All language subtitles for Teenage yakuza (1962) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:09,260 THE NIKKATSU CORPORATION PRESENTS 2 00:00:10,511 --> 00:00:19,311 TEENAGE YAKUZA 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,439 PRODUCED BY JIRO TOMODA 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,983 SCREENPLAY BY NOZOMU YOSHIMURA & MAMORU OKUSONO 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,959 CAST: 6 00:00:42,084 --> 00:00:46,672 TAMIO KAWACHI, MIDORI TASHIRO, TOSHIO SUGIYAMA 7 00:00:46,797 --> 00:00:52,011 ASAO SANO, KAYO MATSUO, NORIKO MATSUMOTO 8 00:01:17,453 --> 00:01:22,583 DIRECTED BY SEIJUN SUZUKI 9 00:01:30,299 --> 00:01:32,968 You eat like an animal. 10 00:01:33,094 --> 00:01:34,637 I forgot. 11 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 Forgot what? 12 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 Don't carry your chopsticks around! 13 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Sis, have you seen my shoes? 14 00:02:06,627 --> 00:02:11,257 - They not there? - No. I'm gonna be late for school! 15 00:02:12,675 --> 00:02:14,760 Morning. Have you seen my shoes? 16 00:02:14,885 --> 00:02:17,596 - Shoes? - Yeah, my shoes. 17 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 - Mother? - I've no idea. Where'd you leave them? 18 00:02:21,809 --> 00:02:24,478 Just help me look, will you? 19 00:02:29,525 --> 00:02:33,571 This is my first coffee shop build. These plans make it easy. 20 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 What is this "Chimoto Coffee" anyway? 21 00:02:37,158 --> 00:02:39,285 - I can't tell you. - Why not? 22 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 You're likely to start up as a rival. 23 00:02:42,621 --> 00:02:46,167 Don't be so silly. I'm flat out being a carpenter. 24 00:02:46,292 --> 00:02:47,751 Really? 25 00:02:48,294 --> 00:02:53,841 Chimoto provides all the know-how, so even amateurs can set up shop. 26 00:02:53,966 --> 00:02:56,760 That's very helpful. 27 00:02:56,886 --> 00:02:59,388 Chimoto? I think I've heard of them... 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,599 Are you wearing black shoes? 29 00:03:02,892 --> 00:03:05,644 - No, tan. - I can't wear tan. 30 00:03:05,769 --> 00:03:08,439 - What did you say? - Can't find them? 31 00:03:08,564 --> 00:03:10,232 I'm getting annoyed now! 32 00:03:13,736 --> 00:03:17,406 I know! I hung them out to dry. 33 00:03:18,032 --> 00:03:19,158 I'm off. 34 00:03:19,283 --> 00:03:22,828 There's always such a fuss before he leaves for school. 35 00:03:22,953 --> 00:03:27,166 I know what you mean, I've got two teenagers. 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 - Morning! - Morning. 37 00:03:29,001 --> 00:03:31,086 Finish off this frame today. 38 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 I'm off. 39 00:03:33,881 --> 00:03:36,675 I want you to put up flyers after school. 40 00:03:36,800 --> 00:03:41,472 I can't. If I don't study, I won't get into university. 41 00:03:41,597 --> 00:03:44,975 You and Yoshio are always working part-time. 42 00:03:45,976 --> 00:03:50,022 - I know all about it. - Flyers won't make me any money. 43 00:03:50,147 --> 00:03:52,483 You know that better than anyone. 44 00:03:53,484 --> 00:03:55,486 Has Yoshio left for school? 45 00:03:55,611 --> 00:03:59,573 Go and see. He's probably looking for his shoes as well! 46 00:04:00,407 --> 00:04:02,743 Yoshio, have you found a new job yet? 47 00:04:02,868 --> 00:04:04,745 There's nothing good around. 48 00:04:04,870 --> 00:04:07,289 The racetrack job finishes tomorrow. 49 00:04:07,414 --> 00:04:09,875 I have extra classes anyway. 50 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 - You idiot! - Don't! It's dangerous! 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 I'll find work myself. 52 00:04:15,965 --> 00:04:17,716 Good morning. 53 00:04:18,926 --> 00:04:22,805 - Okay, I'll look for work. - Go for it. I knew you would. 54 00:04:22,930 --> 00:04:25,099 - What's up? - Mind your own business. 55 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 I want to make money too. 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,603 - Butt out! - Bastard! 57 00:04:29,728 --> 00:04:33,023 Watch out, he's too good to pick a fight with. 58 00:04:33,148 --> 00:04:34,316 Morning! 59 00:04:36,068 --> 00:04:37,611 Keiko? 60 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Keiko? 61 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Mom said to go shopping after school. 62 00:04:44,368 --> 00:04:46,078 The list! 63 00:04:47,913 --> 00:04:49,665 - Here. - Thank you. 64 00:04:55,296 --> 00:04:58,299 And now the result of the last race. 65 00:04:58,424 --> 00:05:02,011 No. 12 came in first, with No. 11 in second. 66 00:05:02,136 --> 00:05:04,847 That old noodle guy will be thrilled! 67 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Hurry up, you! 68 00:05:08,267 --> 00:05:10,728 - No. 35. - I'll get it. 69 00:05:10,853 --> 00:05:15,024 The dividend is 8,400 yen. I repeat, 8,400 yen. 70 00:05:15,149 --> 00:05:17,234 8,000? That's a fortune! 71 00:05:18,902 --> 00:05:21,989 - Come on, it's over there. - Right away, sir. 72 00:05:27,328 --> 00:05:29,204 The town's really starting to grow. 73 00:05:43,719 --> 00:05:46,388 CHIN-RAI-KEN NOODLE SHOP 74 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 So I won 40,000? Fantastic! 75 00:05:50,851 --> 00:05:54,021 Quit making noodles and become a professional punter. 76 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 Don't tempt me! 77 00:05:56,315 --> 00:05:58,233 Something for you boys. 78 00:05:58,359 --> 00:05:59,693 Thank you. 79 00:06:00,527 --> 00:06:03,364 We bet on it too. 80 00:06:03,489 --> 00:06:06,742 You won? Then you should be tipping me! 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Thank you! 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,915 Your bill? 83 00:06:14,249 --> 00:06:18,379 - Boss, we've got a runner! - You just won a fortune. 