All language subtitles for Termination

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,178 --> 00:00:51,178 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,184 --> 00:01:20,072 - I'm on three. - We're stable. 3 00:01:23,304 --> 00:01:24,455 The door's sealed. 4 00:01:24,487 --> 00:01:26,695 - We have to try something. - Stable! 5 00:01:32,584 --> 00:01:33,704 What're you doing? 6 00:01:33,736 --> 00:01:34,856 I need confirmation from... 7 00:01:38,696 --> 00:01:39,911 It's not an authorizing EBA. 8 00:01:39,942 --> 00:01:41,095 The door's sealed. 9 00:01:41,127 --> 00:01:41,895 You cannot do this! 10 00:02:05,704 --> 00:02:07,047 He's on five. 11 00:02:07,079 --> 00:02:09,192 James, I need you down there. 12 00:02:55,815 --> 00:02:56,742 Thank you, Lewis. 13 00:02:58,152 --> 00:03:00,168 You'll remind me never to take your requests again. 14 00:03:02,439 --> 00:03:03,784 You know I love that song. 15 00:03:06,696 --> 00:03:08,135 O-2 flow 16 00:03:08,166 --> 00:03:10,695 initiated. 17 00:03:10,728 --> 00:03:11,528 Good. 18 00:03:13,223 --> 00:03:14,312 Okay, everyone, 19 00:03:14,344 --> 00:03:16,424 I need a comm status check. 20 00:03:16,455 --> 00:03:17,927 Confirm okay on me. 21 00:03:17,959 --> 00:03:19,496 Number two, okay. 22 00:03:20,742 --> 00:03:22,472 Three, okay, loud and clear. 23 00:03:24,647 --> 00:03:25,768 Nine months in a tin can like this 24 00:03:25,799 --> 00:03:28,264 is enough to drive anyone mad. 25 00:03:28,326 --> 00:03:30,120 You okay back there, DeClerk? 26 00:03:33,191 --> 00:03:34,824 Four, okay. 27 00:03:34,856 --> 00:03:36,359 But I'm ready to get out. 28 00:03:38,344 --> 00:03:40,071 Roger that, Mathias. 29 00:03:40,103 --> 00:03:41,544 No arguments here. 30 00:03:44,136 --> 00:03:45,544 You awake back there, Weston? 31 00:03:47,304 --> 00:03:48,135 Five, okay. 32 00:03:51,111 --> 00:03:54,472 How can they call Mars the bringer of war? 33 00:03:55,559 --> 00:03:57,000 It's so beautiful. 34 00:03:57,991 --> 00:03:59,142 Red Team Three, 35 00:03:59,175 --> 00:04:02,951 continue to broadcast at your discretion. 36 00:04:02,982 --> 00:04:04,680 Mission Control observes the trajectory here 37 00:04:04,711 --> 00:04:07,431 as being in track to target. 38 00:04:07,464 --> 00:04:09,928 We have you in the pipe, five by five. 39 00:04:11,591 --> 00:04:15,111 Okay, prepare for docking with Z.R.S. 40 00:04:15,144 --> 00:04:18,215 Okay, Lewis, take us in, mate. 41 00:04:18,246 --> 00:04:19,144 Roger that. 42 00:04:19,175 --> 00:04:20,679 Pilot has the comm. 43 00:04:21,639 --> 00:04:23,848 75-75, zero meters. 44 00:04:28,072 --> 00:04:30,983 Roll angle liminal, rate 0-1-2. 45 00:04:33,639 --> 00:04:35,400 Still go for docking. 46 00:04:36,936 --> 00:04:39,240 Target practically center. 47 00:04:39,271 --> 00:04:40,326 Panels are aligned. 48 00:04:40,359 --> 00:04:43,719 - Standing by. - Cross hairs aligned. 49 00:04:43,752 --> 00:04:45,831 One meter, center aligned. 50 00:04:46,888 --> 00:04:48,039 And... 51 00:04:48,966 --> 00:04:50,022 Contact live. 52 00:04:53,224 --> 00:04:54,344 Control, 53 00:04:54,375 --> 00:04:55,943 Red Team Three confirms contact and capture 54 00:04:55,976 --> 00:04:58,408 with the Zurban Research Station. 55 00:04:58,440 --> 00:05:00,008 Mission Control to Red Team Three, 56 00:05:00,039 --> 00:05:01,128 congratulations. 57 00:05:08,008 --> 00:05:12,808 Cap comm transfer to Z.R.S. complete. 58 00:05:13,640 --> 00:05:14,824 You would've thought McGregor 59 00:05:14,855 --> 00:05:16,839 would've left the lights on for us. 60 00:05:16,871 --> 00:05:19,943 Standard operating procedure, Commander. 61 00:05:19,976 --> 00:05:21,992 For Christ sake, DeClerk, it's a joke. 62 00:05:23,335 --> 00:05:26,696 Remind me how lone we're spending on board the Z.R.S. 63 00:05:26,728 --> 00:05:29,255 - 18 months. - 18 months. 64 00:05:29,286 --> 00:05:33,031 I sincerely hope you packed your sense of humor, DeClerk. 65 00:05:33,064 --> 00:05:34,182 You're going to need it. 66 00:05:34,216 --> 00:05:35,815 And equalization complete. 67 00:05:35,848 --> 00:05:37,479 All clear for boarding, Commander. 68 00:05:41,000 --> 00:05:41,799 Go one. 69 00:06:03,943 --> 00:06:05,223 Mission Control. 70 00:06:05,256 --> 00:06:07,464 Mission Control, we have a critical situation. 71 00:06:08,807 --> 00:06:09,767 I repeat.... 72 00:06:12,039 --> 00:06:13,543 Zero minus eight. 73 00:06:13,576 --> 00:06:15,496 Zed-RS, this is Mission Control. 74 00:06:15,527 --> 00:06:17,383 Please repeat your previous transmission. 75 00:06:19,400 --> 00:06:21,383 Please be advised. 76 00:06:21,416 --> 00:06:23,368 There is extensive damage to the ship 77 00:06:23,399 --> 00:06:25,288 and communications are failing, failing. 78 00:06:25,319 --> 00:06:26,504 We don't know how much longer 79 00:06:26,535 --> 00:06:28,103 we'll be able to maintain the link. 80 00:06:33,288 --> 00:06:34,375 Be advised, we no longer have you 81 00:06:34,408 --> 00:06:36,551 on comm sat at zero minus 16. 82 00:06:36,583 --> 00:06:37,384 High copy. 83 00:06:38,792 --> 00:06:42,855 0-9-6, repeat, Z.R.S, please respond, over. 84 00:06:44,935 --> 00:06:46,855 Zed-RS, read back. 85 00:06:46,888 --> 00:06:47,880 Read back. 86 00:06:47,911 --> 00:06:49,096 Read back. 87 00:06:49,127 --> 00:06:50,951 Zed-RS, read back. 88 00:06:57,671 --> 00:07:00,072 Zed-RS, this is Shaw. 89 00:07:00,104 --> 00:07:03,144 I'm two clicks from Relay Station One. 90 00:07:03,175 --> 00:07:05,639 Tell Weston I agree with him. 91 00:07:05,672 --> 00:07:07,111 Mars is beautiful. 