All language subtitles for Ten wanted men-cz-tit-opr-vilshak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,944 --> 00:00:24,170 "Deset hledan�ch mu��" 2 00:01:32,382 --> 00:01:34,850 Ten trezor nech b�t! 3 00:01:37,420 --> 00:01:40,116 Se�te p�nov�. 4 00:02:03,374 --> 00:02:05,706 Tohle je p�epaden�. - Dr� hubu! 5 00:02:06,511 --> 00:02:09,002 My nic nem�me. - Chlap�e ty taky dr� hubu! 6 00:02:13,885 --> 00:02:15,853 Pro� jedeme tak pomalu? 7 00:03:01,854 --> 00:03:04,948 Poj�te p�nov�,vystupovat. 8 00:03:18,462 --> 00:03:20,623 V�tejte v Arizon�.Adam.John. 9 00:03:21,026 --> 00:03:23,756 Potkali jste m�ho p�ed�ka Hermanda. 10 00:03:23,929 --> 00:03:26,796 Tenhle star� lupi� m� mnohokr�t p�epadl. 11 00:03:26,965 --> 00:03:30,128 Musel jsem ho najmout. Od t� doby je poctiv� 12 00:03:30,302 --> 00:03:34,796 Jsem si jist �e jsem V�s po��dn� vystra�il. Co pane Stewart? 13 00:03:35,179 --> 00:03:37,362 Byl to dob�e sehran� �ert. 14 00:03:37,861 --> 00:03:40,530 Nemysl�m �e to bylo legra�n�. - Ty mus� b�t Howie. 15 00:03:40,747 --> 00:03:43,325 Vypad� jako Stewart. 16 00:03:43,861 --> 00:03:46,174 R�d t� vid�m strejdo Johne. - Naposledy jsem t� vid�l... 17 00:03:46,174 --> 00:03:48,665 ...bylo ti p�r let. Mus�me se l�pe poznat. 18 00:03:48,843 --> 00:03:52,040 Lidi, tohle je nejv�t�� den m�ho �ivota. 19 00:03:52,213 --> 00:03:55,046 �estn�m hostem je m�j bratr Adam z Ohia. 20 00:03:55,583 --> 00:03:58,609 Je dobr� pr�vn�k a te� bude jedn�m z n�s... 21 00:03:58,786 --> 00:04:00,754 ...kone�n� budeme m�t z�kon v Ocatille. 22 00:04:00,922 --> 00:04:03,220 - Jsem r�d �e jste se tady usadil. - D�kuju. 23 00:04:03,391 --> 00:04:05,450 John mi o V�s ned�vno vypr�v�l. 24 00:04:05,627 --> 00:04:08,027 - Jsem r�d �e jste tady. - To je �erif a pan� Gibbonsov�. 25 00:04:08,196 --> 00:04:10,061 Jsou svoji teprve t�den. 26 00:04:10,732 --> 00:04:12,461 - To je m�j syn Howie. - Jak se m�te? 27 00:04:12,634 --> 00:04:13,862 - Bu� zdr�v. - Howie. 28 00:04:14,035 --> 00:04:16,026 Brzy pozn�te v�echny. 29 00:04:16,204 --> 00:04:18,536 Oh, Bille. Odvez ten v�z pry�. 30 00:04:18,706 --> 00:04:21,072 Hej, vemte sem ty housle a kytary. 31 00:04:21,242 --> 00:04:24,075 Poj�te v�ichni tan�it. Budeme slavit. 32 00:04:24,779 --> 00:04:27,907 Polo� to na tamten st�l. Posp� si. 33 00:04:35,850 --> 00:04:37,613 Zachr�nil jsem pro n�s Corrine. 34 00:04:37,785 --> 00:04:40,618 Adam, Howie, to je Mrs. Michaels, m� nejlep�� d�v�e. 35 00:04:40,788 --> 00:04:42,756 On to jen tak ��k�.- Nen� tomu tak. 36 00:04:42,924 --> 00:04:44,619 - Zdrav�m V�s. - Ale je to tak. 37 00:04:44,792 --> 00:04:46,783 J� po��dat p�rty, to je za��tek konce. 38 00:04:46,961 --> 00:04:49,486 Oslavy pot�ebuj� �enskou ruku... 39 00:04:49,664 --> 00:04:51,859 ...proto ji v�dy vol�m na pomoc. 40 00:04:52,033 --> 00:04:54,263 Neum�m si p�edstavit kdo by to zvl�dl l�pe, Johne. 41 00:04:54,435 --> 00:04:55,868 D�kuji, pane Stewarte. 42 00:04:56,037 --> 00:04:59,268 Howie, kde se nejl�pe �ije v Arizon�? 43 00:04:59,440 --> 00:05:03,137 Nev�m. Mysl�m �e to bylo dobr� v Cincinnati. 44 00:05:06,650 --> 00:05:09,050 Oh, Wick, seznamte se s m�m bratrem Adamem. 45 00:05:09,219 --> 00:05:10,584 - Wick Campbell. - Jak se m�te? 46 00:05:10,754 --> 00:05:12,312 - M�j synovec Howie. - Howie. 47 00:05:12,489 --> 00:05:14,286 A sle�na Segura. 48 00:05:15,091 --> 00:05:18,652 Adame, Campbell znamen� v Ocatille tolik... 49 00:05:18,828 --> 00:05:20,728 ...jako j� tady v �dol�. 50 00:05:20,897 --> 00:05:23,092 Pravd�podobn� s V�mi hodn� obchoduje. 51 00:05:23,266 --> 00:05:26,463 To zajist�. Ale ve s rovn�n� s Johnem jsem bezv�znamn�. 52 00:05:26,636 --> 00:05:28,763 ��d� v�e 100 mil kolem Ocatilly. 53 00:05:28,939 --> 00:05:30,236 Ne��d�m v�echno, Wicku. 54 00:05:30,407 --> 00:05:33,774 Ale chci pom�hat mu��m jako jste Vy. 55 00:05:33,944 --> 00:05:35,809 Na to nezapom�n�m, Stewarte. 56 00:05:36,413 --> 00:05:38,973 - Nem��e m� opustit. - To je v po��du. 57 00:05:39,101 --> 00:05:41,126 Howie, ty a Maria m��ete j�t tan�it. 58 00:05:43,038 --> 00:05:46,530 Jd�te. Wick nebude proti. On nem��e tan�it, plete si kroky. 59 00:05:48,176 --> 00:05:49,973 Sm�m? 60 00:05:55,367 --> 00:05:58,996 M��eme si sednout stranou? R�d bych si promluvil. 61 00:06:00,539 --> 00:06:02,097 Pros�m. 62 00:06:02,875 --> 00:06:05,309 Omluvte n�s Corinne? Vemu si Adama na minutku. 63 00:06:05,477 --> 00:06:07,001 Zajist�, Po osumn�cti letech. 64 00:06:07,179 --> 00:06:09,545 Poj�me, chci ti n�co uk�zat. 65 00:06:12,382 --> 00:06:15,681 Mysl�m �e by jsme se mohli l�pe poznat. 66 00:06:19,122 --> 00:06:20,987 - Vy �ijete v Ocatille? - Ano. 67 00:06:21,157 --> 00:06:24,684 To je b�je�n�. J� s otcem tu taky budeme ��t. 68 00:06:25,929 --> 00:06:29,160 Budu m�t spoustu voln�ho �asu. M��eme ho tr�vit spolu. 69 00:06:30,466 --> 00:06:32,366 M��u V�m n�co nab�dnout pane Campbelli? 70 00:06:32,535 --> 00:06:34,765 Najdu si co chci. 71 00:06:38,814 --> 00:06:40,959 Sta�� p��tel� Johna, -p�i�li pozd� na slavnost. 72 00:06:41,132 --> 00:06:45,992 Zdr�eli jsme se aby p�epaden� prob�hlo v po��dku. 73 00:06:48,646 --> 00:06:51,581 Vypad� to �e se Johnovi splnilo v�e... 74 00:06:51,749 --> 00:06:53,774 ...po �em tou�il. - �e jo. 75 00:06:55,486 --> 00:06:57,647 Kde bydl�te ve m�st�? 76 00:07:03,194 --> 00:07:05,628 To nen� d�le�it�. 77 00:07:06,062 --> 00:07:10,556 - Pro� jste tak neklidn�? - To nic. Pro�? 78 00:07:11,493 --> 00:07:14,690 Jak� je v� vztah s Campbellem? Jste jeho trval� zn�most? 79 00:07:14,863 --> 00:07:17,525 Ach ne. Nejsem jeho d�v�e. 80 00:07:17,699 --> 00:07:21,965 Myslel jsem si to. Je star�, mohl by b�t V� otec. 81 00:07:22,272 --> 00:07:25,673 Pros�m ,p�jdem tan�it. Ano? 82 00:07:28,727 --> 00:07:30,217 Dobr�. 83 00:07:33,331 --> 00:07:37,131 Vid�l jsi n�kdy n�co takov�? Nikdy t� ten pohled neunav�. 84 00:07:38,270 --> 00:07:40,204 Na za��tku, kdy� p�i�li Apa�i... 85 00:07:40,372 --> 00:07:44,172 ...a �ty�ikr�t m� do z�klad� vyp�lili, ale nemohli m� zab�t. 86 00:07:44,342 --> 00:07:45,621 Banditi plenili pod�l Rio Grande... 87 00:07:46,064 --> 00:07:49,072 ...neust�le kradli m�j dobytek a kon�. Zabil jsem t�i z nich. 88 00:07:49,258 --> 00:07:51,419 Ale ozna�koval jsem v�echen dobytek co jsem na�el. 89 00:07:51,551 --> 00:07:55,282 Mavericks byl divok�,nebyl tady ��dn� dobyt�� trh. 90 00:07:56,189 --> 00:07:59,420 Kdy� se trhy otev�ely, ��dil jsem tis�ce dlouhoroh�ho skotu v Abilene... 91 00:07:59,592 --> 00:08:02,584 ...Wichit� a Dodge a� se cena za kus dostala na 30 dolar� . 92 00:08:02,762 --> 00:08:04,093 Je to tak. 93 00:08:04,264 --> 00:08:06,994 Pod�vej, Adame, od Bask Grande po Bonita River. 94 00:08:07,167 --> 00:08:11,160 Jak daleko dohl�dne�,v�echno mi pat��. 95 00:08:11,671 --> 00:08:13,935 - Jsem na tebe hrd�, Johne. - J� jsem na sebe taky hrd�. 96 00:08:14,107 --> 00:08:16,200 V�echny ty l�ta boj� jsou za n�mi. 97 00:08:16,376 --> 00:08:18,173 Kdy� jsme os�dlovali tohle �dol�... 