84 00:06:18,504 --> 00:06:22,966 - That's not your concern. - What? I'll bust up your shop. 85 00:06:26,136 --> 00:06:28,889 Too many Yakuza around here. 86 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 Did you see that new place on the high street? 87 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Selling what? 88 00:06:33,185 --> 00:06:36,730 It's a coffee shop and bar, playing cool jazz. You want to go? 89 00:06:36,855 --> 00:06:39,775 - Jiro, I've gotta head home. - Me, too. 90 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Come on! You can afford to take me now. 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - That's spoken for. - Cheapskate! 92 00:07:00,045 --> 00:07:02,005 Hey, this ain't no jazz club! 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 Hi, there! 94 00:07:22,776 --> 00:07:24,653 Cut that out now! 95 00:07:32,411 --> 00:07:34,538 - Please. - Can't do it. 96 00:07:34,663 --> 00:07:36,331 Come on, please. 97 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 You can't afford payments of 4,000 a month. 98 00:07:41,128 --> 00:07:46,592 You don't have a guarantor or a steady job. 99 00:07:47,426 --> 00:07:52,514 It's a surprise for my mom and sis. I can't ask them to sign. 100 00:07:52,639 --> 00:07:54,308 I'll be his guarantor. 101 00:07:54,433 --> 00:07:57,895 Save the cash for it, then it's cheaper. 102 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 You won't reconsider? 103 00:08:00,939 --> 00:08:06,278 With the real estate boom, I can barely keep stereos in stock. 104 00:08:06,403 --> 00:08:08,489 See you next time. 105 00:08:08,614 --> 00:08:12,784 Hey, that fridge and air conditioner are for Mr. Tomokawa. 106 00:08:12,910 --> 00:08:14,536 At the pig farm! 107 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 He's the pig! 108 00:08:16,497 --> 00:08:17,915 Right! 109 00:08:21,919 --> 00:08:25,130 You know, I really want that stereo. 110 00:08:25,255 --> 00:08:27,174 You could get lucky at the races. 111 00:08:39,144 --> 00:08:42,564 I need a loan. I know you've got money. 112 00:08:46,401 --> 00:08:48,237 What's going on? 113 00:08:58,580 --> 00:09:00,791 Take that! 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,544 He stole 10,000 off you? 115 00:09:04,586 --> 00:09:07,256 Where did you get that much money? 116 00:09:07,381 --> 00:09:11,301 We had someone make a bet for us at the races. 117 00:09:11,426 --> 00:09:13,303 You didn't place the bet? 118 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 But you put up the money for the bet? 119 00:09:18,433 --> 00:09:19,977 See you later. 120 00:09:20,811 --> 00:09:25,148 It's not right for schoolboys to be betting on the races. 121 00:09:26,733 --> 00:09:29,987 The guy who stole it is one of your pals. 122 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Our pal? 123 00:09:34,199 --> 00:09:37,911 A fight over money, was it? I bet it was. 124 00:09:39,538 --> 00:09:41,123 Come on, let's go. 125 00:09:46,003 --> 00:09:49,339 - I'll miss working at the bank. - A coffee shop is way better. 126 00:09:51,091 --> 00:09:53,760 - Will you drop by every day? - Every day? 127 00:09:55,053 --> 00:09:56,263 You have to. 128 00:09:56,388 --> 00:09:58,432 - I'd be embarrassed. - How come? 129 00:09:58,557 --> 00:09:59,933 Naturally. 130 00:10:03,562 --> 00:10:07,816 - You didn't get that falling down. - Shut up! I told you, I fell over. 131 00:10:08,692 --> 00:10:10,861 Why do you always get so angry? 132 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 - I'm home. - Hello. 133 00:10:13,196 --> 00:10:17,367 What's up? Not the silent treatment again? 134 00:10:17,492 --> 00:10:19,453 Another fight, I bet. 135 00:10:21,079 --> 00:10:25,042 - It's that job at the racetrack. - Still got that job, Jiro? 136 00:10:25,167 --> 00:10:28,295 - What about your studies? - What would you know? 137 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 I didn't get much severance pay. 138 00:10:33,091 --> 00:10:35,177 Every little bit helps. 139 00:10:41,558 --> 00:10:43,935 CHIMOTO COFFEE PROUDLY PRESENTS... 140 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Welcome! 141 00:10:51,234 --> 00:10:54,780 Welcome. Thanks for coming. 142 00:10:56,948 --> 00:10:58,241 Welcome! 143 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Oh, thank you! 144 00:11:00,202 --> 00:11:01,745 Come in! 145 00:11:01,870 --> 00:11:05,207 - Deliver it to my mom. - Certainly. 146 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 - Hey, Jiro! - Hi, there. 147 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Good day. 148 00:11:11,505 --> 00:11:14,800 - Where are you going? - To your new coffee shop. 149 00:11:15,300 --> 00:11:17,844 - It's packed. - That's good. 150 00:11:17,969 --> 00:11:20,472 Dad, I need to talk to Jiro. 151 00:11:20,597 --> 00:11:23,100 Okay, maybe next time. 152 00:11:23,225 --> 00:11:26,186 Tell your mom I'll drop by soon. See you. 153 00:11:26,311 --> 00:11:30,357 Jiro, I know who they are. Let's get our money back. 154 00:11:30,482 --> 00:11:33,443 - Who are they? - Yakuza from Machida. 155 00:11:50,836 --> 00:11:55,966 Jiro, we can help you get back at those guys if you want. 156 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Hey, Jiro! 157 00:12:00,554 --> 00:12:02,514 Cowards! 158 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Nice shot! 159 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 Thank you. 160 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 They're extorting from everybody. 161 00:12:17,571 --> 00:12:20,282 - What about the police? - Not a chance. 162 00:12:21,366 --> 00:12:23,452 They're like flies, they are. 163 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 I look at it as just another tax. 164 00:12:28,498 --> 00:12:30,167 Hatsuko! 165 00:12:34,504 --> 00:12:36,965 - Thanks for your order. - Thank you. 166 00:12:50,604 --> 00:12:52,481 Jiro, not inside! 167 00:12:53,607 --> 00:12:56,735 I won't let them leech off us! 168 00:13:04,367 --> 00:13:06,036 Watch it! 169 00:13:06,161 --> 00:13:07,954 We'll get you! 170 00:13:08,079 --> 00:13:09,581 Hey, come back! 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,336 Fight! Fight! 