92 00:07:08,423 --> 00:07:12,232 Reminds me of the empty quarter outside of Abu Dhabi. 93 00:07:13,864 --> 00:07:15,943 Anyone up there listening? 94 00:07:18,823 --> 00:07:21,192 Z.R.S., this is Shaw, come back. 95 00:07:28,456 --> 00:07:29,639 Z.R.S., do you copy? 96 00:07:29,672 --> 00:07:31,719 This is Commander Charlie Shaw, over. 97 00:07:34,536 --> 00:07:36,136 Zurban Research Station, 98 00:07:36,167 --> 00:07:37,864 this is Commander Shaw, do you copy? 99 00:07:37,895 --> 00:07:39,176 Over. 100 00:07:42,152 --> 00:07:45,128 What the hell is going on up there? 101 00:08:12,520 --> 00:08:13,480 Z.R.S, Shaw. 102 00:08:15,175 --> 00:08:16,679 If you're still receiving me, 103 00:08:16,712 --> 00:08:19,656 Relay Station One is completely destroyed. 104 00:08:34,119 --> 00:08:35,079 An EBA boot? 105 00:08:36,295 --> 00:08:38,184 That can't be right. 106 00:08:41,225 --> 00:08:42,280 This is nuts. 107 00:08:45,000 --> 00:08:47,463 I hope you're tracking me, Zed-RS. 108 00:08:47,496 --> 00:08:51,016 There's a lot of uncharted territory out here. 109 00:08:56,840 --> 00:08:58,600 That's a lot of drops. 110 00:09:04,839 --> 00:09:06,503 Doesn't even look like him. 111 00:09:06,536 --> 00:09:08,040 What? 112 00:09:08,072 --> 00:09:09,831 What, was that for me? 113 00:09:11,688 --> 00:09:12,711 I don't know. 114 00:09:47,687 --> 00:09:48,743 Shit. 115 00:09:48,776 --> 00:09:50,151 No, no, no, no. 116 00:09:50,184 --> 00:09:50,983 No. 117 00:10:37,992 --> 00:10:41,031 He's just lost, that's all. 118 00:10:43,879 --> 00:10:45,735 Any respond from him, Ransom? 119 00:10:45,768 --> 00:10:47,592 I've tried everything. 120 00:10:47,623 --> 00:10:49,063 Nothing's working. 121 00:10:50,599 --> 00:10:52,871 How's Weston doing with comms? 122 00:12:19,880 --> 00:12:21,447 Get out of my head. 123 00:12:21,479 --> 00:12:23,527 Starting to hear sounds. 124 00:12:23,559 --> 00:12:24,487 I heard you. 125 00:12:26,792 --> 00:12:28,839 Get out of my, my head. 126 00:12:28,871 --> 00:12:31,496 All those years, all those years. 127 00:12:38,216 --> 00:12:39,209 I'm warning you. 128 00:12:39,240 --> 00:12:40,040 Stop it. 129 00:12:42,247 --> 00:12:44,647 He's going insane. 130 00:12:45,960 --> 00:12:50,216 I don't know what we're gonna do with him, my friend. 131 00:12:54,119 --> 00:12:54,920 Stop. 132 00:12:59,783 --> 00:13:03,367 I don't know what's wrong with him. 133 00:13:04,232 --> 00:13:06,024 He needs to be restrained. 134 00:13:06,056 --> 00:13:07,144 Enough! 135 00:13:07,175 --> 00:13:10,407 I can't tell who he is anymore. 136 00:13:16,871 --> 00:13:19,560 Ransom, he killed Lewis! 137 00:13:19,592 --> 00:13:21,063 He's waking up. 138 00:13:21,096 --> 00:13:21,863 Sam! 139 00:13:23,495 --> 00:13:24,264 Lewis? 140 00:13:25,607 --> 00:13:26,312 Lewis! 141 00:13:47,783 --> 00:13:49,256 I thought you said he was sedated! 142 00:13:49,289 --> 00:13:50,663 He was! 143 00:13:50,695 --> 00:13:52,104 Jesus! 144 00:14:23,271 --> 00:14:25,864 20th of March, 2051. 145 00:14:27,239 --> 00:14:29,319 Second day of the journey and nothing has changed. 146 00:14:30,695 --> 00:14:33,063 Everything is still dyed in reddish dust. 147 00:14:34,216 --> 00:14:35,655 Dense. 148 00:14:35,687 --> 00:14:37,128 Toxic. 149 00:14:37,160 --> 00:14:39,527 Devouring everything around me. 150 00:14:53,319 --> 00:14:56,136 No one remembers when it all started. 151 00:14:56,167 --> 00:14:58,599 Probably because there are not many of us left. 152 00:14:59,687 --> 00:15:01,511 Only a few that still have enough energy 153 00:15:01,543 --> 00:15:03,495 to continue breathing. 154 00:15:06,760 --> 00:15:09,159 The filters in my mask won't last much longer. 155 00:15:10,824 --> 00:15:13,351 Our vital control begins to fail. 156 00:15:13,383 --> 00:15:16,903 The dust makes any source of energy useless. 157 00:15:31,880 --> 00:15:33,832 But I have to continue. 158 00:15:33,864 --> 00:15:36,295 I must find water or we will all die. 159 00:15:44,168 --> 00:15:46,663 Red, like blood, 160 00:15:46,695 --> 00:15:47,591 like the plague. 161 00:15:48,775 --> 00:15:49,960 Only this time, 162 00:15:49,992 --> 00:15:51,367 mercy is not in God's plans. 163 00:16:23,752 --> 00:16:24,808 Where are you? 164 00:16:24,840 --> 00:16:26,151 I found it, father. 165 00:16:26,183 --> 00:16:27,975 The water source you mentioned, it's right there. 166 00:16:28,007 --> 00:16:29,384 I told you not to go! 167 00:16:29,416 --> 00:16:30,951 I know but I knew that. 168 00:16:30,983 --> 00:16:32,871 I don't care what you thought you knew. 169 00:16:32,903 --> 00:16:34,663 I gave you an order and you disobeyed. 170 00:16:34,695 --> 00:16:36,040 We are running out of stockpile. 171 00:16:36,072 --> 00:16:38,152 Will you stop yelling at me and listen for once? 172 00:16:38,184 --> 00:16:38,984 Thank you. 173 00:16:42,856 --> 00:16:44,263 I was worried, Ana. 174 00:16:44,295 --> 00:16:47,015 I'm sorry but it's right in front of me. 175 00:16:47,047 --> 00:16:48,359 That water could be the answer. 176 00:16:48,391 --> 00:16:49,127 What is happening with the filter? 177 00:16:49,800 --> 00:16:50,664 What? 178 00:16:50,696 --> 00:16:51,656 Dad! 179 00:16:51,688 --> 00:16:53,672 Can you hear me? 180 00:16:53,704 --> 00:16:54,504 Dad? 181 00:17:27,272 --> 00:17:28,391 The filters, Ana. 182 00:17:28,422 --> 00:17:29,896 They'll resist. 183 00:17:29,928 --> 00:17:31,592 Be very careful. 184 00:17:31,624 --> 00:17:33,576 You know that nobody has come back from there. 