98 00:08:18,344 --> 00:08:20,574 ...byla tady jen vesni�ka Ocatilla z vep�ovic... 99 00:08:20,747 --> 00:08:23,341 ...co za�ali stav�t mexi�an� a indi�ni. 100 00:08:23,530 --> 00:08:28,365 My jsme to dokon�ili. A te� jsou zde z�klady opravdov�ho m�sta. 101 00:08:28,535 --> 00:08:31,936 Jako prvn� pr�vn� z�stupce,zde nastol� z�kon a m�r. 102 00:08:32,106 --> 00:08:33,860 M��e� ho ud�lat siln�m a kone�n�m. 103 00:08:33,895 --> 00:08:36,830 M� ve mne velkou v�ru, Johne,budu se zna�it. 104 00:08:36,998 --> 00:08:38,397 Jsem si jist. 105 00:08:38,548 --> 00:08:40,880 Jsi Stewart, ne? 106 00:08:54,600 --> 00:08:56,898 Nerad vid�m Marii tan�it s cizinci. 107 00:08:57,069 --> 00:08:59,037 Jestli chce tan�it,je to jej� v�c. 108 00:08:59,204 --> 00:09:01,502 - To je moje v�c. - Oh, Wicku, pros�m. 109 00:09:01,673 --> 00:09:03,573 Koketuje� s n�m proto �e je Stewart. 110 00:09:03,742 --> 00:09:06,404 - Poslouchejte,pane. - U� se k n� nikdy nep�ibli�uj. 111 00:09:06,578 --> 00:09:07,693 - Rozum�? - Campbell! 112 00:09:08,013 --> 00:09:11,039 M� host� se chovaj� jako gentlemani. 113 00:09:11,383 --> 00:09:12,095 On j� obt�oval. 114 00:09:12,208 --> 00:09:13,900 To je le�. Nic takov�ho. 115 00:09:14,100 --> 00:09:15,700 Jsem o tom p�esv�d�en, Howie. 116 00:09:16,027 --> 00:09:17,812 Hrajte d�l. Jd�te tan�it. 117 00:09:18,112 --> 00:09:19,983 Nepou�uj m� co m�m d�lat,jsem z toho unaven. 118 00:09:20,149 --> 00:09:21,598 Jdi odsud dokud nevyst��zliv�. 119 00:09:21,976 --> 00:09:24,183 -P�jdeme. - Marie,jste v�dy v�t�na... 120 00:09:24,567 --> 00:09:26,492 ...stejn� jako byl v� otec. - Jdeme. 121 00:09:27,881 --> 00:09:30,645 - R�d bych... -P�jdeme si d�t ob�erstven�. 122 00:09:44,746 --> 00:09:46,213 Maria! 123 00:09:54,412 --> 00:09:55,777 Jdi ode mne! 124 00:09:56,047 --> 00:09:59,778 - Chovala jsi se jako bl�z�nek. - Pro� to d�l�te? 125 00:09:59,951 --> 00:10:02,943 Proto�e jsem cht�la bl�zniv� tan�it s t�m klukem Stewartem. 126 00:10:03,121 --> 00:10:05,316 ��dn� mu� s tebou nebude tan�it. 127 00:10:05,490 --> 00:10:07,515 ��dn� ze Stewart�. 128 00:10:07,692 --> 00:10:10,490 Va�e ��rlivost je k zbl�zn�n�. 129 00:10:10,662 --> 00:10:13,290 Maria, kdy� ti otce zabili v m�m salonu... 130 00:10:13,465 --> 00:10:15,365 ...byla jsi bez domova. C�til jsem s tebou. 131 00:10:15,533 --> 00:10:17,262 �ekal jsem co pro tebe m��u ud�lat. 132 00:10:17,903 --> 00:10:21,134 - Dal jsem ti v�e. Tohle v�echno. - Nev�d�la jsem co bude d�l. 133 00:10:21,306 --> 00:10:23,638 Nemyslela jsem �e se do mne bl�zniv� zamilujete. 134 00:10:23,808 --> 00:10:25,361 Nebo co vy naz�v�te l�skou. 135 00:10:26,066 --> 00:10:28,034 Miluju t�.. 136 00:10:28,401 --> 00:10:31,962 vyrostla si vn�dhernou mladou �enu... 137 00:10:32,305 --> 00:10:35,706 ...��dn� mu� mimo mne t� nebude m�t. 138 00:10:37,555 --> 00:10:39,170 Tak si m� vemte... 139 00:10:39,679 --> 00:10:41,359 ...tak jak d�l�te v�e... 140 00:10:41,943 --> 00:10:43,087 ...bez ohledu na to co c�t�m. 141 00:10:43,730 --> 00:10:44,460 To je spr�vn�. 142 00:10:45,540 --> 00:10:48,384 Vr�t�m se ve�er a� zav�u saloon. 143 00:10:49,695 --> 00:10:52,514 A ty bude� �ekat. 144 00:11:07,125 --> 00:11:09,855 - Dej mi n�co lep��ho. - Pro� �ampa�sk�? 145 00:11:10,028 --> 00:11:12,428 Je to tv� svatebn� noc? 146 00:11:12,764 --> 00:11:14,356 Svatebn� noc. 147 00:11:14,533 --> 00:11:18,025 Jo, to jsem j�, �ervenaj�c� se �enich. 148 00:11:30,157 --> 00:11:31,522 Maria. 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,120 Maria! 150 00:11:42,502 --> 00:11:43,764 Maria! 151 00:11:46,337 --> 00:11:48,931 - Maria! - Co se d�je? 152 00:11:49,106 --> 00:11:50,539 - Kde je? - Sle�na Segura? 153 00:11:50,708 --> 00:11:53,142 - Ode�la p�ed p�r hodinami. - Kam ode�la? 154 00:11:53,310 --> 00:11:55,778 Nev�m, ale �ekla �e u� se nevr�t�. 155 00:11:58,816 --> 00:12:00,181 J� v�m kam �la. 156 00:12:02,720 --> 00:12:05,052 Herman, chci abys dnes vzal Howieho sebou... 157 00:12:05,222 --> 00:12:08,749 ...na kontrolu ji�n� oblasti. - Jak si p�ejete, pane. 158 00:12:14,352 --> 00:12:17,515 - Co tak brzy, Wicku? -P�ijela sem Maria minulou noc. 159 00:12:17,689 --> 00:12:18,986 Vezmu ji zp�t. 160 00:12:19,157 --> 00:12:21,523 Ona zde z�stane. Nechce b�t stebou. 161 00:12:22,060 --> 00:12:24,290 Ona je jedin� na �em mi z�le��. 162 00:12:24,462 --> 00:12:26,020 Po��d na ni mysl�m. 163 00:12:26,111 --> 00:12:28,978 Nem��e� tomu rozum�t. 164 00:12:29,147 --> 00:12:31,638 Pozd�, co se t��e tebe,v�bec ti nerozum�m. 165 00:12:32,083 --> 00:12:34,483 M��e� s n� promluvit. �ekni j�, u� se polep��m. 166 00:12:34,653 --> 00:12:38,612 Ne. Ona se t� boj�. Je to jednoduch�. 167 00:12:39,924 --> 00:12:43,291 - Nem� pr�vo zasahovat! - Pr�vo? Ona pot�ebuje pomoc. 168 00:12:43,895 --> 00:12:46,420 V� Campbele, ty nejsi rovn� chlap . 169 00:12:46,598 --> 00:12:49,567 Stal si se sice velk�m mu�em, m� n�pady,to je v�e... 170 00:12:49,734 --> 00:12:52,355 ...jde� svou cestou, a ta je nebezpe�n�. 171 00:12:52,355 --> 00:12:55,882 Narovnej s�m sebe ne� to pro tebe n�kdo ud�l�. 172 00:12:56,059 --> 00:12:59,187 - Ty, Stewart? - Mo�n�. 173 00:13:38,451 --> 00:13:40,646 Kdy� se objev� tihle... 174 00:13:40,820 --> 00:13:44,916 ...nast�vaj� pot�e ve m�stech z�padu. - J� v�m, t�to. R�d bych v�d�l pro�. 175 00:13:45,091 --> 00:13:47,651 Jedno v�m jist�, jsou to profesion�ln� pistoln�ci... 176 00:13:47,827 --> 00:13:49,317 ...jedni z posledn�ch. 177 00:13:49,495 --> 00:13:51,656 Tv�j t�ta m� pravdu, sheriff, jsou to pistoln�ci. 178 00:13:51,831 --> 00:13:53,389 Pro� je nevy�ene� z m�sta? 179 00:13:53,566 --> 00:13:56,558 Nem��e� vyh�n�t cizince jen proto �e vypadaj� podez�ele.. 180 00:13:56,736 --> 00:13:58,226 Oni prvn� poru�� z�kon. 181 00:13:58,404 --> 00:14:01,271 To se mi nel�b�t. Budou tu pot�e. 182 00:14:02,932 --> 00:14:05,230 Marva p�ipravuje du�en� maso, t�to. To m� r�d. 183 00:14:05,401 --> 00:14:07,528 - Jde� na ve�e�i? - Ne. Ne, d�kuju, synku. 184 00:14:07,703 --> 00:14:10,570 Nech�m novoman�ele osamot�. 185 00:14:21,317 --> 00:14:23,512 Scavo. V�tej v Ocatille. 186 00:14:23,686 --> 00:14:27,247 Ahoj, Campbelle. �as t� moc nezm�nil. 187 00:14:27,423 --> 00:14:29,448 Greedy-vypad� jako v�dy. 188 00:14:29,625 --> 00:14:32,617 Posb�ral jsem bratry Coltonovi na cest� z Kansasu... 189 00:14:32,795 --> 00:14:35,855 ...p�ijeli rychle. - R�d v�s pozn�v�m. 190 00:14:36,031 --> 00:14:38,522 Al Drucker, Dave Weed a p�r dal��ch zn�m�ch... 191 00:14:38,701 --> 00:14:40,999 ...je ji� uvnit�. Poj�me. 192 00:14:47,983 --> 00:14:51,441 Scavo, zn� Druckera, Weeda. 193 00:14:52,521 --> 00:14:55,979 -Dej t�m chlapc�m co budou cht�t. - Mr. Campbell, m�l by jste v�d�t... 194 00:14:56,158 --> 00:14:58,285 ...tihle k�mo�i nedostali ��dn� p��d�l do �aludk�. 195 00:14:58,460 --> 00:14:59,893 Cht�j� j�st a p�t jak jsou vyprahl�. 196 00:15:00,062 --> 00:15:02,394 M��u v�s po��dat? Nandejte jim. 197 00:15:05,968 --> 00:15:09,165 Cht�li by jsme v�d�t kdy za�ne tanec na kter� jsme byli pozv�ni. 198 00:15:09,338 --> 00:15:10,771 Stewart ho u� zah�jil. 199 00:15:10,939 --> 00:15:14,272 A j� ho s va�� pomoc� uzav�u. 200 00:15:16,792 --> 00:15:19,590 A za�nu hned te�. 201 00:15:22,231 --> 00:15:24,597 Grinnele, �ekal jsem t�. 202 00:15:24,763 --> 00:15:26,560 J� v�m. 203 00:15:26,731 --> 00:15:28,255 Nemysli si �e nev�m... 204 00:15:28,433 --> 00:15:31,561 ...pro� chce� pr�v� m�j ran�, Campbelle, proto�e to v�m. 205 00:15:31,736 --> 00:15:33,203 Pro�, Tode? 206 00:15:33,371 --> 00:15:35,164 Dobr�... 207 00:15:35,200 --> 00:15:36,299 ...to je proto �e m�j ran�... 