172 00:13:16,463 --> 00:13:20,175 Fight! Hurry, over here! 173 00:14:37,711 --> 00:14:41,590 Quick! Your boy's been hurt! 174 00:15:02,235 --> 00:15:06,489 DIED AFTER COLLIDING WITH A DUMP-TRUCK 175 00:15:15,540 --> 00:15:18,960 I haven't seen you or Yoshio at school recently. 176 00:15:20,670 --> 00:15:22,964 You took a double hit, didn't you? 177 00:15:23,882 --> 00:15:25,216 How's Yoshio? 178 00:15:25,342 --> 00:15:28,929 He's with Mom, chasing up Dad's creditors. 179 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Can he walk? 180 00:15:30,472 --> 00:15:34,559 There's too much at stake. Mom needs him there. 181 00:15:34,684 --> 00:15:36,478 Must be tough. 182 00:15:37,687 --> 00:15:40,565 We'll both have to quit school. 183 00:15:40,690 --> 00:15:42,776 You can't afford it now? 184 00:15:44,069 --> 00:15:47,489 Cheer up. I'll be back to see Yoshio. 185 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 I'm sorry I can't pay you in full. 186 00:16:10,178 --> 00:16:13,974 No, I understand. It's a lot of money. 187 00:16:14,099 --> 00:16:16,184 It all happened so suddenly. 188 00:16:16,309 --> 00:16:18,770 You've been through so much. 189 00:16:18,895 --> 00:16:21,189 But Yoshio looks well now. 190 00:16:21,314 --> 00:16:26,695 It's only a leg, but now he'll have to go to work. 191 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 Let's go, Mom. 192 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Yoshio! 193 00:16:34,452 --> 00:16:36,538 I'm so sorry. 194 00:16:49,551 --> 00:16:52,220 Yoshio, why did you run away? 195 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Are you ashamed to ask for money? 196 00:16:58,643 --> 00:17:01,271 You have a right to ask for what's owed you. 197 00:17:01,396 --> 00:17:07,610 But no one wants to pay a widow and her crippled son. 198 00:17:07,736 --> 00:17:09,320 They all put us off. 199 00:17:09,446 --> 00:17:12,365 Of course not, that's just your imagination. 200 00:17:16,327 --> 00:17:18,621 - Yoshio... - Leave me alone! 201 00:17:20,832 --> 00:17:22,333 Yoshio... 202 00:17:50,487 --> 00:17:53,031 No fighting while you're out on bail. 203 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 I'm not, I'm playing lucky ball. 204 00:17:56,076 --> 00:17:57,619 Let's go. 205 00:19:13,945 --> 00:19:16,865 Can I borrow that knife, kid? 206 00:19:39,512 --> 00:19:42,390 Why don't you tell me about it? 207 00:19:46,227 --> 00:19:48,438 Maybe I can help you. 208 00:19:56,571 --> 00:19:58,156 No, wait. 209 00:20:11,169 --> 00:20:13,838 You feel better after that? 210 00:20:14,672 --> 00:20:18,343 Now you're even. Be a man and let it die here. 211 00:20:19,135 --> 00:20:22,430 You guys, too. He could've killed you. 212 00:20:25,141 --> 00:20:29,729 You're in no condition to go chasing up your father's debts. 213 00:20:29,854 --> 00:20:31,773 Leave that to me. 214 00:20:34,275 --> 00:20:35,944 Let me do it. 215 00:20:44,827 --> 00:20:46,829 - Good work, boys. - Thanks. 216 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Thank you. 217 00:20:49,457 --> 00:20:53,169 Meet me upstairs at Chanel. I've got a job for you. 218 00:20:59,759 --> 00:21:02,095 Pay my carpenter's bill? 219 00:21:05,431 --> 00:21:07,809 You must be joking, kid. 220 00:21:10,645 --> 00:21:12,021 Please, ma'am. 221 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 I paid everything yesterday. 222 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 Who to? 223 00:21:24,617 --> 00:21:28,621 - Sorry to push you. - Don't have much choice, do I? 224 00:21:29,539 --> 00:21:30,915 Here. 225 00:21:34,002 --> 00:21:36,796 - He finally paid. - I'm sorry to trouble you. 226 00:21:36,921 --> 00:21:40,925 How many more? Let's get all that's owed. 227 00:21:52,145 --> 00:21:55,273 Ken's pals are all forming a gang. 228 00:21:55,398 --> 00:21:58,609 They'll be taking bets. We should make a gang. 229 00:21:59,319 --> 00:22:03,531 You can lead, and Shigeru and I will be your deputies. 230 00:22:03,656 --> 00:22:05,908 No, not interested. 231 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Why not? 232 00:22:07,410 --> 00:22:10,121 Too stuck up for us, are you? 233 00:22:11,664 --> 00:22:14,375 I won't play at being a Yakuza! 234 00:22:28,306 --> 00:22:31,142 Don't go butting in on us, you jerk! 235 00:22:42,945 --> 00:22:44,405 Hey, Jiro! 236 00:22:46,824 --> 00:22:48,743 Can I borrow him for a while? 237 00:22:50,870 --> 00:22:53,998 Okay, I'll place a bet. 238 00:22:54,123 --> 00:22:58,336 We're not forcing you to place any bets. 239 00:22:58,461 --> 00:23:01,839 You're asking us to place them for you. 240 00:23:02,757 --> 00:23:04,675 Don't get us wrong. 241 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 We'll be back. 242 00:23:16,437 --> 00:23:17,814 Thanks, Jiro. 243 00:23:17,939 --> 00:23:23,403 Just as I said, they won't fight anyone stronger. 244 00:23:24,654 --> 00:23:26,280 Why not call the police? 245 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 That cop won't do anything. 246 00:23:30,618 --> 00:23:33,413 What are you all doing here? 247 00:23:41,337 --> 00:23:45,383 - You can stay, Jiro. - I've got to get to work. 248 00:23:45,508 --> 00:23:47,927 We can pay you to guard the place. 249 00:23:48,928 --> 00:23:51,139 Right, Dad? 250 00:23:54,058 --> 00:23:57,770 But what if they come back again? 251 00:24:00,690 --> 00:24:02,275 Okay, I'll pay. 252 00:24:10,032 --> 00:24:11,993 K-CLUB 253 00:24:15,371 --> 00:24:18,374 - How's business? - Not much good. 254 00:24:18,499 --> 00:24:20,585 - And pinball? - I'm trying... 255 00:24:20,710 --> 00:24:22,170 You idiots! 256 00:24:22,295 --> 00:24:24,422 Shoichi, you too, Ken. 257 00:24:48,070 --> 00:24:50,198 You'll ruin my business. 258 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 Hurry up. 259 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 Big fight! 260 00:25:21,604 --> 00:25:24,106 What are you all looking at? 261 00:25:24,607 --> 00:25:26,943 Don't just stand there gawking. 262 00:25:46,045 --> 00:25:48,381 Get away! 263 00:25:52,301 --> 00:25:55,429 This is not a TV show! 264 00:26:01,769 --> 00:26:03,145 Jiro, wait! 265 00:26:03,980 --> 00:26:06,190 - A token of appreciation. - That's not necessary. 