185 00:17:33,608 --> 00:17:34,760 I know. 186 00:17:34,791 --> 00:17:36,071 They will go for you... 187 00:17:39,591 --> 00:17:41,895 Dad, can you hear me? 188 00:17:42,855 --> 00:17:43,624 Fuck. 189 00:17:47,527 --> 00:17:50,535 Urgency, impatience, desperation. 190 00:17:50,567 --> 00:17:52,200 But also hope. 191 00:17:52,232 --> 00:17:53,192 Always hope. 192 00:17:54,024 --> 00:17:56,199 As a last bastion of resistance. 193 00:18:45,255 --> 00:18:49,223 Battery number five connected. 194 00:19:36,488 --> 00:19:38,248 Wake up, miss. 195 00:19:39,400 --> 00:19:41,608 Wake up. 196 00:19:41,640 --> 00:19:44,615 Please, calm down. 197 00:19:44,646 --> 00:19:45,735 Don't be afraid. 198 00:20:38,471 --> 00:20:39,879 Rid it? 199 00:20:39,912 --> 00:20:41,351 Yeah, thank you. 200 00:20:45,126 --> 00:20:46,984 Follow me, please. 201 00:20:47,015 --> 00:20:48,424 Can you stand up? 202 00:20:48,456 --> 00:20:49,223 Yeah. 203 00:21:03,784 --> 00:21:06,440 I really appreciate it but, unfortunately, 204 00:21:06,472 --> 00:21:08,519 I'm, I'm running out of time. 205 00:21:08,552 --> 00:21:09,608 I came here looking for... 206 00:21:09,639 --> 00:21:11,046 Relax, I know why you came. 207 00:21:29,768 --> 00:21:30,920 Where did you come from? 208 00:21:33,095 --> 00:21:34,312 Where did you come from? 209 00:21:35,496 --> 00:21:37,479 Further south in the canyon. 210 00:21:37,512 --> 00:21:40,806 I lost communication over a 100 yards from here. 211 00:21:40,839 --> 00:21:42,056 Oh, really? 212 00:21:42,088 --> 00:21:46,088 And you walk almost 20 miles by yourself? 213 00:21:46,119 --> 00:21:46,919 Yeah. 214 00:21:48,839 --> 00:21:50,344 Impressive. 215 00:21:51,879 --> 00:21:54,376 Connecting emergency battery. 216 00:21:58,536 --> 00:22:00,328 I have a feeling that your people from the canyon 217 00:22:00,359 --> 00:22:01,959 have lost their energy too. 218 00:22:02,855 --> 00:22:04,232 Yeah, that's right. 219 00:22:05,896 --> 00:22:07,686 We barely have water. 220 00:22:13,351 --> 00:22:14,248 You'll help me, 221 00:22:16,104 --> 00:22:16,904 right? 222 00:22:22,664 --> 00:22:23,751 You should eat. 223 00:22:24,966 --> 00:22:26,504 You need to recover your energy. 224 00:22:32,646 --> 00:22:34,023 You will need it. 225 00:23:05,991 --> 00:23:08,200 We need one another to survive. 226 00:23:08,231 --> 00:23:09,479 If not, 227 00:23:09,512 --> 00:23:12,071 what else is left for us to remain human? 228 00:23:13,000 --> 00:23:16,455 In reality, it's very different. 229 00:23:16,488 --> 00:23:20,072 We each take what we crave and the price of getting it 230 00:23:20,103 --> 00:23:21,319 is never too high. 231 00:23:24,328 --> 00:23:26,375 What is happening to me? 232 00:23:30,536 --> 00:23:31,719 What's going on? 233 00:23:32,679 --> 00:23:33,608 Plain and simple. 234 00:23:35,399 --> 00:23:36,200 You are the one 235 00:23:38,023 --> 00:23:39,368 who will help me. 236 00:23:44,136 --> 00:23:46,919 What does it mean to be human? 237 00:23:46,952 --> 00:23:48,487 Helping our loved ones? 238 00:23:48,520 --> 00:23:49,799 Freeing them? 239 00:23:49,832 --> 00:23:51,496 Or is it the opposite? 240 00:23:51,527 --> 00:23:52,743 Draining their energy. 241 00:24:33,927 --> 00:24:38,407 Optimal energy production. 242 00:25:44,328 --> 00:25:46,600 Charging emergency batteries. 243 00:26:38,919 --> 00:26:40,295 Ana, 244 00:26:40,327 --> 00:26:41,129 is it you? 245 00:26:47,688 --> 00:26:49,287 Come on, let's go. 246 00:26:51,943 --> 00:26:53,352 Watch out. 247 00:27:07,112 --> 00:27:09,992 You shouldn't have done that, Ana. 248 00:27:11,080 --> 00:27:11,975 Stop! 249 00:27:29,129 --> 00:27:29,928 I'm sorry. 250 00:27:48,392 --> 00:27:50,791 Clouds of reddish dust surround me. 251 00:27:50,823 --> 00:27:54,089 Souls that agonize at the service of their equals. 252 00:27:54,120 --> 00:27:56,712 Energy that always flows in the same direction. 253 00:27:57,799 --> 00:27:59,463 Do second chances exist? 254 00:28:00,840 --> 00:28:02,729 Can they help to prevent the mistakes of the past? 255 00:28:20,487 --> 00:28:21,320 I don't think so. 256 00:29:32,808 --> 00:29:34,920 Well, it's been scrubbed. 257 00:29:36,872 --> 00:29:39,815 They must've cleaned it for the trip. 258 00:29:42,791 --> 00:29:45,256 It's a freight hold. 259 00:29:48,200 --> 00:29:49,352 Carries ore. 260 00:29:50,375 --> 00:29:51,527 Well, 261 00:29:51,560 --> 00:29:52,359 usually. 262 00:30:07,655 --> 00:30:10,887 There's not a lot of food in here. 263 00:30:10,919 --> 00:30:13,064 Wouldn't it be quicker by shuttle? 264 00:30:13,096 --> 00:30:14,535 Siyam, isn't it? 265 00:30:15,655 --> 00:30:16,839 There's enough food 266 00:30:18,215 --> 00:30:19,816 and you'll get a good meal when you get to the hub. 267 00:30:21,992 --> 00:30:22,760 That's hers. 268 00:30:25,351 --> 00:30:26,919 All right. 269 00:30:33,159 --> 00:30:35,655 All right, so our meals and water a separate. 270 00:30:35,687 --> 00:30:36,455 Hey! 271 00:30:38,407 --> 00:30:39,176 Hey, you! 272 00:30:41,032 --> 00:30:42,663 Look at me when I'm speaking. 273 00:30:42,696 --> 00:30:44,199 I said, look at me! 274 00:30:44,231 --> 00:30:45,736 Let's, let's not talk to her. 275 00:30:47,431 --> 00:30:48,231 Yeah? 276 00:30:55,911 --> 00:30:57,288 Did they tell you who she is? 277 00:30:59,272 --> 00:31:00,615 Just that she's from the refinery 278 00:31:00,647 --> 00:31:01,671 in the western ridge. 279 00:31:02,920 --> 00:31:04,168 So why is she in there? 280 00:31:05,832 --> 00:31:07,752 You ask a lot of questions, don't you? 281 00:31:09,607 --> 00:31:10,696 She's going to the hub. 282 00:31:11,784 --> 00:31:14,151 You can do anything with her there. 