All language subtitles for Swearnet The Movie (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 Coloca-lo para cima, est�pido de merda. 2 00:01:09,987 --> 00:01:13,616 Estava para cima, cabr�o. Como a minha pila quando v� a puta da tua m�e. 3 00:01:13,699 --> 00:01:15,618 Grande cena! S�o os Trailer Park Boys. 4 00:01:15,701 --> 00:01:17,703 V�o fazer o programa outra vez este ano? 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,413 N�o, na verdade, estamos a gravar dois novos. 6 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Com sorte. 7 00:01:21,999 --> 00:01:26,461 Seu parvalh�o de merda! Vai-te foder! 8 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 A gest�o da raiva est� a funcionar, Smith. 9 00:01:28,588 --> 00:01:30,298 Deixei essas aulas! 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,885 O cabr�o do conselheiro estava a p�r-me doido! 11 00:01:32,968 --> 00:01:36,054 - Como est�o, rapazes? - Ol�, Johnny, como est�s? 12 00:01:36,138 --> 00:01:37,389 - Ol�, Johnny. - Que bom ver-te. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,016 Como est�s, Johnny? 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,768 � �timo ter-te no programa. 15 00:01:40,851 --> 00:01:42,477 Os f�s continuam fascinados 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 com os Trailer Park Boys, nem fazes ideia! 17 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 - Vamos falar de merdas novas. - Certo. 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,316 Eles v�m a�. 19 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 - V�m para te apanhar, Bubbles. - John... 20 00:01:50,694 --> 00:01:52,821 Faz a voz, Bubbles. Faz a voz. 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 - J� n�o �s o Jim Lahey. - Sim, eu sei. 22 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Estou s� a gozar contigo. V� l�, rapazes. 23 00:01:57,159 --> 00:01:58,451 Falemos das vossas merdas novas. 24 00:01:58,535 --> 00:01:59,870 Vamos come�ar com isto, John. 25 00:01:59,953 --> 00:02:02,580 Eu e o Robb vamos para a pista logo de manh�, sim? 26 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Sim, certo. 27 00:02:04,082 --> 00:02:06,293 Eu li a hist�ria sobre ti e o teu velho. 28 00:02:06,376 --> 00:02:09,296 - Lamento a tua perda, JP. - Sim, � uma merda. 29 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 Ele estava a aguentar-se para fazer mais um rally comigo, 30 00:02:12,465 --> 00:02:13,634 mas n�o conseguiu. 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,593 Que o cancro se foda, amigo. 32 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 Robb, importas-te que diga 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,724 que trabalhas numa empresa de cigarros? 34 00:02:20,808 --> 00:02:22,559 Os f�s adorar�o a liga��o ao Ricky. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 John, n�o podemos falar dos Trailer Park Boys. N�o � permitido. 36 00:02:25,979 --> 00:02:28,106 Nada da merda dos Trailer Park Boys no ar. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,442 Sem problema. 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 COM PEDRAS DE GELO COM JOHN DUNSWORTH 39 00:02:35,656 --> 00:02:38,075 Bem-vindos ao Com Pedras de Gelo. 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,661 Sou o vosso apresentador, John Dunsworth. 41 00:02:40,744 --> 00:02:44,497 Hoje, temos convidados muito especiais que n�o precisam de apresenta��o. 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,916 C� est�o eles! 43 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 Mike Smith, John Paul Tremblay, Robb Wells! 44 00:02:49,544 --> 00:02:53,423 O Ricky, o Julian e o Bubbles de Trailer Park Boys. 45 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 J� fal�mos sobre esta merda. 