All language subtitles for Ten wanted men-cz-tit-opr-vilshak
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,944 --> 00:00:24,170
"Deset hledan�ch mu��"
2
00:01:32,382 --> 00:01:34,850
Ten trezor nech b�t!
3
00:01:37,420 --> 00:01:40,116
Se�te p�nov�.
4
00:02:03,374 --> 00:02:05,706
Tohle je p�epaden�. - Dr� hubu!
5
00:02:06,511 --> 00:02:09,002
My nic nem�me. - Chlap�e ty taky dr� hubu!
6
00:02:13,885 --> 00:02:15,853
Pro� jedeme tak pomalu?
7
00:03:01,854 --> 00:03:04,948
Poj�te p�nov�,vystupovat.
8
00:03:18,462 --> 00:03:20,623
V�tejte v Arizon�.Adam.John.
9
00:03:21,026 --> 00:03:23,756
Potkali jste m�ho p�ed�ka Hermanda.
10
00:03:23,929 --> 00:03:26,796
Tenhle star� lupi� m� mnohokr�t p�epadl.
11
00:03:26,965 --> 00:03:30,128
Musel jsem ho najmout. Od t� doby je poctiv�
12
00:03:30,302 --> 00:03:34,796
Jsem si jist �e jsem V�s po��dn� vystra�il. Co pane Stewart?
13
00:03:35,179 --> 00:03:37,362
Byl to dob�e sehran� �ert.
14
00:03:37,861 --> 00:03:40,530
Nemysl�m �e to bylo legra�n�. - Ty mus� b�t Howie.
15
00:03:40,747 --> 00:03:43,325
Vypad� jako Stewart.
16
00:03:43,861 --> 00:03:46,174
R�d t� vid�m strejdo Johne. - Naposledy jsem t� vid�l...
17
00:03:46,174 --> 00:03:48,665
...bylo ti p�r let. Mus�me se l�pe poznat.
18
00:03:48,843 --> 00:03:52,040
Lidi, tohle je nejv�t�� den m�ho �ivota.
19
00:03:52,213 --> 00:03:55,046
�estn�m hostem je m�j bratr Adam z Ohia.
20
00:03:55,583 --> 00:03:58,609
Je dobr� pr�vn�k a te� bude jedn�m z n�s...
21
00:03:58,786 --> 00:04:00,754
...kone�n� budeme m�t z�kon v Ocatille.
22
00:04:00,922 --> 00:04:03,220
- Jsem r�d �e jste se tady usadil. - D�kuju.
23
00:04:03,391 --> 00:04:05,450
John mi o V�s ned�vno vypr�v�l.
24
00:04:05,627 --> 00:04:08,027
- Jsem r�d �e jste tady. - To je �erif a pan� Gibbonsov�.
25
00:04:08,196 --> 00:04:10,061
Jsou svoji teprve t�den.
26
00:04:10,732 --> 00:04:12,461
- To je m�j syn Howie. - Jak se m�te?
27
00:04:12,634 --> 00:04:13,862
- Bu� zdr�v. - Howie.
28
00:04:14,035 --> 00:04:16,026
Brzy pozn�te v�echny.
29
00:04:16,204 --> 00:04:18,536
Oh, Bille. Odvez ten v�z pry�.
30
00:04:18,706 --> 00:04:21,072
Hej, vemte sem ty housle a kytary.
31
00:04:21,242 --> 00:04:24,075
Poj�te v�ichni tan�it. Budeme slavit.
32
00:04:24,779 --> 00:04:27,907
Polo� to na tamten st�l. Posp� si.
33
00:04:35,850 --> 00:04:37,613
Zachr�nil jsem pro n�s Corrine.
34
00:04:37,785 --> 00:04:40,618
Adam, Howie, to je Mrs. Michaels, m� nejlep�� d�v�e.
35
00:04:40,788 --> 00:04:42,756
On to jen tak ��k�.- Nen� tomu tak.
36
00:04:42,924 --> 00:04:44,619
- Zdrav�m V�s. - Ale je to tak.
37
00:04:44,792 --> 00:04:46,783
J� po��dat p�rty, to je za��tek konce.
38
00:04:46,961 --> 00:04:49,486
Oslavy pot�ebuj� �enskou ruku...
39
00:04:49,664 --> 00:04:51,859
...proto ji v�dy vol�m na pomoc.
40
00:04:52,033 --> 00:04:54,263
Neum�m si p�edstavit kdo by to zvl�dl l�pe, Johne.
41
00:04:54,435 --> 00:04:55,868
D�kuji, pane Stewarte.
42
00:04:56,037 --> 00:04:59,268
Howie, kde se nejl�pe �ije v Arizon�?
43
00:04:59,440 --> 00:05:03,137
Nev�m. Mysl�m �e to bylo dobr� v Cincinnati.
44
00:05:06,650 --> 00:05:09,050
Oh, Wick, seznamte se s m�m bratrem Adamem.
45
00:05:09,219 --> 00:05:10,584
- Wick Campbell. - Jak se m�te?
46
00:05:10,754 --> 00:05:12,312
- M�j synovec Howie. - Howie.
47
00:05:12,489 --> 00:05:14,286
A sle�na Segura.
48
00:05:15,091 --> 00:05:18,652
Adame, Campbell znamen� v Ocatille tolik...
49
00:05:18,828 --> 00:05:20,728
...jako j� tady v �dol�.
50
00:05:20,897 --> 00:05:23,092
Pravd�podobn� s V�mi hodn� obchoduje.
51
00:05:23,266 --> 00:05:26,463
To zajist�. Ale ve s rovn�n� s Johnem jsem bezv�znamn�.
52
00:05:26,636 --> 00:05:28,763
��d� v�e 100 mil kolem Ocatilly.
53
00:05:28,939 --> 00:05:30,236
Ne��d�m v�echno, Wicku.
54
00:05:30,407 --> 00:05:33,774
Ale chci pom�hat mu��m jako jste Vy.
55
00:05:33,944 --> 00:05:35,809
Na to nezapom�n�m, Stewarte.
56
00:05:36,413 --> 00:05:38,973
- Nem��e m� opustit. - To je v po��du.
57
00:05:39,101 --> 00:05:41,126
Howie, ty a Maria m��ete j�t tan�it.
58
00:05:43,038 --> 00:05:46,530
Jd�te. Wick nebude proti. On nem��e tan�it, plete si kroky.
59
00:05:48,176 --> 00:05:49,973
Sm�m?
60
00:05:55,367 --> 00:05:58,996
M��eme si sednout stranou? R�d bych si promluvil.
61
00:06:00,539 --> 00:06:02,097
Pros�m.
62
00:06:02,875 --> 00:06:05,309
Omluvte n�s Corinne? Vemu si Adama na minutku.
63
00:06:05,477 --> 00:06:07,001
Zajist�, Po osumn�cti letech.
64
00:06:07,179 --> 00:06:09,545
Poj�me, chci ti n�co uk�zat.
65
00:06:12,382 --> 00:06:15,681
Mysl�m �e by jsme se mohli l�pe poznat.
66
00:06:19,122 --> 00:06:20,987
- Vy �ijete v Ocatille? - Ano.
67
00:06:21,157 --> 00:06:24,684
To je b�je�n�. J� s otcem tu taky budeme ��t.
68
00:06:25,929 --> 00:06:29,160
Budu m�t spoustu voln�ho �asu. M��eme ho tr�vit spolu.
69
00:06:30,466 --> 00:06:32,366
M��u V�m n�co nab�dnout pane Campbelli?
70
00:06:32,535 --> 00:06:34,765
Najdu si co chci.
71
00:06:38,814 --> 00:06:40,959
Sta�� p��tel� Johna, -p�i�li pozd� na slavnost.
72
00:06:41,132 --> 00:06:45,992
Zdr�eli jsme se aby p�epaden� prob�hlo v po��dku.
73
00:06:48,646 --> 00:06:51,581
Vypad� to �e se Johnovi splnilo v�e...
74
00:06:51,749 --> 00:06:53,774
...po �em tou�il. - �e jo.
75
00:06:55,486 --> 00:06:57,647
Kde bydl�te ve m�st�?
76
00:07:03,194 --> 00:07:05,628
To nen� d�le�it�.
77
00:07:06,062 --> 00:07:10,556
- Pro� jste tak neklidn�? - To nic. Pro�?
78
00:07:11,493 --> 00:07:14,690
Jak� je v� vztah s Campbellem? Jste jeho trval� zn�most?
79
00:07:14,863 --> 00:07:17,525
Ach ne. Nejsem jeho d�v�e.
80
00:07:17,699 --> 00:07:21,965
Myslel jsem si to. Je star�, mohl by b�t V� otec.
81
00:07:22,272 --> 00:07:25,673
Pros�m ,p�jdem tan�it. Ano?
82
00:07:28,727 --> 00:07:30,217
Dobr�.
83
00:07:33,331 --> 00:07:37,131
Vid�l jsi n�kdy n�co takov�? Nikdy t� ten pohled neunav�.
84
00:07:38,270 --> 00:07:40,204
Na za��tku, kdy� p�i�li Apa�i...
85
00:07:40,372 --> 00:07:44,172
...a �ty�ikr�t m� do z�klad� vyp�lili, ale nemohli m� zab�t.
86
00:07:44,342 --> 00:07:45,621
Banditi plenili pod�l Rio Grande...
87
00:07:46,064 --> 00:07:49,072
...neust�le kradli m�j dobytek a kon�. Zabil jsem t�i z nich.
88
00:07:49,258 --> 00:07:51,419
Ale ozna�koval jsem v�echen dobytek co jsem na�el.
89
00:07:51,551 --> 00:07:55,282
Mavericks byl divok�,nebyl tady ��dn� dobyt�� trh.
90
00:07:56,189 --> 00:07:59,420
Kdy� se trhy otev�ely, ��dil jsem tis�ce dlouhoroh�ho skotu v Abilene...
91
00:07:59,592 --> 00:08:02,584
...Wichit� a Dodge a� se cena za kus dostala na 30 dolar� .
92
00:08:02,762 --> 00:08:04,093
Je to tak.
93
00:08:04,264 --> 00:08:06,994
Pod�vej, Adame, od Bask Grande po Bonita River.
94
00:08:07,167 --> 00:08:11,160
Jak daleko dohl�dne�,v�echno mi pat��.
95
00:08:11,671 --> 00:08:13,935
- Jsem na tebe hrd�, Johne. - J� jsem na sebe taky hrd�.
96
00:08:14,107 --> 00:08:16,200
V�echny ty l�ta boj� jsou za n�mi.
97
00:08:16,376 --> 00:08:18,173
Kdy� jsme os�dlovali tohle �dol�...
98
00:08:18,344 --> 00:08:20,574
...byla tady jen vesni�ka Ocatilla z vep�ovic...
99
00:08:20,747 --> 00:08:23,341
...co za�ali stav�t mexi�an� a indi�ni.
100
00:08:23,530 --> 00:08:28,365
My jsme to dokon�ili. A te� jsou zde z�klady opravdov�ho m�sta.
101
00:08:28,535 --> 00:08:31,936
Jako prvn� pr�vn� z�stupce,zde nastol� z�kon a m�r.