266 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Just take it. 267 00:26:09,402 --> 00:26:12,780 - No, wait! - Just take the money, Jiro. 268 00:26:16,284 --> 00:26:17,493 Hey, Jiro! 269 00:26:26,919 --> 00:26:31,924 Jiro, take that stereo. Pay me when you can. 270 00:26:33,134 --> 00:26:35,011 The 90,000 yen set. 271 00:26:36,470 --> 00:26:39,432 Come on in. 272 00:26:39,557 --> 00:26:43,352 I need you to collect a few late payments. 273 00:26:44,520 --> 00:26:46,564 You're a smart man. 274 00:26:46,689 --> 00:26:49,859 I want you to take care of my place, too. 275 00:27:06,876 --> 00:27:08,544 Hello, Jiro. 276 00:27:08,669 --> 00:27:11,005 Hello there, Jiro. 277 00:27:12,840 --> 00:27:15,426 What? That Jiro again? 278 00:27:16,510 --> 00:27:19,221 - Bring him here. - Will he come? 279 00:27:19,347 --> 00:27:22,099 If he doesn't, then you'll have to bring him! 280 00:27:32,610 --> 00:27:34,403 Hold on! 281 00:27:36,405 --> 00:27:37,865 I'll go. 282 00:27:39,033 --> 00:27:43,704 He was angry that I asked to help me collect the money owed. 283 00:27:44,705 --> 00:27:46,832 He's changed, my brother. 284 00:27:46,957 --> 00:27:50,127 Since Dad died and he got hurt, he's turned strange. 285 00:27:50,961 --> 00:27:53,714 - Sorry to bother you. - That's okay. 286 00:27:56,467 --> 00:27:59,595 He wants to see you. Would you mind? 287 00:27:59,720 --> 00:28:02,556 Sure, Yoshio was always a good guy. 288 00:28:04,642 --> 00:28:08,854 - I've found myself a job. - Really? Where? 289 00:28:08,979 --> 00:28:10,398 A grocery store. 290 00:28:10,523 --> 00:28:14,026 That's great. Don't worry about Yoshio. 291 00:28:15,861 --> 00:28:17,822 Sorry, but I have to go. 292 00:28:26,580 --> 00:28:28,666 Why did you want to see me? 293 00:28:28,791 --> 00:28:32,420 Jiro, you'd better lay off the K-Club boys. 294 00:28:32,545 --> 00:28:33,963 Lay off them? 295 00:28:34,088 --> 00:28:37,717 There's no way you can win, there's too many of them. 296 00:28:37,842 --> 00:28:40,636 And they've got real gangsters backing them. 297 00:28:40,761 --> 00:28:42,847 I think you've got it wrong. 298 00:28:42,972 --> 00:28:45,057 I didn't set out to fight them. 299 00:28:46,183 --> 00:28:50,104 The shopkeepers asked you? 300 00:28:50,229 --> 00:28:54,608 That's right. Plus, I hate those punks. 301 00:28:57,194 --> 00:28:59,155 So you won't join the K-Club? 302 00:29:00,823 --> 00:29:02,575 Why should I? 303 00:29:02,700 --> 00:29:06,620 Mr. Kobayashi said you'd soon rise through the ranks. 304 00:29:07,329 --> 00:29:08,831 Mr. Kobayashi? 305 00:29:10,082 --> 00:29:14,086 - Did he ask you to recruit me? - He's not such a bad guy. 306 00:29:14,837 --> 00:29:20,801 But he's a gangster. He only wants your dad's money. 307 00:29:22,678 --> 00:29:25,264 Don't you want money? 308 00:29:41,030 --> 00:29:45,034 - I reckon you should join us. - You idiot! 309 00:29:57,129 --> 00:29:58,506 Yoshio! 310 00:30:20,277 --> 00:30:23,239 Sorry. I don't want to fight you. 311 00:30:59,275 --> 00:31:01,235 - Welcome! - Good day. 312 00:31:01,360 --> 00:31:03,028 Welcome. 313 00:31:03,153 --> 00:31:05,614 Enjoy yourself. Go inside. 314 00:31:11,287 --> 00:31:13,455 Don't leave this here. 315 00:31:27,177 --> 00:31:29,138 I've been hearing rumors. 316 00:31:29,263 --> 00:31:32,474 - What rumors? - About Jiro. 317 00:31:32,600 --> 00:31:34,894 What about Jiro? 318 00:31:35,019 --> 00:31:37,104 You honestly don't know? 319 00:31:39,023 --> 00:31:42,985 He's hiring himself out as a bodyguard. 320 00:31:44,320 --> 00:31:49,617 The bank doesn't like that. It could affect our marriage. 321 00:32:00,794 --> 00:32:05,049 Jiro, are you working as a bodyguard now? 322 00:32:05,174 --> 00:32:08,761 - Bodyguard? - That's no job for a school boy. 323 00:32:08,886 --> 00:32:12,222 So we just let the K-Club extort everyone? 324 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Isn't that right? 325 00:32:13,933 --> 00:32:17,186 But I don't see why it has to be you. 326 00:32:17,311 --> 00:32:19,772 If not me, then who? 327 00:32:19,897 --> 00:32:21,815 They're all happy that I do it. 328 00:32:21,941 --> 00:32:24,026 - You fool. - Hatsuko, no. 329 00:32:25,319 --> 00:32:26,487 Jiro... 330 00:32:29,031 --> 00:32:30,574 Don't switch it off. 331 00:32:30,699 --> 00:32:33,160 They're just using you for their own ends. 332 00:32:33,285 --> 00:32:34,870 - No way! - Of course they are. 333 00:32:34,995 --> 00:32:37,164 Why else would they pay you? 334 00:32:39,208 --> 00:32:42,878 - You're just like the Yakuza. - No, I'm not! 335 00:32:43,003 --> 00:32:45,589 Anyway, promise me you'll stop. 336 00:32:45,714 --> 00:32:50,594 What's wrong with guarding people? Why let the crooks run wild? 337 00:32:50,719 --> 00:32:52,805 Don't you understand? 338 00:32:52,930 --> 00:32:57,226 It's not just you. It's affecting your sister too. 339 00:33:02,231 --> 00:33:05,651 That's ridiculous. I'm not the bad guy here. 340 00:33:05,776 --> 00:33:07,861 Only you think that! 341 00:33:07,987 --> 00:33:10,072 You know nothing! 342 00:33:57,536 --> 00:33:58,704 What's up? 343 00:34:00,164 --> 00:34:04,710 Are you annoyed that I keep those punks off your back? 344 00:34:04,835 --> 00:34:08,172 - Why would you say that? - Be honest with me. 345 00:34:08,297 --> 00:34:11,842 Everybody loves you for what you're doing. 346 00:34:11,967 --> 00:34:16,388 There's even talk about raising your rates. 347 00:34:17,848 --> 00:34:20,392 What's going through your head, boy? 348 00:34:23,020 --> 00:34:27,232 We all rely on you. Come and have some noodles. 349 00:34:28,984 --> 00:34:32,446 What's wrong, Jiro? Put on a happy face! 350 00:34:46,418 --> 00:34:51,048 Is Mom right? Or is Kazuko's dad right? 351 00:34:51,965 --> 00:34:54,760 I believed I was doing the right thing. 352 00:34:58,097 --> 00:34:59,932 Are you Jiro Yoshino? 353 00:35:00,849 --> 00:35:03,310 You're under arrest for extortion. 354 00:35:08,190 --> 00:35:14,905 TEENAGE EXTORTIONIST TERRORIZES HIGH STREET MERCHANTS 355 00:35:18,951 --> 00:35:23,956 On May 18th, you forcibly took 35,000 from a bar owner. 