46 00:02:55,718 --> 00:02:57,803 Eu sei. Desculpa. 47 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 Sei que est�o a trabalhar em novos projetos. 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,557 - Ouvi dizer que s�o �timos. - Sim. 49 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Viemos falar disso. 50 00:03:03,726 --> 00:03:04,893 Queremos seguir em frente, 51 00:03:04,977 --> 00:03:06,144 fazer algo diferente. � �timo. 52 00:03:06,228 --> 00:03:10,107 A grande pergunta que paira na cabe�a de toda a gente, incluindo na minha, �: 53 00:03:10,190 --> 00:03:13,902 Acham que iremos fazer mais algum epis�dio dos Trailer Park Boys? 54 00:03:13,986 --> 00:03:16,739 Grande merda. Que se foda. Estou farto disto, John! 55 00:03:16,822 --> 00:03:19,074 Mike, mostra algum sentido de humor. Ricky? 56 00:03:19,157 --> 00:03:20,993 J� dissemos que n�o podemos. N�o � permitido. 57 00:03:21,076 --> 00:03:22,619 Ricky! 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 - Boa, John. - Sim. 59 00:03:24,537 --> 00:03:25,748 Merda de �rvore! 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,203 Mais depressa! 61 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 V� l� filho. Isso mesmo! 62 00:04:07,122 --> 00:04:08,916 Sim, mais depressa! 63 00:04:08,999 --> 00:04:13,586 Sim! Boa, John Paul! Bela condu��o! 64 00:04:13,670 --> 00:04:16,006 Acho que me vou vir para cima de ti, filho! 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Est�s a ir muito bem! 66 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 Robb, n�o fa�as com que o meu pai se venha. 67 00:04:19,885 --> 00:04:20,969 � uma falta de respeito. 68 00:04:21,053 --> 00:04:23,388 N�o � o teu pai, � s� um boneco, seu maricas. 69 00:04:23,471 --> 00:04:24,932 N�o � s� um boneco. 70 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 As cinzas do meu pai est�o nessa coisa. 71 00:04:27,935 --> 00:04:29,853 - O qu�? - Sim. 72 00:04:29,937 --> 00:04:32,189 Porque n�o me disseste isso antes de come�ar, meu? 73 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Dizer-te que pus as cinzas do meu pai num boneco? 74 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Desculpe, Sr. Tremblay, era um piloto incr�vel. 75 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 N�o era minha inten��o bater-lhe uma punheta. 76 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 J� chega! 77 00:04:42,740 --> 00:04:43,784 D�-lhe g�s! 78 00:04:53,961 --> 00:04:55,921 Boa! Vai! 79 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 Estes rapazes alguma vez v�o crescer? 80 00:05:10,811 --> 00:05:12,770 Espero que n�o! 81 00:05:12,855 --> 00:05:14,982 Vai, querido, vai! 82 00:05:15,065 --> 00:05:18,026 Bela condu��o, querido! Fizeste onze segundos a menos. 83 00:05:18,110 --> 00:05:19,652 N�o acredito! 84 00:05:21,779 --> 00:05:23,573 Meu Deus, foi t�o divertido! 85 00:05:24,574 --> 00:05:27,535 O pap� vai dar uma tareia na pr�xima semana, pequenino! 86 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Amor. 87 00:05:32,707 --> 00:05:35,543 Obrigado por me deixares fazer isto. �s fant�stica. 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,383 Tens mesmo de ir �quela reuni�o? 89 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 Porque quero isto dentro de mim agora. 90 00:05:43,801 --> 00:05:45,678 Meu Deus, est�s a p�r-me teso. 91 00:05:46,679 --> 00:05:48,806 - Amo-te, porra. - Amo-te mais. 92 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Isso n�o � bonito. 93 00:05:50,433 --> 00:05:53,020 Est� bem. Amo-te o mesmo, ent�o! 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Preciso que me fa�as umas coisas. 95 00:05:56,356 --> 00:05:58,775 Ao regressares, podes ir buscar a tinta que encomendei. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,235 - Claro. - Tenho de ir, amigo. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,029 Vamos l�! Vamo-nos atrasar! 98 00:06:04,907 --> 00:06:06,116 Amo-te. 99 00:06:06,199 --> 00:06:08,035 Desculpa. Tamb�m te amo. 100 00:06:08,118 --> 00:06:11,079 - D�-me esses l�bios. - A tinta! 101 00:06:11,163 --> 00:06:12,872 O meu pai est� no carro, est� bem? 102 00:06:12,956 --> 00:06:15,125 N�o te preocupes! Eu tomo conta dele! 103 00:06:15,208 --> 00:06:16,293 Porra, eu amo-te! 104 00:06:16,376 --> 00:06:20,422 � t�o entusiasmante! Os tr�s rapazes na TV outra vez! 105 00:06:20,505 --> 00:06:22,132 Meu Deus! 106 00:06:22,215 --> 00:06:25,552 S� queria que o Mike n�o estivesse envolvido. Ele � t�o idiota. 107 00:06:25,635 --> 00:06:28,972 O que queres dizer? Eles s�o uma equipa, Julie! 108 00:06:32,434 --> 00:06:35,687 Ela n�o pintou a merda da casa toda h� um m�s? 109 00:06:35,770 --> 00:06:39,274 Sim. Est� cansada das cores, meu. J� sabes como s�o as mulheres. 110 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 N�o, meu, isso � de loucos. 111 00:06:40,984 --> 00:06:42,319 Foram s� 1.200 d�lares. 112 00:06:42,402 --> 00:06:46,406 1.200 d�lares? Meu Deus, meu! 113 00:06:46,489 --> 00:06:49,534 Fazes assim tanto dinheiro a vender cigarros em miniatura? 114 00:06:49,617 --> 00:06:50,702 Foda-se! 115 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 Vai estar distra�da quando corrermos na pr�xima semana. 116 00:06:54,456 --> 00:06:57,042 Sim, obrigado por substitu�res o meu velho, amigo. 117 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 Claro, meu, porra. 118 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Desculpa, outra vez, por ter feito o teu pai vir-se 119 00:07:03,048 --> 00:07:05,258 e dizer que ele ia fazer isso nas tuas mamas. 120 00:07:05,342 --> 00:07:06,969 N�o sabia que era mesmo ele l� dentro. 121 00:07:07,052 --> 00:07:09,387 Na boa, meu. Devia ter-te dito. 122 00:07:09,471 --> 00:07:11,014 Sim, devias. 123 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Que merda! 124 00:07:14,977 --> 00:07:17,312 O Smith est� a ser posto numa ambul�ncia? 125 00:07:17,395 --> 00:07:19,982 N�o, � o Conforti. 126 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Disse-lhe que era demais, est�pido de merda! 127 00:07:22,442 --> 00:07:25,112 Consigo voar! Merda, consigo voar! 128 00:07:25,195 --> 00:07:27,572 Merda, n�o consegues voar! 129 00:07:27,655 --> 00:07:28,949 Liga-me depois, quando aterrares. 130 00:07:29,032 --> 00:07:31,326 Vai ser de loucos esta noite, meu. 131 00:07:33,078 --> 00:07:35,413 E que tal, seus paus mandados do caralho? 132 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 Meu Deus, Smith! Que merda aconteceu? 133 00:07:37,958 --> 00:07:40,835 A festa descontrolou-se. Nada de mais, querido. 134 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Esqueceste-te desta manh�, cl�toris de alce? 135 00:07:44,297 --> 00:07:47,134 Estou a 100%, rapazes, pronto para abandalhar. 136 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Tinhas dito que n�o ias fazer uma noitada. 137 00:07:49,594 --> 00:07:51,721 N�o foi uma noitada, meu. 138 00:07:51,804 --> 00:07:52,930 Mike! 139 00:07:53,015 --> 00:07:54,932 N�o d� para tirar a garrafa do rabo do Patrick 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 e ele est� a passar-se! 141 00:07:56,184 --> 00:07:58,561 Est� mesmo pelo cu dele acima! 142 00:07:58,645 --> 00:08:01,064 Est� mesmo. Dev�amos chamar uma ambul�ncia. 143 00:08:01,148 --> 00:08:04,985 N�o vamos chamar mais ambul�ncias, foda-se! Meu Deus! 144 00:08:05,068 --> 00:08:07,529 O Pat enfiou aquela merda, ele que a tire! 145 00:08:07,612 --> 00:08:09,031 Desculpa. 