283 00:31:14,183 --> 00:31:15,367 They have judiciary facilities, 284 00:31:15,400 --> 00:31:17,159 they have emigration control, 285 00:31:17,191 --> 00:31:19,687 they could be shipping her off world. 286 00:31:20,679 --> 00:31:22,056 And they have medical bays. 287 00:31:24,168 --> 00:31:25,607 She could be sick. 288 00:31:45,224 --> 00:31:46,023 Water. 289 00:31:49,639 --> 00:31:50,439 Hey. 290 00:31:51,527 --> 00:31:52,295 Water. 291 00:31:55,623 --> 00:31:56,423 Come on. 292 00:32:10,184 --> 00:32:12,647 What if she's infectious? 293 00:32:12,679 --> 00:32:14,567 Trip's a day and a half. 294 00:32:14,599 --> 00:32:16,232 Sick or not, 295 00:32:16,264 --> 00:32:18,439 we need to keep her docile. 296 00:32:23,335 --> 00:32:24,935 Are you ill? 297 00:32:24,967 --> 00:32:26,151 No. 298 00:32:26,183 --> 00:32:29,063 Then why are you in there? 299 00:32:35,944 --> 00:32:37,096 Go. 300 00:32:37,128 --> 00:32:39,208 I heard you said you were reliable. 301 00:32:39,240 --> 00:32:41,287 Do you got what it takes for this job? 302 00:32:43,048 --> 00:32:44,008 Don't disappoint me. 303 00:32:49,351 --> 00:32:50,215 Move back. 304 00:32:51,207 --> 00:32:52,839 Back, against the wall, come on! 305 00:32:54,151 --> 00:32:54,951 Back! 306 00:32:56,264 --> 00:32:57,320 You'll be okay. 307 00:33:28,422 --> 00:33:30,599 What the fuck is that? 308 00:33:30,632 --> 00:33:32,359 What is it? 309 00:33:32,391 --> 00:33:33,512 Someone was in there 310 00:33:33,544 --> 00:33:35,399 after they cleaned this place up. 311 00:33:35,432 --> 00:33:36,776 They told me it was just her. 312 00:33:41,224 --> 00:33:42,471 It's locked and it's cold. 313 00:33:43,431 --> 00:33:44,807 Can you get us in there? 314 00:33:46,535 --> 00:33:47,719 I don't know. 315 00:33:49,064 --> 00:33:51,304 It's a door between two cargo holds. 316 00:33:51,335 --> 00:33:53,192 It's not an airlock. 317 00:33:59,816 --> 00:34:00,616 Wait. 318 00:34:21,383 --> 00:34:23,624 Remy, what the fuck is this? 319 00:34:25,480 --> 00:34:26,886 Don't toy with this. 320 00:34:34,472 --> 00:34:35,591 It's a bar code. 321 00:34:49,062 --> 00:34:49,864 "Radco B." 322 00:34:53,128 --> 00:34:53,927 Who's Radco B? 323 00:35:05,286 --> 00:35:06,311 Fuck. 324 00:35:06,342 --> 00:35:07,144 Fuck! 325 00:35:11,688 --> 00:35:12,935 Oy! 326 00:35:12,966 --> 00:35:14,344 There are dead bodies in there. 327 00:35:14,376 --> 00:35:16,071 What did you do? 328 00:35:16,103 --> 00:35:17,063 Huh? 329 00:35:17,096 --> 00:35:18,344 Radco? 330 00:35:18,375 --> 00:35:20,775 We all did it to each other. 331 00:35:22,599 --> 00:35:24,776 There's something else in here! 332 00:35:38,022 --> 00:35:39,400 Did you do that to him? 333 00:35:39,432 --> 00:35:41,352 - Radco? - We all did it. 334 00:35:41,384 --> 00:35:42,536 Answer the fucking question! 335 00:35:42,568 --> 00:35:44,520 We all did it to each other. 336 00:35:44,551 --> 00:35:45,351 Fuck. 337 00:35:45,384 --> 00:35:46,471 No! 338 00:35:46,504 --> 00:35:47,431 No! 339 00:35:47,464 --> 00:35:48,615 No, put it back! 340 00:35:48,647 --> 00:35:49,799 You need to get rid of that thing! 341 00:35:49,832 --> 00:35:50,759 What is that? 342 00:35:50,792 --> 00:35:51,816 Listen to me! 343 00:35:51,848 --> 00:35:53,128 Do not touch it! 344 00:35:54,984 --> 00:35:56,359 It was in there with the bodies. 345 00:35:56,392 --> 00:35:58,856 Do not touch it. 346 00:35:58,888 --> 00:36:00,102 It's not cold. 347 00:36:00,135 --> 00:36:01,959 How is that possible? 348 00:36:01,991 --> 00:36:03,591 What is this thing? 349 00:36:04,871 --> 00:36:05,799 What's this thing made of? 350 00:36:05,831 --> 00:36:08,391 Just get it off the transport! 351 00:36:10,119 --> 00:36:10,952 Please. 352 00:36:10,984 --> 00:36:11,944 Hey, Remy, 353 00:36:13,032 --> 00:36:15,784 maybe we should just get rid of it. 354 00:36:15,816 --> 00:36:16,872 No, no, no. 355 00:36:18,024 --> 00:36:19,944 Maybe we should do everything she says. 356 00:36:19,976 --> 00:36:21,383 This is how it starts. 357 00:36:21,416 --> 00:36:24,039 Listen to her and get rid of the fucking thing! 358 00:36:27,751 --> 00:36:29,256 Remy! 359 00:36:31,880 --> 00:36:33,224 This is how it starts. 360 00:36:48,006 --> 00:36:49,800 I wanna see the rest of the bodies. 361 00:36:52,902 --> 00:36:54,855 There's two more of them in there. 362 00:37:05,799 --> 00:37:08,392 Did you kill them all with your bare hands? 363 00:37:08,423 --> 00:37:09,320 Fuck you. 364 00:37:24,104 --> 00:37:24,936 Hey, Siyam. 365 00:37:26,280 --> 00:37:27,080 Hey! 366 00:37:28,583 --> 00:37:31,528 You've been watching him too. 367 00:37:31,559 --> 00:37:34,408 There are bite marks on those bodies. 368 00:37:35,655 --> 00:37:38,216 - The nosebleeds will be next. - Shut up! 369 00:37:38,248 --> 00:37:40,168 And then he'll start to lose control. 370 00:37:40,199 --> 00:37:41,000 Shut up! 371 00:37:42,312 --> 00:37:43,719 Shut up! 372 00:37:43,751 --> 00:37:46,184 I don't believe a word coming from your lying mouth. 373 00:37:46,215 --> 00:37:50,632 So you can tell your stories when we get to the hub. 374 00:37:53,639 --> 00:37:55,656 We won't make it that far. 375 00:37:55,688 --> 00:37:57,576 Not if it keeps working on him. 376 00:38:00,359 --> 00:38:03,112 You have to trust me. 377 00:38:06,535 --> 00:38:07,880 Aisha found it. 378 00:38:07,912 --> 00:38:09,032 She brought it back to the base. 379 00:38:09,063 --> 00:38:11,112 The computer said to was clean, it was sick. 380 00:38:13,768 --> 00:38:15,175 That was 12 days ago. 381 00:38:25,383 --> 00:38:28,806 And now you're the only one left. 382 00:38:28,839 --> 00:38:31,976 You're trying to turn us against each other. 