208 00:15:36,769 --> 00:15:39,135 ...je pr�v� nad Stewartov�m �zem�m. 209 00:15:39,752 --> 00:15:42,243 Te� kdy� se dostane� do bran�e... 210 00:15:42,422 --> 00:15:46,256 ...m��e� srazit Johna na svou �rove�. 211 00:15:46,459 --> 00:15:49,223 - Samoz�ejm� se m�l�. - M�l�m? 212 00:15:49,462 --> 00:15:52,329 V�ichni v�d� jak ho nen�vid� od toho r�na... 213 00:15:52,498 --> 00:15:54,054 ...co dr�� tu mexickou d�vku z tv�ho dosahu. 214 00:15:54,003 --> 00:15:57,234 Tod, myslel jsem �e si promluv�me o t� p�j�ce na tv�j ran�. 215 00:15:57,606 --> 00:15:59,574 Ta je splatn� dnes. 216 00:15:59,844 --> 00:16:02,904 Ned�lal jsi to proto abych se vzchopil ... 217 00:16:03,080 --> 00:16:07,244 - Nem��u si to dovolit. - Ne. To je to co jsem m�l o�ek�vat. 218 00:16:07,718 --> 00:16:10,551 Tv�j jedin� z�jem p�j�it mi pen�ze do za��tku byl,... 219 00:16:10,777 --> 00:16:13,852 ...v�d�l jsi �e nebudu nikdy schopen to splatit. 220 00:16:15,790 --> 00:16:18,918 Dobr�.P�ekvap�m t�. 221 00:16:19,093 --> 00:16:22,426 Splat�m ti tu p�j�ku v pln�m rozsahu. 222 00:16:22,596 --> 00:16:23,927 V hotovosti. 223 00:16:24,498 --> 00:16:27,865 Tak si p�iprav pozn�mky a zapi� si to... 224 00:16:28,035 --> 00:16:29,263 ...t�m to kon��. 225 00:16:29,804 --> 00:16:32,068 Ty pen�ze tu budou v poledne. 226 00:16:32,436 --> 00:16:34,131 Tode, to r�d sly��m. 227 00:16:34,304 --> 00:16:36,499 Nerad vid�m kohokoliv v nesn�z�ch. 228 00:16:36,673 --> 00:16:39,301 Rede, jdi p�es ulici a dosta� sem toho pr�vn�ka Adama Stewarta. 229 00:16:39,476 --> 00:16:42,912 Ud�l�me to leg�ln� a hned. Jdi. 230 00:16:43,514 --> 00:16:45,379 Tak to oslav�me a koup�m ti pit�. 231 00:16:45,503 --> 00:16:47,971 Dob�e, To je od tebe hezk�, Wicku. 232 00:16:48,139 --> 00:16:50,073 - Co si d�? - Bourbon. 233 00:16:50,241 --> 00:16:51,284 Dva bourbony. 234 00:16:58,050 --> 00:17:01,281 To je hanba vz�t si od v�s polovinu kancel��e, pan� Michaels. 235 00:17:01,517 --> 00:17:04,850 John v�m �ekl �e v tomto m�st� nen� jin� m�sto pro kancel��. 236 00:17:05,020 --> 00:17:06,568 Vedle je spousta m�stnost�. 237 00:17:06,922 --> 00:17:08,549 Jste velice laskava. 238 00:17:08,583 --> 00:17:10,686 Samoz�ejme zat�m nem�m ��dn� klienty. 239 00:17:10,883 --> 00:17:12,764 V�echno bude. V� bratr p�ipravoval p�du... 240 00:17:12,784 --> 00:17:14,230 ...pro v� byznys n�kolik t�dn�. 241 00:17:16,319 --> 00:17:18,549 Jak dlouho Johna zn�te? 242 00:17:18,722 --> 00:17:20,485 Teprve 10 let. 243 00:17:20,657 --> 00:17:22,716 Potom co zem�el m�j man�el. 244 00:17:22,799 --> 00:17:25,529 Pr�v� jsme se p�ist�hovali a budovali tenhle d�m. 245 00:17:25,702 --> 00:17:27,169 Rozhodla jsem se z�stat... 246 00:17:27,337 --> 00:17:30,431 ...Tak John po��dal pana Carra o pr�ci v p�epravn� kancel��i 247 00:17:30,807 --> 00:17:33,503 Co to znamen�? Sly�el jsem �e jste jeho nejlep�� d�v�e. 248 00:17:34,378 --> 00:17:36,505 To je jen jeho zp�sob �ertov�n� se mnou. 249 00:17:36,583 --> 00:17:39,108 Jestli�e m� zdrav� rozum, nem�l by o tom �ertovat. 250 00:17:39,285 --> 00:17:41,048 Vid�m �e nezn�te Johna. 251 00:17:41,488 --> 00:17:45,720 Budov�n� farmy,sh�n�n� dobytka,pomoc m�stu k prosperit�... 252 00:17:45,892 --> 00:17:48,087 ...mu ned�valo mnoho �asu pro �eny. 253 00:17:48,261 --> 00:17:51,719 - Byl p��li� zam�stn�n. - Ano. 254 00:17:51,898 --> 00:17:54,833 - I on to tak ��k�. - Pane Stewarte. 255 00:17:54,834 --> 00:17:56,136 Pan Campbell by v�s r�d vid�l. 256 00:17:56,137 --> 00:17:58,734 M� n�jakou pr�vn� z�le�itost. 257 00:17:58,380 --> 00:18:00,447 Vid�te? A m�te klienta. 258 00:18:00,754 --> 00:18:02,281 - M��ete? - Ano. 259 00:18:20,135 --> 00:18:23,263 - Sheriffe,jsem r�d �e jste tu taky. - Co se stalo? 260 00:18:23,505 --> 00:18:26,269 Tod Grinnel p�i�el po��dat o prodlou�en� splatnosti p�j�ky... 261 00:18:26,505 --> 00:18:28,939 ...jsem v��itel jeho ran�e. Odm�tl jsem ho. 262 00:18:29,107 --> 00:18:31,216 On se pom�tl a napadnul mne. 263 00:18:31,510 --> 00:18:32,994 Guessi sly�el jste prvn� v�st�el. Byl jeho. 264 00:18:33,240 --> 00:18:35,047 Zabil jsem ho v sebeobran�. 265 00:18:35,874 --> 00:18:40,478 - Je to tak? - Tak jak ��k�. V�ichni jsme to vid�li. 266 00:18:42,148 --> 00:18:45,311 Pane Stewarte, tohle je moje prvn� pr�ce pro v�s. 267 00:18:45,485 --> 00:18:48,148 Tuto sm�nku mus�te prohl�sit za propadlou. Jsem majitelem Todova ra�e. 268 00:18:48,349 --> 00:18:50,532 Mysl�m �e Grinnel byl v� p��tel. 269 00:18:51,622 --> 00:18:53,115 To je na tom to smutn�. 270 00:18:53,234 --> 00:18:55,352 Znal jsem Toda n�kolik let. 271 00:18:55,664 --> 00:18:57,608 Poprv� jsem byl nucen zab�t mu�e... 272 00:18:57,661 --> 00:18:59,774 ...a musel to b�t zrovna p��tel. 273 00:19:22,633 --> 00:19:25,124 D� si horkou k�vu ne� pojedem? 274 00:19:25,969 --> 00:19:27,402 Ne. 275 00:19:27,571 --> 00:19:31,598 Zast�elil jsem pro n�s n�jakou sn�dani. M�m dost t�ch mexickejch l�vanc�. 276 00:19:31,775 --> 00:19:35,211 Co m� proti mexick�m l�vanc�m? 277 00:19:39,349 --> 00:19:42,910 Ty nem� moc r�d pr�ci na ran�i, Howie. 278 00:19:43,554 --> 00:19:47,991 - Vy m�te. - A co se stalo �e jsi vzal tuhle pr�ci? 279 00:19:50,260 --> 00:19:53,087 To vymyslel strejda John. �ekl,�e by to pro mne mohlo b�t dobr�. 280 00:19:53,734 --> 00:19:55,292 To v�, chlap�e... 281 00:19:55,469 --> 00:19:58,199 ...jednoho dne se ti ta hore�ka dostane do krve... 282 00:19:58,372 --> 00:20:00,033 ...jako se to stalo tv�mu str�ci. 283 00:20:01,460 --> 00:20:03,187 Vy j� mus�te m�t taky. 284 00:20:03,447 --> 00:20:04,511 Dejte mi ��lek kafe. 285 00:20:16,624 --> 00:20:18,888 Stewart sehnal p��li� mnoho dobytka v t�to oblasti. 286 00:20:19,059 --> 00:20:21,459 Mo�n� by jsme mohli n�kolik dodat za n�j. 287 00:20:21,629 --> 00:20:25,065 Dobr� n�pad. zachr�n�me tr�vu. Jedeme. 288 00:21:21,094 --> 00:21:24,757 To je Reda Dawese, jednoho z Campbellov�ch mu��. Pozn�m ho. 289 00:21:25,265 --> 00:21:28,530 Campbell tohle nikdy nem��e d�lat n�m,Stewart�m. 290 00:21:39,379 --> 00:21:43,076 Pod�vej. Vracej� se, dostaneme je. Poj�me. 291 00:23:02,832 --> 00:23:05,528 Nechme je b�t. Te� je nem��eme chytit. 292 00:23:22,185 --> 00:23:23,413 Pod�vej se. 293 00:23:23,853 --> 00:23:26,515 Vzali dobytek na Campbellsk� farm�. 294 00:23:51,112 --> 00:23:53,910 Ano, to je Campbellsk� st�do na cest� k trhu. 295 00:23:54,082 --> 00:23:55,674 - Ka�d� kus je v�? - To nemohu ��ct... 296 00:23:55,850 --> 00:23:57,613 ...ale oni m�li �as je p�ezna�kovat. 297 00:23:57,786 --> 00:24:01,916 Campbell nemohl p�evz�t tolik dobytka po Todu Grinnelovi. 298 00:24:02,090 --> 00:24:05,253 Jedeme, budeme je n�sledovat do nakl�dky. 299 00:24:44,801 --> 00:24:46,701 To jste vy, pane Campbell. 300 00:24:46,870 --> 00:24:49,862 tohle st�do m� 1217 hlav. Velik� z�silka. 301 00:24:50,040 --> 00:24:52,133 Pr�v� tolik co ukazuj� m� po�ty Campbelle. 302 00:24:52,309 --> 00:24:54,106 Jak� je va�e obchodov�n�? 303 00:24:54,344 --> 00:24:57,643 V�m �e u Toda Grinnela b�halo mnohem m�n� ne� 1000 kus�... 304 00:24:57,814 --> 00:24:59,907 ...kdy� jste zd�dil jeho farmu. 305 00:25:00,083 --> 00:25:02,813 - Co m� b�t? - Stalo se �e jsem ztratil kolem 300 kus�... 306 00:25:02,986 --> 00:25:04,749 ...minul� noci... 307 00:25:04,921 --> 00:25:07,412 ...kter� vykazuj� odchylku v zna�kov�n�. 