102
00:08:32,106 --> 00:08:33,860
M��e� ho ud�lat siln�m a kone�n�m.
103
00:08:33,895 --> 00:08:36,830
M� ve mne velkou v�ru, Johne,budu se zna�it.
104
00:08:36,998 --> 00:08:38,397
Jsem si jist.
105
00:08:38,548 --> 00:08:40,880
Jsi Stewart, ne?
106
00:08:54,600 --> 00:08:56,898
Nerad vid�m Marii tan�it s cizinci.
107
00:08:57,069 --> 00:08:59,037
Jestli chce tan�it,je to jej� v�c.
108
00:08:59,204 --> 00:09:01,502
- To je moje v�c. - Oh, Wicku, pros�m.
109
00:09:01,673 --> 00:09:03,573
Koketuje� s n�m proto �e je Stewart.
110
00:09:03,742 --> 00:09:06,404
- Poslouchejte,pane. - U� se k n� nikdy nep�ibli�uj.
111
00:09:06,578 --> 00:09:07,693
- Rozum�? - Campbell!
112
00:09:08,013 --> 00:09:11,039
M� host� se chovaj� jako gentlemani.
113
00:09:11,383 --> 00:09:12,095
On j� obt�oval.
114
00:09:12,208 --> 00:09:13,900
To je le�. Nic takov�ho.
115
00:09:14,100 --> 00:09:15,700
Jsem o tom p�esv�d�en, Howie.
116
00:09:16,027 --> 00:09:17,812
Hrajte d�l. Jd�te tan�it.
117
00:09:18,112 --> 00:09:19,983
Nepou�uj m� co m�m d�lat,jsem z toho unaven.
118
00:09:20,149 --> 00:09:21,598
Jdi odsud dokud nevyst��zliv�.
119
00:09:21,976 --> 00:09:24,183
-P�jdeme. - Marie,jste v�dy v�t�na...
120
00:09:24,567 --> 00:09:26,492
...stejn� jako byl v� otec. - Jdeme.
121
00:09:27,881 --> 00:09:30,645
- R�d bych... -P�jdeme si d�t ob�erstven�.
122
00:09:44,746 --> 00:09:46,213
Maria!
123
00:09:54,412 --> 00:09:55,777
Jdi ode mne!
124
00:09:56,047 --> 00:09:59,778
- Chovala jsi se jako bl�z�nek. - Pro� to d�l�te?
125
00:09:59,951 --> 00:10:02,943
Proto�e jsem cht�la bl�zniv� tan�it s t�m klukem Stewartem.
126
00:10:03,121 --> 00:10:05,316
��dn� mu� s tebou nebude tan�it.
127
00:10:05,490 --> 00:10:07,515
��dn� ze Stewart�.
128
00:10:07,692 --> 00:10:10,490
Va�e ��rlivost je k zbl�zn�n�.
129
00:10:10,662 --> 00:10:13,290
Maria, kdy� ti otce zabili v m�m salonu...
130
00:10:13,465 --> 00:10:15,365
...byla jsi bez domova. C�til jsem s tebou.
131
00:10:15,533 --> 00:10:17,262
�ekal jsem co pro tebe m��u ud�lat.
132
00:10:17,903 --> 00:10:21,134
- Dal jsem ti v�e. Tohle v�echno. - Nev�d�la jsem co bude d�l.
133
00:10:21,306 --> 00:10:23,638
Nemyslela jsem �e se do mne bl�zniv� zamilujete.
134
00:10:23,808 --> 00:10:25,361
Nebo co vy naz�v�te l�skou.
135
00:10:26,066 --> 00:10:28,034
Miluju t�..
136
00:10:28,401 --> 00:10:31,962
vyrostla si vn�dhernou mladou �enu...
137
00:10:32,305 --> 00:10:35,706
...��dn� mu� mimo mne t� nebude m�t.
138
00:10:37,555 --> 00:10:39,170
Tak si m� vemte...
139
00:10:39,679 --> 00:10:41,359
...tak jak d�l�te v�e...
140
00:10:41,943 --> 00:10:43,087
...bez ohledu na to co c�t�m.
141
00:10:43,730 --> 00:10:44,460
To je spr�vn�.
142
00:10:45,540 --> 00:10:48,384
Vr�t�m se ve�er a� zav�u saloon.
143
00:10:49,695 --> 00:10:52,514
A ty bude� �ekat.
144
00:11:07,125 --> 00:11:09,855
- Dej mi n�co lep��ho. - Pro� �ampa�sk�?
145
00:11:10,028 --> 00:11:12,428
Je to tv� svatebn� noc?
146
00:11:12,764 --> 00:11:14,356
Svatebn� noc.
147
00:11:14,533 --> 00:11:18,025
Jo, to jsem j�, �ervenaj�c� se �enich.
148
00:11:30,157 --> 00:11:31,522
Maria.
149
00:11:34,528 --> 00:11:36,120
Maria!
150
00:11:42,502 --> 00:11:43,764
Maria!
151
00:11:46,337 --> 00:11:48,931
- Maria! - Co se d�je?
152
00:11:49,106 --> 00:11:50,539
- Kde je? - Sle�na Segura?
153
00:11:50,708 --> 00:11:53,142
- Ode�la p�ed p�r hodinami. - Kam ode�la?
154
00:11:53,310 --> 00:11:55,778
Nev�m, ale �ekla �e u� se nevr�t�.
155
00:11:58,816 --> 00:12:00,181
J� v�m kam �la.
156
00:12:02,720 --> 00:12:05,052
Herman, chci abys dnes vzal Howieho sebou...
157
00:12:05,222 --> 00:12:08,749
...na kontrolu ji�n� oblasti. - Jak si p�ejete, pane.
158
00:12:14,352 --> 00:12:17,515
- Co tak brzy, Wicku? -P�ijela sem Maria minulou noc.
159
00:12:17,689 --> 00:12:18,986
Vezmu ji zp�t.
160
00:12:19,157 --> 00:12:21,523
Ona zde z�stane. Nechce b�t stebou.
161
00:12:22,060 --> 00:12:24,290
Ona je jedin� na �em mi z�le��.
162
00:12:24,462 --> 00:12:26,020
Po��d na ni mysl�m.
163
00:12:26,111 --> 00:12:28,978
Nem��e� tomu rozum�t.
164
00:12:29,147 --> 00:12:31,638
Pozd�, co se t��e tebe,v�bec ti nerozum�m.
165
00:12:32,083 --> 00:12:34,483
M��e� s n� promluvit. �ekni j�, u� se polep��m.
166
00:12:34,653 --> 00:12:38,612
Ne. Ona se t� boj�. Je to jednoduch�.
167
00:12:39,924 --> 00:12:43,291
- Nem� pr�vo zasahovat! - Pr�vo? Ona pot�ebuje pomoc.
168
00:12:43,895 --> 00:12:46,420
V� Campbele, ty nejsi rovn� chlap .
169
00:12:46,598 --> 00:12:49,567
Stal si se sice velk�m mu�em, m� n�pady,to je v�e...
170
00:12:49,734 --> 00:12:52,355
...jde� svou cestou, a ta je nebezpe�n�.
171
00:12:52,355 --> 00:12:55,882
Narovnej s�m sebe ne� to pro tebe n�kdo ud�l�.
172
00:12:56,059 --> 00:12:59,187
- Ty, Stewart? - Mo�n�.
173
00:13:38,451 --> 00:13:40,646
Kdy� se objev� tihle...
174
00:13:40,820 --> 00:13:44,916
...nast�vaj� pot�e ve m�stech z�padu. - J� v�m, t�to. R�d bych v�d�l pro�.
175
00:13:45,091 --> 00:13:47,651
Jedno v�m jist�, jsou to profesion�ln� pistoln�ci...
176
00:13:47,827 --> 00:13:49,317
...jedni z posledn�ch.
177
00:13:49,495 --> 00:13:51,656
Tv�j t�ta m� pravdu, sheriff, jsou to pistoln�ci.
178
00:13:51,831 --> 00:13:53,389
Pro� je nevy�ene� z m�sta?
179
00:13:53,566 --> 00:13:56,558
Nem��e� vyh�n�t cizince jen proto �e vypadaj� podez�ele..
180
00:13:56,736 --> 00:13:58,226
Oni prvn� poru�� z�kon.
181
00:13:58,404 --> 00:14:01,271
To se mi nel�b�t. Budou tu pot�e.
182
00:14:02,932 --> 00:14:05,230
Marva p�ipravuje du�en� maso, t�to. To m� r�d.
183
00:14:05,401 --> 00:14:07,528
- Jde� na ve�e�i? - Ne. Ne, d�kuju, synku.
184
00:14:07,703 --> 00:14:10,570
Nech�m novoman�ele osamot�.
185
00:14:21,317 --> 00:14:23,512
Scavo. V�tej v Ocatille.
186
00:14:23,686 --> 00:14:27,247
Ahoj, Campbelle. �as t� moc nezm�nil.
187
00:14:27,423 --> 00:14:29,448
Greedy-vypad� jako v�dy.
188
00:14:29,625 --> 00:14:32,617
Posb�ral jsem bratry Coltonovi na cest� z Kansasu...
189
00:14:32,795 --> 00:14:35,855
...p�ijeli rychle. - R�d v�s pozn�v�m.
190
00:14:36,031 --> 00:14:38,522
Al Drucker, Dave Weed a p�r dal��ch zn�m�ch...
191
00:14:38,701 --> 00:14:40,999
...je ji� uvnit�. Poj�me.
192
00:14:47,983 --> 00:14:51,441
Scavo, zn� Druckera, Weeda.
193
00:14:52,521 --> 00:14:55,979
-Dej t�m chlapc�m co budou cht�t. - Mr. Campbell, m�l by jste v�d�t...
194
00:14:56,158 --> 00:14:58,285
...tihle k�mo�i nedostali ��dn� p��d�l do �aludk�.
195
00:14:58,460 --> 00:14:59,893
Cht�j� j�st a p�t jak jsou vyprahl�.
196
00:15:00,062 --> 00:15:02,394
M��u v�s po��dat? Nandejte jim.
197
00:15:05,968 --> 00:15:09,165
Cht�li by jsme v�d�t kdy za�ne tanec na kter� jsme byli pozv�ni.
198
00:15:09,338 --> 00:15:10,771
Stewart ho u� zah�jil.
199
00:15:10,939 --> 00:15:14,272
A j� ho s va�� pomoc� uzav�u.
200
00:15:16,792 --> 00:15:19,590
A za�nu hned te�.
201
00:15:22,231 --> 00:15:24,597
Grinnele, �ekal jsem t�.
202
00:15:24,763 --> 00:15:26,560
J� v�m.
203
00:15:26,731 --> 00:15:28,255
Nemysli si �e nev�m...
204
00:15:28,433 --> 00:15:31,561
...pro� chce� pr�v� m�j ran�, Campbelle, proto�e to v�m.
205
00:15:31,736 --> 00:15:33,203
Pro�, Tode?
206
00:15:33,371 --> 00:15:35,164
Dobr�...
207
00:15:35,200 --> 00:15:36,299
...to je proto �e m�j ran�...
208
00:15:36,769 --> 00:15:39,135
...je pr�v� nad Stewartov�m �zem�m.
