 Send me a selfie with my place as the background every 30 minutes. 212 00:12:39,208 --> 00:12:40,276 Got it? 213 00:12:40,276 --> 00:12:42,678 Can't you see that we're studying right now? 214 00:12:42,678 --> 00:12:44,013 Leave! 215 00:12:44,013 --> 00:12:45,081 All right. 216 00:12:45,081 --> 00:12:46,149 Work hard, all right? 217 00:12:46,149 --> 00:12:48,084 Please hurry up and go! 218 00:12:48,084 --> 00:12:49,152 I'm off. 219 00:12:49,152 --> 00:12:50,720 I'll be watching you! 220 00:12:55,758 --> 00:12:56,959 Geez. 221 00:13:04,167 --> 00:13:06,536 - Damn it, Fatty! - You scared us! 222 00:13:06,536 --> 00:13:07,804 What the-- 223 00:13:07,804 --> 00:13:09,105 How did you know the pass code to my house? 224 00:13:09,105 --> 00:13:11,507 I saw you put it in last time and I memorized it. 225 00:13:11,507 --> 00:13:13,376 Give me the pass code for your place then, so I can memorize it! 226 00:13:13,376 --> 00:13:16,179 8467529104! 227 00:13:16,979 --> 00:13:18,047 Damn. 228 00:13:18,047 --> 00:13:19,081 Write it down for me later! 229 00:13:19,081 --> 00:13:20,783 Hey, what's this? 230 00:13:20,783 --> 00:13:22,652 Is this what you guys were doing? 231 00:13:22,652 --> 00:13:24,520 There must be something really bad that we can do. 232 00:13:24,520 --> 00:13:27,757 Something that is so bad that it'll make him regret that he was born. 233 00:13:29,592 --> 00:13:31,594 Oh! I know! 234 00:13:32,395 --> 00:13:33,596 Let's watch a drama. 235 00:13:33,596 --> 00:13:36,432 They have all sorts of revenge plots in those. 236 00:13:41,470 --> 00:13:43,439 Okay! 237 00:13:43,439 --> 00:13:45,808 He's dead! 238 00:13:59,956 --> 00:14:01,290 Excuse me! 239 00:14:10,600 --> 00:14:12,101 I'm sorry. 240 00:14:37,426 --> 00:14:38,561 Yeah? 241 00:14:40,062 --> 00:14:41,197 Right now? 242 00:14:42,131 --> 00:14:44,066 It's fine. Come in. 243 00:15:02,451 --> 00:15:04,854 This is your breakfast and lunch. 244 00:15:05,454 --> 00:15:07,790 I can just eat in the cafeteria. 245 00:15:08,291 --> 00:15:12,061 I asked a doctor who has nursed patients for a long time 246 00:15:12,061 --> 00:15:14,697 and he said that people forget to eat when they're at the hospital for a while. 247 00:15:15,231 --> 00:15:17,366 There's some soup in there, too, so eat it together. 248 00:15:17,934 --> 00:15:20,069 - I'm thankful, but-- - Also... 249 00:15:20,069 --> 00:15:23,239 I tried the cafeteria food, and it's not that great. 250 00:15:25,074 --> 00:15:26,509 Thanks. 251 00:15:31,881 --> 00:15:35,251 Want me to tell you a funny story? 252 00:15:38,854 --> 00:15:40,990 There was a man. 253 00:15:41,624 --> 00:15:43,693 And he wanted to train an ant to dance. 254 00:15:43,693 --> 00:15:46,128 So he trained it for seven years 255 00:15:46,128 --> 00:15:48,464 and ended up making that ant dance, in the end. 256 00:15:49,832 --> 00:15:52,301 And, in order to show off this dancing ant of his 257 00:15:52,301 --> 00:15:54,270 he went into a restaurant 258 00:15:54,270 --> 00:15:58,140 and was about to show it off to the lady working at the restaurant. 259 00:15:58,140 --> 00:16:00,476 Then, all of the sudden, the lady said 260 00:16:01,010 --> 00:16:02,345 "Goodness!" 261 00:16:02,345 --> 00:16:04,914 "How did an ant get in here?" 262 00:16:04,914 --> 00:16:06,015 And then... 263 00:16:06,782 --> 00:16:11,721 she crushed it with her foot. 264 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Okay. 265 00:16:17,026 --> 00:16:18,127 And then what? 266 00:16:20,763 --> 00:16:22,064 That was it. 267 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Huh? 268 00:16:25,134 --> 00:16:26,969 You're awake, Mom? 269 00:16:27,837 --> 00:16:30,206 Oh, I'm sorry. I woke you up, didn't I? 270 00:16:30,206 --> 00:16:31,640 No, no. 271 00:16:31,640 --> 00:16:34,010 Thanks to you, I woke up in a good mood. 272 00:16:36,645 --> 00:16:39,081 I'll head to school now. 273 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Okay. 274 00:16:40,249 --> 00:16:41,384 You're going this early? 