356 00:35:24,081 --> 00:35:27,793 Then, you took 46,000 from a nearby farmer. 357 00:35:27,918 --> 00:35:33,298 Despite both of them pleading for more time to pay. 358 00:35:33,423 --> 00:35:35,926 - Isn't that right? - Not at all. 359 00:35:36,051 --> 00:35:37,761 What was your cut? 360 00:35:37,886 --> 00:35:41,640 Not a penny. I did it for the Nakagawa family. 361 00:35:41,765 --> 00:35:44,351 Maybe so, but still... 362 00:35:46,979 --> 00:35:50,149 Yoshio Nakagawa says that you got a kickback. 363 00:35:50,274 --> 00:35:52,359 Yoshio said that? 364 00:35:55,988 --> 00:35:57,406 Hey! 365 00:36:03,704 --> 00:36:05,956 Noodles for me, too. 366 00:36:06,081 --> 00:36:10,669 You took a stereo and cash from other shops, 367 00:36:10,794 --> 00:36:14,798 including a greengrocer's, a shoe shop and a liquor store. 368 00:36:14,923 --> 00:36:18,051 All of them paid you protection money. 369 00:36:18,969 --> 00:36:22,514 - Is that right? - No! They all gave it freely. 370 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 So they made you take it, did they? 371 00:36:29,897 --> 00:36:32,482 That's what all extortionists say. 372 00:36:34,985 --> 00:36:38,488 Read these signed witness accounts. 373 00:36:39,406 --> 00:36:43,577 That's half the town. You can't deny it. 374 00:36:48,457 --> 00:36:50,459 Nice weather out today. 375 00:36:52,544 --> 00:36:55,881 Look at that, a summer storm's coming. 376 00:37:11,980 --> 00:37:15,943 You can't protect the entire town. 377 00:37:17,027 --> 00:37:19,279 It's like umbrellas... 378 00:37:20,948 --> 00:37:24,743 Everyone needs to have one of their own. 379 00:37:36,296 --> 00:37:40,550 Don't underestimate the shopkeepers or the police. 380 00:37:40,676 --> 00:37:42,511 Use your heads. 381 00:37:42,636 --> 00:37:45,389 Prosperity is just starting out there. 382 00:37:45,514 --> 00:37:48,016 Kobayashi, it's your town. 383 00:37:48,141 --> 00:37:50,394 I'll do my very best, sir. 384 00:37:50,519 --> 00:37:53,105 You lot, too. What's your name? 385 00:37:53,230 --> 00:37:55,774 - Yoshio. - The other fellow? 386 00:37:55,899 --> 00:37:59,278 I want you to work hard and listen to Kobayashi. 387 00:38:00,654 --> 00:38:04,157 This whole area is now under our protection. 388 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 Jiro is finished. 389 00:38:07,202 --> 00:38:09,288 Welcome, please come in. 390 00:38:11,081 --> 00:38:14,710 If you use Jiro, we'll come for you. 391 00:38:14,835 --> 00:38:16,586 - I understand. - That's good. 392 00:38:16,712 --> 00:38:18,964 Look, the ball's stuck! 393 00:38:35,022 --> 00:38:36,398 Hey, Susumu. 394 00:38:38,734 --> 00:38:40,819 Don't go in there! 395 00:38:42,446 --> 00:38:46,074 You know you're not allowed in here! 396 00:38:51,830 --> 00:38:53,665 I'm sick of this rain! 397 00:38:54,583 --> 00:38:56,877 It's so damn humid. 398 00:39:10,599 --> 00:39:12,476 Jiro should be out now. 399 00:39:12,601 --> 00:39:15,645 So what? How long have we been dancing? 400 00:39:15,771 --> 00:39:19,608 - An hour and a half. - I'm starting to get tired. 401 00:39:19,733 --> 00:39:22,861 Jiro's coming home! Jiro's coming home! 402 00:39:22,986 --> 00:39:27,407 Jiro, Jiro... Do you like him that much? 403 00:39:27,532 --> 00:39:29,534 He's so cool. 404 00:39:29,659 --> 00:39:31,370 Get up. 405 00:39:31,495 --> 00:39:33,789 Jiro's been in jail, now he's super cool. 406 00:39:33,914 --> 00:39:38,335 - He's much braver than you. - Let's go and see him. 407 00:40:05,987 --> 00:40:08,031 Why come the back way? 408 00:40:08,949 --> 00:40:11,159 Because I got arrested? 409 00:40:15,205 --> 00:40:16,498 Jiro! 410 00:40:18,750 --> 00:40:19,835 Jiro, no! 411 00:40:35,934 --> 00:40:37,519 I'd better go. 412 00:40:44,317 --> 00:40:47,070 - Hey, Jiro! - Oh, no, you don't. 413 00:40:54,828 --> 00:40:56,246 Hey, Jiro! 414 00:40:59,499 --> 00:41:02,085 Welcome home, Jiro! 415 00:41:02,210 --> 00:41:04,588 I don't want you mixing with them. 416 00:41:06,339 --> 00:41:10,343 Welcome home. Everyone at the club is waiting for you. 417 00:41:11,344 --> 00:41:12,846 Let's go! 418 00:41:20,187 --> 00:41:22,147 NOMURA HOLDINGS 419 00:41:25,901 --> 00:41:29,196 K-Club is now with Nomura. Let's fight with them. 420 00:41:30,030 --> 00:41:32,699 - Sorry, no. - Why not? 421 00:41:32,824 --> 00:41:35,076 I'm not getting involved! 422 00:41:36,453 --> 00:41:39,456 - The cops have scared him. - How uncool! 423 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 What happened? 424 00:42:17,869 --> 00:42:20,747 No one comes since you got arrested. 425 00:42:20,872 --> 00:42:22,457 That's ridiculous! 426 00:42:22,582 --> 00:42:26,211 The rice merchant got arrested and he's still in business. 427 00:42:26,336 --> 00:42:30,090 No one discriminates against him. I don't see what the difference is! 428 00:42:30,215 --> 00:42:34,553 It upsets me, too. But he's a powerful man. 429 00:42:34,678 --> 00:42:38,265 Stop that. Open up for business! 430 00:42:41,685 --> 00:42:43,895 OPEN FOR BUSINESS 431 00:42:44,020 --> 00:42:46,565 We only get certain people. 432 00:42:46,690 --> 00:42:49,317 Everyone's welcome. Who comes? 433 00:42:50,235 --> 00:42:52,696 Does it really matter? 434 00:42:52,821 --> 00:42:54,864 The Nomura Gang? 435 00:42:55,949 --> 00:42:59,244 We can't run a business with no customers. 436 00:43:04,833 --> 00:43:07,794 Mom, Mr. Kiyohara spoke to the real estate agent. 437 00:43:07,919 --> 00:43:10,672 I'm so grateful. Please come in. 438 00:43:16,469 --> 00:43:18,305 Jiro, come here. 439 00:43:25,562 --> 00:43:28,481 What's wrong with you, sis? 440 00:43:33,278 --> 00:43:35,905 I'm being transferred to Shizuoka. 441 00:43:36,031 --> 00:43:39,159 I say sell the business and move there. 442 00:43:40,410 --> 00:43:44,998 Your mother and sister need a fresh start. 443 00:43:45,123 --> 00:43:48,084 The Yakuza have ruined the business. 444 00:43:50,378 --> 00:43:52,213 Do you agree? 445 00:43:54,299 --> 00:43:57,719 This is for you, too, Jiro. Well? 446 00:43:58,970 --> 00:44:00,221 I don't know. 447 00:44:00,347 --> 00:44:04,934 We can't make a living here. Don't you understand that? 448 00:44:05,060 --> 00:44:07,145 You go to Shizuoka. 