383 00:38:32,008 --> 00:38:33,128 It won't work. 384 00:38:34,184 --> 00:38:36,168 Neither of us are safe. 385 00:40:03,272 --> 00:40:05,767 We're out of signal range. 386 00:40:05,800 --> 00:40:06,887 No more comms. 387 00:40:08,807 --> 00:40:10,919 When you touched it, 388 00:40:10,952 --> 00:40:12,680 did you feel anything? 389 00:40:14,792 --> 00:40:15,560 No. 390 00:40:16,647 --> 00:40:17,351 I did. 391 00:40:18,632 --> 00:40:19,752 Like it was... 392 00:40:21,095 --> 00:40:21,895 aware. 393 00:40:23,240 --> 00:40:24,423 Does that make any sense? 394 00:40:28,328 --> 00:40:29,575 I feel nervous 395 00:40:29,608 --> 00:40:30,791 having it in there out of sight. 396 00:40:30,823 --> 00:40:31,687 I think we should bring it in here. 397 00:40:31,720 --> 00:40:32,936 We should just leave it. 398 00:40:35,431 --> 00:40:36,936 Don't need to be afraid. 399 00:40:39,144 --> 00:40:40,456 We don't know what it is. 400 00:40:42,088 --> 00:40:43,145 Whatever it is, 401 00:40:44,583 --> 00:40:46,311 it's what this trip is really about. 402 00:40:47,528 --> 00:40:49,383 That's why we're on an ore transport. 403 00:40:51,111 --> 00:40:52,840 Moving it by shuttle would leave records. 404 00:40:52,871 --> 00:40:54,343 It'll be logged and recorded. 405 00:40:57,607 --> 00:40:59,208 Her, she's just a... 406 00:41:01,543 --> 00:41:03,623 She's just a complication. 407 00:41:18,152 --> 00:41:19,976 I know you felt it too. 408 00:41:52,679 --> 00:41:54,152 Siyam. 409 00:41:54,185 --> 00:41:55,400 Wake up! 410 00:41:56,231 --> 00:41:57,543 Wake up! 411 00:41:57,576 --> 00:41:59,367 He's in the other hold. 412 00:42:13,863 --> 00:42:15,879 Remy? 413 00:42:21,383 --> 00:42:22,183 Remy. 414 00:42:26,023 --> 00:42:27,495 Remy! 415 00:42:27,528 --> 00:42:28,327 Oh, fuck. 416 00:42:37,385 --> 00:42:38,567 Remy, 417 00:42:38,600 --> 00:42:40,360 how long have you been in here? 418 00:42:42,792 --> 00:42:44,839 I'm going over to get that. 419 00:42:44,871 --> 00:42:47,336 I need you to step away. 420 00:42:47,367 --> 00:42:50,151 I don't know what this thing is here, I don't, 421 00:42:50,183 --> 00:42:51,432 but it's changing you, Remy. 422 00:42:51,463 --> 00:42:52,327 It's mine. 423 00:42:52,359 --> 00:42:53,223 Remy, it's changing you. 424 00:42:53,256 --> 00:42:55,463 You've been warned! 425 00:43:02,312 --> 00:43:03,079 Let me out! 426 00:43:03,111 --> 00:43:04,265 No, don't! 427 00:43:04,295 --> 00:43:05,480 Don't! 428 00:43:05,511 --> 00:43:06,919 Siyam, get me out of here! 429 00:43:06,951 --> 00:43:08,552 The door is sealed, I'm gonna freeze! 430 00:43:08,583 --> 00:43:09,896 Don't listen to him! 431 00:43:09,929 --> 00:43:11,303 You're safe. 432 00:43:11,336 --> 00:43:13,191 We'll get this all sorted when we get to the hub, Siyam. 433 00:43:13,223 --> 00:43:15,239 I'll be dead by the time I get to the hub! 434 00:43:15,272 --> 00:43:17,000 It's freezing in there! 435 00:43:17,031 --> 00:43:17,895 So let me out. 436 00:43:17,927 --> 00:43:19,431 We can deal with him together. 437 00:43:19,464 --> 00:43:21,384 Stop, won't you stop? 438 00:43:21,416 --> 00:43:22,183 Fuck! 439 00:43:22,215 --> 00:43:23,016 Stop! 440 00:43:24,296 --> 00:43:25,095 Stop! 441 00:43:26,823 --> 00:43:29,287 Let me out, let me out. 442 00:43:38,729 --> 00:43:39,528 Remy. 443 00:43:48,168 --> 00:43:48,967 Fuck. 444 00:43:50,023 --> 00:43:50,823 Remy. 445 00:44:21,065 --> 00:44:22,503 Get off! 446 00:44:27,527 --> 00:44:29,415 You're a piece of work. 447 00:44:29,447 --> 00:44:30,312 Shut up. 448 00:44:30,343 --> 00:44:31,655 It took three days 449 00:44:31,687 --> 00:44:33,287 for my crew to turn on each other. 450 00:44:33,320 --> 00:44:34,505 You must have a lot... 451 00:44:34,535 --> 00:44:35,943 Shut up. 452 00:44:35,976 --> 00:44:38,791 Where's the moral high ground now, Remy? 453 00:44:38,823 --> 00:44:39,591 Huh? 454 00:44:39,623 --> 00:44:40,647 Where is it?! 455 00:45:33,479 --> 00:45:34,311 No! 456 00:45:34,343 --> 00:45:35,111 No! 457 00:45:35,143 --> 00:45:36,263 Please, don't. 458 00:45:40,871 --> 00:45:41,863 Please. 459 00:45:41,895 --> 00:45:42,695 No. 460 00:45:44,552 --> 00:45:45,575 Please. 461 00:45:45,607 --> 00:45:50,152 Please. 462 00:46:03,656 --> 00:46:06,216 You know, when we get there... 463 00:46:09,031 --> 00:46:11,432 They'll dispose of us. 464 00:48:42,599 --> 00:48:43,784 Huh? 465 00:50:48,935 --> 00:50:49,704 Huh? 466 00:51:26,599 --> 00:51:27,752 Huh? 467 00:56:45,223 --> 00:56:46,439 And that's uncommon? 468 00:56:46,472 --> 00:56:48,648 He was just standing there. 469 00:56:48,679 --> 00:56:50,343 Who is he? 470 00:56:50,376 --> 00:56:51,528 He, your neighbor? 471 00:56:52,455 --> 00:56:53,479 He was. 472 00:56:53,511 --> 00:56:55,239 You've gotta go. 473 00:56:55,272 --> 00:56:57,800 And he wasn't. 474 00:56:57,831 --> 00:57:00,647 I don't know what to do with that. 475 00:57:00,680 --> 00:57:01,896 Was there something else? 476 00:57:01,928 --> 00:57:03,496 I'm after help. 477 00:57:03,527 --> 00:57:04,839 Don't you look into this stuff? 478 00:57:04,872 --> 00:57:06,311 Yeah, you need police. 479 00:57:07,303 --> 00:57:08,105 Psych eval. 480 00:57:09,479 --> 00:57:10,632 You get to call me when your neighbor is abducted 481 00:57:10,663 --> 00:57:12,552 or when that light you saw proves... 482 00:57:12,583 --> 00:57:14,631 Not light, light. 