275 00:16:41,384 --> 00:16:43,686 Yeah, there's a meeting, so I need to be there early. 276 00:16:43,686 --> 00:16:45,721 I'll be going now. I can come by again, right? 277 00:16:45,721 --> 00:16:47,256 Oh, of course. Be careful on your way there. 278 00:16:47,256 --> 00:16:48,824 All right. I'll be going now. 279 00:16:49,291 --> 00:16:50,426 Make sure you eat! 280 00:16:55,464 --> 00:16:57,666 Are you really laughing because you thought it was funny? 281 00:16:57,666 --> 00:16:59,835 It's funny because it was so unfunny! 282 00:16:59,835 --> 00:17:02,972 I feel like that's the least funny story I've ever heard. 283 00:17:02,972 --> 00:17:04,173 Right? 284 00:17:04,173 --> 00:17:06,842 Why is he acting like that after coming here so early in the morning? 285 00:17:06,842 --> 00:17:08,677 Acting like what? 286 00:17:09,178 --> 00:17:11,881 Jin Woo must still be really into you. 287 00:17:14,417 --> 00:17:17,386 I really hope it's not cold when we have our wedding photo shoot tomorrow. 288 00:17:17,386 --> 00:17:20,456 It won't be cold. They said it'll be warm. 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,590 That's a relief. 290 00:17:37,106 --> 00:17:38,607 Long time no see. 291 00:17:39,175 --> 00:17:40,776 Have you been well? 292 00:17:43,679 --> 00:17:45,081 Who's she? 293 00:17:45,081 --> 00:17:47,183 Oh, Yoo Ri's younger sister. 294 00:17:48,951 --> 00:17:51,487 Didn't you say that she was in high school? 295 00:17:51,487 --> 00:17:52,988 You didn't go to school? 296 00:17:52,988 --> 00:17:54,723 And what's with those clothes? 297 00:17:54,723 --> 00:17:56,292 You even put makeup on? 298 00:17:56,792 --> 00:17:58,727 That's enough blabbing from you. 299 00:17:59,328 --> 00:18:00,696 What are you going to do? 300 00:18:00,696 --> 00:18:03,432 My big sis is pregnant! 301 00:18:05,668 --> 00:18:07,736 She's five months along now. 302 00:18:07,736 --> 00:18:09,105 Five months? 303 00:18:09,105 --> 00:18:10,906 You said you barely even saw her! 304 00:18:10,906 --> 00:18:13,809 This really isn't true! You honestly believe them? 305 00:18:14,210 --> 00:18:17,079 If you have time to do stuff like this, go to school and study! 306 00:18:17,079 --> 00:18:18,781 We're done here. 307 00:18:18,781 --> 00:18:21,317 We'll see you at the wedding. 308 00:18:21,317 --> 00:18:23,152 Let's go, girls. 309 00:18:23,986 --> 00:18:25,387 Hey, wait! 310 00:18:26,355 --> 00:18:29,225 Why would you girls come to our wedding? 311 00:18:29,992 --> 00:18:33,195 Well, our brother-in-law is getting married, so of course we have to come. 312 00:18:33,195 --> 00:18:35,064 Brother-in-Law? Ugh, please. 313 00:18:35,064 --> 00:18:37,967 It's just our nephew's biological father's wedding. 314 00:18:38,934 --> 00:18:40,870 Does Yoo Ri know that you're going around acting this way? 315 00:18:40,870 --> 00:18:42,138 Of course she doesn't. 316 00:18:42,138 --> 00:18:43,906 She needs to be extra careful right now, after all. 317 00:18:43,906 --> 00:18:45,941 How could I possibly stress out a pregnant woman? 318 00:18:46,375 --> 00:18:48,277 You don't believe them, do you, Honey? 319 00:18:48,277 --> 00:18:49,645 Pregnant? Give me a break! 320 00:18:49,645 --> 00:18:51,247 There's no way! 321 00:18:51,247 --> 00:18:54,350 You can check in four months whether or not it's true. 322 00:18:54,350 --> 00:18:57,353 We'll check in with you at your wedding. 