449 00:44:07,270 --> 00:44:10,899 - Then what about you? - I'll stay. 450 00:44:11,024 --> 00:44:14,569 Don't be so stubborn. Come with us. 451 00:44:14,694 --> 00:44:18,698 Mom, I want to stay here. I don't want to move. 452 00:44:21,743 --> 00:44:23,203 Look... 453 00:44:25,955 --> 00:44:28,625 It must've been rough. 454 00:44:28,750 --> 00:44:34,339 The Yakuza forced everyone to sign those complaints. 455 00:44:34,464 --> 00:44:36,633 It doesn't matter anymore. 456 00:44:37,509 --> 00:44:40,220 - I need a favor from you. - What is it? 457 00:44:41,471 --> 00:44:44,015 Can I live here? 458 00:44:45,475 --> 00:44:50,855 I'd say yes, but then we'd be a target for Nomura's boys. 459 00:44:50,980 --> 00:44:53,400 It'd ruin my business. 460 00:44:53,525 --> 00:44:56,194 I don't intend to fight them. 461 00:44:56,319 --> 00:44:59,948 I want to work here, doing deliveries and such. 462 00:45:05,995 --> 00:45:09,582 Jiro, tell me truthfully, 463 00:45:10,875 --> 00:45:13,545 do you really mean to make a fresh start? 464 00:45:14,838 --> 00:45:16,548 A fresh start? 465 00:45:21,469 --> 00:45:25,056 The whole town thinks I'm a gangster. 466 00:45:25,181 --> 00:45:27,100 I can't risk it. 467 00:45:27,225 --> 00:45:28,810 Please, for me? 468 00:45:31,730 --> 00:45:33,481 Welcome! 469 00:45:37,652 --> 00:45:39,487 No, I can't. 470 00:45:39,612 --> 00:45:43,867 Here will become a hangout for all your admirers. 471 00:45:43,992 --> 00:45:45,577 I've got no admirers. 472 00:45:45,702 --> 00:45:51,207 They all look up to you. They took up a collection for you. 473 00:45:51,332 --> 00:45:54,294 Everyone felt obliged to contribute. 474 00:45:54,419 --> 00:45:56,921 Didn't you know about that? 475 00:46:02,093 --> 00:46:06,431 - Hey, Tamotsu! - I hear you got expelled from school. 476 00:46:06,556 --> 00:46:08,975 You took money in my name. 477 00:46:09,100 --> 00:46:11,060 Give it all back. 478 00:46:11,186 --> 00:46:15,148 Are you crazy? No way we'll do that. 479 00:46:15,273 --> 00:46:16,941 Return it! 480 00:46:17,066 --> 00:46:22,113 Yesterday you refused to be with us after we invited you. 481 00:46:23,198 --> 00:46:25,784 How do you think we paid for the party? 482 00:46:25,909 --> 00:46:28,661 You think we're stupid enough to pay for it? 483 00:46:30,914 --> 00:46:33,333 You're in for it now! 484 00:46:48,223 --> 00:46:50,642 Jiro, as of today, I'm the leader. 485 00:46:52,227 --> 00:46:55,438 Who cares? I hate gangs. 486 00:46:56,481 --> 00:46:58,441 So what? 487 00:46:58,566 --> 00:47:00,652 That was so cool, Tamotsu. 488 00:47:03,822 --> 00:47:06,157 Jiro, you're such a coward. I hate you! 489 00:47:06,950 --> 00:47:12,080 They solicited donations in my name. 490 00:47:12,205 --> 00:47:16,543 That was no donation, that was forced. 491 00:47:16,668 --> 00:47:19,546 Ten of them lined up, scaring the customers away. 492 00:47:19,671 --> 00:47:22,465 How much did you give? 493 00:47:22,590 --> 00:47:25,260 300 yen. Wasn't that enough? 494 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 No, I want to return it. 495 00:47:27,804 --> 00:47:29,889 - Return what? - The money. 496 00:47:30,014 --> 00:47:33,017 Keep it. But that's the last time, okay? 497 00:47:34,811 --> 00:47:37,522 - Here. - What's that? 498 00:47:37,647 --> 00:47:39,440 It's my IOU. 499 00:47:43,945 --> 00:47:46,447 Those punks didn't scare me. 500 00:48:28,781 --> 00:48:30,199 Jiro... 501 00:48:32,660 --> 00:48:35,204 Go and get a juice for my guest. 502 00:48:35,330 --> 00:48:36,873 Come on in. 503 00:48:40,043 --> 00:48:41,878 I refuse. 504 00:48:44,172 --> 00:48:47,967 Like I told you, by yourself it's pointless. 505 00:48:49,218 --> 00:48:50,345 Look... 506 00:48:50,470 --> 00:48:52,764 IOU 300 YEN 507 00:48:55,808 --> 00:48:57,769 No one trusts you. 508 00:48:57,894 --> 00:49:01,773 Join the Nomura Gang and then they'll respect you. 509 00:49:01,898 --> 00:49:05,109 You're wasted out there on your own. 510 00:49:05,234 --> 00:49:09,447 Join us and your mom can get back in business. 511 00:49:10,406 --> 00:49:13,201 If Jiro joins, I'm out of here. 512 00:49:13,326 --> 00:49:15,411 Don't speak to me like that! 513 00:49:17,372 --> 00:49:20,124 We all help each other out. 514 00:49:20,249 --> 00:49:23,252 You two used to be best friends. 515 00:49:30,218 --> 00:49:33,012 Did they give you a good welcome home? 516 00:49:33,137 --> 00:49:38,142 Aren't you angry? Join us and get back at them. 517 00:49:42,397 --> 00:49:44,399 I'll think about it. 518 00:49:50,697 --> 00:49:52,240 Jiro. 519 00:49:53,366 --> 00:49:55,118 Sorry about earlier. 520 00:50:06,587 --> 00:50:10,008 If I join Nomura, Yoshio will quit. 521 00:50:11,259 --> 00:50:16,097 If you do join, there's no benefit at all for Yoshio. 522 00:50:17,306 --> 00:50:21,686 I'm disappointed in everyone, the way they look at me. 523 00:50:21,811 --> 00:50:23,271 How? 524 00:50:24,731 --> 00:50:26,733 Their eyes are so cold. 525 00:50:33,823 --> 00:50:36,034 What do cold eyes look like? 526 00:50:36,159 --> 00:50:37,744 What? 527 00:50:41,581 --> 00:50:43,291 Like this? 528 00:50:48,588 --> 00:50:51,090 Or...like this? 529 00:51:02,477 --> 00:51:04,395 I'm sick of it. 530 00:51:05,772 --> 00:51:09,609 I can understand why Mom wants to leave here. 531 00:51:09,734 --> 00:51:12,028 Me too. Farewell to this dump! 532 00:51:12,945 --> 00:51:14,989 Farewell to you, too! 533 00:51:23,498 --> 00:51:28,377 Jiro, I really don't think anyone hates you. 534 00:51:28,503 --> 00:51:30,421 They misunderstood you, that's all. 535 00:51:30,546 --> 00:51:32,757 No, they didn't. They hate my guts. 536 00:51:44,352 --> 00:51:46,646 Pull funny faces like I did. 537 00:51:47,980 --> 00:51:49,899 Go on, try. 538 00:51:50,024 --> 00:51:52,985 - That's crazy. - Please, for me. 539 00:51:53,111 --> 00:51:56,781 - It's stupid. - No, it's not. I won't laugh. 540 00:51:57,990 --> 00:51:59,867 I'll look away. 541 00:52:14,340 --> 00:52:16,259 How was that? 542 00:52:17,385 --> 00:52:20,471 - My eyes feel funny. - Exactly. 