209
00:15:39,752 --> 00:15:42,243
Te� kdy� se dostane� do bran�e...
210
00:15:42,422 --> 00:15:46,256
...m��e� srazit Johna na svou �rove�.
211
00:15:46,459 --> 00:15:49,223
- Samoz�ejm� se m�l�. - M�l�m?
212
00:15:49,462 --> 00:15:52,329
V�ichni v�d� jak ho nen�vid� od toho r�na...
213
00:15:52,498 --> 00:15:54,054
...co dr�� tu mexickou d�vku z tv�ho dosahu.
214
00:15:54,003 --> 00:15:57,234
Tod, myslel jsem �e si promluv�me o t� p�j�ce na tv�j ran�.
215
00:15:57,606 --> 00:15:59,574
Ta je splatn� dnes.
216
00:15:59,844 --> 00:16:02,904
Ned�lal jsi to proto abych se vzchopil ...
217
00:16:03,080 --> 00:16:07,244
- Nem��u si to dovolit. - Ne. To je to co jsem m�l o�ek�vat.
218
00:16:07,718 --> 00:16:10,551
Tv�j jedin� z�jem p�j�it mi pen�ze do za��tku byl,...
219
00:16:10,777 --> 00:16:13,852
...v�d�l jsi �e nebudu nikdy schopen to splatit.
220
00:16:15,790 --> 00:16:18,918
Dobr�.P�ekvap�m t�.
221
00:16:19,093 --> 00:16:22,426
Splat�m ti tu p�j�ku v pln�m rozsahu.
222
00:16:22,596 --> 00:16:23,927
V hotovosti.
223
00:16:24,498 --> 00:16:27,865
Tak si p�iprav pozn�mky a zapi� si to...
224
00:16:28,035 --> 00:16:29,263
...t�m to kon��.
225
00:16:29,804 --> 00:16:32,068
Ty pen�ze tu budou v poledne.
226
00:16:32,436 --> 00:16:34,131
Tode, to r�d sly��m.
227
00:16:34,304 --> 00:16:36,499
Nerad vid�m kohokoliv v nesn�z�ch.
228
00:16:36,673 --> 00:16:39,301
Rede, jdi p�es ulici a dosta� sem toho pr�vn�ka Adama Stewarta.
229
00:16:39,476 --> 00:16:42,912
Ud�l�me to leg�ln� a hned. Jdi.
230
00:16:43,514 --> 00:16:45,379
Tak to oslav�me a koup�m ti pit�.
231
00:16:45,503 --> 00:16:47,971
Dob�e, To je od tebe hezk�, Wicku.
232
00:16:48,139 --> 00:16:50,073
- Co si d�? - Bourbon.
233
00:16:50,241 --> 00:16:51,284
Dva bourbony.
234
00:16:58,050 --> 00:17:01,281
To je hanba vz�t si od v�s polovinu kancel��e, pan� Michaels.
235
00:17:01,517 --> 00:17:04,850
John v�m �ekl �e v tomto m�st� nen� jin� m�sto pro kancel��.
236
00:17:05,020 --> 00:17:06,568
Vedle je spousta m�stnost�.
237
00:17:06,922 --> 00:17:08,549
Jste velice laskava.
238
00:17:08,583 --> 00:17:10,686
Samoz�ejme zat�m nem�m ��dn� klienty.
239
00:17:10,883 --> 00:17:12,764
V�echno bude. V� bratr p�ipravoval p�du...
240
00:17:12,784 --> 00:17:14,230
...pro v� byznys n�kolik t�dn�.
241
00:17:16,319 --> 00:17:18,549
Jak dlouho Johna zn�te?
242
00:17:18,722 --> 00:17:20,485
Teprve 10 let.
243
00:17:20,657 --> 00:17:22,716
Potom co zem�el m�j man�el.
244
00:17:22,799 --> 00:17:25,529
Pr�v� jsme se p�ist�hovali a budovali tenhle d�m.
245
00:17:25,702 --> 00:17:27,169
Rozhodla jsem se z�stat...
246
00:17:27,337 --> 00:17:30,431
...Tak John po��dal pana Carra o pr�ci v p�epravn� kancel��i
247
00:17:30,807 --> 00:17:33,503
Co to znamen�? Sly�el jsem �e jste jeho nejlep�� d�v�e.
248
00:17:34,378 --> 00:17:36,505
To je jen jeho zp�sob �ertov�n� se mnou.
249
00:17:36,583 --> 00:17:39,108
Jestli�e m� zdrav� rozum, nem�l by o tom �ertovat.
250
00:17:39,285 --> 00:17:41,048
Vid�m �e nezn�te Johna.
251
00:17:41,488 --> 00:17:45,720
Budov�n� farmy,sh�n�n� dobytka,pomoc m�stu k prosperit�...
252
00:17:45,892 --> 00:17:48,087
...mu ned�valo mnoho �asu pro �eny.
253
00:17:48,261 --> 00:17:51,719
- Byl p��li� zam�stn�n. - Ano.
254
00:17:51,898 --> 00:17:54,833
- I on to tak ��k�. - Pane Stewarte.
255
00:17:54,834 --> 00:17:56,136
Pan Campbell by v�s r�d vid�l.
256
00:17:56,137 --> 00:17:58,734
M� n�jakou pr�vn� z�le�itost.
257
00:17:58,380 --> 00:18:00,447
Vid�te? A m�te klienta.
258
00:18:00,754 --> 00:18:02,281
- M��ete? - Ano.
259
00:18:20,135 --> 00:18:23,263
- Sheriffe,jsem r�d �e jste tu taky. - Co se stalo?
260
00:18:23,505 --> 00:18:26,269
Tod Grinnel p�i�el po��dat o prodlou�en� splatnosti p�j�ky...
261
00:18:26,505 --> 00:18:28,939
...jsem v��itel jeho ran�e. Odm�tl jsem ho.
262
00:18:29,107 --> 00:18:31,216
On se pom�tl a napadnul mne.
263
00:18:31,510 --> 00:18:32,994
Guessi sly�el jste prvn� v�st�el. Byl jeho.
264
00:18:33,240 --> 00:18:35,047
Zabil jsem ho v sebeobran�.
265
00:18:35,874 --> 00:18:40,478
- Je to tak? - Tak jak ��k�. V�ichni jsme to vid�li.
266
00:18:42,148 --> 00:18:45,311
Pane Stewarte, tohle je moje prvn� pr�ce pro v�s.
267
00:18:45,485 --> 00:18:48,148
Tuto sm�nku mus�te prohl�sit za propadlou. Jsem majitelem Todova ra�e.
268
00:18:48,349 --> 00:18:50,532
Mysl�m �e Grinnel byl v� p��tel.
269
00:18:51,622 --> 00:18:53,115
To je na tom to smutn�.
270
00:18:53,234 --> 00:18:55,352
Znal jsem Toda n�kolik let.
271
00:18:55,664 --> 00:18:57,608
Poprv� jsem byl nucen zab�t mu�e...
272
00:18:57,661 --> 00:18:59,774
...a musel to b�t zrovna p��tel.
273
00:19:22,633 --> 00:19:25,124
D� si horkou k�vu ne� pojedem?
274
00:19:25,969 --> 00:19:27,402
Ne.
275
00:19:27,571 --> 00:19:31,598
Zast�elil jsem pro n�s n�jakou sn�dani. M�m dost t�ch mexickejch l�vanc�.
276
00:19:31,775 --> 00:19:35,211
Co m� proti mexick�m l�vanc�m?
277
00:19:39,349 --> 00:19:42,910
Ty nem� moc r�d pr�ci na ran�i, Howie.
278
00:19:43,554 --> 00:19:47,991
- Vy m�te. - A co se stalo �e jsi vzal tuhle pr�ci?
279
00:19:50,260 --> 00:19:53,087
To vymyslel strejda John. �ekl,�e by to pro mne mohlo b�t dobr�.
280
00:19:53,734 --> 00:19:55,292
To v�, chlap�e...
281
00:19:55,469 --> 00:19:58,199
...jednoho dne se ti ta hore�ka dostane do krve...
282
00:19:58,372 --> 00:20:00,033
...jako se to stalo tv�mu str�ci.
283
00:20:01,460 --> 00:20:03,187
Vy j� mus�te m�t taky.
284
00:20:03,447 --> 00:20:04,511
Dejte mi ��lek kafe.
285
00:20:16,624 --> 00:20:18,888
Stewart sehnal p��li� mnoho dobytka v t�to oblasti.
286
00:20:19,059 --> 00:20:21,459
Mo�n� by jsme mohli n�kolik dodat za n�j.
287
00:20:21,629 --> 00:20:25,065
Dobr� n�pad. zachr�n�me tr�vu. Jedeme.
288
00:21:21,094 --> 00:21:24,757
To je Reda Dawese, jednoho z Campbellov�ch mu��. Pozn�m ho.
289
00:21:25,265 --> 00:21:28,530
Campbell tohle nikdy nem��e d�lat n�m,Stewart�m.
290
00:21:39,379 --> 00:21:43,076
Pod�vej. Vracej� se, dostaneme je. Poj�me.
291
00:23:02,832 --> 00:23:05,528
Nechme je b�t. Te� je nem��eme chytit.
292
00:23:22,185 --> 00:23:23,413
Pod�vej se.
293
00:23:23,853 --> 00:23:26,515
Vzali dobytek na Campbellsk� farm�.
294
00:23:51,112 --> 00:23:53,910
Ano, to je Campbellsk� st�do na cest� k trhu.
295
00:23:54,082 --> 00:23:55,674
- Ka�d� kus je v�? - To nemohu ��ct...
296
00:23:55,850 --> 00:23:57,613
...ale oni m�li �as je p�ezna�kovat.
297
00:23:57,786 --> 00:24:01,916
Campbell nemohl p�evz�t tolik dobytka po Todu Grinnelovi.
298
00:24:02,090 --> 00:24:05,253
Jedeme, budeme je n�sledovat do nakl�dky.
299
00:24:44,801 --> 00:24:46,701
To jste vy, pane Campbell.
300
00:24:46,870 --> 00:24:49,862
tohle st�do m� 1217 hlav. Velik� z�silka.
301
00:24:50,040 --> 00:24:52,133
Pr�v� tolik co ukazuj� m� po�ty Campbelle.
302
00:24:52,309 --> 00:24:54,106
Jak� je va�e obchodov�n�?
303
00:24:54,344 --> 00:24:57,643
V�m �e u Toda Grinnela b�halo mnohem m�n� ne� 1000 kus�...
304
00:24:57,814 --> 00:24:59,907
...kdy� jste zd�dil jeho farmu.
305
00:25:00,083 --> 00:25:02,813
- Co m� b�t? - Stalo se �e jsem ztratil kolem 300 kus�...
306
00:25:02,986 --> 00:25:04,749
...minul� noci...
307
00:25:04,921 --> 00:25:07,412
...kter� vykazuj� odchylku v zna�kov�n�.
308
00:25:07,591 --> 00:25:09,081
A mnoho zna�ek...
309
00:25:09,259 --> 00:25:11,386
...je �erstv� vyp�len�ch, jo ,pane Campbell.