323 00:18:57,353 --> 00:18:59,221 - Bye, now! - Bye, now! 324 00:19:00,222 --> 00:19:01,590 Hey, wait! 325 00:19:03,058 --> 00:19:06,395 She... tends to take it too far with her pranks, is all. 326 00:19:06,395 --> 00:19:08,597 There's no way that this is true, okay? 327 00:19:09,598 --> 00:19:11,267 You call this kind of situation 328 00:19:11,267 --> 00:19:14,136 a mere prank? 329 00:19:14,136 --> 00:19:16,005 What if they actually come to the wedding? 330 00:19:17,106 --> 00:19:18,140 No. 331 00:19:18,140 --> 00:19:19,808 - They won't. - No. 332 00:19:22,244 --> 00:19:23,646 Damn it! 333 00:19:25,114 --> 00:19:26,515 Mi Young! 334 00:19:27,249 --> 00:19:29,185 Don't worry, Mi Young! 335 00:19:29,185 --> 00:19:30,186 Hello? 336 00:19:30,186 --> 00:19:32,488 Hey, where were you-- 337 00:19:32,488 --> 00:19:34,290 I slept over at my mom's hospital. 338 00:19:34,290 --> 00:19:36,926 Oh, I came by because I was worried. 339 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Want me to go there? 340 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 Why are you suddenly acting like this? 341 00:19:39,929 --> 00:19:42,898 You have to hang out with Young Yi on your day off, not meet up with me! 342 00:19:42,898 --> 00:19:44,266 Did you two have a fight? 343 00:19:44,667 --> 00:19:46,368 All right. See you later. 344 00:19:49,438 --> 00:19:50,873 One Americano, please. 345 00:19:50,873 --> 00:19:53,042 Sure. To stay? 346 00:19:53,042 --> 00:19:55,644 Sure, why not? I have a lot of time, anyway. 347 00:20:04,353 --> 00:20:06,956 I didn't know there was such a pretty woman in our neighborhood. 348 00:20:09,925 --> 00:20:11,227 Grandpa. 349 00:20:11,227 --> 00:20:13,495 Is the woman that just came in a regular at this cafe? 350 00:20:21,503 --> 00:20:23,505 I asked you if she's a regular! 351 00:20:23,505 --> 00:20:25,040 Mine your own business, punk! 352 00:20:25,040 --> 00:20:27,042 The thing you're most scared of is ghosts! 353 00:20:27,042 --> 00:20:29,278 She's the daughter of a shaman, but you still want to date her? 354 00:20:29,278 --> 00:20:30,512 Goodness. 355 00:20:30,512 --> 00:20:32,881 I'm not prejudiced like that, Grandpa! 356 00:20:32,881 --> 00:20:34,750 And who cares, as long as she herself isn't a ghost? 357 00:20:34,750 --> 00:20:37,353 Why, you little... 358 00:20:37,353 --> 00:20:38,988 Would you like a hot Americano? 359 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 Yes. 360 00:20:39,989 --> 00:20:43,225 By the way, you said that she's a shaman's daughter, right? 361 00:20:43,225 --> 00:20:44,994 Do you mean the virgin shamaness 362 00:20:44,994 --> 00:20:47,096 who has a practice just past the intersection? 363 00:20:47,096 --> 00:20:48,831 Yes, that's right. 364 00:20:48,831 --> 00:20:49,932 Oh. 365 00:20:50,599 --> 00:20:54,069 So the virgin shamaness wasn't a virgin after all. 366 00:20:54,670 --> 00:20:56,372 She's the one who's a virgin. 367 00:20:57,373 --> 00:20:58,540 Pardon? 368 00:20:58,540 --> 00:21:02,011 So, the virgin shamaness isn't a virgin. 369 00:21:02,011 --> 00:21:03,746 She's the one who's a virgin. 370 00:21:03,746 --> 00:21:05,147 Who? 371 00:21:05,681 --> 00:21:07,516 By the way, who are you? 372 00:21:08,350 --> 00:21:09,585 Oh. 373 00:21:11,453 --> 00:21:12,554 All right. 374 00:21:13,455 --> 00:21:15,591 Let's say that you're on a blind date, okay? 375 00:21:15,591 --> 00:21:19,328 Don't just sit there and stare at them. 376 00:21:19,328 --> 00:21:21,463 Just act natural, okay? 377 00:21:22,097 --> 00:21:23,866 Just get up slowly. 