483 00:57:14,664 --> 00:57:15,943 Weird light. 484 00:57:15,976 --> 00:57:18,056 Hang on, I've got another call. 485 00:57:18,087 --> 00:57:19,239 Yeah. 486 00:57:19,272 --> 00:57:22,152 Yeah, is this a Vanessa Markes? 487 00:57:22,183 --> 00:57:25,896 A call-in conspiracy journalist, writer and shit friend? 488 00:57:27,272 --> 00:57:28,776 Sorry, wrong number. 489 00:57:33,000 --> 00:57:34,407 So where'd you get to on this? 490 00:57:34,439 --> 00:57:35,848 I think I got a pretty good idea of it 491 00:57:35,880 --> 00:57:37,832 from when we spoke on the phone. 492 00:57:37,865 --> 00:57:39,336 It all worked out. 493 00:57:39,368 --> 00:57:41,159 I know how I wanna play it, 494 00:57:41,192 --> 00:57:43,016 after a bit of color. 495 00:57:43,047 --> 00:57:44,903 From half an hour on the phone? 496 00:57:46,248 --> 00:57:48,583 There's still running water in a dead bed's house? 497 00:57:48,616 --> 00:57:50,600 Yeah, well, I've got a tub. I keep that full. 498 00:57:54,888 --> 00:57:56,360 I don't wash myself in it. 499 00:58:04,680 --> 00:58:06,569 Tell me what you've got then. 500 00:58:06,600 --> 00:58:08,232 I don't have a lot. 501 00:58:08,263 --> 00:58:09,575 Bit of L. Ron vibes. 502 00:58:09,607 --> 00:58:12,487 Bit of... 503 00:58:12,520 --> 00:58:14,151 NASA secret coverup. 504 00:58:16,071 --> 00:58:17,192 Essentially we're all slaves 505 00:58:17,225 --> 00:58:18,471 to the same extraterrestrial race. 506 00:58:18,503 --> 00:58:20,072 I never said the word "slaves." 507 00:58:20,105 --> 00:58:22,952 Then there's that whole aliens hijacking our planet thing, 508 00:58:22,985 --> 00:58:23,880 whatever that is. 509 00:58:23,912 --> 00:58:25,063 Yeah. 510 00:58:25,095 --> 00:58:26,247 Can you read me what you've written? 511 00:58:26,279 --> 00:58:27,689 Oh, that's not how I usually work. 512 00:58:27,720 --> 00:58:29,735 Well, you're writing about me, what I know, so. 513 00:58:29,767 --> 00:58:31,687 More an editorial control kind of thing. 514 00:58:38,856 --> 00:58:41,160 You're missing why all this matters. 515 00:58:41,192 --> 00:58:42,089 Right. 516 00:58:42,120 --> 00:58:42,919 Sort of... 517 00:58:44,009 --> 00:58:44,775 Color. 518 00:58:44,808 --> 00:58:45,864 Yeah. 519 00:58:45,896 --> 00:58:46,663 "Color." 520 00:58:46,695 --> 00:58:48,967 It's not color, it's... 521 00:58:51,111 --> 00:58:51,943 Try to listen. 522 00:58:53,767 --> 00:58:55,368 To write it, I can't stay long enough 523 00:58:55,399 --> 00:58:56,743 to do this again in person. 524 00:58:58,440 --> 00:59:00,839 You've got this view from 30 thousand feet. 525 00:59:00,872 --> 00:59:04,295 Trying to give you a view from 30 thousand light years. 526 00:59:05,351 --> 00:59:06,823 And instantly 527 00:59:06,855 --> 00:59:08,552 they said it was rooibos. 528 00:59:08,583 --> 00:59:10,215 I know rooibos when I smell it. 529 00:59:11,367 --> 00:59:14,599 I mean, it's some red leaf. 530 00:59:21,223 --> 00:59:23,016 How would you contain an outbreak? 531 00:59:29,511 --> 00:59:32,167 You'd isolate the victim, eradicate the infection 532 00:59:32,200 --> 00:59:33,351 and then release, right? 533 00:59:33,383 --> 00:59:35,623 Yeah, would you? 534 00:59:37,543 --> 00:59:40,040 We're not fighting a typical plague. 535 00:59:41,159 --> 00:59:42,983 What I know, the truth about them, 536 00:59:43,016 --> 00:59:45,096 that's the infection they care about. 537 00:59:46,376 --> 00:59:48,776 They don't isolate, eradicate and release. 538 00:59:50,055 --> 00:59:54,185 They send a Skin Creeper to replicate, 539 00:59:54,215 --> 00:59:56,199 annihilate and replace. 540 00:59:56,231 --> 00:59:57,832 Skin Creeper. 541 00:59:59,111 --> 01:00:00,391 An exact copy. 542 01:00:02,087 --> 01:00:03,656 Right down to your thoughts. 543 01:00:05,352 --> 01:00:07,176 Van, what's up? 544 01:00:10,505 --> 01:00:11,304 Van? 545 01:00:14,312 --> 01:00:17,192 Now, now, why are you so paranoid? 546 01:00:20,904 --> 01:00:22,376 People need to know this. 547 01:00:22,407 --> 01:00:25,512 And not just guys in basements with tinfoil hats. 548 01:00:25,543 --> 01:00:27,271 I'm talking everyone. 549 01:00:27,303 --> 01:00:29,831 And I'm gonna spread the infection? 550 01:00:29,863 --> 01:00:32,039 Right now, you're looking at the only host. 551 01:00:33,255 --> 01:00:34,056 Just get it down. 552 01:00:35,336 --> 01:00:36,487 Get it out. 553 01:00:36,519 --> 01:00:38,823 The truth will move quicker than they can. 554 01:00:41,480 --> 01:00:42,279 Van? 555 01:00:43,944 --> 01:00:46,087 Do you wanna stop for a bit? 556 01:00:46,119 --> 01:00:47,079 No, no, all good. 557 01:00:48,423 --> 01:00:49,223 Lie. 558 01:00:52,071 --> 01:00:54,440 I'll tell you about it on the way back. 559 01:00:54,472 --> 01:00:56,295 That guy I met with today. 560 01:00:56,328 --> 01:00:57,127 Nutcase. 561 01:02:29,735 --> 01:02:30,600 You're up late. 562 01:02:30,632 --> 01:02:32,232 Oh, Jesus, what're you? 563 01:02:33,063 --> 01:02:35,016 I'm a recluse, 564 01:02:35,047 --> 01:02:36,679 not an animal. 565 01:02:36,711 --> 01:02:39,591 All your bullshit's been bouncing around in my head. 566 01:02:39,623 --> 01:02:41,575 I have some questions. 567 01:02:41,607 --> 01:02:44,744 Yeah, well, bullshit doesn't stick as hard as that. 568 01:02:44,776 --> 01:02:47,496 No, now you're listening. 569 01:02:47,527 --> 01:02:48,776 Really listening. 570 01:02:50,472 --> 01:02:52,135 Why an exact copy? 571 01:02:52,167 --> 01:02:55,464 And why would it kill if it doesn't know what it is? 572 01:02:55,496 --> 01:02:56,360 Where's my phone? 