146 00:08:09,114 --> 00:08:13,243 Nada de ambul�ncias, meu passarinho em topless. 147 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 - Isso mesmo, Robbie! - Vai-te lixar, Smith. 148 00:08:16,413 --> 00:08:19,166 Metade do tamanho, o dobro do sabor, como a tua pila. 149 00:08:19,249 --> 00:08:21,459 Entras para a merda da carrinha? 150 00:08:21,543 --> 00:08:22,960 Estamos atrasados! V� l�! 151 00:08:23,045 --> 00:08:25,922 Tens problemas s�rios e graves, foda-se. 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 Continuemos com a festa! 153 00:08:29,842 --> 00:08:32,179 Rapazes, fodi-as a todas. 154 00:08:32,262 --> 00:08:35,265 Est�s a querer o qu�, Smith, 30 noites de seguida? 155 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 N�o fa�o ideia, amigo. 156 00:08:37,684 --> 00:08:40,478 O Pat est� a enfiar garrafas de �lcool pelo cu acima outra vez? 157 00:08:40,562 --> 00:08:44,441 Sim, mas agora aumentou para as de 1,2 litros. 158 00:08:44,524 --> 00:08:46,693 N�o podes ficar a dormir na casa do Pat para sempre. 159 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Um de voc�s vai morrer, porra. 160 00:08:49,029 --> 00:08:51,823 N�o tenho dinheiro para uma casa, idiota. 161 00:08:51,906 --> 00:08:53,866 O �lcool � caro, meu. 162 00:08:53,950 --> 00:08:55,660 Pensei que ias acalmar? 163 00:08:55,743 --> 00:08:57,079 E acalmei! 164 00:08:57,162 --> 00:09:01,083 Foda-se, estava a celebrar, seus puritanos anormais! 165 00:09:01,166 --> 00:09:02,334 Deviam experimentar. 166 00:09:02,417 --> 00:09:04,836 Tu devias levar a s�rio a cena de ir � esta��o 167 00:09:04,919 --> 00:09:07,297 para saber o nosso futuro. 168 00:09:07,380 --> 00:09:09,091 E, para que saibas, n�o h� garantia 169 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 que deem luz verde a esta merda, seu b�bado! 170 00:09:12,635 --> 00:09:15,097 Est�s a brincar comigo, porra? 171 00:09:15,180 --> 00:09:16,723 Somos �cones, rapazes. 172 00:09:16,806 --> 00:09:18,058 Fizemos tudo o que pediram. 173 00:09:18,141 --> 00:09:19,684 Beij�mos-lhes a merda do cu! 174 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 Est�s marado. 175 00:09:21,018 --> 00:09:22,312 � melhor que fiques s�brio 176 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 e ponhas a cabe�a em ordem para esta reuni�o. 177 00:09:30,695 --> 00:09:34,407 Est� bem. S� para deixar claro, eu sei o que est� em jogo, rapazes. 178 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 Estou a levar isto muito a s�rio, foda-se. 179 00:09:38,745 --> 00:09:40,288 Est� bem, meu. 180 00:09:42,624 --> 00:09:43,875 TELEVIS�O NACIONAL CANADIANA 181 00:09:43,958 --> 00:09:46,378 Ol�, o meu nome � David. N�o uso cal�as. 182 00:09:46,461 --> 00:09:48,880 E estava a pensar, j� que a minha pila est� de fora, 183 00:09:48,963 --> 00:09:50,923 talvez gostasses de a chupar? 184 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 Meu Deus, Smith! 185 00:09:52,842 --> 00:09:54,511 O teu h�lito cheira como se uma orca 186 00:09:54,594 --> 00:09:57,013 se tivesse vindo na tua boca, meu! 187 00:09:57,097 --> 00:09:58,931 V� l�, � s� um p�nis pequenino. 188 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Porque n�o p�es um dedo no meu buraquinho? 189 00:10:01,143 --> 00:10:02,769 Tira as m�os de cima de mim, Smith! 190 00:10:02,852 --> 00:10:04,061 Dedo no meu buraquinho. 191 00:10:04,146 --> 00:10:05,480 L�ngua no meu buraquinho. 192 00:10:05,563 --> 00:10:08,108 Smith, comporta-te e leva isto a s�rio, meu! 193 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 � uma est�tua cara! 194 00:10:09,776 --> 00:10:10,985 Rapazes. 195 00:10:11,068 --> 00:10:12,112 M�rmore. 196 00:10:12,195 --> 00:10:13,821 Que bom ver-vos, rapazes! 