378 00:21:23,866 --> 00:21:27,202 And slowly, sit next to them. 379 00:21:32,541 --> 00:21:35,110 Do this, and just grab them, okay? 380 00:21:35,110 --> 00:21:37,079 All right, grab on to me. Grab on tight, okay? 381 00:21:37,079 --> 00:21:39,281 About half of the battle is fought right here. 382 00:21:39,281 --> 00:21:42,384 If you're grabbing their arm and it's stiff, it means that it's a go for now. 383 00:21:42,384 --> 00:21:43,585 And then... 384 00:21:44,853 --> 00:21:47,156 "Oh my, something fell." 385 00:21:47,156 --> 00:21:50,659 As you lean down to pick it up, grab the other person's calf tightly, okay? 386 00:21:50,659 --> 00:21:53,629 And if their muscle there also tightens, that means it's a go. 387 00:21:53,629 --> 00:21:54,830 And then what? 388 00:21:55,664 --> 00:21:56,699 After that? 389 00:21:58,000 --> 00:22:00,469 Well, you know. 390 00:22:01,637 --> 00:22:03,172 Shoot them a seductive look. 391 00:22:03,172 --> 00:22:05,140 No, don't glare at them like that. 392 00:22:06,675 --> 00:22:07,810 Seductively. 393 00:22:10,846 --> 00:22:13,182 - "Let's go upstairs." - Let's go upstairs. 394 00:22:14,316 --> 00:22:15,417 Hey. 395 00:22:15,617 --> 00:22:17,953 Your blind date is going to be in the hotel lobby, right? 396 00:22:17,953 --> 00:22:18,954 - Right? - Yeah. 397 00:22:18,954 --> 00:22:22,091 So, when you get the right vibes welcome them to bed! 398 00:22:22,091 --> 00:22:23,759 But if you don't get good vibes from them? 399 00:22:23,759 --> 00:22:25,494 Then say goodbye to them in the lobby! 400 00:22:25,994 --> 00:22:28,297 What if the guy says that he doesn't want to, though? 401 00:22:28,297 --> 00:22:29,431 Ugh. 402 00:22:29,431 --> 00:22:31,700 I really don't want to embarrass myself. 403 00:22:34,036 --> 00:22:35,571 And that's why... 404 00:22:37,473 --> 00:22:39,375 I prepared this. 405 00:22:40,142 --> 00:22:43,145 A guy who will stiffen up all over 406 00:22:43,145 --> 00:22:45,280 and will definitely not reject your advances. 407 00:22:45,280 --> 00:22:47,182 And that man is... 408 00:22:49,518 --> 00:22:51,954 Nam Ji Seok! 409 00:22:52,621 --> 00:22:54,757 What the hell is this? 410 00:22:54,757 --> 00:22:57,059 This looks like a funeral portrait! 411 00:22:57,593 --> 00:22:59,194 He gave me this so you could look at it 412 00:22:59,194 --> 00:23:01,597 if you miss his face while he's away on his business trip. 413 00:23:01,597 --> 00:23:02,631 No thanks! 414 00:23:02,631 --> 00:23:04,666 Oh, please. Don't play hard-to-get. 415 00:23:04,666 --> 00:23:07,536 You wanted to know how to seduce a man, which is why you came here. 416 00:23:07,536 --> 00:23:12,708 I may be able to forgive ugliness, but not irresponsibility. 417 00:23:12,708 --> 00:23:14,777 Just give me another cup of coffee. 418 00:23:55,517 --> 00:23:56,852 Oh! 419 00:23:56,852 --> 00:23:57,886 Officer Seo! 420 00:23:57,886 --> 00:23:59,388 Oh, hello. 421 00:23:59,388 --> 00:24:00,923 Hello! 422 00:24:02,724 --> 00:24:06,295 I was wondering why those two went on a business trip, but now I see why. 423 00:24:09,531 --> 00:24:10,566 Oh. 424 00:24:11,133 --> 00:24:13,302 It was open after being closed for a couple of days 425 00:24:13,302 --> 00:24:15,037 so I was just stopping by. 426 00:24:15,037 --> 00:24:17,206 Please continue your conversation. 427 00:24:17,673 --> 00:24:18,774 Wait, um... 428 00:24:19,475 --> 00:24:22,010 since you're here, why don't you stay for a bit? 429 00:24:28,784 --> 00:24:30,319 Do you have a boyfriend? 430 00:24:30,319 --> 00:24:31,320 Pardon? 431 00:24:31,320 --> 00:24:34,990 You seem so nice, so I thought I'd set you up with someone if you're single. 432 00:24:36,225 --> 00:24:38,660 Did Mr. Oh Soo go somewhere? 433 00:24:39,094 --> 00:24:40,762 He went on a business trip to Germany. 434 00:24:40,762 --> 00:24:42,464 He's so famous all over the world 435 00:24:42,464 --> 00:24:45,634 that apparently no work can get done if he's not there in person, or something. 436 00:24:45,634 --> 00:24:47,870 Oh, Germany. 437 00:24:47,870 --> 00:24:49,938 He sure went far away. 438 00:24:49,938 --> 00:24:53,709 I heard that your mother is ill. Is she better now? 439 00:24:54,209 --> 00:24:57,479 She was transferred to a bigger hospital in Seoul. 