310
00:25:11,695 --> 00:25:14,994
Kdy� se pod�v�te pozorn�, v�echny zna�ky jsou �erstv�.
311
00:25:15,165 --> 00:25:18,862
Jsem nov��kem v dobytk��sk�m obchod�, p�ezna�koval jsem st�do Toda Grinnela...
312
00:25:19,036 --> 00:25:21,732
...novou registrovanou zna�kou: The Broken-Bar-O.
313
00:25:22,006 --> 00:25:24,167
A nem�te ��dn� d�vod m� z n��eho vinitl.
314
00:25:24,342 --> 00:25:25,969
Ne?
315
00:25:26,777 --> 00:25:29,439
Tohle je vesta Reda Dawese. Jednoho z va�ich mu��.
316
00:25:29,880 --> 00:25:32,314
- Bude r�d �e ji dostane zp�t. - Nebude ji pot�ebovat.
317
00:25:32,550 --> 00:25:34,780
On zpla�il moje st�do.
318
00:25:34,952 --> 00:25:37,921
Tak to byl Red? V�d�l jsem �e byl �patn�.
319
00:25:38,089 --> 00:25:41,786
Proto jsem ho minul� t�den zast�elil. St�le nem�te proti mn� ��dn� d�kazy.
320
00:25:42,326 --> 00:25:45,693
- Co s t�m, Adame? - Je to jeho slovo proti tv�mu.
321
00:25:45,863 --> 00:25:49,355
Nen� mnoho d�kaz� pro soud a ��dn� sv�dkov�.
322
00:25:49,533 --> 00:25:51,262
A ty nem� ��dn�.
323
00:25:51,435 --> 00:25:54,370
Vid�, z�kon kter� chr�n� tebe pracuje i pro mne.
324
00:25:54,538 --> 00:25:57,507
Tob� se to nel�b�. mo�n� jsi byl lep�� za star�ch �as�...
325
00:25:57,675 --> 00:25:59,700
...kdy� jsi si vzal co sis zamanul...
326
00:25:59,877 --> 00:26:01,454
...p�stmi a pistolemi.
327
00:26:05,020 --> 00:26:09,521
To bylo naposled co jsi se dotkl m�ho obli�eje, Stewarte.
328
00:26:31,945 --> 00:26:34,072
Te� tady m�me jednoho z nich.
329
00:26:39,353 --> 00:26:41,685
To je synovec Johna Stewarta.
330
00:26:42,523 --> 00:26:45,458
Je to chlap�k, a mlad�.
331
00:26:45,626 --> 00:26:50,188
Nediv�m se t� mexick� d�vce �e je rad�i na farm� ne� s tebou.
332
00:26:51,632 --> 00:26:54,897
Nen� d�vod aby�s ztr�cel nervy.
333
00:26:55,069 --> 00:26:57,503
Dob�e n�s plat� za tuto pr�ci...
334
00:26:57,671 --> 00:27:00,504
...a te� se chce� bavit s�m.
335
00:27:01,015 --> 00:27:03,610
T�hni kartu, p��teli. Vy��� v�t�z�.
336
00:27:04,245 --> 00:27:06,475
Nech ho mn�, Scavo.
337
00:27:06,648 --> 00:27:08,377
Je to m� velikost.
338
00:27:09,284 --> 00:27:12,117
Je tv�j, Weede. Sejmi ho.
339
00:27:25,234 --> 00:27:26,701
Nestrkej do mne.
340
00:27:26,869 --> 00:27:28,564
Necht�l jsem.
341
00:27:29,605 --> 00:27:31,436
A ty jsi kdo?
342
00:27:31,674 --> 00:27:33,539
Jmenuju se Stewart.
343
00:27:34,243 --> 00:27:36,268
Tak ty jsi Stewart...
344
00:27:36,445 --> 00:27:39,039
...z toho velk�ho ran�e v �dol�.
345
00:27:39,715 --> 00:27:42,912
Nem�m r�d Stewarty .
346
00:27:43,119 --> 00:27:45,815
V�dy se rozzlob�m.
347
00:27:45,988 --> 00:27:47,888
Nen�vid�m je tak moc �e bych je nejrad�i zabil.
348
00:27:49,525 --> 00:27:51,993
N�kdy m�m stejn� pocit.
349
00:27:52,461 --> 00:27:53,163
Pod�vej, �lov��e, dej si rad�i dal�� drink.
350
00:27:55,199 --> 00:27:58,430
Nesly�el jsi snad co jsem �ekl o Stewartech?
351
00:27:58,936 --> 00:28:02,099
Ale j� nechci... proto s v�mi bojovat.
352
00:28:02,373 --> 00:28:04,364
Bude� muset.
353
00:28:05,042 --> 00:28:06,600
Ale j� nem�m zbra�.
354
00:28:06,777 --> 00:28:09,041
Tak si n�jakou najdi.
355
00:28:09,213 --> 00:28:11,044
Na chv�li vyjdu ven...
356
00:28:11,215 --> 00:28:13,376
...a pak se vr�t�m.
357
00:28:16,487 --> 00:28:18,216
Co to znemen�?Ten �lov�k se zbl�znil
358
00:28:18,689 --> 00:28:20,957
On nen� bl�zen.Mysl� to v�n�.
359
00:28:21,293 --> 00:28:22,783
Ale to nem��e.
360
00:28:22,961 --> 00:28:25,395
Ne, kdy� nem�m zbra�.
361
00:28:30,544 --> 00:28:32,036
Vem si mou, chlap�e.
362
00:28:33,040 --> 00:28:34,510
Ale j� ji nechci.
363
00:28:35,044 --> 00:28:37,303
Nem�m strach. Jen nebudu s nik�m bojovat.
364
00:28:39,078 --> 00:28:41,740
Nechci tvou zbra�, chlape.
365
00:29:11,887 --> 00:29:13,878
Byl to Stewart , sheriffe.
366
00:29:14,056 --> 00:29:16,251
Zast�elil ho mou zbran�.
367
00:29:17,125 --> 00:29:20,288
Jak �pinav� trik sehr�l tenhle mlad� v�tr�n�k.
368
00:29:25,868 --> 00:29:27,927
Nem��ete m� tady dr�et. Jsem nevinen.
369
00:29:28,104 --> 00:29:30,732
V�ichni mu�i tady tvrd�, �e mrtv� jen �ertoval...
370
00:29:30,907 --> 00:29:33,842
...kdy� Howie vzal Scavovu pistoli a vyst�elil.
371
00:29:34,043 --> 00:29:36,807
- Musel jsem ho sem vz�t. - Oni l�ou. St��lel jsem v sebeobran�.
372
00:29:36,979 --> 00:29:39,311
My to v�me, Howie. Clyde to musel ud�lat.
373
00:29:39,482 --> 00:29:42,645
Tak pro� jsem ve v�zen�? Pro� nem��u odej�t na kauci?
374
00:29:42,919 --> 00:29:45,752
Je mi l�to, Howie, ale u zabit� nen� kauce dovolena.
375
00:29:45,988 --> 00:29:47,387
Tv�j otec to taky v�.
376
00:29:47,557 --> 00:29:49,470
Cel� den hledal p�edsedu feder�ln�ho soudu.
377
00:29:49,640 --> 00:29:50,200
- M� velk� zpo�d�n�.
378
00:29:50,666 --> 00:29:53,770
Jo.�ek�me na feder�ln�ho soudce.
379
00:29:54,130 --> 00:29:56,164
V�ichni ti sv�dci m� nazvali lh��em.
380
00:29:56,220 --> 00:29:58,014
Bude� m�t spravedliv� soud.
381
00:29:58,383 --> 00:29:59,581
Pak bude� pr�vn� voln�.
382
00:30:00,172 --> 00:30:03,371
D�kuju.D�kuju za nic.
383
00:30:29,398 --> 00:30:31,389
Zvedni ruce.
384
00:30:35,070 --> 00:30:36,833
Te� se oto�.
385
00:30:44,240 --> 00:30:46,780
- Co to m� znamenat? - Jen ti nechci d�t ��dnou �anci.
386
00:30:47,224 --> 00:30:49,400
Cokoliv se stane , Campbell mi zl�me vaz.
387
00:30:49,406 --> 00:30:50,944
Jdeme.
388
00:30:56,567 --> 00:30:58,125
Sedni si.
389
00:31:02,673 --> 00:31:04,903
Zahrajem si poker.
390
00:31:05,576 --> 00:31:08,704
Pro �ipsy si dojdu pozd�ji.
391
00:31:20,261 --> 00:31:21,922
Co d�l�?
392
00:31:22,096 --> 00:31:24,860
Upadla mi karta. Tyhle �el�zka mi p�ek��.
393
00:31:25,032 --> 00:31:26,863
J� to zvednu.
394
00:31:29,337 --> 00:31:31,305
Do �erta?
395
00:31:31,472 --> 00:31:33,133
Nechci t� zab�t...
396
00:31:33,307 --> 00:31:35,661
...tak d�lej p�esn� co ti �eknu,jinak to ud�l�m.
397
00:31:36,025 --> 00:31:37,121
Je to jednoduch�, Howie. Jednoduch�.
398
00:31:37,760 --> 00:31:39,649
Vem kl��e a sundej mi �el�zka.
399
00:31:40,208 --> 00:31:42,256
J� je nem�m Howie. �erif si je vzal sebou.
400
00:31:42,737 --> 00:31:45,347
- To m� nezastav�. - Tak se uklidni, Howie...
401
00:31:45,520 --> 00:31:47,249
...te�, te� se posad�me.
402
00:31:47,422 --> 00:31:49,105
Pro� se neposad�me. Nem��e� se dostat ven.
403
00:31:49,623 --> 00:31:52,456
A j� nic ne�eknu co se stalo.
404
00:31:59,300 --> 00:32:01,490
Vem tu sekyru, a ��dn� hlouposti.
405
00:32:13,187 --> 00:32:14,672
P�esekni mi �eleza na nohou.
406
00:32:17,392 --> 00:32:20,882
A bu� p�esn�.
407
00:32:29,613 --> 00:32:31,638
Dej mi sv�j opasek.
408
00:32:35,586 --> 00:32:37,679
Dovnit�. D�lej.
409
00:33:28,527 --> 00:33:30,654
Jestli jdete na Stewartova synovce...
410
00:33:30,830 --> 00:33:32,627
...tak neztr�cejte �as. On tam nen�.
411
00:33:32,798 --> 00:33:34,789
- Jak to v�? - Byl jsem tam...
412
00:33:34,967 --> 00:33:36,798
...m�l jsem o�i otev�en�, jak jste si p��l.
413
00:33:36,969 --> 00:33:39,631
Vid�l jsem jak Howie za sv�t�n� odjel.
414
00:33:39,805 --> 00:33:43,104
Jel rovnou do kov�rny, aby mu sundali �el�zka.
415
00:33:43,275 --> 00:33:44,936
Po��tal jsem �e uprchne z v�zen�.
416
00:33:45,111 --> 00:33:47,602
Pak sehnal n�jak� j�dlo a oble�en�, pak zmizel.
417
00:33:47,780 --> 00:33:50,305
- Pomohl mu jeho str�c? - Ne, Maria Segura.