197 00:10:13,905 --> 00:10:15,990 - Como est�o? - Que bom ver-vos, tamb�m. 198 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 - Como foi o voo? - Magn�fico! 199 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - Que bom. - Sim, primeira classe. 200 00:10:19,536 --> 00:10:20,703 Canjinha. 201 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 De galinha. 202 00:10:22,622 --> 00:10:24,874 Boa, Stephen. 203 00:10:24,957 --> 00:10:27,127 �timo, obrigado. 204 00:10:28,753 --> 00:10:29,962 E ent�o, rapazes, 205 00:10:30,046 --> 00:10:34,091 voc�s t�m c� uma sele��o para n�s, hoje. 206 00:10:35,968 --> 00:10:37,512 "Faz-Tudo Trans-Am" 207 00:10:38,430 --> 00:10:42,225 e "Cozinhar e Treinar com a Mam� Kona". 208 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 J� plane�mos as temporadas inteiras das duas. 209 00:10:48,356 --> 00:10:49,982 Podemos come�ar a gravar quando quiserem. 210 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Honestamente, rapazes, 211 00:10:51,609 --> 00:10:54,862 n�o podemos fazer um programa com a palavra "cona" no t�tulo. 212 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Desculpem. 213 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 N�o, � com um "K". 214 00:11:00,117 --> 00:11:02,620 Continua a ser a palavra "cona", Mike, certo? 215 00:11:02,704 --> 00:11:04,289 Pode ser um conceito divertido. 216 00:11:04,372 --> 00:11:08,125 E se lhe chamarmos "Mam� Maluka"? 217 00:11:08,210 --> 00:11:10,545 Ou ent�o, "Mam� Kabe�a Leve"? 218 00:11:10,628 --> 00:11:12,714 Mas o nome dela � Mam� Kona. 219 00:11:12,797 --> 00:11:14,966 N�o na nossa esta��o. 220 00:11:15,049 --> 00:11:16,801 Est� bem, ent�o... 221 00:11:16,884 --> 00:11:20,263 � vossa esta��o s� falta uma letra para ser "cona" (cunt), 222 00:11:20,347 --> 00:11:21,764 por isso, qual � a diferen�a? 223 00:11:21,848 --> 00:11:24,809 Essa letra faz uma grande diferen�a, Mike. 224 00:11:24,892 --> 00:11:28,563 � o tipo de palavra que incomoda muita gente. 225 00:11:28,646 --> 00:11:29,731 Incomoda. 226 00:11:29,814 --> 00:11:32,149 J� foram � Austr�lia ou � Irlanda? 227 00:11:32,234 --> 00:11:35,194 - Chamam isso �s sandes, l�. - Sim. 228 00:11:35,278 --> 00:11:37,071 Como j� dissemos, rapazes, 229 00:11:37,154 --> 00:11:39,241 se estiverem dispostos a fazer 230 00:11:39,324 --> 00:11:43,370 uma vers�o mais ligeira dos Trailer Park Boys, 231 00:11:43,453 --> 00:11:45,121 - a nossa esta��o vai ouvir-vos. - N�o d�! 232 00:11:45,204 --> 00:11:47,249 J� dissemos isso. Os produtores t�m os direitos. 233 00:11:47,332 --> 00:11:48,916 N�o o querem fazer. Meu Deus! 234 00:11:49,000 --> 00:11:50,377 J� n�o � como antes. 235 00:11:50,460 --> 00:11:52,962 Mesmo que quisessem fazer mais Trailer Park Boys, 236 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 as novas diretrizes limitar-vos-iam a dois "foda-se", duas "pilas" 237 00:11:56,007 --> 00:11:57,300 e a quatro "merdas" por epis�dio. 238 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 E se cortarmos nos "merdas", 239 00:11:59,427 --> 00:12:02,555 adicionarmos mais uns "foda-se" e toda a gente fica feliz. 240 00:12:02,639 --> 00:12:04,474 N�o funciona assim. 241 00:12:04,557 --> 00:12:06,309 Isto n�o � uma loja de trocas. 242 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 N�o, lamento, rapazes. 243 00:12:08,436 --> 00:12:11,898 A esta��o n�o se sente confort�vel a correr esse risco agora. 244 00:12:11,981 --> 00:12:14,484 � um "n�o" inequ�voco, ent�o? 245 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Sim. 246 00:12:16,986 --> 00:12:18,029 � um n�o. 247 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 A n�o ser que cedam no conte�do. 248 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 N�o dev�amos ter de o fazer. 