308 00:25:07,591 --> 00:25:09,081 A mnoho zna�ek... 309 00:25:09,259 --> 00:25:11,386 ...je �erstv� vyp�len�ch, jo ,pane Campbell. 310 00:25:11,695 --> 00:25:14,994 Kdy� se pod�v�te pozorn�, v�echny zna�ky jsou �erstv�. 311 00:25:15,165 --> 00:25:18,862 Jsem nov��kem v dobytk��sk�m obchod�, p�ezna�koval jsem st�do Toda Grinnela... 312 00:25:19,036 --> 00:25:21,732 ...novou registrovanou zna�kou: The Broken-Bar-O. 313 00:25:22,006 --> 00:25:24,167 A nem�te ��dn� d�vod m� z n��eho vinitl. 314 00:25:24,342 --> 00:25:25,969 Ne? 315 00:25:26,777 --> 00:25:29,439 Tohle je vesta Reda Dawese. Jednoho z va�ich mu��. 316 00:25:29,880 --> 00:25:32,314 - Bude r�d �e ji dostane zp�t. - Nebude ji pot�ebovat. 317 00:25:32,550 --> 00:25:34,780 On zpla�il moje st�do. 318 00:25:34,952 --> 00:25:37,921 Tak to byl Red? V�d�l jsem �e byl �patn�. 319 00:25:38,089 --> 00:25:41,786 Proto jsem ho minul� t�den zast�elil. St�le nem�te proti mn� ��dn� d�kazy. 320 00:25:42,326 --> 00:25:45,693 - Co s t�m, Adame? - Je to jeho slovo proti tv�mu. 321 00:25:45,863 --> 00:25:49,355 Nen� mnoho d�kaz� pro soud a ��dn� sv�dkov�. 322 00:25:49,533 --> 00:25:51,262 A ty nem� ��dn�. 323 00:25:51,435 --> 00:25:54,370 Vid�, z�kon kter� chr�n� tebe pracuje i pro mne. 324 00:25:54,538 --> 00:25:57,507 Tob� se to nel�b�. mo�n� jsi byl lep�� za star�ch �as�... 325 00:25:57,675 --> 00:25:59,700 ...kdy� jsi si vzal co sis zamanul... 326 00:25:59,877 --> 00:26:01,454 ...p�stmi a pistolemi. 327 00:26:05,020 --> 00:26:09,521 To bylo naposled co jsi se dotkl m�ho obli�eje, Stewarte. 328 00:26:31,945 --> 00:26:34,072 Te� tady m�me jednoho z nich. 329 00:26:39,353 --> 00:26:41,685 To je synovec Johna Stewarta. 330 00:26:42,523 --> 00:26:45,458 Je to chlap�k, a mlad�. 331 00:26:45,626 --> 00:26:50,188 Nediv�m se t� mexick� d�vce �e je rad�i na farm� ne� s tebou. 332 00:26:51,632 --> 00:26:54,897 Nen� d�vod aby�s ztr�cel nervy. 333 00:26:55,069 --> 00:26:57,503 Dob�e n�s plat� za tuto pr�ci... 334 00:26:57,671 --> 00:27:00,504 ...a te� se chce� bavit s�m. 335 00:27:01,015 --> 00:27:03,610 T�hni kartu, p��teli. Vy��� v�t�z�. 336 00:27:04,245 --> 00:27:06,475 Nech ho mn�, Scavo. 337 00:27:06,648 --> 00:27:08,377 Je to m� velikost. 338 00:27:09,284 --> 00:27:12,117 Je tv�j, Weede. Sejmi ho. 339 00:27:25,234 --> 00:27:26,701 Nestrkej do mne. 340 00:27:26,869 --> 00:27:28,564 Necht�l jsem. 341 00:27:29,605 --> 00:27:31,436 A ty jsi kdo? 342 00:27:31,674 --> 00:27:33,539 Jmenuju se Stewart. 343 00:27:34,243 --> 00:27:36,268 Tak ty jsi Stewart... 344 00:27:36,445 --> 00:27:39,039 ...z toho velk�ho ran�e v �dol�. 345 00:27:39,715 --> 00:27:42,912 Nem�m r�d Stewarty . 346 00:27:43,119 --> 00:27:45,815 V�dy se rozzlob�m. 347 00:27:45,988 --> 00:27:47,888 Nen�vid�m je tak moc �e bych je nejrad�i zabil. 348 00:27:49,525 --> 00:27:51,993 N�kdy m�m stejn� pocit. 349 00:27:52,461 --> 00:27:53,163 Pod�vej, �lov��e, dej si rad�i dal�� drink. 350 00:27:55,199 --> 00:27:58,430 Nesly�el jsi snad co jsem �ekl o Stewartech? 351 00:27:58,936 --> 00:28:02,099 Ale j� nechci... proto s v�mi bojovat. 352 00:28:02,373 --> 00:28:04,364 Bude� muset. 353 00:28:05,042 --> 00:28:06,600 Ale j� nem�m zbra�. 354 00:28:06,777 --> 00:28:09,041 Tak si n�jakou najdi. 355 00:28:09,213 --> 00:28:11,044 Na chv�li vyjdu ven... 356 00:28:11,215 --> 00:28:13,376 ...a pak se vr�t�m. 357 00:28:16,487 --> 00:28:18,216 Co to znemen�?Ten �lov�k se zbl�znil 358 00:28:18,689 --> 00:28:20,957 On nen� bl�zen.Mysl� to v�n�. 359 00:28:21,293 --> 00:28:22,783 Ale to nem��e. 360 00:28:22,961 --> 00:28:25,395 Ne, kdy� nem�m zbra�. 361 00:28:30,544 --> 00:28:32,036 Vem si mou, chlap�e. 362 00:28:33,040 --> 00:28:34,510 Ale j� ji nechci. 363 00:28:35,044 --> 00:28:37,303 Nem�m strach. Jen nebudu s nik�m bojovat. 364 00:28:39,078 --> 00:28:41,740 Nechci tvou zbra�, chlape. 365 00:29:11,887 --> 00:29:13,878 Byl to Stewart , sheriffe. 366 00:29:14,056 --> 00:29:16,251 Zast�elil ho mou zbran�. 367 00:29:17,125 --> 00:29:20,288 Jak �pinav� trik sehr�l tenhle mlad� v�tr�n�k. 368 00:29:25,868 --> 00:29:27,927 Nem��ete m� tady dr�et. Jsem nevinen. 369 00:29:28,104 --> 00:29:30,732 V�ichni mu�i tady tvrd�, �e mrtv� jen �ertoval... 370 00:29:30,907 --> 00:29:33,842 ...kdy� Howie vzal Scavovu pistoli a vyst�elil. 371 00:29:34,043 --> 00:29:36,807 - Musel jsem ho sem vz�t. - Oni l�ou. St��lel jsem v sebeobran�. 372 00:29:36,979 --> 00:29:39,311 My to v�me, Howie. Clyde to musel ud�lat. 373 00:29:39,482 --> 00:29:42,645 Tak pro� jsem ve v�zen�? Pro� nem��u odej�t na kauci? 374 00:29:42,919 --> 00:29:45,752 Je mi l�to, Howie, ale u zabit� nen� kauce dovolena. 375 00:29:45,988 --> 00:29:47,387 Tv�j otec to taky v�. 376 00:29:47,557 --> 00:29:49,470 Cel� den hledal p�edsedu feder�ln�ho soudu. 377 00:29:49,640 --> 00:29:50,200 - M� velk� zpo�d�n�. 378 00:29:50,666 --> 00:29:53,770 Jo.�ek�me na feder�ln�ho soudce. 379 00:29:54,130 --> 00:29:56,164 V�ichni ti sv�dci m� nazvali lh��em. 380 00:29:56,220 --> 00:29:58,014 Bude� m�t spravedliv� soud. 381 00:29:58,383 --> 00:29:59,581 Pak bude� pr�vn� voln�. 382 00:30:00,172 --> 00:30:03,371 D�kuju.D�kuju za nic. 383 00:30:29,398 --> 00:30:31,389 Zvedni ruce. 384 00:30:35,070 --> 00:30:36,833 Te� se oto�. 385 00:30:44,240 --> 00:30:46,780 - Co to m� znamenat? - Jen ti nechci d�t ��dnou �anci. 386 00:30:47,224 --> 00:30:49,400 Cokoliv se stane , Campbell mi zl�me vaz. 387 00:30:49,406 --> 00:30:50,944 Jdeme. 388 00:30:56,567 --> 00:30:58,125 Sedni si. 389 00:31:02,673 --> 00:31:04,903 Zahrajem si poker. 390 00:31:05,576 --> 00:31:08,704 Pro �ipsy si dojdu pozd�ji. 391 00:31:20,261 --> 00:31:21,922 Co d�l�? 392 00:31:22,096 --> 00:31:24,860 Upadla mi karta. Tyhle �el�zka mi p�ek��. 393 00:31:25,032 --> 00:31:26,863 J� to zvednu. 394 00:31:29,337 --> 00:31:31,305 Do �erta? 395 00:31:31,472 --> 00:31:33,133 Nechci t� zab�t... 396 00:31:33,307 --> 00:31:35,661 ...tak d�lej p�esn� co ti �eknu,jinak to ud�l�m. 397 00:31:36,025 --> 00:31:37,121 Je to jednoduch�, Howie. Jednoduch�. 398 00:31:37,760 --> 00:31:39,649 Vem kl��e a sundej mi �el�zka. 399 00:31:40,208 --> 00:31:42,256 J� je nem�m Howie. �erif si je vzal sebou. 400 00:31:42,737 --> 00:31:45,347 - To m� nezastav�. - Tak se uklidni, Howie... 401 00:31:45,520 --> 00:31:47,249 ...te�, te� se posad�me. 402 00:31:47,422 --> 00:31:49,105 Pro� se neposad�me. Nem��e� se dostat ven. 403 00:31:49,623 --> 00:31:52,456 A j� nic ne�eknu co se stalo. 404 00:31:59,300 --> 00:32:01,490 Vem tu sekyru, a ��dn� hlouposti. 405 00:32:13,187 --> 00:32:14,672 P�esekni mi �eleza na nohou. 406 00:32:17,392 --> 00:32:20,882 A bu� p�esn�. 407 00:32:29,613 --> 00:32:31,638 Dej mi sv�j opasek. 408 00:32:35,586 --> 00:32:37,679 Dovnit�. D�lej. 409 00:33:28,527 --> 00:33:30,654 Jestli jdete na Stewartova synovce... 410 00:33:30,830 --> 00:33:32,627 ...tak neztr�cejte �as. On tam nen�. 411 00:33:32,798 --> 00:33:34,789 - Jak to v�? - Byl jsem tam... 412 00:33:34,967 --> 00:33:36,798 ...m�l jsem o�i otev�en�, jak jste si p��l. 413 00:33:36,969 --> 00:33:39,631 Vid�l jsem jak Howie za sv�t�n� odjel. 414 00:33:39,805 --> 00:33:43,104 Jel rovnou do kov�rny, aby mu sundali �el�zka. 415 00:33:43,275 --> 00:33:44,936 Po��tal jsem �e uprchne z v�zen�. 