418
00:33:50,483 --> 00:33:53,111
Zaklepal na jej� okno a mluvili spolu, pak ode�la.
419
00:33:53,285 --> 00:33:56,448
Za p�r minut vy�la ven se sedlov�mi vaky a pak odjeli.
420
00:33:56,622 --> 00:33:58,988
Stewart o tom zat�m nic nev�.
421
00:33:59,158 --> 00:34:01,626
- Ona odjela s t�m klukem? - P�esn� tak.
422
00:34:01,794 --> 00:34:03,853
- J� je najdu. - A to d�v�e?
423
00:34:04,029 --> 00:34:06,079
Nejsme tady pro tvoji romanci?
424
00:34:06,244 --> 00:34:09,668
Ne�tvi m�, Scavo!
425
00:34:23,791 --> 00:34:25,725
Nen� tam.
426
00:34:25,893 --> 00:34:27,724
- Kde je? - Jak to m�m v�d�t?
427
00:34:27,895 --> 00:34:30,056
Pan Stewart mi ne��k� o sv�ch obchodech.
428
00:34:30,230 --> 00:34:32,494
P�ed n�jak�m �asem odjel.
429
00:34:33,200 --> 00:34:35,566
Jeho lidi a ko��r jsou pry�.
430
00:34:36,603 --> 00:34:38,503
D�kuji p�kn� pan� Michaels.
431
00:34:38,672 --> 00:34:40,469
Nakonec, to nen� d�le�it�.
432
00:34:42,252 --> 00:34:43,965
Je jenom jedna cesta kterou mohli jet.
433
00:34:44,267 --> 00:34:45,962
Ran� jeho bratra.
434
00:35:02,255 --> 00:35:04,246
Campbell hledal Adama.
435
00:35:04,424 --> 00:35:07,393
Kdy� jsem �ekla �e odjel, �ekl �e to nen� d�le�it�.
436
00:35:07,560 --> 00:35:09,255
- To je v�e? - Odjeli z m�sta.
437
00:35:09,429 --> 00:35:12,364
Necht�la jsem jim ��ct �e Adam jel za tebou.
438
00:35:12,532 --> 00:35:15,194
- Howieho ta banda bude sledovat pozd�ji . - Kde je Howie te�?
439
00:35:15,368 --> 00:35:16,926
To nev�m.
440
00:35:18,671 --> 00:35:20,696
Mus�m dohnat Adama.
441
00:35:34,702 --> 00:35:35,930
T�mhle je.
442
00:36:28,724 --> 00:36:32,057
- Co to m� znamenat? - Co chcete d�lat? -Kam jedete?
443
00:36:32,227 --> 00:36:34,889
Nen� to va�e starost, ale jedu se pod�vat na bratra.
444
00:36:35,063 --> 00:36:38,157
Pro� ten sp�ch? Vy chcete vid�t sv�ho syna.
445
00:36:38,333 --> 00:36:40,233
- Kde je? - Nev�m.
446
00:36:40,402 --> 00:36:43,769
- On nen� na ran�i u Stewarta. - Ne.
447
00:36:43,939 --> 00:36:46,066
On utekl s tou mexickou klisni�kou.
448
00:36:47,843 --> 00:36:50,744
Ty v� kde je, a bude lep�� kdy� mi to �ekne�.
449
00:36:50,912 --> 00:36:53,972
J� to nev�m. I kdybych to v�d�l tob� to ne�eknu...
450
00:36:54,400 --> 00:36:58,920
- Kde je ten kluk? - Vy jste bl�zen, Campbelle.
451
00:37:00,722 --> 00:37:04,021
- Vy jste nemocn�, Campbell. Vy... - Kde je?!
452
00:37:04,192 --> 00:37:06,490
Nev�m, ��k�m v�m �e nev�m.
453
00:39:05,516 --> 00:39:07,711
Ti mu�i ho zabili.
454
00:39:08,152 --> 00:39:10,313
Campbell a ti druz�.
455
00:39:11,322 --> 00:39:13,722
Oni byli jedin� kdo to mohl ud�lat.
456
00:39:15,192 --> 00:39:16,921
Kv�li mn�.
457
00:39:19,163 --> 00:39:21,654
Dobr�, J� je zabiju.
458
00:39:22,300 --> 00:39:24,734
A Campbell bude prvn�.
459
00:39:51,526 --> 00:39:52,959
Co te� budem d�lat, Johne?
460
00:39:53,128 --> 00:39:55,255
�e to byl Campbel je jasn�.
461
00:39:55,430 --> 00:39:58,695
Ud�l�me to jako za star�ch �as�. Sejmeme ho.
462
00:39:58,867 --> 00:40:02,234
Ne. To je to co �ek� �e ud�l�me. To ospravedln� jeho n�sil�.
463
00:40:02,404 --> 00:40:05,464
Ty a �erif si jd�te promluvit s Jason Carrem, Greenem a Tom Bainesem...
464
00:40:05,641 --> 00:40:09,008
...najdete n�s v dopravn� kancel��i. - Dobr�, Johne.
465
00:40:11,950 --> 00:40:14,544
- Maria, kde je Howie? - Ukryla jsem ho na mal� farm�...
466
00:40:14,719 --> 00:40:16,949
... Miguela Ruize, p��tele m�ho otce.
467
00:40:17,121 --> 00:40:20,181
- Dob�e,pro� jsi mi o tom ne�ekla ? - Ob�val se �e ho d� do v�zen�.
468
00:40:20,276 --> 00:40:22,758
Je ozbrojen. P��sahal �e zabije Campbella.
469
00:40:22,915 --> 00:40:25,148
-Sna�ila jsem se ho zastavit. Neposlouchal m�. - Jdeme.
470
00:41:07,248 --> 00:41:09,375
- Pro� jsi mu to �ekla, Maria? - M�l jsem to v�d�t.
471
00:41:09,551 --> 00:41:12,042
- Dej mi tu zbra�, Howie. - Ne. Z�sta� st�t.
472
00:41:12,220 --> 00:41:13,653
J� v�m co m�m d�lat.
473
00:41:13,821 --> 00:41:16,881
Kdy� se ti povedl jeden dobr� v�st�el, mysl� �e se to povede znovu?
474
00:41:17,058 --> 00:41:18,753
Nebude� m�t �anci.
475
00:41:18,927 --> 00:41:20,417
Z�sta� st�t, str��ku Johne.
476
00:41:20,595 --> 00:41:22,085
Ach, pros�m t�, Howie. Poslechni.
477
00:41:22,263 --> 00:41:23,787
Ne.
478
00:41:24,332 --> 00:41:26,095
Ty jsi za tohle v�echno zodpov�dn�.
479
00:41:26,401 --> 00:41:28,936
Ty jsi sem dostal m�ho otce, kde nem�l b�t. Te� je mrtev.
480
00:41:29,323 --> 00:41:32,224
Ty jsi ho zabil jako kdokoliv jin�, proto�e ty jsi cht�l z�kon...
481
00:41:32,393 --> 00:41:33,792
...sv�j vlastn� z�kon.
482
00:41:33,961 --> 00:41:35,986
M��e� se na to takhle d�vat. Byl jsem po�etil�.
483
00:41:36,163 --> 00:41:37,960
Ale tebe nechci zab�t taky.
484
00:41:38,299 --> 00:41:40,233
Ty se boj� s nimi bojovat. Dobr�, j� ne.
485
00:41:42,269 --> 00:41:44,601
Dej mi tu zbra�. Tohle ud�l�m po sv�m.
486
00:41:45,039 --> 00:41:48,668
A jak to pl�nuje�, vyp�e� odm�nu na Campbella?
487
00:41:48,843 --> 00:41:51,311
Pod�vej Howie,tohle je pr�ce pro mu�e.
488
00:41:51,479 --> 00:41:52,946
Tak kdo to ud�l�? Ty?
489
00:41:53,114 --> 00:41:55,309
Nep�ibli�uj se. Ty nejsi...
490
00:42:02,376 --> 00:42:05,539
Bude v po��dku. Dohl�dni na n�j. Udr� ho tady ne� se vr�t�m.
491
00:43:10,349 --> 00:43:11,611
Pro� zadn�m vchodem?
492
00:43:11,784 --> 00:43:15,049
Necht�l jsem aby m� n�kdo z m�sta vid�l.
493
00:43:16,021 --> 00:43:20,151
- Ji� p�ij�d�j�. - Cel� odpoledne. Nekte�� z nich.
494
00:43:23,208 --> 00:43:25,142
Kdy� p�ijde Tell Jason a ti ostatn�...
495
00:43:25,310 --> 00:43:27,175
...tak se v�ci zm�n�.
496
00:43:27,346 --> 00:43:29,246
Vy jste si vzal pistoli?.
497
00:43:29,414 --> 00:43:31,006
Co v�s p�im�lo k t�to zm�n�?
498
00:43:31,183 --> 00:43:33,014
- Howie. - Johne, v�echno tohle mohlo skon�it...
499
00:43:33,185 --> 00:43:35,050
...kdyby jste poslal Marii zp�t k Campbellovi.
500
00:43:35,220 --> 00:43:37,745
Ona je p���inou t� nen�visti, ne?
501
00:43:37,923 --> 00:43:39,151
��ste�n�.
502
00:43:39,324 --> 00:43:41,884
Kdyby se Maria vr�tila zp�t,byl to jej� konec.
503
00:43:42,060 --> 00:43:44,324
Vy byste j� o to po��dala?
504
00:43:44,496 --> 00:43:46,157
- Ne. - J� taky ne.
505
00:43:46,331 --> 00:43:47,855
Tenhle boj nen� jen pro tu d�vku.
506
00:43:48,033 --> 00:43:49,591
Campbell mohl b�t tak velk� jak cht�l v mez�ch z�kona.
507
00:43:50,061 --> 00:43:52,138
Te� pou��v� n�sil� aby se dostal na vrchol.
508
00:43:53,164 --> 00:43:55,655
- J� ho zastav�m. - Zabij� v�s.
509
00:43:55,833 --> 00:43:57,960
Posledn� bojuje a prvn� um�r�.
510
00:43:58,135 --> 00:44:00,433
Zapom�la jste na Adama.
511
00:44:12,083 --> 00:44:14,950
Oh, vyhr�l jsi naposled.
512
00:44:19,408 --> 00:44:21,672
John Stewart osobn�.
513
00:44:40,967 --> 00:44:43,858
- Vy jste Frank Scavo. - Je to tak,pane Stewarte.
514
00:44:44,619 --> 00:44:45,788
Co pro v�s mohu ud�lat?
515
00:44:45,995 --> 00:44:47,256
Myslel jsem �e by tu mohl b�t Wick Campbell.
516
00:44:47,431 --> 00:44:49,899
Ne , nezdr�uje se pobl�.
517
00:44:50,968 --> 00:44:53,266
V�bec jsme ho nevid�li.
518
00:44:54,472 --> 00:44:57,873
- Ty jsi ho vid�l, Druckere? - Ne nevid�l.
519
00:44:58,042 --> 00:45:01,011
M��eme v�m prok�zat je�t� n�jakou laskavost...
520
00:45:01,545 --> 00:45:02,978
Pr�v� te� ne.