249 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 � a nossa forma de falar. 250 00:12:23,034 --> 00:12:25,244 � a forma de toda a gente falar. As pessoas praguejam! 251 00:12:26,454 --> 00:12:27,872 - N�o �. - Na verdade, n�o. 252 00:12:27,955 --> 00:12:29,081 Eu n�o. 253 00:12:29,165 --> 00:12:33,295 Gostava de saber, a s�rio, voc�s s�o anormais? 254 00:12:34,211 --> 00:12:35,212 Desculpa? 255 00:12:35,297 --> 00:12:36,964 N�o tens de ficar zangado, Mike. 256 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 Sabem que mais? V�o-se foder! 257 00:12:38,883 --> 00:12:41,386 Que se fodam os dois! N�o precisamos de voc�s! 258 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 Meu Deus, Mike. Precisam. 259 00:12:43,346 --> 00:12:46,098 Vai-te foder, Stephen, seu parvalh�o condescendente. 260 00:12:46,182 --> 00:12:48,560 Tiro-te essa rata da pris�o da cara � estalada! 261 00:12:48,643 --> 00:12:49,686 � estalada? 262 00:12:49,769 --> 00:12:52,314 Porque n�o a rapas com a tua acutilante perspic�cia? 263 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 Devias dar uma grande chupada hidr�ulica 264 00:12:54,649 --> 00:12:56,651 no meu cano de merda, cabr�o! 265 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Isto acabou. 266 00:12:57,819 --> 00:13:00,237 Est�s obviamente b�bado, ou pedrado, ou ambos. 267 00:13:00,322 --> 00:13:01,781 Podem chamar a seguran�a? 268 00:13:01,864 --> 00:13:04,326 Foda-se, "vou chamar a seguran�a!" V�o-se foder. 269 00:13:04,409 --> 00:13:05,910 Tenho tr�s falhados 270 00:13:05,993 --> 00:13:08,621 que t�m de sair do edif�cio imediatamente. 271 00:13:08,705 --> 00:13:10,081 - Foda-se! - Smith, n�o! 272 00:13:13,460 --> 00:13:15,337 Smith! Foda-se! N�o... 273 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 - Smith! - Foda-se! 274 00:13:18,840 --> 00:13:22,259 Hoje, vamos fazer uma Shepherd's Pie tradicional. 275 00:13:22,344 --> 00:13:23,886 Muita carne picada? 276 00:13:23,970 --> 00:13:26,681 Muita carne picada e algum alho. 277 00:13:26,764 --> 00:13:29,601 - Podes esmagar o alho? - Posso esmagar o alho. Claro. 278 00:13:29,684 --> 00:13:32,354 Depois, colocamo-lo na panela com um pouco de �leo... 279 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 NOT�CIAS DE �LTIMA HORA 280 00:13:34,313 --> 00:13:35,398 TRAILER PARK BOYS DETIDOS 281 00:13:35,482 --> 00:13:37,567 Seu... falhado, seu... peixe... 282 00:13:37,650 --> 00:13:40,903 Podes calar-te...! Cala a... da boca, Smith! 283 00:13:40,987 --> 00:13:43,072 Cala a... da boca! 284 00:13:43,155 --> 00:13:44,532 Isto n�o �... 285 00:13:44,616 --> 00:13:46,993 Est�o a brincar comigo? 286 00:13:53,791 --> 00:13:55,418 Merda do Smith! 287 00:13:55,502 --> 00:13:56,711 Merda. 288 00:13:58,713 --> 00:14:00,965 Sim, toma tudo, Jeremy. 289 00:14:01,048 --> 00:14:02,592 Abre-te bem, rapaz! 290 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Bem... 291 00:14:05,887 --> 00:14:07,221 Isto garantiu 292 00:14:07,304 --> 00:14:09,098 que vou trabalhar na 50's para sempre. 293 00:14:09,181 --> 00:14:10,642 Obrigado, lun�tico de merda! 294 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 N�o podes fechar portas assim, meu. 295 00:14:12,894 --> 00:14:14,562 Vai-te lixar. 296 00:14:14,646 --> 00:14:18,149 N�o consigo lidar com as esta��es a fazerem aquilo, rapazes. 297 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 N�o precisamos delas! Podemos fazer merdas na Internet. 298 00:14:22,153 --> 00:14:23,863 Parece uma �tima carreira, Smith. 299 00:14:23,946 --> 00:14:27,784 Ator de 40 anos, desempregado, a vender im�veis da treta 300 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 e a publicar v�deos no MerdaTube. 301 00:14:29,536 --> 00:14:30,662 Lindo. 302 00:14:30,745 --> 00:14:32,955 N�o estou a falar do MauTube. 