416 00:33:45,111 --> 00:33:47,602 Pak sehnal n�jak� j�dlo a oble�en�, pak zmizel. 417 00:33:47,780 --> 00:33:50,305 - Pomohl mu jeho str�c? - Ne, Maria Segura. 418 00:33:50,483 --> 00:33:53,111 Zaklepal na jej� okno a mluvili spolu, pak ode�la. 419 00:33:53,285 --> 00:33:56,448 Za p�r minut vy�la ven se sedlov�mi vaky a pak odjeli. 420 00:33:56,622 --> 00:33:58,988 Stewart o tom zat�m nic nev�. 421 00:33:59,158 --> 00:34:01,626 - Ona odjela s t�m klukem? - P�esn� tak. 422 00:34:01,794 --> 00:34:03,853 - J� je najdu. - A to d�v�e? 423 00:34:04,029 --> 00:34:06,079 Nejsme tady pro tvoji romanci? 424 00:34:06,244 --> 00:34:09,668 Ne�tvi m�, Scavo! 425 00:34:23,791 --> 00:34:25,725 Nen� tam. 426 00:34:25,893 --> 00:34:27,724 - Kde je? - Jak to m�m v�d�t? 427 00:34:27,895 --> 00:34:30,056 Pan Stewart mi ne��k� o sv�ch obchodech. 428 00:34:30,230 --> 00:34:32,494 P�ed n�jak�m �asem odjel. 429 00:34:33,200 --> 00:34:35,566 Jeho lidi a ko��r jsou pry�. 430 00:34:36,603 --> 00:34:38,503 D�kuji p�kn� pan� Michaels. 431 00:34:38,672 --> 00:34:40,469 Nakonec, to nen� d�le�it�. 432 00:34:42,252 --> 00:34:43,965 Je jenom jedna cesta kterou mohli jet. 433 00:34:44,267 --> 00:34:45,962 Ran� jeho bratra. 434 00:35:02,255 --> 00:35:04,246 Campbell hledal Adama. 435 00:35:04,424 --> 00:35:07,393 Kdy� jsem �ekla �e odjel, �ekl �e to nen� d�le�it�. 436 00:35:07,560 --> 00:35:09,255 - To je v�e? - Odjeli z m�sta. 437 00:35:09,429 --> 00:35:12,364 Necht�la jsem jim ��ct �e Adam jel za tebou. 438 00:35:12,532 --> 00:35:15,194 - Howieho ta banda bude sledovat pozd�ji . - Kde je Howie te�? 439 00:35:15,368 --> 00:35:16,926 To nev�m. 440 00:35:18,671 --> 00:35:20,696 Mus�m dohnat Adama. 441 00:35:34,702 --> 00:35:35,930 T�mhle je. 442 00:36:28,724 --> 00:36:32,057 - Co to m� znamenat? - Co chcete d�lat? -Kam jedete? 443 00:36:32,227 --> 00:36:34,889 Nen� to va�e starost, ale jedu se pod�vat na bratra. 444 00:36:35,063 --> 00:36:38,157 Pro� ten sp�ch? Vy chcete vid�t sv�ho syna. 445 00:36:38,333 --> 00:36:40,233 - Kde je? - Nev�m. 446 00:36:40,402 --> 00:36:43,769 - On nen� na ran�i u Stewarta. - Ne. 447 00:36:43,939 --> 00:36:46,066 On utekl s tou mexickou klisni�kou. 448 00:36:47,843 --> 00:36:50,744 Ty v� kde je, a bude lep�� kdy� mi to �ekne�. 449 00:36:50,912 --> 00:36:53,972 J� to nev�m. I kdybych to v�d�l tob� to ne�eknu... 450 00:36:54,400 --> 00:36:58,920 - Kde je ten kluk? - Vy jste bl�zen, Campbelle. 451 00:37:00,722 --> 00:37:04,021 - Vy jste nemocn�, Campbell. Vy... - Kde je?! 452 00:37:04,192 --> 00:37:06,490 Nev�m, ��k�m v�m �e nev�m. 453 00:39:05,516 --> 00:39:07,711 Ti mu�i ho zabili. 454 00:39:08,152 --> 00:39:10,313 Campbell a ti druz�. 455 00:39:11,322 --> 00:39:13,722 Oni byli jedin� kdo to mohl ud�lat. 456 00:39:15,192 --> 00:39:16,921 Kv�li mn�. 457 00:39:19,163 --> 00:39:21,654 Dobr�, J� je zabiju. 458 00:39:22,300 --> 00:39:24,734 A Campbell bude prvn�. 459 00:39:51,526 --> 00:39:52,959 Co te� budem d�lat, Johne? 460 00:39:53,128 --> 00:39:55,255 �e to byl Campbel je jasn�. 461 00:39:55,430 --> 00:39:58,695 Ud�l�me to jako za star�ch �as�. Sejmeme ho. 462 00:39:58,867 --> 00:40:02,234 Ne. To je to co �ek� �e ud�l�me. To ospravedln� jeho n�sil�. 463 00:40:02,404 --> 00:40:05,464 Ty a �erif si jd�te promluvit s Jason Carrem, Greenem a Tom Bainesem... 464 00:40:05,641 --> 00:40:09,008 ...najdete n�s v dopravn� kancel��i. - Dobr�, Johne. 465 00:40:11,950 --> 00:40:14,544 - Maria, kde je Howie? - Ukryla jsem ho na mal� farm�... 466 00:40:14,719 --> 00:40:16,949 ... Miguela Ruize, p��tele m�ho otce. 467 00:40:17,121 --> 00:40:20,181 - Dob�e,pro� jsi mi o tom ne�ekla ? - Ob�val se �e ho d� do v�zen�. 468 00:40:20,276 --> 00:40:22,758 Je ozbrojen. P��sahal �e zabije Campbella. 469 00:40:22,915 --> 00:40:25,148 -Sna�ila jsem se ho zastavit. Neposlouchal m�. - Jdeme. 470 00:41:07,248 --> 00:41:09,375 - Pro� jsi mu to �ekla, Maria? - M�l jsem to v�d�t. 471 00:41:09,551 --> 00:41:12,042 - Dej mi tu zbra�, Howie. - Ne. Z�sta� st�t. 472 00:41:12,220 --> 00:41:13,653 J� v�m co m�m d�lat. 473 00:41:13,821 --> 00:41:16,881 Kdy� se ti povedl jeden dobr� v�st�el, mysl� �e se to povede znovu? 474 00:41:17,058 --> 00:41:18,753 Nebude� m�t �anci. 475 00:41:18,927 --> 00:41:20,417 Z�sta� st�t, str��ku Johne. 476 00:41:20,595 --> 00:41:22,085 Ach, pros�m t�, Howie. Poslechni. 477 00:41:22,263 --> 00:41:23,787 Ne. 478 00:41:24,332 --> 00:41:26,095 Ty jsi za tohle v�echno zodpov�dn�. 479 00:41:26,401 --> 00:41:28,936 Ty jsi sem dostal m�ho otce, kde nem�l b�t. Te� je mrtev. 480 00:41:29,323 --> 00:41:32,224 Ty jsi ho zabil jako kdokoliv jin�, proto�e ty jsi cht�l z�kon... 481 00:41:32,393 --> 00:41:33,792 ...sv�j vlastn� z�kon. 482 00:41:33,961 --> 00:41:35,986 M��e� se na to takhle d�vat. Byl jsem po�etil�. 483 00:41:36,163 --> 00:41:37,960 Ale tebe nechci zab�t taky. 484 00:41:38,299 --> 00:41:40,233 Ty se boj� s nimi bojovat. Dobr�, j� ne. 485 00:41:42,269 --> 00:41:44,601 Dej mi tu zbra�. Tohle ud�l�m po sv�m. 486 00:41:45,039 --> 00:41:48,668 A jak to pl�nuje�, vyp�e� odm�nu na Campbella? 487 00:41:48,843 --> 00:41:51,311 Pod�vej Howie,tohle je pr�ce pro mu�e. 488 00:41:51,479 --> 00:41:52,946 Tak kdo to ud�l�? Ty? 489 00:41:53,114 --> 00:41:55,309 Nep�ibli�uj se. Ty nejsi... 490 00:42:02,376 --> 00:42:05,539 Bude v po��dku. Dohl�dni na n�j. Udr� ho tady ne� se vr�t�m. 491 00:43:10,349 --> 00:43:11,611 Pro� zadn�m vchodem? 492 00:43:11,784 --> 00:43:15,049 Necht�l jsem aby m� n�kdo z m�sta vid�l. 493 00:43:16,021 --> 00:43:20,151 - Ji� p�ij�d�j�. - Cel� odpoledne. Nekte�� z nich. 494 00:43:23,208 --> 00:43:25,142 Kdy� p�ijde Tell Jason a ti ostatn�... 495 00:43:25,310 --> 00:43:27,175 ...tak se v�ci zm�n�. 496 00:43:27,346 --> 00:43:29,246 Vy jste si vzal pistoli?. 497 00:43:29,414 --> 00:43:31,006 Co v�s p�im�lo k t�to zm�n�? 498 00:43:31,183 --> 00:43:33,014 - Howie. - Johne, v�echno tohle mohlo skon�it... 499 00:43:33,185 --> 00:43:35,050 ...kdyby jste poslal Marii zp�t k Campbellovi. 500 00:43:35,220 --> 00:43:37,745 Ona je p���inou t� nen�visti, ne? 501 00:43:37,923 --> 00:43:39,151 ��ste�n�. 502 00:43:39,324 --> 00:43:41,884 Kdyby se Maria vr�tila zp�t,byl to jej� konec. 503 00:43:42,060 --> 00:43:44,324 Vy byste j� o to po��dala? 504 00:43:44,496 --> 00:43:46,157 - Ne. - J� taky ne. 505 00:43:46,331 --> 00:43:47,855 Tenhle boj nen� jen pro tu d�vku. 506 00:43:48,033 --> 00:43:49,591 Campbell mohl b�t tak velk� jak cht�l v mez�ch z�kona. 507 00:43:50,061 --> 00:43:52,138 Te� pou��v� n�sil� aby se dostal na vrchol. 508 00:43:53,164 --> 00:43:55,655 - J� ho zastav�m. - Zabij� v�s. 509 00:43:55,833 --> 00:43:57,960 Posledn� bojuje a prvn� um�r�. 510 00:43:58,135 --> 00:44:00,433 Zapom�la jste na Adama. 511 00:44:12,083 --> 00:44:14,950 Oh, vyhr�l jsi naposled. 512 00:44:19,408 --> 00:44:21,672 John Stewart osobn�. 513 00:44:40,967 --> 00:44:43,858 - Vy jste Frank Scavo. - Je to tak,pane Stewarte. 514 00:44:44,619 --> 00:44:45,788 Co pro v�s mohu ud�lat? 515 00:44:45,995 --> 00:44:47,256 Myslel jsem �e by tu mohl b�t Wick Campbell. 516 00:44:47,431 --> 00:44:49,899 Ne , nezdr�uje se pobl�. 517 00:44:50,968 --> 00:44:53,266 V�bec jsme ho nevid�li. 518 00:44:54,472 --> 00:44:57,873 - Ty jsi ho vid�l, Druckere? - Ne nevid�l. 519 00:44:58,042 --> 00:45:01,011 M��eme v�m prok�zat je�t� n�jakou laskavost... 