521
00:45:03,147 --> 00:45:04,774
Dobr�, tak jindy.
522
00:45:05,349 --> 00:45:07,817
Hodl�te se zdr�et dlouho v Ocatille,pane Scavo?
523
00:45:08,119 --> 00:45:10,986
Zajist�. P�ijeli jsme kv�li klimatu.
524
00:45:11,155 --> 00:45:12,918
Campbell ��kal �e je to tu zdrav�.
525
00:45:13,791 --> 00:45:17,090
V posledn� dob� to tady pro p�r lid� moc zdrav� nebylo.
526
00:45:17,261 --> 00:45:20,628
Ale kdyby jsme mohli m�t p�r nov�ch,u�lechtil�ch , poctiv�ch ob�an�...
527
00:45:20,798 --> 00:45:24,325
...jako vy p�nov�, Ocatilla brzy zm�n� jm�no po v�s.
528
00:45:24,939 --> 00:45:28,033
Dobrou noc.
529
00:45:30,608 --> 00:45:32,041
Jdi stranou.
530
00:45:34,870 --> 00:45:36,394
Stewarte.
531
00:45:50,819 --> 00:45:52,582
Dobrou noc.
532
00:46:36,460 --> 00:46:38,121
Vsta�, Campbelle.
533
00:46:38,296 --> 00:46:39,888
Vst�vej.
534
00:46:45,369 --> 00:46:47,269
Ty jsi zelen��, Stewarte.
535
00:46:47,438 --> 00:46:48,803
V�t�� ne� jsem kdy vid�l.
536
00:46:48,973 --> 00:46:51,339
�, ano? Ty jsi p��li� chytr�.
537
00:46:51,609 --> 00:46:53,600
O tomhle snil Campbell.
538
00:46:53,778 --> 00:46:56,645
Po��tal, s t�m �e za�to�� po zabit� tv�ho bratra.
539
00:46:56,814 --> 00:46:59,243
A j� jsem dostal pr�vo t� p�iv�tat, proto�e tv�j synovec zabil m�ho p��tele.
540
00:47:00,069 --> 00:47:02,060
St��lej prvn�, Druckere.
541
00:47:02,238 --> 00:47:03,671
To ud�l�m.
542
00:47:03,906 --> 00:47:06,739
A te� t� najdou mrtv�ho proto�e jsi posp�chal...
543
00:47:06,909 --> 00:47:08,318
...pokusit se zab�t uboh�ho pana Campbella.
544
00:47:09,044 --> 00:47:11,950
M��u dokonce dostat odm�nu za toho, eh? Cuc�ka.
545
00:47:30,987 --> 00:47:33,144
Najdi Stewarta. Najdi ho a zabij.
546
00:47:33,397 --> 00:47:37,885
Lh��. Chlubil se �e je prvot��dn� pistoln�k.
547
00:47:55,432 --> 00:47:57,960
Brandy, Kansas, jd�te ven a kryjte v�echny cesty.
548
00:47:57,968 --> 00:48:01,267
- Mohl by ujet z m�sta. - Dobr�. Hn�te sebou.
549
00:48:01,438 --> 00:48:04,339
Campbelle, �ekl jsem jim aby hl�dali zadn� ��st.
550
00:48:04,507 --> 00:48:05,906
To je zaj�mav�.
551
00:48:06,076 --> 00:48:09,341
Dob�e. Hl�dejte kon�.
552
00:48:09,949 --> 00:48:12,395
Jd�te dom�. Na tomhle nem�te ��dn� pod�l.
553
00:48:13,016 --> 00:48:15,016
Co bude stebou, Johne? Pokus� se dostat Campbella s�m.
554
00:48:15,303 --> 00:48:17,313
- Corinne ti to ne�ekla? - Jsme v�ichni s tebou, a z�staneme.
555
00:48:17,776 --> 00:48:20,786
Tomu chci p�edej�t. Vemte n�jak� mu�e na zastaven� Campbella.
556
00:48:21,271 --> 00:48:22,277
Bez nich, si neodpo�inem.
557
00:48:22,456 --> 00:48:25,128
J� jsem zp�sobil tyhle pot�e. J� to dokon��m.
558
00:48:25,411 --> 00:48:27,113
Takhle to nikdo nikdy nemyslel.
559
00:48:27,327 --> 00:48:30,161
- Jste jenom c�l pro Campbellovy zbran�. - Ale vy na mne tla��te.
560
00:48:30,288 --> 00:48:32,115
Zapome� na to. Tady v Ocatille nen� ��dn� z�kon.
561
00:48:32,208 --> 00:48:33,143
Stewarte!
562
00:48:34,841 --> 00:48:36,206
V�me �e jste tam.
563
00:48:36,376 --> 00:48:39,004
Poj� ven,nebo my p�jdem dovnit�.
564
00:48:39,445 --> 00:48:42,039
Myslel jsem �e se dostanu bezpe�n� pry�. Necht�l jsem je sem p�iv�st.
565
00:48:42,215 --> 00:48:43,842
Ud�lej to rychle, Stewarte.
566
00:48:44,984 --> 00:48:47,976
Vypad� to �e dostaneme v�echny li�ky nacpan� v jedn� d��e.
567
00:48:48,154 --> 00:48:49,712
Vypud�me je.
568
00:48:51,240 --> 00:48:53,765
Mo�n� cht�j� jenom tebe, Stewarte, a ne n�s.
569
00:48:53,942 --> 00:48:56,410
Ale jestli se sem dostanou...
570
00:48:56,578 --> 00:48:58,671
Johne, to ne.
571
00:48:58,847 --> 00:49:00,075
Green m� mo�n� pravdu.
572
00:49:00,249 --> 00:49:02,774
Mysl�te �e kdy� v�s zabij�, �e n�s to ochr�n�?
573
00:49:02,951 --> 00:49:05,818
Vy jste v�dce. Bez v�s je nezastav�me.
574
00:49:05,988 --> 00:49:09,014
Co cht�j� d�lat tady m��ou ud�lat v kter�mkoli dom� ve m�st�.
575
00:49:28,239 --> 00:49:31,697
Jsme obkl��eni. ned� se bojovat se dv�ma pistolemi.
576
00:49:31,876 --> 00:49:35,175
V�ichni tady zem�eme jako krysy v pasti. Jdu od toho.
577
00:49:35,346 --> 00:49:36,643
Dr� hubu. Z�sta� le�et.
578
00:49:49,170 --> 00:49:50,569
Johne.
579
00:49:55,142 --> 00:49:58,305
Jason, Tom, Henry.
580
00:50:06,554 --> 00:50:08,954
Tohle bylo m�ho mu�e. Ukryla jsem to p�ed p�r lety.
581
00:50:09,123 --> 00:50:11,353
Jason, lep�� bude j�t s Clydem.
582
00:50:11,525 --> 00:50:13,755
Tome, kryj tohle okno.
583
00:50:13,928 --> 00:50:16,522
Henry, vem si zadn� dve�e.
584
00:50:21,378 --> 00:50:23,471
Corinne, je mi l�to �e jsem to zat�hl sem k tob�.
585
00:50:23,647 --> 00:50:26,275
To je v po��dku. Jsem r�da �e jsi tu,�iv�.
586
00:50:26,449 --> 00:50:29,009
A� p�ijde r�no v�ichni uvid� kdo vy jste...
587
00:50:29,185 --> 00:50:31,278
...P��l jsem si aby jste ode�la. Dokonce i kdyby v�s zajali...
588
00:50:31,454 --> 00:50:34,355
...byla byste bezpe�n�j�� ne� tady. - Chci z�stat tady.
589
00:50:34,524 --> 00:50:37,391
Vzpom�n�? Jsem tv� nejlep�� d�v�e.
590
00:50:42,788 --> 00:50:45,279
Se�ore, necho�te.
591
00:50:45,457 --> 00:50:49,120
Zl� mu�i, zast�el� ka�d�ho.
592
00:50:50,295 --> 00:50:51,922
Sly��te?
593
00:50:52,097 --> 00:50:53,530
Kdo to st��l�?
594
00:50:53,699 --> 00:50:56,395
Lid� v dom� se�ory. Oni zabij�.
595
00:50:56,635 --> 00:50:59,126
Mysl� lidi v p�epravn� kancel��i?
596
00:51:04,356 --> 00:51:05,618
Na minutku.
597
00:51:05,791 --> 00:51:07,520
Kam si mysl� �e jde�?
598
00:51:07,693 --> 00:51:10,025
Pr�v� jsem p�i�el do m�sta. Mus�m vid�t Campbella.
599
00:51:10,195 --> 00:51:13,164
Campbell je dole v hotelu. Po�kej.
600
00:51:13,331 --> 00:51:16,823
Hej, jestli jsi pistoln�k, pro� p�ich�z� bez pistole?
601
00:51:17,002 --> 00:51:20,301
- Ztratil jsem ji. - �ekni to Campbellovi.
602
00:51:24,148 --> 00:51:26,889
To je Howie. Zasypte ten hotel olovem.
603
00:51:51,161 --> 00:51:53,186
M�l jste �t�st�.
604
00:51:55,098 --> 00:51:57,566
- Co ty jsi za bl�zna? - Zvl�dnul jsem to,ne?
605
00:51:57,734 --> 00:51:59,463
Co je to? Co se d�je?
606
00:51:59,836 --> 00:52:01,201
Tady, sedni si.
607
00:52:01,371 --> 00:52:03,202
Pod�v�m se ti na to.
608
00:52:05,509 --> 00:52:06,737
- Je to �patn�? - Ne.
609
00:52:06,910 --> 00:52:09,378
Obv�u to. Ud�lej turniket z ruk�vu.
610
00:52:09,546 --> 00:52:11,946
Pot�ebuji vodu a n�jak� obvazy.
611
00:52:15,592 --> 00:52:18,527
- ��kal jsem aby�s z�stal na m�st�. - P�i�el jsem pro zbran�.
612
00:52:18,695 --> 00:52:21,289
- M�ho otce,jsou na tom stole. - Cht�l jsi bojovat.
613
00:52:21,464 --> 00:52:24,297
- Jdi podpo�it Henry Greena. - Tady nen� ��dn� voda na o�et�en� ran...
614
00:52:24,467 --> 00:52:26,264
...ale na�la jsem whisky. - ��dn� voda?
615
00:52:26,436 --> 00:52:28,927
Kulka zas�hla chladi� vody.
616
00:52:31,916 --> 00:52:34,552
Kulky, boj, zab�jen�. To nic ne�e��.
617
00:52:34,916 --> 00:52:36,323
Pr�v� jsem zabil chlapce na ulici.
618
00:52:36,451 --> 00:52:38,637
Nebyl star�� ne� Howie. Pro� sem p�ijel ?
619
00:52:39,048 --> 00:52:41,294
Pro� jel 1000 mil pr�v� pod mou pu�ku?
620
00:52:41,564 --> 00:52:42,613
Mo�n� to tak muselo b�t.
621
00:52:42,832 --> 00:52:44,796
Mohl to b�t dal�� Campbell.
622
00:52:44,832 --> 00:52:46,791
Pro� nep�ijeli d��v ne� jsme sem p�i�li?