303 00:14:33,873 --> 00:14:35,750 Falo da nossa pr�pria esta��o. 304 00:14:35,833 --> 00:14:37,377 Sim, as pessoas v�o pagar-te 305 00:14:37,460 --> 00:14:39,754 para te ver a praguejar e a bater uma punheta. 306 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Pagariam, sim. 307 00:14:40,922 --> 00:14:43,800 Para cima das mamas grandes, sujas e horr�veis da tua m�e. 308 00:14:44,884 --> 00:14:46,636 Mas pensem nisto, rapazes. 309 00:14:46,719 --> 00:14:50,640 Temos acesso direto a mais de um milh�o de pessoas nos nossos sites de f�s. 310 00:14:51,641 --> 00:14:54,351 Se conseguirmos que 10.000 deles paguem cinco d�lares por m�s, 311 00:14:54,436 --> 00:14:56,187 s�o 50.000 d�lares por m�s! 312 00:14:56,270 --> 00:14:58,398 Meu Deus, meu. 313 00:14:58,481 --> 00:14:59,649 E se 100.000 pagassem? 314 00:14:59,732 --> 00:15:01,443 Daria 6 milh�es de d�lares por ano. 315 00:15:01,526 --> 00:15:03,570 Imaginem as maluquices que pod�amos fazer. 316 00:15:03,653 --> 00:15:04,987 Diabos me fodam, rapazes! 317 00:15:06,113 --> 00:15:07,990 Por esse dinheiro, eu foder-te-ia. 318 00:15:08,074 --> 00:15:09,116 Tamb�m eu. 319 00:15:09,200 --> 00:15:10,367 Conseguem imaginar? 320 00:15:10,452 --> 00:15:13,830 Iria andar aos saltinhos e aos risinhos, a meter-me com voc�s. 321 00:15:14,997 --> 00:15:17,959 Isto pode ser brutal, rapazes. 322 00:15:18,042 --> 00:15:21,838 A nossa pr�pria esta��o, a fazermos a merda que quisermos. 323 00:15:23,548 --> 00:15:24,716 SwearNet. 324 00:15:25,425 --> 00:15:28,761 SwearNet. Adoro. Os meus tomates arrepiaram-se. 325 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 Calem-se, estou a tentar vir-me! 326 00:15:31,681 --> 00:15:33,099 Vai-te lixar. 327 00:15:33,933 --> 00:15:36,519 Vamos agarrar nos nossos tomates 328 00:15:36,603 --> 00:15:39,313 e come�ar esta merda j� mesmo. 329 00:15:39,396 --> 00:15:40,440 Vamos fazer isto. 330 00:15:40,523 --> 00:15:43,526 Smith, Wells, Tremblay, chegou a vossa boleia. 331 00:15:43,610 --> 00:15:45,528 E ela est� bem zangada. 332 00:15:46,821 --> 00:15:49,115 Meu Deus! 333 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 Vi que foste buscar a tinta, obrigado. 334 00:15:59,291 --> 00:16:02,879 N�o tive muita escolha, contigo na cadeia, pois n�o, Robb? 335 00:16:05,214 --> 00:16:07,717 Parecem cores muito bonitas, Julie. 336 00:16:10,887 --> 00:16:13,765 Foda-se, � muita tinta! 337 00:16:13,848 --> 00:16:17,059 N�o pintaste a casa toda h� umas semanas, Julie? 338 00:16:18,561 --> 00:16:22,148 Mas vai ficar muito bonita, esta merda � de marca. 339 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 Cada lata custa uns 60 d�lares, n�o �? 340 00:16:24,150 --> 00:16:25,652 � a melhor. 341 00:16:25,735 --> 00:16:27,737 Quem me dera ter dinheiro ilimitado para 342 00:16:27,820 --> 00:16:29,155 gastar todos os meses no meu hobby. 343 00:16:29,238 --> 00:16:32,742 Smith, a Julie fez cursos. � decoradora de interiores profissional. 344 00:16:32,825 --> 00:16:35,662 Eu sei isso. 345 00:16:35,745 --> 00:16:37,454 Mas normalmente, profissional 346 00:16:37,539 --> 00:16:39,707 significa que �s pago para o fazer. S� isso. 347 00:16:39,791 --> 00:16:43,169 Mike, ouvi dizer que deixaste as aulas de gest�o da raiva. � verdade? 348 00:16:43,252 --> 00:16:46,548 A verdade � que n�o. Quem te disse isso? 349 00:16:46,631 --> 00:16:50,760 Robb, devias contar � Julie sobre o canal de Internet que vamos fazer, amigo. 350 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Vamos fazer um canal de Internet. 351 00:16:52,303 --> 00:16:53,387 O Robb vai despedir-se. 352 00:16:53,470 --> 00:16:55,515 E n�s vamos praguejar � farta na Internet. 