440 00:24:57,479 --> 00:24:59,248 Her condition worsened suddenly, so... 441 00:25:00,182 --> 00:25:02,384 Oh, goodness. 442 00:25:02,985 --> 00:25:04,820 I think I need to go. 443 00:25:04,820 --> 00:25:05,954 I'll be going now. 444 00:25:05,954 --> 00:25:07,489 Oh, yes. 445 00:25:08,423 --> 00:25:10,125 Take care, now. 446 00:25:22,304 --> 00:25:25,574 Why did he tell me to come if he's so busy? 447 00:25:25,574 --> 00:25:27,309 He never should have said that. 448 00:25:27,809 --> 00:25:29,111 Ugh, whatever! Whatever! 449 00:25:29,111 --> 00:25:30,879 Who cares? 450 00:25:39,154 --> 00:25:40,756 Oh, hello! 451 00:25:40,756 --> 00:25:42,858 - Oh, hi, Miss Cop! - Hi! 452 00:25:43,292 --> 00:25:44,359 Would you like one, too? 453 00:25:44,359 --> 00:25:45,427 Just say the word. I'll get you anything. 454 00:25:45,427 --> 00:25:46,495 Anything! 455 00:25:46,495 --> 00:25:47,763 You're going to buy me one? 456 00:25:47,763 --> 00:25:48,797 What do you mean, buy you one? 457 00:25:48,797 --> 00:25:51,266 - I don't have money! - I don't have money! 458 00:25:52,401 --> 00:25:54,002 Apparently, some crazy person 459 00:25:54,002 --> 00:25:56,505 put a whole lot of money in here, and left. 460 00:25:57,172 --> 00:25:58,640 I told you! 461 00:25:58,640 --> 00:26:01,276 He was even feeding cats with a plate that he got from a department store! 462 00:26:01,276 --> 00:26:03,645 He looks so handsome, though! 463 00:26:03,645 --> 00:26:05,681 "Handsome" isn't enough to describe it! 464 00:26:05,681 --> 00:26:07,783 I almost asked him for an autograph because I thought he was a celebrity. 465 00:26:07,783 --> 00:26:09,084 Goodness! 466 00:26:09,785 --> 00:26:11,353 But, what's the use? 467 00:26:11,353 --> 00:26:13,755 His common sense is floating around the Andromeda galaxy or something. 468 00:26:13,755 --> 00:26:14,923 Exactly. 469 00:26:14,923 --> 00:26:17,125 But still, we're profiting off that, which is nice. 470 00:26:17,125 --> 00:26:18,260 That's true. 471 00:26:19,027 --> 00:26:20,462 - Ow. - What is it? 472 00:26:20,462 --> 00:26:22,297 - Let's stop here for today. - Why? 473 00:26:22,297 --> 00:26:23,265 I have to pee. 474 00:26:23,799 --> 00:26:25,000 - Ugh. - You too? 475 00:26:25,000 --> 00:26:26,034 Me too. 476 00:26:26,034 --> 00:26:27,436 - Yeah. - Drink as much as you want, Hon! 477 00:26:27,436 --> 00:26:28,804 But be sure to leave some for us! 478 00:26:28,804 --> 00:26:29,938 Goodbye, then! 479 00:26:29,938 --> 00:26:31,039 Bye! 480 00:26:42,918 --> 00:26:44,753 Who could it have been? 481 00:26:52,494 --> 00:26:53,528 Huh? 482 00:26:56,231 --> 00:26:57,366 Huh? 483 00:26:57,366 --> 00:26:59,835 This is the plant from that night. 484 00:27:23,792 --> 00:27:26,228 March 26th, 4 p.m. That's... 485 00:27:26,662 --> 00:27:28,764 after I got back from the assisted living facility. 486 00:27:38,006 --> 00:27:39,207 What the... 487 00:27:41,810 --> 00:27:44,012 This is to cover gas and some other things. 488 00:27:44,012 --> 00:27:45,313 It's not much. 489 00:27:51,053 --> 00:27:53,755 If it makes you feel better to give it to me, then I'll take it. 490 00:28:27,823 --> 00:28:29,658 What's going on, here? 491 00:28:48,176 --> 00:28:49,878 [Grandpa] 492 00:28:51,346 --> 00:28:53,348 [Grandpa] 493 00:28:57,686 --> 00:28:59,855 [Grandpa] 494 00:29:00,956 --> 00:29:02,124 Yes, Grandpa? 495 00:29:02,124 --> 00:29:03,859 You were ignoring all my calls, and yet you picked up this call so quickly! 