623
00:52:52,116 --> 00:52:54,778
Pot�ebujeme p�t. Nev���m sice v lahvov� hrdinstv�...
624
00:52:54,952 --> 00:52:57,682
...ale tohle n�s v�echny pos�l�.
625
00:53:13,436 --> 00:53:16,803
Howie, p�inese� n�jak� d��v� do kamen?
626
00:53:20,143 --> 00:53:21,610
Howie?
627
00:53:28,018 --> 00:53:29,713
John.
628
00:53:30,988 --> 00:53:32,285
Howie je venku.
629
00:53:32,456 --> 00:53:34,549
��len� hlup�k.
630
00:54:09,073 --> 00:54:10,825
Nem� zdrav� rozum?
631
00:54:11,193 --> 00:54:13,545
Pot�ebujem vodu, ne? M�m ji.
632
00:54:14,144 --> 00:54:16,246
Jestli je tady cokoliv pot�eba ,dej mi v�d�t.
633
00:54:19,208 --> 00:54:21,230
To byla posledn� voda co dostali.
634
00:55:00,392 --> 00:55:02,295
Mysl�m �e jste ta neju�ite�n�j�� �ena na zemi.
635
00:55:02,788 --> 00:55:03,951
Jsem?
636
00:55:04,465 --> 00:55:06,199
- Vy se chv�jete. - Ano.
637
00:55:06,627 --> 00:55:08,763
Znovu v�s chci po��dat, odejd�te z domu.
638
00:55:09,243 --> 00:55:11,020
Situace je �patn�. Boj m��e trvat dlouho.
639
00:55:11,032 --> 00:55:12,246
V�m to.
640
00:55:12,930 --> 00:55:16,046
Co se mne t��e, nelituji ni�eho.
641
00:55:16,474 --> 00:55:17,846
Ale lituji toho �e jsem nem�l dost �asu...
642
00:55:18,021 --> 00:55:21,469
...v minulosti v�s l�pe poznat.
643
00:55:22,062 --> 00:55:22,796
M�te ho te�? �as ub�hne?
644
00:55:23,080 --> 00:55:26,664
Nejsem je�t� zesl�bl� star� d�ma.
645
00:55:27,435 --> 00:55:29,650
Myslel jsem �e to v�te ji� d�vno...
646
00:55:30,220 --> 00:55:32,504
...ale to co c�t�m v t�to chv�li...
647
00:55:32,786 --> 00:55:35,543
...se neli�� od toho co jsem k v�m v�dy c�til.
648
00:55:36,000 --> 00:55:38,470
To �e vid�m jak jste nejlep��...
649
00:55:38,770 --> 00:55:40,484
...m� nut� uvedomit si �e je pozd�.
650
00:55:41,190 --> 00:55:44,715
Johne,jestli je tohle dvo�en�, nenech�m v�s tady sed�t...
651
00:55:44,730 --> 00:55:46,670
...a p�edst�rat �e je konec na�ich �ivot�.
652
00:55:46,723 --> 00:55:50,402
Tady nebude ��dn� sbohem. Neopust�m tento d�m...
653
00:55:50,880 --> 00:55:51,638
...a� se d�je cokoliv. - Mus�te.
654
00:55:51,763 --> 00:55:53,900
Jestli zem�u, Chci zem��t tady s v�mi.
655
00:55:53,994 --> 00:55:58,184
Nep�jdu zem��t jen o kousek d�l.
656
00:56:01,301 --> 00:56:05,533
Jestli tady je�t� zbylo trochu whisky, p�ineste mi l�hev.
657
00:56:06,106 --> 00:56:09,542
N�jak se mi rozt��sla kolena.
658
00:56:21,243 --> 00:56:24,194
S tou lahv� to mysl�m v�n�.
659
00:56:24,024 --> 00:56:27,459
P�ipoj�m se k v�m.
660
00:56:31,331 --> 00:56:34,494
Chci aby jse v�d�l, Johne, nikdy jsem v�s nepodrazil.
661
00:56:34,668 --> 00:56:36,795
Nikdy jsem necht�l v�c ne� jsem m�l.
662
00:56:36,970 --> 00:56:39,905
Pouze �anci pro��t �ivot bez strachu.
663
00:56:40,073 --> 00:56:42,234
Soud�m �e tohle je cesta jak to prok�zat.
664
00:56:42,409 --> 00:56:44,309
Stewarete! V�ichni!
665
00:56:44,478 --> 00:56:46,810
Jdou na n�s. Co budem d�lat?
666
00:56:49,816 --> 00:56:52,376
Campbell a oni. Maj� �enu.
667
00:56:55,824 --> 00:56:56,592
To je Marva.
668
00:56:57,867 --> 00:56:59,170
Chci mluvit se �erifem.
669
00:57:01,630 --> 00:57:02,899
Mluv se mnou, Campbelle.
670
00:57:03,259 --> 00:57:04,639
S tebou ne, Stewarte.
671
00:57:04,650 --> 00:57:07,078
Tebe dostanu pozd�ji, nebude to tlach�n�m.
672
00:57:07,515 --> 00:57:09,944
Ty a tv�j synovec jste zabili dva z m�ch mu��,za to zaplat�.
673
00:57:10,000 --> 00:57:12,848
A co m�j bratr, Campbelle? Co on?
674
00:57:12,900 --> 00:57:16,377
To nev�m. Sly�el jsem �e sp�chal sebevra�du.
675
00:57:16,390 --> 00:57:19,432
Jestli je�t� �ije�, �erife, ozvi se.
676
00:57:19,500 --> 00:57:21,509
Tady Gibbons. Co chce�?
677
00:57:22,284 --> 00:57:24,733
Nem�m nic proti komukoliv z v�s,krom� Stewart�.
678
00:57:25,084 --> 00:57:27,343
Kdy� vyjdete ven, nech�m v�s j�t.
679
00:57:28,594 --> 00:57:30,438
To u� jsme sly�eli.
680
00:57:31,071 --> 00:57:32,164
Dobr�, tak poslouchej svou dceru.
681
00:57:34,135 --> 00:57:37,087
Pros�m. Oh, Clyde, pros�m.
682
00:57:37,100 --> 00:57:39,272
Pan Campbell ud�l� jak ��k�.
683
00:57:39,300 --> 00:57:43,105
Vyjd�te ven, ty,otec,Corinne a ostatn�.
684
00:57:43,200 --> 00:57:44,404
Budete v bezpe��.
685
00:57:49,222 --> 00:57:51,560
Clyde, poslouch� m�?
686
00:57:52,240 --> 00:57:53,799
Jo, sly��m t�.
687
00:57:54,879 --> 00:57:58,047
M�me pr�vo na na�e �ivoty.
688
00:57:58,334 --> 00:58:01,523
Pro� ho chce� ob�tovat za n�koho jin�ho?
689
00:58:01,619 --> 00:58:04,554
Tohle nen� tv�j boj.
690
00:58:04,722 --> 00:58:06,417
Oh, Clyde.
691
00:58:06,591 --> 00:58:07,956
Pros�m.
692
00:58:08,125 --> 00:58:11,481
Pros�m , mysli na n�s aspo� jednou.
693
00:58:12,872 --> 00:58:14,374
Pro� by n�s v�echny zab�jeli?
694
00:58:14,886 --> 00:58:17,972
On to za�al. On to �ekl.
695
00:58:21,328 --> 00:58:24,910
Jdi, Clyde, jestli chce�. Sv� jsi u� ud�lal.
696
00:58:27,541 --> 00:58:29,149
Tak jak� je odpov��?
697
00:58:29,487 --> 00:58:32,187
Jestli si mysl�te �e vytrv�te ne� p�ijde pomoc, zapome�te na to.
698
00:58:32,200 --> 00:58:33,906
M�sto je od��znuto.
699
00:58:34,415 --> 00:58:35,790
M�me ��ct ano.
700
00:58:39,035 --> 00:58:40,312
Co m�m d�lat?
701
00:58:42,247 --> 00:58:44,107
Nechci tady nikoho z v�s dr�et.
702
00:58:44,830 --> 00:58:46,373
Jd�te, b�te, v�ichni.
703
00:58:46,390 --> 00:58:47,851
Stewartov� v�s nepot�ebuj�.
704
00:59:08,217 --> 00:59:11,617
Ztratila jsi rozum? Chce� ze sv�ho mu�e ud�lat zbab�lce?
705
00:59:11,700 --> 00:59:13,290
- On zem�e. - Je�t� nen� mrtev.
706
00:59:13,683 --> 00:59:15,549
- Ani nikdo jin�. - �ekni jim �e je dostanem.
707
00:59:15,619 --> 00:59:18,918
Marva, nem��e� b�t tak hloup� aby�s v��ila �e tento mu�...
708
00:59:19,000 --> 00:59:19,879
...dodr�� sv� slovo.
709
00:59:20,621 --> 00:59:22,684
Zabije je v�echny jakmile opust� d�m.
710
00:59:23,308 --> 00:59:24,251
Odstra� je z ulice.
711
00:59:24,861 --> 00:59:28,763
Pod�vej.Tihle maj� jedin� c�l. Zab�jet.
712
00:59:32,221 --> 00:59:34,314
Nevych�zej, Clyde.
713
00:59:34,715 --> 00:59:36,973
Campbell l�e. Nedodr�� slovo.
714
00:59:37,497 --> 00:59:39,231
Byla jsem bl�zen kdy� jsem v��ila.
715
00:59:39,245 --> 00:59:41,127
Vemte je do hotelu a zamkn�te.
716
00:59:41,517 --> 00:59:43,236
D�my prominou, Campbell nos� sm�lu.
717
01:00:28,106 --> 01:00:29,062
Hl�dej to okno.
718
01:00:34,805 --> 01:00:35,939
Dynamit.
719
01:00:36,829 --> 01:00:38,530
Mus�me se dostat do skladi�t�.
720
01:00:39,035 --> 01:00:40,107
Sna� se to vyhodit ven, Tome.
721
01:01:06,690 --> 01:01:09,148
- To bylo bl�zko. - P��li� bl�zko pro Bainese.
722
01:01:31,569 --> 01:01:33,639
Odst�elujou n�s z m�stnosti do m�stnosti.
723
01:01:33,700 --> 01:01:36,637
Johne, nem� modlitbu proti dynamitu.
724
01:01:36,927 --> 01:01:38,981
M� pravdu. Mus�me ven zadn�m vchodem...
725
01:01:39,179 --> 01:01:41,529
...jednotliv�,tak ta banda nebude moct s��let.
726
01:01:39,197 --> 01:01:43,527
Mo�n� po��taj� �e mnoho zn�s te� dostali.
727
01:01:43,533 --> 01:01:46,666
To by mohlo vyj�t. Mus�me p�es �eku. To je jedin� cesta.
728
01:01:44,836 --> 01:01:49,722
Kdo p�jde prvn� m� nejv�t�� �anci. Jdi Clyde, jsi zran�n.
729
01:02:03,755 --> 01:02:07,282
- On to zpackal. - Stejn� p�jdu.
730
01:02:07,893 --> 01:02:10,327
Chci vyu��t tuto �anci.
731
01:02:18,373 --> 01:02:21,043
�ekej 10 sekund, Clyde. Dob�e se kryj.