573 01:02:56,392 --> 01:02:57,575 It doesn't need to know. 574 01:02:57,607 --> 01:02:59,336 It just needs to think it has a life to find. 575 01:02:59,368 --> 01:03:00,519 Wait. 576 01:03:00,551 --> 01:03:01,863 Wait, wait, I need to record this. 577 01:03:05,479 --> 01:03:06,952 I didn't leave that light on. 578 01:03:12,071 --> 01:03:13,864 Is this some kind of joke? 579 01:03:16,584 --> 01:03:18,280 Oh, fuck me! 580 01:03:18,312 --> 01:03:19,432 Help me, hurry! 581 01:03:19,464 --> 01:03:20,647 Cotton, what's going on? 582 01:03:22,951 --> 01:03:23,783 Do something! 583 01:03:23,815 --> 01:03:24,583 Who is that? 584 01:03:24,615 --> 01:03:25,735 What have you done? 585 01:03:25,767 --> 01:03:27,367 Torch, get the torch! 586 01:03:27,399 --> 01:03:29,128 Cotton, what the fuck is this? 587 01:03:29,160 --> 01:03:31,016 Get the fuck out of the way 588 01:03:31,048 --> 01:03:33,447 because I've been waiting for this! 589 01:03:33,479 --> 01:03:34,888 Get us the torch. 590 01:03:34,920 --> 01:03:36,872 Skin Creeper. 591 01:03:36,904 --> 01:03:37,927 Get us the torch. 592 01:03:37,959 --> 01:03:39,015 Oh, fuck! 593 01:03:39,047 --> 01:03:40,231 Stay with us! 594 01:03:41,959 --> 01:03:43,560 I'm gonna go get help. 595 01:04:02,376 --> 01:04:03,175 Van! 596 01:04:08,264 --> 01:04:09,799 Stay the fuck away! 597 01:04:36,200 --> 01:04:37,767 It's quick and easy. 598 01:04:37,799 --> 01:04:38,663 Not quick enough. 599 01:04:38,695 --> 01:04:40,136 I won't let you botch the hit. 600 01:04:41,575 --> 01:04:42,856 You won't let me. 601 01:04:45,608 --> 01:04:46,632 So what then? 602 01:04:47,464 --> 01:04:48,263 Hmmm? 603 01:04:59,879 --> 01:05:01,256 I thought you wanted quick? 604 01:05:01,288 --> 01:05:02,280 Come on, drowning's at least a good... 605 01:05:02,312 --> 01:05:03,880 Quick and, 606 01:05:03,912 --> 01:05:05,800 I don't know, respectful. 607 01:05:08,391 --> 01:05:09,255 Mainly quick. 608 01:05:11,399 --> 01:05:14,119 You fry them within three seconds in the tub. 609 01:05:14,151 --> 01:05:15,015 I fry them? 610 01:05:17,927 --> 01:05:18,727 Hey, 611 01:05:19,592 --> 01:05:21,671 you wanted to complicate this. 612 01:05:21,702 --> 01:05:23,847 Cotton, I'm not a killer. 613 01:05:40,199 --> 01:05:42,568 I'll hold him down 614 01:05:42,600 --> 01:05:44,903 but you've gotta throw it in. 615 01:05:46,408 --> 01:05:47,208 Van? 616 01:05:48,743 --> 01:05:49,832 Cotton! 617 01:05:49,864 --> 01:05:50,663 Hey! 618 01:05:51,495 --> 01:05:52,295 Cotton! 619 01:05:58,888 --> 01:05:59,688 Van? 620 01:06:00,935 --> 01:06:03,015 She was the one that fainted, not me. 621 01:06:03,047 --> 01:06:04,007 She fainted. 622 01:06:08,839 --> 01:06:09,639 Oh. 623 01:06:11,815 --> 01:06:14,920 Oh, you don't wanna crawl inside a Skin Creeper's head. 624 01:06:18,471 --> 01:06:19,880 Van? 625 01:06:27,560 --> 01:06:28,360 Nice. 626 01:06:49,671 --> 01:06:50,472 Whoa. 627 01:06:54,440 --> 01:06:55,240 Van? 628 01:06:56,295 --> 01:06:57,702 Tell me again. 629 01:06:57,735 --> 01:06:59,591 Drop lamp, dead. 630 01:06:59,622 --> 01:07:00,582 All right. 631 01:07:01,896 --> 01:07:04,455 Well that's got a bit of a ring to it. 632 01:07:04,487 --> 01:07:05,672 I'm ready, I can do it. 633 01:07:05,704 --> 01:07:08,104 - I can do it, come on. - Okay, okay. 634 01:07:11,239 --> 01:07:12,456 One, 635 01:07:12,488 --> 01:07:13,288 two... 636 01:07:15,720 --> 01:07:16,488 three! 637 01:07:19,240 --> 01:07:20,200 Hit it, Van! 638 01:07:20,999 --> 01:07:22,248 Come on! 639 01:07:22,280 --> 01:07:23,048 Van! 640 01:07:23,080 --> 01:07:24,455 What're you waiting for? 641 01:07:24,486 --> 01:07:26,280 Just a fucking second! 642 01:07:29,224 --> 01:07:30,088 Fuck, wait! 643 01:07:33,064 --> 01:07:36,039 Let him go, whoever the fuck you are! 644 01:07:37,191 --> 01:07:38,344 Cotton! 645 01:07:40,871 --> 01:07:41,671 Cotton? 646 01:07:45,863 --> 01:07:46,631 Cotton? 647 01:07:49,415 --> 01:07:50,184 Cotton. 648 01:07:53,160 --> 01:07:55,848 There's just one Skin Creeper now. 649 01:08:00,232 --> 01:08:01,895 Skin Creeper? 650 01:08:09,992 --> 01:08:10,792 Van? 651 01:08:12,231 --> 01:08:13,256 Van? 652 01:08:14,856 --> 01:08:15,879 Van? 653 01:08:15,912 --> 01:08:16,679 Van! 654 01:08:16,712 --> 01:08:17,832 I'm here. 655 01:08:17,864 --> 01:08:18,599 Let's get the fuck out of here! 656 01:08:18,632 --> 01:08:19,496 I can't leave it! 657 01:08:19,528 --> 01:08:20,488 It'll find me, it'll kill me! 658 01:08:20,519 --> 01:08:21,639 Out, out, out! 659 01:08:21,672 --> 01:08:23,880 We need to get out of this house! 660 01:08:23,911 --> 01:08:25,895 I've gotta finish it. 661 01:08:25,926 --> 01:08:26,855 It'll hunt me. 662 01:08:26,886 --> 01:08:28,520 If it lives, I die! 663 01:08:31,079 --> 01:08:31,880 So I die? 664 01:08:34,984 --> 01:08:35,783 What? 665 01:08:38,088 --> 01:08:39,111 You live... 666 01:08:40,359 --> 01:08:41,799 You live if I die. 667 01:08:45,800 --> 01:08:46,599 Me. 668 01:10:01,704 --> 01:10:03,528 Get out of my head. 669 01:10:05,575 --> 01:10:06,791 Did I hurt you? 670 01:10:08,903 --> 01:10:10,919 Get out of my, my head. 671 01:10:10,952 --> 01:10:15,335 All those years, all those years. 672 01:10:20,392 --> 01:10:21,256 I'm warning you. 673 01:10:21,287 --> 01:10:23,688 Stop it. 674 01:10:24,519 --> 01:10:26,824 He's going insane. 675 01:10:26,855 --> 01:10:28,199 Training. 676 01:10:28,232 --> 01:10:29,256 I don't know what we're gonna do with him. 677 01:10:29,288 --> 01:10:31,528 My friend. 