496 00:29:04,493 --> 00:29:05,494 What? 497 00:29:06,695 --> 00:29:08,330 Should I tell you this, or not? 498 00:29:08,330 --> 00:29:09,798 If you have nothing to say, I'm hanging up. 499 00:29:09,798 --> 00:29:11,133 About that cop. 500 00:29:14,069 --> 00:29:16,238 She came by earlier, and was looking for you. 501 00:29:16,238 --> 00:29:19,441 She was really worried, and asked where you were and if you were sick. 502 00:29:20,909 --> 00:29:21,910 So? 503 00:29:21,910 --> 00:29:23,011 Give her a call, man! 504 00:29:23,011 --> 00:29:24,479 There should be a limit to how aloof you are! 505 00:29:24,479 --> 00:29:25,781 Why did you go all the way to Germany to be like this, huh? 506 00:29:25,781 --> 00:29:27,649 You should've at least said something! 507 00:29:27,649 --> 00:29:29,184 Officer Seo must be so baffled right now! 508 00:29:29,184 --> 00:29:31,052 Hey, it's not like that. 509 00:29:31,052 --> 00:29:33,121 Why did you go? You said you weren't going. 510 00:29:33,121 --> 00:29:35,924 I'm busy right now, so I'll talk to you later. 511 00:29:35,924 --> 00:29:36,925 What-- 512 00:29:37,425 --> 00:29:38,727 Why, that little... 513 00:29:48,436 --> 00:29:49,738 - Hey! - Jump! 514 00:29:49,738 --> 00:29:51,473 - Hold on tight! - Higher! Higher! 515 00:29:51,473 --> 00:29:52,874 You're totally awesome. 516 00:29:53,909 --> 00:29:55,644 - You're cold, right? - Huh? 517 00:29:56,645 --> 00:29:58,814 Are you... interested in me? 518 00:30:02,551 --> 00:30:04,386 I'm on the bus, the bus! Yeah. 519 00:30:04,386 --> 00:30:05,987 I can't... just get off now. 520 00:30:19,601 --> 00:30:21,436 It's time, Oh Soo. Let's go. 521 00:30:24,606 --> 00:30:25,674 Sure. 522 00:30:33,615 --> 00:30:39,487 You know, I have been weighing several offers from the US, China, and Japan. 523 00:30:39,487 --> 00:30:40,622 And I gotta tell you 524 00:30:40,622 --> 00:30:45,293 the visit with Doctor Oh has really influenced my decision quite a lot. 525 00:30:46,394 --> 00:30:49,965 Hopefully the others will be adjusting matters separately. 526 00:30:49,965 --> 00:30:53,034 But I assure you that your decision was right. 527 00:30:53,501 --> 00:30:55,303 Researchers of your company 528 00:30:55,303 --> 00:30:59,341 are the world's best, as per their achievements in career. 529 00:30:59,341 --> 00:31:02,844 The company's side can't be bothered to make your decision. 530 00:31:04,613 --> 00:31:06,047 Well... 531 00:31:06,047 --> 00:31:08,984 shall we have a toast for a crime? 532 00:31:09,451 --> 00:31:10,585 For society? 533 00:31:10,585 --> 00:31:12,554 - Cheers! - Yes, cheers! 534 00:31:17,058 --> 00:31:18,326 That's good. 535 00:31:33,975 --> 00:31:35,110 Oh yeah. 536 00:31:35,677 --> 00:31:37,245 I have something to discuss with you. 537 00:31:39,347 --> 00:31:40,515 Sure. 538 00:31:41,917 --> 00:31:43,752 You want me to tell you here? 539 00:31:46,988 --> 00:31:50,325 I'm not here to try and seduce you, so don't be scared. 540 00:32:00,702 --> 00:32:02,771 Come to a party with me tomorrow. 541 00:32:03,338 --> 00:32:04,973 I have plans tomorrow. 542 00:32:06,775 --> 00:32:08,977 I'm sure you'll want to cancel those plans 543 00:32:08,977 --> 00:32:11,146 once you hear who's coming tomorrow. 544 00:32:16,184 --> 00:32:18,620 Elon Musk invited me. 545 00:32:19,254 --> 00:32:20,355 What? 546 00:32:23,124 --> 00:32:25,327 Elon Musk? 547 00:32:25,327 --> 00:32:30,131 I heard that you rushed off to the US when you were 20, to meet him. 548 00:32:30,131 --> 00:32:33,234 Though, of course, you were unable to meet him, and came back. 549 00:32:33,969 --> 00:32:37,138 I don't know if you truly have plans tomorrow or not 550 00:32:37,138 --> 00:32:38,907 but cancel them, and come with me. 551 00:32:40,008 --> 00:32:41,843 Well, if Elon Musk is going to be there... 552 00:32:42,510 --> 00:32:44,179 then I have no reason not to go. 553 00:32:47,382 --> 00:32:48,516 Let's go. 554 00:32:52,821 --> 00:32:56,725 I haven't been to Neuschwanstein Castle yet. 555 00:32:58,393 --> 00:33:00,695 Let's go together after the party. 