732
01:02:23,681 --> 01:02:26,520
Poj�te zabij�ci. Zkuste n�s zastavit!
733
01:02:27,524 --> 01:02:28,555
Vych�zej� p�edem.
734
01:02:42,049 --> 01:02:43,951
T�tu zast�elili, pro n�s.
735
01:03:06,699 --> 01:03:08,442
Je to jen star� mu�.
736
01:03:14,511 --> 01:03:15,657
Jdeme.
737
01:04:57,127 --> 01:04:58,341
Poj�te, �erife.
738
01:05:00,568 --> 01:05:01,159
Anna.
739
01:05:02,584 --> 01:05:04,192
- Co se stalo? - Campbell ost�eluje m�sto.
740
01:05:04,362 --> 01:05:07,160
Jsou to nep���etn� zabij�ci. Je� na Stewart�v ran� pro pomoc.
741
01:05:07,332 --> 01:05:10,733
Je� rychle. M��e� to stihnout do �svitu.
742
01:05:12,003 --> 01:05:13,402
Ne, Stephen. Neje�.
743
01:05:13,571 --> 01:05:15,766
To nen� tv�j boj. Mysli na rodinu.
744
01:05:15,940 --> 01:05:20,639
Jestli t� Campbell chyt�... Oh, pros�m, nesm�.
745
01:05:24,916 --> 01:05:27,714
- 6 v�t�z� - Co si mysl�, znovu jsem vyhr�l.
746
01:05:27,886 --> 01:05:29,717
Ne, m�l jsi �ty�ku.
747
01:05:29,888 --> 01:05:32,516
Oh, ��k�m m�l jsem �estku.
748
01:05:39,271 --> 01:05:42,145
- Jak skv�l� kluky m�m - Tak dost!
749
01:05:45,410 --> 01:05:47,742
Nem�l jsi toho dost, Scavo?
750
01:05:47,912 --> 01:05:51,551
Pr�v� oslavujeme v�t�zstv�.
751
01:05:51,600 --> 01:05:53,222
Jak� v�t�zstv�?
752
01:05:53,300 --> 01:05:55,795
Dostali jste star�ho mu�e a dva kram��e.
753
01:05:55,900 --> 01:05:57,706
Kde je John Stewart a ten kluk?
754
01:05:58,122 --> 01:06:01,394
�ekl jsem ti p�ed chv�l� ,vyhodil jsem je do vzduchu v z�toce.
755
01:06:01,804 --> 01:06:04,247
A ty za to dob�e zaplat�. 1000 dollar� ve zlat� ka�d�mu z n�s.
756
01:06:04,495 --> 01:06:06,948
�rali jste a chlastali mou whisky a� v�m tekla z u��.
757
01:06:07,485 --> 01:06:11,389
- Zapom�l jsi na cestovn� v�daje. - U� ani cent.
758
01:06:12,875 --> 01:06:14,235
Chlapci,p�ineste sem trezor.
759
01:06:15,361 --> 01:06:16,270
Zadr�!
760
01:06:17,595 --> 01:06:18,319
Vem tu pistoli.
761
01:06:19,996 --> 01:06:23,257
Dobr�.
762
01:06:26,516 --> 01:06:28,848
Riskuje�, Scavo.
763
01:06:29,018 --> 01:06:31,782
Ale? Jdi.
764
01:06:38,362 --> 01:06:40,128
Otev�i to, Campbelli
765
01:06:40,712 --> 01:06:41,710
Otev�i to.
766
01:06:53,900 --> 01:06:57,768
Te� se pod�v�me jak spravedliv� rozd�l�me n� pod�l...
767
01:06:57,937 --> 01:07:00,167
...v� �e t� nechcem podfouknout.
768
01:07:03,943 --> 01:07:07,003
Nakonec to m��em rozd�lit pozd�ji. V� �e jsme poctiv�.
769
01:07:07,180 --> 01:07:09,648
Dobr�, dostali jste co jste cht�li.
770
01:07:09,816 --> 01:07:12,011
Te� v�s nepot�ebuji. ��dn�ho z v�s nepot�ebuji.
771
01:07:12,185 --> 01:07:16,349
M��u m�t 50 mu�� lep��ch ne� vy. Tak t�hn�te z m�ho m�sta.
772
01:07:16,523 --> 01:07:18,252
Tvoje m�sto?
773
01:07:18,725 --> 01:07:20,215
Sly�el jsem dob�e?
774
01:07:20,393 --> 01:07:22,258
Tohle je na�e m�sto.
775
01:07:22,521 --> 01:07:24,530
Poj�te chlapci, napijem se na pana Campbella.
776
01:07:29,840 --> 01:07:31,190
Se�or Campbell.
777
01:07:36,599 --> 01:07:38,700
Hledal jsem tu jak jste mi zaplatil.
778
01:07:38,980 --> 01:07:41,523
- Na�el jsem ji. - Maria? Kde je?
779
01:07:41,705 --> 01:07:44,596
Je na mal�m ran�i Dona Miguela.
780
01:08:17,254 --> 01:08:19,683
- Maria, mus� se mnou mluvit - Nem�m co ��ct.
781
01:08:20,482 --> 01:08:22,696
Nep�ibli�uj se ke mn�. Jsi vrah.
782
01:08:23,079 --> 01:08:25,566
To kv�li tob�. Kv�li tob� a Johnu Stewart.
783
01:08:25,879 --> 01:08:27,722
To nen� pravda. Ty chce� m�t moc.
784
01:08:27,840 --> 01:08:29,049
Ne. Jenom tebe.
785
01:08:31,719 --> 01:08:32,982
My�lenkou na tebe ��l�m.
786
01:08:33,936 --> 01:08:35,866
P��la bych si b�t o�kliv�...
787
01:08:36,287 --> 01:08:37,928
...aby se�s u� na m� necht�l nikdy pod�vat.
788
01:08:38,558 --> 01:08:41,681
Ne, Maria. Ty a j� u� m��em b�t nav�dy spolu.
789
01:08:41,977 --> 01:08:44,170
Vyplenili Ocatillu, ale to nevad�.
790
01:08:44,668 --> 01:08:47,739
Oprav�me ji. Za�nem znovu.
791
01:08:47,639 --> 01:08:48,908
Ne ,Ne!
792
01:08:49,461 --> 01:08:51,387
Ty jsi jedin� co jsem kdy cht�l.
793
01:08:52,455 --> 01:08:53,285
Campbelle!
794
01:08:55,352 --> 01:08:57,187
U�et�il jsi mi pot�e s tv�m hled�n�m.
795
01:09:01,323 --> 01:09:03,805
- Nejsem ozbrojen. - Te� p�ijde vyu�tov�n�.
796
01:09:05,022 --> 01:09:06,499
M�j bratr, and Howie.
797
01:09:06,897 --> 01:09:09,193
Nebude� r�d,ale �ije, d�ky Marii.
798
01:09:09,388 --> 01:09:11,392
Ne. Ne, Jsem r�d.
799
01:09:11,587 --> 01:09:12,487
M�l� se.
800
01:09:14,821 --> 01:09:18,299
Ty...D� mi �anci? Bude� �estn�?
801
01:09:18,716 --> 01:09:21,068
Vyjdu ven ze dve��, potom se vr�t�m.
802
01:09:21,591 --> 01:09:23,322
Jedin� z tv�ch mu�� nem� cenu jako Howie.
803
01:09:23,859 --> 01:09:26,227
Najdi si zbra�, a� vejdu pou�ij ji.
804
01:09:31,360 --> 01:09:33,885
Ty! Ty m� zbra�. Dal jsem ti skv�lou zbra�.
805
01:09:34,063 --> 01:09:35,291
- Kde je? - Nev�m.
806
01:09:35,465 --> 01:09:36,762
- Kde je?! - Nev�m!
807
01:09:36,933 --> 01:09:38,560
Lh��ko!
808
01:09:55,118 --> 01:09:57,245
Ne! Ne, Nem�m zbra�!
809
01:09:58,989 --> 01:09:59,586
Ja m�m dv�.
810
01:10:00,470 --> 01:10:02,069
Tahle pat�ila m�mu bratru Adamovi.
811
01:10:03,204 --> 01:10:04,705
Vem si mou. Je nabita.
812
01:10:05,259 --> 01:10:08,034
Bu� pojede� se mnou k marshallovi do Tucsonu...
813
01:10:08,884 --> 01:10:10,723
...nebo ji zvedni a pou�ij.
814
01:10:42,914 --> 01:10:45,686
Pohl�dej Howieho, Maria, Jedu do m�sta.
815
01:11:26,552 --> 01:11:29,183
Nemaj� je�t� dost toho ni�en�?
816
01:12:48,884 --> 01:12:49,663
Marva.
817
01:12:51,740 --> 01:12:52,500
To je John.
818
01:13:35,332 --> 01:13:36,456
Corinne. Marva.
819
01:13:41,167 --> 01:13:43,069
- Corinne. Marva. - John.
820
01:13:45,239 --> 01:13:46,569
Oto� se, Stewarte.
821
01:13:58,120 --> 01:14:00,224
Pokou�� se rozb�t mou organizaci, Stewarte?
822
01:14:00,683 --> 01:14:03,933
U� jsem ji rozbil. Campbell je mrtev, ostatn� utekli.
823
01:14:04,521 --> 01:14:06,336
Krom� mne.
824
01:14:06,509 --> 01:14:08,375
Krom� tebe.
825
01:14:08,934 --> 01:14:11,309
Odepni si p�s. Odho� ho.
826
01:14:12,326 --> 01:14:15,272
Ty dv� d�v�ata zam�en� naho�e by mi mohli ud�lat cestu k hranici...
827
01:14:15,300 --> 01:14:19,553
...skute�n� p��jemnou. Zvl�t� to va�e d�v�e, Corinne.
828
01:15:07,740 --> 01:15:09,173
Vst�vej.
829
01:15:33,642 --> 01:15:35,407
Nastal �as z�stat, Clyde.
830
01:15:35,580 --> 01:15:37,850
Douf�m �e se vr�t� ke sv� pr�ci.
831
01:15:38,318 --> 01:15:40,179
- J� douf�m taky, Johne. - Sbohem.
832
01:15:40,222 --> 01:15:40,764
Sbohem.
833
01:15:43,173 --> 01:15:45,187
Sbohem, Padre. Poprv� jste odvedl dobrou pr�ci.
834
01:15:45,247 --> 01:15:45,685
D�kuju, Johne.
835
01:15:46,200 --> 01:15:48,183
Nezapom�l jsi na n�co, Howie?
836
01:15:48,364 --> 01:15:52,130
Oh, zapom�l jsem zaplatit. Pro v�s pane. Byla to n�dhern� svatba.
837
01:15:52,412 --> 01:15:54,530
Nemysl�m si �e to sta�� za dvojitou svatbu.
838
01:15:55,445 --> 01:15:57,580
Tady to je. Sbohem, v�ichni.
839
01:16:04,956 --> 01:16:07,584
- P�ipravena, pan� Stewartov�? - P�ipravena , pane Stewarte.
840
01:16:19,550 --> 01:16:24,999
Co nejl�pe se sna�il upravit "vilshak"-CSD
Celkem spokojen� d�chodce
67189