520 00:45:01,545 --> 00:45:02,978 Pr�v� te� ne. 521 00:45:03,147 --> 00:45:04,774 Dobr�, tak jindy. 522 00:45:05,349 --> 00:45:07,817 Hodl�te se zdr�et dlouho v Ocatille,pane Scavo? 523 00:45:08,119 --> 00:45:10,986 Zajist�. P�ijeli jsme kv�li klimatu. 524 00:45:11,155 --> 00:45:12,918 Campbell ��kal �e je to tu zdrav�. 525 00:45:13,791 --> 00:45:17,090 V posledn� dob� to tady pro p�r lid� moc zdrav� nebylo. 526 00:45:17,261 --> 00:45:20,628 Ale kdyby jsme mohli m�t p�r nov�ch,u�lechtil�ch , poctiv�ch ob�an�... 527 00:45:20,798 --> 00:45:24,325 ...jako vy p�nov�, Ocatilla brzy zm�n� jm�no po v�s. 528 00:45:24,939 --> 00:45:28,033 Dobrou noc. 529 00:45:30,608 --> 00:45:32,041 Jdi stranou. 530 00:45:34,870 --> 00:45:36,394 Stewarte. 531 00:45:50,819 --> 00:45:52,582 Dobrou noc. 532 00:46:36,460 --> 00:46:38,121 Vsta�, Campbelle. 533 00:46:38,296 --> 00:46:39,888 Vst�vej. 534 00:46:45,369 --> 00:46:47,269 Ty jsi zelen��, Stewarte. 535 00:46:47,438 --> 00:46:48,803 V�t�� ne� jsem kdy vid�l. 536 00:46:48,973 --> 00:46:51,339 �, ano? Ty jsi p��li� chytr�. 537 00:46:51,609 --> 00:46:53,600 O tomhle snil Campbell. 538 00:46:53,778 --> 00:46:56,645 Po��tal, s t�m �e za�to�� po zabit� tv�ho bratra. 539 00:46:56,814 --> 00:46:59,243 A j� jsem dostal pr�vo t� p�iv�tat, proto�e tv�j synovec zabil m�ho p��tele. 540 00:47:00,069 --> 00:47:02,060 St��lej prvn�, Druckere. 541 00:47:02,238 --> 00:47:03,671 To ud�l�m. 542 00:47:03,906 --> 00:47:06,739 A te� t� najdou mrtv�ho proto�e jsi posp�chal... 543 00:47:06,909 --> 00:47:08,318 ...pokusit se zab�t uboh�ho pana Campbella. 544 00:47:09,044 --> 00:47:11,950 M��u dokonce dostat odm�nu za toho, eh? Cuc�ka. 545 00:47:30,987 --> 00:47:33,144 Najdi Stewarta. Najdi ho a zabij. 546 00:47:33,397 --> 00:47:37,885 Lh��. Chlubil se �e je prvot��dn� pistoln�k. 547 00:47:55,432 --> 00:47:57,960 Brandy, Kansas, jd�te ven a kryjte v�echny cesty. 548 00:47:57,968 --> 00:48:01,267 - Mohl by ujet z m�sta. - Dobr�. Hn�te sebou. 549 00:48:01,438 --> 00:48:04,339 Campbelle, �ekl jsem jim aby hl�dali zadn� ��st. 550 00:48:04,507 --> 00:48:05,906 To je zaj�mav�. 551 00:48:06,076 --> 00:48:09,341 Dob�e. Hl�dejte kon�. 552 00:48:09,949 --> 00:48:12,395 Jd�te dom�. Na tomhle nem�te ��dn� pod�l. 553 00:48:13,016 --> 00:48:15,016 Co bude stebou, Johne? Pokus� se dostat Campbella s�m. 554 00:48:15,303 --> 00:48:17,313 - Corinne ti to ne�ekla? - Jsme v�ichni s tebou, a z�staneme. 555 00:48:17,776 --> 00:48:20,786 Tomu chci p�edej�t. Vemte n�jak� mu�e na zastaven� Campbella. 556 00:48:21,271 --> 00:48:22,277 Bez nich, si neodpo�inem. 557 00:48:22,456 --> 00:48:25,128 J� jsem zp�sobil tyhle pot�e. J� to dokon��m. 558 00:48:25,411 --> 00:48:27,113 Takhle to nikdo nikdy nemyslel. 559 00:48:27,327 --> 00:48:30,161 - Jste jenom c�l pro Campbellovy zbran�. - Ale vy na mne tla��te. 560 00:48:30,288 --> 00:48:32,115 Zapome� na to. Tady v Ocatille nen� ��dn� z�kon. 561 00:48:32,208 --> 00:48:33,143 Stewarte! 562 00:48:34,841 --> 00:48:36,206 V�me �e jste tam. 563 00:48:36,376 --> 00:48:39,004 Poj� ven,nebo my p�jdem dovnit�. 564 00:48:39,445 --> 00:48:42,039 Myslel jsem �e se dostanu bezpe�n� pry�. Necht�l jsem je sem p�iv�st. 565 00:48:42,215 --> 00:48:43,842 Ud�lej to rychle, Stewarte. 566 00:48:44,984 --> 00:48:47,976 Vypad� to �e dostaneme v�echny li�ky nacpan� v jedn� d��e. 567 00:48:48,154 --> 00:48:49,712 Vypud�me je. 568 00:48:51,240 --> 00:48:53,765 Mo�n� cht�j� jenom tebe, Stewarte, a ne n�s. 569 00:48:53,942 --> 00:48:56,410 Ale jestli se sem dostanou... 570 00:48:56,578 --> 00:48:58,671 Johne, to ne. 571 00:48:58,847 --> 00:49:00,075 Green m� mo�n� pravdu. 572 00:49:00,249 --> 00:49:02,774 Mysl�te �e kdy� v�s zabij�, �e n�s to ochr�n�? 573 00:49:02,951 --> 00:49:05,818 Vy jste v�dce. Bez v�s je nezastav�me. 574 00:49:05,988 --> 00:49:09,014 Co cht�j� d�lat tady m��ou ud�lat v kter�mkoli dom� ve m�st�. 575 00:49:28,239 --> 00:49:31,697 Jsme obkl��eni. ned� se bojovat se dv�ma pistolemi. 576 00:49:31,876 --> 00:49:35,175 V�ichni tady zem�eme jako krysy v pasti. Jdu od toho. 577 00:49:35,346 --> 00:49:36,643 Dr� hubu. Z�sta� le�et. 578 00:49:49,170 --> 00:49:50,569 Johne. 579 00:49:55,142 --> 00:49:58,305 Jason, Tom, Henry. 580 00:50:06,554 --> 00:50:08,954 Tohle bylo m�ho mu�e. Ukryla jsem to p�ed p�r lety. 581 00:50:09,123 --> 00:50:11,353 Jason, lep�� bude j�t s Clydem. 582 00:50:11,525 --> 00:50:13,755 Tome, kryj tohle okno. 583 00:50:13,928 --> 00:50:16,522 Henry, vem si zadn� dve�e. 584 00:50:21,378 --> 00:50:23,471 Corinne, je mi l�to �e jsem to zat�hl sem k tob�. 585 00:50:23,647 --> 00:50:26,275 To je v po��dku. Jsem r�da �e jsi tu,�iv�. 586 00:50:26,449 --> 00:50:29,009 A� p�ijde r�no v�ichni uvid� kdo vy jste... 587 00:50:29,185 --> 00:50:31,278 ...P��l jsem si aby jste ode�la. Dokonce i kdyby v�s zajali... 588 00:50:31,454 --> 00:50:34,355 ...byla byste bezpe�n�j�� ne� tady. - Chci z�stat tady. 589 00:50:34,524 --> 00:50:37,391 Vzpom�n�? Jsem tv� nejlep�� d�v�e. 590 00:50:42,788 --> 00:50:45,279 Se�ore, necho�te. 591 00:50:45,457 --> 00:50:49,120 Zl� mu�i, zast�el� ka�d�ho. 592 00:50:50,295 --> 00:50:51,922 Sly��te? 593 00:50:52,097 --> 00:50:53,530 Kdo to st��l�? 594 00:50:53,699 --> 00:50:56,395 Lid� v dom� se�ory. Oni zabij�. 595 00:50:56,635 --> 00:50:59,126 Mysl� lidi v p�epravn� kancel��i? 596 00:51:04,356 --> 00:51:05,618 Na minutku. 597 00:51:05,791 --> 00:51:07,520 Kam si mysl� �e jde�? 598 00:51:07,693 --> 00:51:10,025 Pr�v� jsem p�i�el do m�sta. Mus�m vid�t Campbella. 599 00:51:10,195 --> 00:51:13,164 Campbell je dole v hotelu. Po�kej. 600 00:51:13,331 --> 00:51:16,823 Hej, jestli jsi pistoln�k, pro� p�ich�z� bez pistole? 601 00:51:17,002 --> 00:51:20,301 - Ztratil jsem ji. - �ekni to Campbellovi. 602 00:51:24,148 --> 00:51:26,889 To je Howie. Zasypte ten hotel olovem. 603 00:51:51,161 --> 00:51:53,186 M�l jste �t�st�. 604 00:51:55,098 --> 00:51:57,566 - Co ty jsi za bl�zna? - Zvl�dnul jsem to,ne? 605 00:51:57,734 --> 00:51:59,463 Co je to? Co se d�je? 606 00:51:59,836 --> 00:52:01,201 Tady, sedni si. 607 00:52:01,371 --> 00:52:03,202 Pod�v�m se ti na to. 608 00:52:05,509 --> 00:52:06,737 - Je to �patn�? - Ne. 609 00:52:06,910 --> 00:52:09,378 Obv�u to. Ud�lej turniket z ruk�vu. 610 00:52:09,546 --> 00:52:11,946 Pot�ebuji vodu a n�jak� obvazy. 611 00:52:15,592 --> 00:52:18,527 - ��kal jsem aby�s z�stal na m�st�. - P�i�el jsem pro zbran�. 612 00:52:18,695 --> 00:52:21,289 - M�ho otce,jsou na tom stole. - Cht�l jsi bojovat. 613 00:52:21,464 --> 00:52:24,297 - Jdi podpo�it Henry Greena. - Tady nen� ��dn� voda na o�et�en� ran... 614 00:52:24,467 --> 00:52:26,264 ...ale na�la jsem whisky. - ��dn� voda? 615 00:52:26,436 --> 00:52:28,927 Kulka zas�hla chladi� vody. 616 00:52:31,916 --> 00:52:34,552 Kulky, boj, zab�jen�. To nic ne�e��. 617 00:52:34,916 --> 00:52:36,323 Pr�v� jsem zabil chlapce na ulici. 618 00:52:36,451 --> 00:52:38,637 Nebyl star�� ne� Howie. Pro� sem p�ijel ? 619 00:52:39,048 --> 00:52:41,294 Pro� jel 1000 mil pr�v� pod mou pu�ku? 620 00:52:41,564 --> 00:52:42,613 Mo�n� to tak muselo b�t. 621 00:52:42,832 --> 00:52:44,796 Mohl to b�t dal�� Campbell. 