543 00:52:20,596 --> 00:52:24,308 No one can keep that up for too long. 544 00:52:26,686 --> 00:52:28,855 You understand? 545 00:52:33,067 --> 00:52:34,569 Take care. 546 00:52:34,694 --> 00:52:36,779 Drive carefully. 547 00:52:56,632 --> 00:52:58,926 Where did you get to? 548 00:53:00,803 --> 00:53:03,306 So my sister's gone? 549 00:53:03,431 --> 00:53:09,312 She couldn't wait for you any longer, so she went on ahead. 550 00:53:09,437 --> 00:53:11,480 You're going too? 551 00:53:11,606 --> 00:53:16,402 Yes. Alone, I can't do anything. And neither can you. 552 00:53:16,527 --> 00:53:19,947 Mom, make your eyes go like this. 553 00:53:20,072 --> 00:53:25,411 I've no time for such silliness. I want to get there by tonight. 554 00:53:25,536 --> 00:53:29,081 - Just try it. - How silly. 555 00:53:29,207 --> 00:53:30,666 Silly? 556 00:53:31,751 --> 00:53:33,836 - Same as me. - What? 557 00:53:33,961 --> 00:53:35,630 I won't laugh. 558 00:53:35,755 --> 00:53:38,674 It's silly. I'm leaving, let's go. 559 00:53:39,300 --> 00:53:41,219 Come on, Jiro. 560 00:53:46,182 --> 00:53:49,894 Don't do this. You're only making me late. 561 00:53:56,943 --> 00:54:00,905 Are you really determined to stay here? 562 00:54:02,198 --> 00:54:04,408 I'll walk you to the station. 563 00:54:10,998 --> 00:54:15,628 I wasn't wrong about wanting to clean up the town. 564 00:54:16,587 --> 00:54:20,925 But I went about it the wrong way. I thought I could do it alone. 565 00:54:21,634 --> 00:54:26,472 To get rid of the Yakuza, everyone needs to cooperate. 566 00:54:28,182 --> 00:54:31,769 That's my task, to make them understand. 567 00:54:31,894 --> 00:54:33,187 Let's go! 568 00:54:41,946 --> 00:54:43,781 I've lost so much. 569 00:54:44,573 --> 00:54:49,036 The coffee shop, school and Yoshio... 570 00:54:53,499 --> 00:54:55,710 And all of my friends. 571 00:55:00,131 --> 00:55:03,718 What's wrong, Mom? 572 00:55:03,843 --> 00:55:08,306 - Won't you be lonely? - No! I'm 18 now. 573 00:55:09,807 --> 00:55:13,311 - Jiro, shall I make you a coffee? - You'll miss your train. 574 00:55:22,653 --> 00:55:27,366 When times are tough, we have to join hands, right, Jiro? 575 00:55:27,491 --> 00:55:30,703 Everyone needs to hold hands, right, Mom? 576 00:55:40,504 --> 00:55:45,426 Fix the station, make underground walkways, pave the roads. 577 00:55:45,551 --> 00:55:48,137 Major improvements to the town. 578 00:55:48,262 --> 00:55:52,350 And it'll only cost you 2,000 a month. 579 00:55:52,475 --> 00:55:55,436 - But just me...? - No, everyone's in. 580 00:55:55,561 --> 00:55:58,898 - Or are you against progress? - No, it's not that. 581 00:55:59,023 --> 00:56:01,108 Then sign up! 582 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 We appreciate it. 583 00:56:05,863 --> 00:56:07,114 Jiro! 584 00:56:07,865 --> 00:56:10,159 I will repay you. 585 00:56:14,413 --> 00:56:17,458 Kobayashi, I'm afraid I must refuse your offer. 586 00:56:17,583 --> 00:56:20,753 - Refuse? - This is Nomura territory. 587 00:56:20,878 --> 00:56:24,090 We can't have you hanging around here! 588 00:56:25,341 --> 00:56:26,884 Come with us. 589 00:57:11,554 --> 00:57:13,222 Stop it! 590 00:57:25,067 --> 00:57:26,235 No, don't. 591 00:57:26,360 --> 00:57:29,488 Why is no one fighting back, not even Jiro? 592 00:57:30,197 --> 00:57:33,492 This will only make it worse for everyone. 593 00:57:53,304 --> 00:57:55,222 What a loser. 594 00:58:01,312 --> 00:58:03,689 Are you alright? 595 00:58:13,365 --> 00:58:14,783 Come again! 596 00:58:14,909 --> 00:58:19,455 Why can't we have some peace and quiet around here? 597 00:58:23,501 --> 00:58:25,878 At least in my own shop! 598 00:58:27,755 --> 00:58:29,215 Here. 599 00:58:30,758 --> 00:58:32,259 Thank you. 600 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 Thanks for that. 601 00:58:36,805 --> 00:58:41,560 If I can't stop a fight at my age, what am I good for? 602 00:58:42,645 --> 00:58:47,066 Still no chance of hiring me for deliveries? 603 00:58:49,610 --> 00:58:51,946 I want to pay everyone back. 604 00:58:53,280 --> 00:58:56,450 Clean up the past and start with a new slate. 605 00:58:57,618 --> 00:59:00,871 - You really mean that? - Of course I do. 606 00:59:02,414 --> 00:59:06,252 Does Nomura really frighten you that much? 607 00:59:11,340 --> 00:59:13,801 Hey, bring some beer! 608 00:59:16,845 --> 00:59:18,764 I say no! 609 00:59:18,889 --> 00:59:22,184 He's like totally uncool. I don't want him here! 610 00:59:22,309 --> 00:59:24,770 He'll disgrace us. 611 00:59:27,856 --> 00:59:33,529 Kazuko, since your mother died, I've gone and spoiled you. 612 00:59:33,654 --> 00:59:37,366 You don't study, you play around all day. 613 00:59:37,491 --> 00:59:41,453 You're my only disgrace. Why don't you impress me for once? 614 00:59:43,998 --> 00:59:48,877 Look, I don't want to start a family argument. 615 00:59:49,003 --> 00:59:50,504 Don't worry. 616 00:59:52,172 --> 00:59:54,466 I've long wanted to tell you that. 617 00:59:54,592 --> 00:59:56,635 You understand? 618 00:59:59,888 --> 01:00:03,017 - Kazuko! - I'll go and get her. 619 01:00:07,146 --> 01:00:08,856 She's hopeless. 620 01:00:10,733 --> 01:00:13,902 - Five noodles to go! - Coming up! 621 01:00:18,157 --> 01:00:20,075 Let me deliver them. 622 01:00:20,200 --> 01:00:21,744 Alright, then. 623 01:00:24,330 --> 01:00:27,833 You can go to the races for me next week. 624 01:00:27,958 --> 01:00:31,253 I haven't had a win for ages. 625 01:00:32,087 --> 01:00:34,340 Maybe you can change my luck. 626 01:00:35,424 --> 01:00:37,509 I wish Yoshio would come. 627 01:00:37,635 --> 01:00:40,512 No, Yoshio's gone bad. 628 01:00:41,680 --> 01:00:44,683 - Maybe I should ask him along. - Waste of time. 629 01:00:44,808 --> 01:00:47,936 I will. I need to talk to him. 630 01:00:48,062 --> 01:00:50,397 I'd advise against it. 631 01:01:03,327 --> 01:01:07,414 The sixth race? Let me have a look... 632 01:01:07,539 --> 01:01:10,834 How many? 4-3 and 3-4, right? 633 01:01:10,959 --> 01:01:12,753 Twenty in all. 634 01:01:13,504 --> 01:01:19,843 Another bet? Just hold on. Why don't you try the daily double? 