556 00:33:00,695 --> 00:33:03,365 I feel like you could do that much for me. 557 00:33:17,812 --> 00:33:19,681 Go there with your boyfriend. 558 00:33:28,223 --> 00:33:30,959 I paid so much for that invitation! 559 00:33:31,826 --> 00:33:33,895 Why is he playing so hard-to-get? 560 00:33:43,538 --> 00:33:44,606 What's up? 561 00:33:44,606 --> 00:33:45,974 Are the result back? 562 00:33:47,075 --> 00:33:49,044 It's spread to her liver and lungs. 563 00:33:55,083 --> 00:33:56,418 What about the surgery, then? 564 00:33:57,318 --> 00:33:58,753 Can you still operate on her? 565 00:34:00,321 --> 00:34:02,424 I'll only know for sure once we open her up, but... 566 00:34:12,100 --> 00:34:14,436 And you told Yoo Ri about this? 567 00:34:14,436 --> 00:34:16,171 Professor Choi told her. 568 00:35:34,349 --> 00:35:36,117 Is your mother's condition really bad? 569 00:35:39,087 --> 00:35:41,289 The cancer has spread to her other organs. 570 00:35:44,159 --> 00:35:45,927 They may cut her open... 571 00:35:46,694 --> 00:35:50,064 and not even be able to do the surgery. 572 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Senior. 573 00:36:01,442 --> 00:36:03,411 The chief told me earlier 574 00:36:03,411 --> 00:36:05,713 that you're being transferred to Daejeon. 575 00:36:06,748 --> 00:36:10,418 Oh... but my mom needs to have her surgery in Seoul. 576 00:36:10,418 --> 00:36:12,620 Then go to Police Headquarters now and tell them. 577 00:36:12,620 --> 00:36:14,155 Before the decision is finalized 578 00:36:14,155 --> 00:36:16,824 you should go apologize, and explain the situation to them. 579 00:36:17,625 --> 00:36:18,960 Yeah, I should. 580 00:36:19,394 --> 00:36:21,963 And I'll tell the chief. 581 00:36:21,963 --> 00:36:23,131 Hurry up and go. 582 00:36:23,131 --> 00:36:24,165 Okay. 583 00:36:28,336 --> 00:36:29,904 You're going to go dressed like that? 584 00:36:33,041 --> 00:36:34,108 Huh? 585 00:36:35,977 --> 00:36:37,845 Oh... yeah. 586 00:37:26,027 --> 00:37:28,830 [Seoul Yeonhee Hospital] 587 00:37:45,346 --> 00:37:47,482 So you weren't asleep yet, huh? 588 00:37:47,482 --> 00:37:49,550 Because I thought you'd come by. 589 00:37:50,518 --> 00:37:53,187 Why are you knitting that? You'll strain your eyes. 590 00:37:54,355 --> 00:37:55,556 Let's see, here. 591 00:37:56,958 --> 00:37:59,827 Yeah, this will look really nice on you. 592 00:38:01,529 --> 00:38:04,465 My neck hurts. Come sit here. 593 00:38:09,771 --> 00:38:11,205 What is it? 594 00:38:13,207 --> 00:38:15,043 "What is it?" 595 00:38:15,043 --> 00:38:17,478 I just want to see my daughter's face. 596 00:38:27,588 --> 00:38:30,091 My daughter is so pretty. 597 00:38:43,705 --> 00:38:48,076 You're turning... 27 this year, right, Yoo Ri? 598 00:38:48,910 --> 00:38:51,412 I'll have to hurry and knit this... 599 00:38:51,412 --> 00:38:54,549 if I want to finish up until what I want to give you for your 30th birthday. 600 00:38:54,549 --> 00:38:56,784 I'll finish the one for next year the day after tomorrow. 601 00:38:56,784 --> 00:38:57,852 Next year. 602 00:38:59,320 --> 00:39:01,389 I'll have to knit all day. 603 00:39:03,925 --> 00:39:06,561 You're not going to make me anything for my 31st birthday, then? 604 00:39:09,997 --> 00:39:11,399 Have you forgotten? 605 00:39:11,933 --> 00:39:16,437 I promised you that I'd knit you things until you turned 30. 606 00:39:29,484 --> 00:39:31,686 By that time, my daughter... 607 00:39:33,254 --> 00:39:35,957 will have found a good man, right? 608 00:39:50,738 --> 00:39:53,608 Oh, and, uh, I bet you probably will have gotten promoted, too. 609 00:39:55,410 --> 00:39:57,945 Of course. I'm your daughter, after all. 610 00:40:01,315 --> 00:40:02,483 All right. 611 00:40:03,317 --> 00:40:05,219 I'll be generous. 