622 00:52:44,832 --> 00:52:46,791 Pro� nep�ijeli d��v ne� jsme sem p�i�li? 623 00:52:52,116 --> 00:52:54,778 Pot�ebujeme p�t. Nev���m sice v lahvov� hrdinstv�... 624 00:52:54,952 --> 00:52:57,682 ...ale tohle n�s v�echny pos�l�. 625 00:53:13,436 --> 00:53:16,803 Howie, p�inese� n�jak� d��v� do kamen? 626 00:53:20,143 --> 00:53:21,610 Howie? 627 00:53:28,018 --> 00:53:29,713 John. 628 00:53:30,988 --> 00:53:32,285 Howie je venku. 629 00:53:32,456 --> 00:53:34,549 ��len� hlup�k. 630 00:54:09,073 --> 00:54:10,825 Nem� zdrav� rozum? 631 00:54:11,193 --> 00:54:13,545 Pot�ebujem vodu, ne? M�m ji. 632 00:54:14,144 --> 00:54:16,246 Jestli je tady cokoliv pot�eba ,dej mi v�d�t. 633 00:54:19,208 --> 00:54:21,230 To byla posledn� voda co dostali. 634 00:55:00,392 --> 00:55:02,295 Mysl�m �e jste ta neju�ite�n�j�� �ena na zemi. 635 00:55:02,788 --> 00:55:03,951 Jsem? 636 00:55:04,465 --> 00:55:06,199 - Vy se chv�jete. - Ano. 637 00:55:06,627 --> 00:55:08,763 Znovu v�s chci po��dat, odejd�te z domu. 638 00:55:09,243 --> 00:55:11,020 Situace je �patn�. Boj m��e trvat dlouho. 639 00:55:11,032 --> 00:55:12,246 V�m to. 640 00:55:12,930 --> 00:55:16,046 Co se mne t��e, nelituji ni�eho. 641 00:55:16,474 --> 00:55:17,846 Ale lituji toho �e jsem nem�l dost �asu... 642 00:55:18,021 --> 00:55:21,469 ...v minulosti v�s l�pe poznat. 643 00:55:22,062 --> 00:55:22,796 M�te ho te�? �as ub�hne? 644 00:55:23,080 --> 00:55:26,664 Nejsem je�t� zesl�bl� star� d�ma. 645 00:55:27,435 --> 00:55:29,650 Myslel jsem �e to v�te ji� d�vno... 646 00:55:30,220 --> 00:55:32,504 ...ale to co c�t�m v t�to chv�li... 647 00:55:32,786 --> 00:55:35,543 ...se neli�� od toho co jsem k v�m v�dy c�til. 648 00:55:36,000 --> 00:55:38,470 To �e vid�m jak jste nejlep��... 649 00:55:38,770 --> 00:55:40,484 ...m� nut� uvedomit si �e je pozd�. 650 00:55:41,190 --> 00:55:44,715 Johne,jestli je tohle dvo�en�, nenech�m v�s tady sed�t... 651 00:55:44,730 --> 00:55:46,670 ...a p�edst�rat �e je konec na�ich �ivot�. 652 00:55:46,723 --> 00:55:50,402 Tady nebude ��dn� sbohem. Neopust�m tento d�m... 653 00:55:50,880 --> 00:55:51,638 ...a� se d�je cokoliv. - Mus�te. 654 00:55:51,763 --> 00:55:53,900 Jestli zem�u, Chci zem��t tady s v�mi. 655 00:55:53,994 --> 00:55:58,184 Nep�jdu zem��t jen o kousek d�l. 656 00:56:01,301 --> 00:56:05,533 Jestli tady je�t� zbylo trochu whisky, p�ineste mi l�hev. 657 00:56:06,106 --> 00:56:09,542 N�jak se mi rozt��sla kolena. 658 00:56:21,243 --> 00:56:24,194 S tou lahv� to mysl�m v�n�. 659 00:56:24,024 --> 00:56:27,459 P�ipoj�m se k v�m. 660 00:56:31,331 --> 00:56:34,494 Chci aby jse v�d�l, Johne, nikdy jsem v�s nepodrazil. 661 00:56:34,668 --> 00:56:36,795 Nikdy jsem necht�l v�c ne� jsem m�l. 662 00:56:36,970 --> 00:56:39,905 Pouze �anci pro��t �ivot bez strachu. 663 00:56:40,073 --> 00:56:42,234 Soud�m �e tohle je cesta jak to prok�zat. 664 00:56:42,409 --> 00:56:44,309 Stewarete! V�ichni! 665 00:56:44,478 --> 00:56:46,810 Jdou na n�s. Co budem d�lat? 666 00:56:49,816 --> 00:56:52,376 Campbell a oni. Maj� �enu. 667 00:56:55,824 --> 00:56:56,592 To je Marva. 668 00:56:57,867 --> 00:56:59,170 Chci mluvit se �erifem. 669 00:57:01,630 --> 00:57:02,899 Mluv se mnou, Campbelle. 670 00:57:03,259 --> 00:57:04,639 S tebou ne, Stewarte. 671 00:57:04,650 --> 00:57:07,078 Tebe dostanu pozd�ji, nebude to tlach�n�m. 672 00:57:07,515 --> 00:57:09,944 Ty a tv�j synovec jste zabili dva z m�ch mu��,za to zaplat�. 673 00:57:10,000 --> 00:57:12,848 A co m�j bratr, Campbelle? Co on? 674 00:57:12,900 --> 00:57:16,377 To nev�m. Sly�el jsem �e sp�chal sebevra�du. 675 00:57:16,390 --> 00:57:19,432 Jestli je�t� �ije�, �erife, ozvi se. 676 00:57:19,500 --> 00:57:21,509 Tady Gibbons. Co chce�? 677 00:57:22,284 --> 00:57:24,733 Nem�m nic proti komukoliv z v�s,krom� Stewart�. 678 00:57:25,084 --> 00:57:27,343 Kdy� vyjdete ven, nech�m v�s j�t. 679 00:57:28,594 --> 00:57:30,438 To u� jsme sly�eli. 680 00:57:31,071 --> 00:57:32,164 Dobr�, tak poslouchej svou dceru. 681 00:57:34,135 --> 00:57:37,087 Pros�m. Oh, Clyde, pros�m. 682 00:57:37,100 --> 00:57:39,272 Pan Campbell ud�l� jak ��k�. 683 00:57:39,300 --> 00:57:43,105 Vyjd�te ven, ty,otec,Corinne a ostatn�. 684 00:57:43,200 --> 00:57:44,404 Budete v bezpe��. 685 00:57:49,222 --> 00:57:51,560 Clyde, poslouch� m�? 686 00:57:52,240 --> 00:57:53,799 Jo, sly��m t�. 687 00:57:54,879 --> 00:57:58,047 M�me pr�vo na na�e �ivoty. 688 00:57:58,334 --> 00:58:01,523 Pro� ho chce� ob�tovat za n�koho jin�ho? 689 00:58:01,619 --> 00:58:04,554 Tohle nen� tv�j boj. 690 00:58:04,722 --> 00:58:06,417 Oh, Clyde. 691 00:58:06,591 --> 00:58:07,956 Pros�m. 692 00:58:08,125 --> 00:58:11,481 Pros�m , mysli na n�s aspo� jednou. 693 00:58:12,872 --> 00:58:14,374 Pro� by n�s v�echny zab�jeli? 694 00:58:14,886 --> 00:58:17,972 On to za�al. On to �ekl. 695 00:58:21,328 --> 00:58:24,910 Jdi, Clyde, jestli chce�. Sv� jsi u� ud�lal. 696 00:58:27,541 --> 00:58:29,149 Tak jak� je odpov��? 697 00:58:29,487 --> 00:58:32,187 Jestli si mysl�te �e vytrv�te ne� p�ijde pomoc, zapome�te na to. 698 00:58:32,200 --> 00:58:33,906 M�sto je od��znuto. 699 00:58:34,415 --> 00:58:35,790 M�me ��ct ano. 700 00:58:39,035 --> 00:58:40,312 Co m�m d�lat? 701 00:58:42,247 --> 00:58:44,107 Nechci tady nikoho z v�s dr�et. 702 00:58:44,830 --> 00:58:46,373 Jd�te, b�te, v�ichni. 703 00:58:46,390 --> 00:58:47,851 Stewartov� v�s nepot�ebuj�. 704 00:59:08,217 --> 00:59:11,617 Ztratila jsi rozum? Chce� ze sv�ho mu�e ud�lat zbab�lce? 705 00:59:11,700 --> 00:59:13,290 - On zem�e. - Je�t� nen� mrtev. 706 00:59:13,683 --> 00:59:15,549 - Ani nikdo jin�. - �ekni jim �e je dostanem. 707 00:59:15,619 --> 00:59:18,918 Marva, nem��e� b�t tak hloup� aby�s v��ila �e tento mu�... 708 00:59:19,000 --> 00:59:19,879 ...dodr�� sv� slovo. 709 00:59:20,621 --> 00:59:22,684 Zabije je v�echny jakmile opust� d�m. 710 00:59:23,308 --> 00:59:24,251 Odstra� je z ulice. 711 00:59:24,861 --> 00:59:28,763 Pod�vej.Tihle maj� jedin� c�l. Zab�jet. 712 00:59:32,221 --> 00:59:34,314 Nevych�zej, Clyde. 713 00:59:34,715 --> 00:59:36,973 Campbell l�e. Nedodr�� slovo. 714 00:59:37,497 --> 00:59:39,231 Byla jsem bl�zen kdy� jsem v��ila. 715 00:59:39,245 --> 00:59:41,127 Vemte je do hotelu a zamkn�te. 716 00:59:41,517 --> 00:59:43,236 D�my prominou, Campbell nos� sm�lu. 717 01:00:28,106 --> 01:00:29,062 Hl�dej to okno. 718 01:00:34,805 --> 01:00:35,939 Dynamit. 719 01:00:36,829 --> 01:00:38,530 Mus�me se dostat do skladi�t�. 720 01:00:39,035 --> 01:00:40,107 Sna� se to vyhodit ven, Tome. 721 01:01:06,690 --> 01:01:09,148 - To bylo bl�zko. - P��li� bl�zko pro Bainese. 722 01:01:31,569 --> 01:01:33,639 Odst�elujou n�s z m�stnosti do m�stnosti. 723 01:01:33,700 --> 01:01:36,637 Johne, nem� modlitbu proti dynamitu. 724 01:01:36,927 --> 01:01:38,981 M� pravdu. Mus�me ven zadn�m vchodem... 725 01:01:39,179 --> 01:01:41,529 ...jednotliv�,tak ta banda nebude moct s��let. 726 01:01:39,197 --> 01:01:43,527 Mo�n� po��taj� �e mnoho zn�s te� dostali. 727 01:01:43,533 --> 01:01:46,666 To by mohlo vyj�t. Mus�me p�es �eku. To je jedin� cesta. 728 01:01:44,836 --> 01:01:49,722 Kdo p�jde prvn� m� nejv�t�� �anci. Jdi Clyde, jsi zran�n. 729 01:02:03,755 --> 01:02:07,282 - On to zpackal. - Stejn� p�jdu. 730 01:02:07,893 --> 01:02:10,327 Chci vyu��t tuto �anci. 731 01:02:18,373 --> 01:02:21,043 �ekej 10 sekund, Clyde. Dob�e se kryj. 732 01:02:23,681 --> 01:02:26,520 Poj�te zabij�ci. Zkuste n�s zastavit! 