678 01:10:35,976 --> 01:10:37,479 Stop. 679 01:10:41,864 --> 01:10:46,183 I don't know what's wrong with him. 680 01:10:46,216 --> 01:10:48,071 He needs to be restrained. 681 01:10:48,103 --> 01:10:49,256 Enough. 682 01:10:49,288 --> 01:10:52,455 I can't tell who he is anymore. 683 01:10:59,112 --> 01:11:01,543 Ransom, he killed Lewis! 684 01:11:01,576 --> 01:11:03,048 He's waking up. 685 01:11:03,079 --> 01:11:03,879 Sam! 686 01:11:05,512 --> 01:11:06,311 Lewis? 687 01:11:07,656 --> 01:11:08,456 Lewis! 688 01:11:29,512 --> 01:11:31,400 I thought you said he was sedated? 689 01:11:31,432 --> 01:11:32,519 He was! 690 01:11:32,552 --> 01:11:33,320 Jesus! 691 01:11:59,592 --> 01:12:01,512 You killed me. 692 01:12:57,671 --> 01:12:58,791 I... 693 01:13:00,103 --> 01:13:02,600 I don't know what to call it, I... 694 01:13:02,631 --> 01:13:04,808 I'm not sure I can do that. 695 01:13:05,799 --> 01:13:07,303 What about Ransom? 696 01:13:07,336 --> 01:13:10,087 She's not thinking straight. 697 01:13:10,120 --> 01:13:13,639 Her relationship has compromised our safety. 698 01:13:15,591 --> 01:13:17,896 You saw what he cost Staples. 699 01:13:19,783 --> 01:13:21,384 You must back me up. 700 01:13:38,568 --> 01:13:39,624 Ransom. 701 01:13:48,455 --> 01:13:49,352 He's not... 702 01:13:49,385 --> 01:13:51,335 Charlie, he's a monster. 703 01:13:51,367 --> 01:13:52,295 He wouldn't. 704 01:15:17,319 --> 01:15:18,343 No, no, no. 705 01:15:20,871 --> 01:15:22,248 No, no. 706 01:15:22,279 --> 01:15:23,655 No, guys, 707 01:15:23,687 --> 01:15:25,128 this is a mistake. 708 01:15:26,471 --> 01:15:28,391 It's mistake, Staples... 709 01:15:32,808 --> 01:15:37,383 Staples, I'm sorry! 710 01:15:40,007 --> 01:15:42,887 Get me the fuck out of this airlock! 711 01:15:43,880 --> 01:15:44,680 Right now! 712 01:15:46,919 --> 01:15:48,232 I'm sorry. 713 01:15:48,264 --> 01:15:49,671 I'm sorry. 714 01:15:49,703 --> 01:15:52,200 It's not what it's meant to be. 715 01:15:53,319 --> 01:15:54,792 Just come... 716 01:15:54,823 --> 01:15:56,904 Someone come and save me. 717 01:15:56,936 --> 01:16:00,744 I'm scared, I don't know what the fuck is going on! 718 01:16:00,776 --> 01:16:02,407 Just let, let me... 719 01:16:02,439 --> 01:16:03,399 Let 720 01:16:03,432 --> 01:16:04,807 me 721 01:16:04,839 --> 01:16:05,640 out! 722 01:16:11,720 --> 01:16:12,519 Come on! 723 01:16:36,967 --> 01:16:38,856 Quickly now, Weston! 724 01:16:38,887 --> 01:16:42,503 It's hard to override the sensors with him in there. 725 01:16:43,752 --> 01:16:47,912 No, no, no, DeClerk! 726 01:16:47,944 --> 01:16:49,991 Weston, you open these door immediately! 727 01:16:50,023 --> 01:16:51,432 That's an order! 728 01:16:51,463 --> 01:16:53,031 Don't listen to him, Weston. 729 01:16:53,063 --> 01:16:55,272 This is my goddamn ship! 730 01:16:55,303 --> 01:16:56,647 Seal it up! 731 01:16:56,679 --> 01:16:58,440 I'm trying! 732 01:16:58,472 --> 01:17:00,455 When I get out of here, DeClerk, 733 01:17:00,487 --> 01:17:01,927 you're next. 734 01:17:01,959 --> 01:17:05,832 Got it! 735 01:17:05,863 --> 01:17:08,840 I don't know how long that will hold. 736 01:17:25,128 --> 01:17:27,816 Sam: What's going on here? 737 01:17:27,847 --> 01:17:29,992 See for yourself. 738 01:17:30,024 --> 01:17:30,792 Charlie! 739 01:17:32,712 --> 01:17:33,896 I don't know what's wrong with him. 740 01:17:33,929 --> 01:17:36,840 But I do know if he gets out he'll kill again. 741 01:17:36,872 --> 01:17:39,399 What are you doing, Mathias? 742 01:17:39,432 --> 01:17:41,000 Salvaging this mission. 743 01:17:41,031 --> 01:17:42,727 Making sure we all get home. 744 01:17:42,759 --> 01:17:44,039 Just as he would in my place. 745 01:17:44,071 --> 01:17:45,031 Let me out, now! 746 01:17:45,063 --> 01:17:47,495 You are nothing like him. 747 01:17:47,527 --> 01:17:49,992 He would make sure you got the proper medical care. 748 01:17:50,024 --> 01:17:51,463 Look where we are! 749 01:17:51,495 --> 01:17:53,129 We're not exactly fitted up for the type of 750 01:17:53,160 --> 01:17:55,784 longterm mental healthcare he needs. 751 01:17:57,415 --> 01:17:58,343 But I can help him. 752 01:17:58,375 --> 01:17:59,399 What with? 753 01:17:59,431 --> 01:18:00,616 Sedation? 754 01:18:00,648 --> 01:18:01,959 We know how that's working. 755 01:18:01,991 --> 01:18:03,399 Perhaps. 756 01:18:03,431 --> 01:18:05,159 I don't know, okay, but neither is locking him up. 757 01:18:11,079 --> 01:18:14,184 Who said anything about locking him up? 758 01:18:14,216 --> 01:18:15,527 Ready? 759 01:18:15,560 --> 01:18:16,615 I'm sorry, Sam. 760 01:18:16,647 --> 01:18:17,671 No, no! 761 01:18:17,703 --> 01:18:18,759 No, you can't do this! 762 01:18:18,792 --> 01:18:19,559 You can't do this! 763 01:18:19,591 --> 01:18:20,487 Wait, it's not right! 764 01:18:20,519 --> 01:18:21,928 It's murder! 765 01:18:21,960 --> 01:18:23,592 You're wrong! 766 01:18:23,624 --> 01:18:24,872 It's not murder. 767 01:18:24,904 --> 01:18:25,959 It's survival. 768 01:18:25,991 --> 01:18:27,303 He's our commander! 769 01:18:27,336 --> 01:18:28,807 He's our commander! 770 01:18:28,839 --> 01:18:29,608 No! 771 01:18:29,640 --> 01:18:30,472 No! 772 01:18:30,504 --> 01:18:31,624 No! 773 01:18:31,655 --> 01:18:32,424 No! 774 01:18:32,456 --> 01:18:33,384 Not anymore. 775 01:18:33,416 --> 01:18:34,567 Mathias! 776 01:18:34,599 --> 01:18:35,432 No! 777 01:18:35,464 --> 01:18:36,232 No! 778 01:18:42,982 --> 01:18:47,982 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 48232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.