612 00:40:05,219 --> 00:40:09,424 I'll make you a sweater that you can wear when you're 31, too. 613 00:41:06,447 --> 00:41:07,715 Where's my souvenir? 614 00:41:08,983 --> 00:41:11,385 Did Grandpa go somewhere? 615 00:41:13,321 --> 00:41:15,590 He said he was meeting someone for dinner or something. 616 00:41:15,590 --> 00:41:17,258 He left without feeding me. 617 00:41:17,258 --> 00:41:19,527 Hey, come on! Where's my souvenir? 618 00:41:19,527 --> 00:41:20,795 What souvenir? 619 00:41:21,295 --> 00:41:24,899 If you went abroad, you should've gotten me a souvenir! Come on! 620 00:41:24,899 --> 00:41:26,467 What is this? You really didn't get me one? 621 00:41:26,467 --> 00:41:28,402 Re-pack it exactly as it was, and take it to my room. 622 00:41:28,402 --> 00:41:29,504 Now! 623 00:41:29,504 --> 00:41:30,705 You bastard. 624 00:41:31,205 --> 00:41:32,340 I didn't get you one! 625 00:41:32,340 --> 00:41:33,941 Did you call that woman? 626 00:41:36,344 --> 00:41:38,713 So I bet you didn't hear that her mother is sick. 627 00:41:40,248 --> 00:41:41,782 Her condition suddenly got really bad 628 00:41:41,782 --> 00:41:43,851 so she was transferred to a big hospital in Seoul. 629 00:41:43,851 --> 00:41:45,586 That's why I told you to call her! 630 00:41:52,827 --> 00:41:55,096 Ugh, geez. 631 00:41:55,096 --> 00:41:56,898 You really didn't get me a souvenir! 632 00:41:56,898 --> 00:41:58,332 Ugh, come on! 633 00:44:11,165 --> 00:44:14,669 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 634 00:44:18,105 --> 00:44:23,544 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 635 00:44:26,147 --> 00:44:27,648 Hello? 636 00:44:34,789 --> 00:44:36,123 Did you... 637 00:44:36,590 --> 00:44:38,092 break the vending machine again? 638 00:44:39,827 --> 00:44:40,995 No. 639 00:44:45,066 --> 00:44:47,735 Whether you called me because you have something to say... 640 00:44:47,735 --> 00:44:49,236 or you called me by accident... 641 00:44:49,870 --> 00:44:51,305 call me back later. 642 00:44:52,506 --> 00:44:55,543 I'm not in the right state of mind to talk to you right now. 643 00:45:03,217 --> 00:45:04,785 My mom... 644 00:45:06,587 --> 00:45:08,489 is really sick. 645 00:45:12,660 --> 00:45:14,562 If I lose my mom, too... 646 00:45:16,664 --> 00:45:18,866 I really won't be able to handle it. 647 00:45:21,869 --> 00:45:23,738 I can't even imagine... 648 00:45:24,238 --> 00:45:26,474 not having Mom around anymore. 649 00:45:29,510 --> 00:45:31,112 What do I do? 650 00:45:33,748 --> 00:45:37,051 Oh, I'm so scared that I feel like I'm going to die. 651 00:45:41,055 --> 00:45:42,623 Ms. Seo Yoo Ri. 652 00:45:53,167 --> 00:45:54,468 Seo Yoo Ri. 653 00:46:37,711 --> 00:46:39,513 You're having a hard time, aren't you? 654 00:46:44,618 --> 00:46:45,986 Lean on me. 655 00:47:17,451 --> 00:47:22,456 Subtitles by DramaFever 656 00:47:34,134 --> 00:47:35,970 [Evergreen] 657 00:47:35,970 --> 00:47:37,171 My mom. 658 00:47:37,171 --> 00:47:39,640 Let's both be alive and well when we see each other again, okay? 659 00:47:39,640 --> 00:47:40,975 Yeah. 660 00:47:40,975 --> 00:47:43,143 Smile, just like that. Don't cry. 661 00:47:43,143 --> 00:47:44,545 Okay? 662 00:47:45,112 --> 00:47:47,615 Both of my parents passed away. 663 00:47:48,816 --> 00:47:50,618 Because I made a huge mistake. 664 00:47:50,618 --> 00:47:52,987 I was the one who did that to my parents. 665 00:47:54,421 --> 00:47:55,923 Ms. Seo Yoo Ri? 666 00:47:57,191 --> 00:47:58,425 Who are you? 667 00:48:00,027 --> 00:48:02,329 - I'm... - Who the hell are you? 668 00:48:02,329 --> 00:48:04,198 If you see that man again 669 00:48:04,198 --> 00:48:06,200 don't try to handle him by yourself, call me. 47212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.