733 01:02:27,524 --> 01:02:28,555 Vych�zej� p�edem. 734 01:02:42,049 --> 01:02:43,951 T�tu zast�elili, pro n�s. 735 01:03:06,699 --> 01:03:08,442 Je to jen star� mu�. 736 01:03:14,511 --> 01:03:15,657 Jdeme. 737 01:04:57,127 --> 01:04:58,341 Poj�te, �erife. 738 01:05:00,568 --> 01:05:01,159 Anna. 739 01:05:02,584 --> 01:05:04,192 - Co se stalo? - Campbell ost�eluje m�sto. 740 01:05:04,362 --> 01:05:07,160 Jsou to nep���etn� zabij�ci. Je� na Stewart�v ran� pro pomoc. 741 01:05:07,332 --> 01:05:10,733 Je� rychle. M��e� to stihnout do �svitu. 742 01:05:12,003 --> 01:05:13,402 Ne, Stephen. Neje�. 743 01:05:13,571 --> 01:05:15,766 To nen� tv�j boj. Mysli na rodinu. 744 01:05:15,940 --> 01:05:20,639 Jestli t� Campbell chyt�... Oh, pros�m, nesm�. 745 01:05:24,916 --> 01:05:27,714 - 6 v�t�z� - Co si mysl�, znovu jsem vyhr�l. 746 01:05:27,886 --> 01:05:29,717 Ne, m�l jsi �ty�ku. 747 01:05:29,888 --> 01:05:32,516 Oh, ��k�m m�l jsem �estku. 748 01:05:39,271 --> 01:05:42,145 - Jak skv�l� kluky m�m - Tak dost! 749 01:05:45,410 --> 01:05:47,742 Nem�l jsi toho dost, Scavo? 750 01:05:47,912 --> 01:05:51,551 Pr�v� oslavujeme v�t�zstv�. 751 01:05:51,600 --> 01:05:53,222 Jak� v�t�zstv�? 752 01:05:53,300 --> 01:05:55,795 Dostali jste star�ho mu�e a dva kram��e. 753 01:05:55,900 --> 01:05:57,706 Kde je John Stewart a ten kluk? 754 01:05:58,122 --> 01:06:01,394 �ekl jsem ti p�ed chv�l� ,vyhodil jsem je do vzduchu v z�toce. 755 01:06:01,804 --> 01:06:04,247 A ty za to dob�e zaplat�. 1000 dollar� ve zlat� ka�d�mu z n�s. 756 01:06:04,495 --> 01:06:06,948 �rali jste a chlastali mou whisky a� v�m tekla z u��. 757 01:06:07,485 --> 01:06:11,389 - Zapom�l jsi na cestovn� v�daje. - U� ani cent. 758 01:06:12,875 --> 01:06:14,235 Chlapci,p�ineste sem trezor. 759 01:06:15,361 --> 01:06:16,270 Zadr�! 760 01:06:17,595 --> 01:06:18,319 Vem tu pistoli. 761 01:06:19,996 --> 01:06:23,257 Dobr�. 762 01:06:26,516 --> 01:06:28,848 Riskuje�, Scavo. 763 01:06:29,018 --> 01:06:31,782 Ale? Jdi. 764 01:06:38,362 --> 01:06:40,128 Otev�i to, Campbelli 765 01:06:40,712 --> 01:06:41,710 Otev�i to. 766 01:06:53,900 --> 01:06:57,768 Te� se pod�v�me jak spravedliv� rozd�l�me n� pod�l... 767 01:06:57,937 --> 01:07:00,167 ...v� �e t� nechcem podfouknout. 768 01:07:03,943 --> 01:07:07,003 Nakonec to m��em rozd�lit pozd�ji. V� �e jsme poctiv�. 769 01:07:07,180 --> 01:07:09,648 Dobr�, dostali jste co jste cht�li. 770 01:07:09,816 --> 01:07:12,011 Te� v�s nepot�ebuji. ��dn�ho z v�s nepot�ebuji. 771 01:07:12,185 --> 01:07:16,349 M��u m�t 50 mu�� lep��ch ne� vy. Tak t�hn�te z m�ho m�sta. 772 01:07:16,523 --> 01:07:18,252 Tvoje m�sto? 773 01:07:18,725 --> 01:07:20,215 Sly�el jsem dob�e? 774 01:07:20,393 --> 01:07:22,258 Tohle je na�e m�sto. 775 01:07:22,521 --> 01:07:24,530 Poj�te chlapci, napijem se na pana Campbella. 776 01:07:29,840 --> 01:07:31,190 Se�or Campbell. 777 01:07:36,599 --> 01:07:38,700 Hledal jsem tu jak jste mi zaplatil. 778 01:07:38,980 --> 01:07:41,523 - Na�el jsem ji. - Maria? Kde je? 779 01:07:41,705 --> 01:07:44,596 Je na mal�m ran�i Dona Miguela. 780 01:08:17,254 --> 01:08:19,683 - Maria, mus� se mnou mluvit - Nem�m co ��ct. 781 01:08:20,482 --> 01:08:22,696 Nep�ibli�uj se ke mn�. Jsi vrah. 782 01:08:23,079 --> 01:08:25,566 To kv�li tob�. Kv�li tob� a Johnu Stewart. 783 01:08:25,879 --> 01:08:27,722 To nen� pravda. Ty chce� m�t moc. 784 01:08:27,840 --> 01:08:29,049 Ne. Jenom tebe. 785 01:08:31,719 --> 01:08:32,982 My�lenkou na tebe ��l�m. 786 01:08:33,936 --> 01:08:35,866 P��la bych si b�t o�kliv�... 787 01:08:36,287 --> 01:08:37,928 ...aby se�s u� na m� necht�l nikdy pod�vat. 788 01:08:38,558 --> 01:08:41,681 Ne, Maria. Ty a j� u� m��em b�t nav�dy spolu. 789 01:08:41,977 --> 01:08:44,170 Vyplenili Ocatillu, ale to nevad�. 790 01:08:44,668 --> 01:08:47,739 Oprav�me ji. Za�nem znovu. 791 01:08:47,639 --> 01:08:48,908 Ne ,Ne! 792 01:08:49,461 --> 01:08:51,387 Ty jsi jedin� co jsem kdy cht�l. 793 01:08:52,455 --> 01:08:53,285 Campbelle! 794 01:08:55,352 --> 01:08:57,187 U�et�il jsi mi pot�e s tv�m hled�n�m. 795 01:09:01,323 --> 01:09:03,805 - Nejsem ozbrojen. - Te� p�ijde vyu�tov�n�. 796 01:09:05,022 --> 01:09:06,499 M�j bratr, and Howie. 797 01:09:06,897 --> 01:09:09,193 Nebude� r�d,ale �ije, d�ky Marii. 798 01:09:09,388 --> 01:09:11,392 Ne. Ne, Jsem r�d. 799 01:09:11,587 --> 01:09:12,487 M�l� se. 800 01:09:14,821 --> 01:09:18,299 Ty...D� mi �anci? Bude� �estn�? 801 01:09:18,716 --> 01:09:21,068 Vyjdu ven ze dve��, potom se vr�t�m. 802 01:09:21,591 --> 01:09:23,322 Jedin� z tv�ch mu�� nem� cenu jako Howie. 803 01:09:23,859 --> 01:09:26,227 Najdi si zbra�, a� vejdu pou�ij ji. 804 01:09:31,360 --> 01:09:33,885 Ty! Ty m� zbra�. Dal jsem ti skv�lou zbra�. 805 01:09:34,063 --> 01:09:35,291 - Kde je? - Nev�m. 806 01:09:35,465 --> 01:09:36,762 - Kde je?! - Nev�m! 807 01:09:36,933 --> 01:09:38,560 Lh��ko! 808 01:09:55,118 --> 01:09:57,245 Ne! Ne, Nem�m zbra�! 809 01:09:58,989 --> 01:09:59,586 Ja m�m dv�. 810 01:10:00,470 --> 01:10:02,069 Tahle pat�ila m�mu bratru Adamovi. 811 01:10:03,204 --> 01:10:04,705 Vem si mou. Je nabita. 812 01:10:05,259 --> 01:10:08,034 Bu� pojede� se mnou k marshallovi do Tucsonu... 813 01:10:08,884 --> 01:10:10,723 ...nebo ji zvedni a pou�ij. 814 01:10:42,914 --> 01:10:45,686 Pohl�dej Howieho, Maria, Jedu do m�sta. 815 01:11:26,552 --> 01:11:29,183 Nemaj� je�t� dost toho ni�en�? 816 01:12:48,884 --> 01:12:49,663 Marva. 817 01:12:51,740 --> 01:12:52,500 To je John. 818 01:13:35,332 --> 01:13:36,456 Corinne. Marva. 819 01:13:41,167 --> 01:13:43,069 - Corinne. Marva. - John. 820 01:13:45,239 --> 01:13:46,569 Oto� se, Stewarte. 821 01:13:58,120 --> 01:14:00,224 Pokou�� se rozb�t mou organizaci, Stewarte? 822 01:14:00,683 --> 01:14:03,933 U� jsem ji rozbil. Campbell je mrtev, ostatn� utekli. 823 01:14:04,521 --> 01:14:06,336 Krom� mne. 824 01:14:06,509 --> 01:14:08,375 Krom� tebe. 825 01:14:08,934 --> 01:14:11,309 Odepni si p�s. Odho� ho. 826 01:14:12,326 --> 01:14:15,272 Ty dv� d�v�ata zam�en� naho�e by mi mohli ud�lat cestu k hranici... 827 01:14:15,300 --> 01:14:19,553 ...skute�n� p��jemnou. Zvl�t� to va�e d�v�e, Corinne. 828 01:15:07,740 --> 01:15:09,173 Vst�vej. 829 01:15:33,642 --> 01:15:35,407 Nastal �as z�stat, Clyde. 830 01:15:35,580 --> 01:15:37,850 Douf�m �e se vr�t� ke sv� pr�ci. 831 01:15:38,318 --> 01:15:40,179 - J� douf�m taky, Johne. - Sbohem. 832 01:15:40,222 --> 01:15:40,764 Sbohem. 833 01:15:43,173 --> 01:15:45,187 Sbohem, Padre. Poprv� jste odvedl dobrou pr�ci. 834 01:15:45,247 --> 01:15:45,685 D�kuju, Johne. 835 01:15:46,200 --> 01:15:48,183 Nezapom�l jsi na n�co, Howie? 836 01:15:48,364 --> 01:15:52,130 Oh, zapom�l jsem zaplatit. Pro v�s pane. Byla to n�dhern� svatba. 837 01:15:52,412 --> 01:15:54,530 Nemysl�m si �e to sta�� za dvojitou svatbu. 838 01:15:55,445 --> 01:15:57,580 Tady to je. Sbohem, v�ichni. 839 01:16:04,956 --> 01:16:07,584 - P�ipravena, pan� Stewartov�? - P�ipravena , pane Stewarte. 840 01:16:19,550 --> 01:16:24,999 Co nejl�pe se sna�il upravit "vilshak"-CSD Celkem spokojen� d�chodce 67189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.