635 01:01:19,968 --> 01:01:22,471 Yes, that gives better odds. 636 01:01:30,896 --> 01:01:34,692 Hello, Nomura Holdings. Buying land? 637 01:01:34,817 --> 01:01:39,029 Yes, we do sell land. Okay, then... 638 01:01:43,283 --> 01:01:45,869 Got a minute, Yoshio? 639 01:01:45,994 --> 01:01:48,539 What the hell do you want? 640 01:02:10,144 --> 01:02:12,271 Jiro wants to talk to you. 641 01:02:12,396 --> 01:02:14,481 - Go with him. - But, Brother... 642 01:02:19,987 --> 01:02:21,989 Don't be shy. 643 01:02:25,993 --> 01:02:28,912 You're old pals. I don't mind. 644 01:02:54,563 --> 01:02:56,440 Walk with me. 645 01:02:59,526 --> 01:03:02,613 There's no need for you to follow them. 646 01:03:02,738 --> 01:03:05,574 - But what about Yoshio? - Leave him. 647 01:03:09,286 --> 01:03:13,457 We don't need that crippled coward anymore. 648 01:03:14,541 --> 01:03:16,543 This gets rid of him. 649 01:03:17,419 --> 01:03:21,215 Jiro is either dead or in hospital and the gimp is gone. 650 01:03:21,340 --> 01:03:23,217 That'll teach Jiro a lesson. 651 01:03:24,343 --> 01:03:25,719 Your noodles... 652 01:03:25,844 --> 01:03:29,014 You took your time, you old fart! 653 01:03:33,852 --> 01:03:38,398 You'll not get any more noodles out of me, you creeps! 654 01:03:49,910 --> 01:03:51,495 Hey, Yoshio! 655 01:03:52,996 --> 01:03:56,583 I want to talk, not take a hike! 656 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 - What's wrong? - You go ahead. 657 01:04:09,137 --> 01:04:13,809 How about you quit Nomura and come back with me? 658 01:04:14,643 --> 01:04:18,313 Keiko and your mother want that, too. 659 01:04:18,438 --> 01:04:22,359 You plan to turn me over to the cops, don't you? 660 01:04:23,068 --> 01:04:27,155 No cops. Just pals, like we used to be. 661 01:04:31,785 --> 01:04:35,247 Remember how we'd talk about going to university? 662 01:04:35,372 --> 01:04:38,208 Neither of us did, though. 663 01:04:39,126 --> 01:04:41,169 But I have a proposal for you. 664 01:04:41,295 --> 01:04:45,424 If you're not interested, we can talk about the races. 665 01:04:46,884 --> 01:04:49,261 I just want you back as my friend. 666 01:04:49,386 --> 01:04:51,430 I'm with the Yakuza now! 667 01:04:51,555 --> 01:04:54,975 That's no life. Don't think like that. 668 01:04:58,770 --> 01:05:01,899 - You can't make a living in the gangs. - Yes, I can! 669 01:05:02,024 --> 01:05:05,360 Only because they're making money from you. 670 01:05:05,485 --> 01:05:08,906 Once that's gone, they'll toss you away. 671 01:05:09,448 --> 01:05:11,742 - They'd never do that! - You reckon? 672 01:05:11,867 --> 01:05:14,870 Gang life suits me! 673 01:05:14,995 --> 01:05:17,789 How many times must I tell you? 674 01:05:17,915 --> 01:05:20,459 In the gang, my leg isn't a problem. 675 01:05:20,584 --> 01:05:24,713 If anyone laughs at me, I beat them up. 676 01:05:24,838 --> 01:05:26,548 Forget about your leg. 677 01:05:28,300 --> 01:05:30,385 Yoshio, what are you doing? 678 01:05:30,510 --> 01:05:33,805 I'll cripple you, then you'll understand. 679 01:05:33,931 --> 01:05:36,683 You think you'll feel better then? 680 01:05:36,808 --> 01:05:39,478 Only a cripple can preach to me. 681 01:05:39,603 --> 01:05:42,564 Would that make you quit the gang? 682 01:05:42,689 --> 01:05:45,901 - How should I know? - Then decide! 683 01:06:00,165 --> 01:06:02,668 Yoshio, be my friend. 684 01:06:03,669 --> 01:06:05,128 Yoshio! 685 01:06:10,467 --> 01:06:13,470 Okay, then. Go ahead and stab me. 686 01:06:14,596 --> 01:06:17,975 Even if I am a cripple, I won't be like you. 687 01:06:18,100 --> 01:06:20,185 I won't hide behind a gang. 688 01:06:20,769 --> 01:06:22,562 Come on, do it! 689 01:06:31,196 --> 01:06:32,572 Jiro! 690 01:06:35,951 --> 01:06:38,245 Someone's coming. Do it now. 691 01:06:42,124 --> 01:06:43,667 You coward! 692 01:06:52,634 --> 01:06:54,177 Yoshio! 693 01:06:54,302 --> 01:06:56,805 Yoshio, wait! 694 01:06:58,223 --> 01:07:00,267 You promised me. 695 01:07:03,812 --> 01:07:07,858 Please, think it over. Let's be friends again. 696 01:07:10,652 --> 01:07:13,321 Please, leave the gang. 697 01:07:16,324 --> 01:07:19,870 How does it feel to be on your knees? 698 01:07:19,995 --> 01:07:22,831 You're down there because I'm a Yakuza! 699 01:08:04,081 --> 01:08:08,376 I wasn't bowing because you're a Yakuza. 700 01:08:08,502 --> 01:08:11,797 I only did it so you'd leave the gang. 701 01:08:15,300 --> 01:08:17,385 But now I'm done with you! 702 01:08:20,555 --> 01:08:22,182 Jiro! 703 01:08:25,352 --> 01:08:28,355 Damn it. I'll have him arrested. 704 01:08:28,480 --> 01:08:31,066 No, don't! Please, no! 705 01:08:31,691 --> 01:08:35,529 You fool! Kobayashi tricked you into doing this! 706 01:08:36,404 --> 01:08:39,116 He wanted to get rid of you. 707 01:08:39,241 --> 01:08:44,079 I heard them calling you a crippled coward, laughing at you. 708 01:08:46,206 --> 01:08:49,417 There's no way I'll let him get away with this. 709 01:08:49,543 --> 01:08:51,128 I'll get the cops. 710 01:08:51,253 --> 01:08:54,840 No, don't! It was an accident. 711 01:08:55,715 --> 01:08:59,094 I was stupid to think I could help him. 712 01:09:02,681 --> 01:09:04,599 I'll fix him! 713 01:09:04,724 --> 01:09:08,979 No, don't. Nothing good will come of an arrest. 714 01:09:09,104 --> 01:09:12,315 I would never turn Yoshio over to the cops. 715 01:09:24,286 --> 01:09:25,871 Let's go. 716 01:09:29,166 --> 01:09:34,713 Isn't your loyalty to Jiro, not those gangsters? 717 01:10:09,831 --> 01:10:11,333 Jiro! 718 01:10:12,959 --> 01:10:17,214 My old friend! I made a mistake! 719 01:10:17,339 --> 01:10:20,926 I'll go to the cops and tell them everything. 720 01:10:21,676 --> 01:10:22,928 Jiro! 721 01:10:23,762 --> 01:10:25,055 Yoshio! 722 01:10:27,807 --> 01:10:33,480 If this works out, we'll finally be rid of those gangsters. 723 01:10:33,605 --> 01:10:36,524 I'll spread the word around town. 724 01:10:49,579 --> 01:10:50,956 Jiro! 725 01:10:52,332 --> 01:10:53,750 Yoshio! 726 01:11:49,347 --> 01:11:51,516 THE END 51116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.