353 00:16:55,598 --> 00:16:57,809 Est�vamos a falar sobre isso. 354 00:16:57,892 --> 00:16:59,393 Quanto queres apostar 355 00:16:59,476 --> 00:17:02,063 que o Robb n�o te vai ver mais depois de hoje, Michael? 356 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 Apostaria o meu dinheiro todo. 357 00:17:03,523 --> 00:17:05,191 Mike, para com isso! 358 00:17:05,274 --> 00:17:07,193 O qu�? Estou a tentar fazer conversa! 359 00:17:07,276 --> 00:17:08,778 Est� a ser uma bela viagem. 360 00:17:10,029 --> 00:17:14,366 Julie, vais ver o concerto do Sebastian Bach na pr�xima semana? 361 00:17:14,450 --> 00:17:15,868 - Mike, j� chega. - O qu�? 362 00:17:15,952 --> 00:17:18,746 Ele � um maravilhoso artista. 363 00:17:18,830 --> 00:17:23,626 Tem um lindo cabelo dourado, como estrigas de linho, a descer pelas costas. 364 00:17:23,710 --> 00:17:26,671 Cal�as justas retesadas sobre o seu coiso. 365 00:17:26,754 --> 00:17:30,758 Algumas pessoas at� dizem que partes do seu corpo s�o irresist�veis. 366 00:17:30,842 --> 00:17:34,554 Michael, todos sabemos porque � que eu n�o vou ver o Sebastian. 367 00:17:35,638 --> 00:17:37,264 Sim, porqu�? 368 00:17:37,348 --> 00:17:39,016 N�o me lembro... Sim. 369 00:17:39,100 --> 00:17:41,310 Porque deu-te jeito acabar com o Robb por uma hora 370 00:17:41,393 --> 00:17:44,480 e aproveitar para chupar a pila cheia de suor de uma estrela de rock 371 00:17:44,564 --> 00:17:46,190 num merdeiro port�til todo mijado! 372 00:17:46,273 --> 00:17:48,943 - Meu Deus! - Sai do meu carro! 373 00:17:52,196 --> 00:17:53,447 �s uma psicopata. 374 00:17:53,530 --> 00:17:54,782 Vai-te foder. 375 00:17:54,866 --> 00:17:56,743 At� logo, Robb. 376 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 Cabra marada. 377 00:18:01,455 --> 00:18:03,833 Foda-se, ele n�o merece aquela merda! 378 00:18:04,792 --> 00:18:08,045 Vais pagar a merda do t�xi, meu grande implicador de merda. 379 00:18:08,129 --> 00:18:09,296 Vai-te lixar. 380 00:18:10,422 --> 00:18:12,592 Ela quase me partiu o pesco�o. 381 00:18:18,890 --> 00:18:22,476 Smith, isto tem um aspeto fodido! � de amador, meu. 382 00:18:22,559 --> 00:18:24,604 Porque n�o tiraste a grelha? 383 00:18:24,687 --> 00:18:26,814 Porque n�o te fodeste a ti pr�prio? 384 00:18:26,898 --> 00:18:29,776 - Precisamos de equipamentos melhores. - A s�rio? 385 00:18:29,859 --> 00:18:32,236 O Conforti conhece um tipo que empresta dinheiro. 386 00:18:32,319 --> 00:18:34,864 O Pinchbeck. Tem uma data de feiras no estrangeiro. 387 00:18:34,947 --> 00:18:38,075 Ele � um... Cabra de merda! 388 00:18:38,159 --> 00:18:40,452 Formigas brochistas de merda! 389 00:18:40,536 --> 00:18:42,413 Foda-se! 390 00:18:42,496 --> 00:18:44,373 Est�s a mancar bem, Pat. 391 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 O que te aconteceu? 392 00:18:45,917 --> 00:18:48,961 N�o sei, mas tenho o cu a arder! 393 00:18:49,045 --> 00:18:53,049 Fa�o coisas est�pidas quando estou b�bado. Nunca mais volto a beber! 394 00:18:53,132 --> 00:18:55,467 - A s�rio? - A s�rio. 395 00:18:55,551 --> 00:18:57,679 V� isto aqui, Smith. 396 00:18:57,762 --> 00:18:59,096 Bem-vindos � SwearNet. 397 00:18:59,180 --> 00:19:01,974 Sem regulamentos de merda, sem regras de merda! 398 00:19:02,058 --> 00:19:04,393 S� pessoas a s�rio. A falar a s�rio. V�o-se lixar. 399 00:19:04,476 --> 00:19:07,063 - Lindo! - Bom trabalho, amigo. 400 00:19:07,146 --> 00:19:09,065 � mesmo perfeito, meu. 401 00:19:09,148 --> 00:19:11,651 Vou passar-me. 402 00:19:11,734 --> 00:19:13,194 Belo trabalho, Smith! 403 00:19:13,277 --> 00:19:14,821 Fui despedido por causa de ti! 404 00:19:14,904 --> 00:19:16,739 Desculpa, meu. Foda-se. 405 00:19:16,823 --> 00:19:20,034 Pelo menos, n�o vais ter de "trabalhar na 50's para sempre". 406 00:19:20,117 --> 00:19:21,703 Cabr�o de merda. Vamos fazer isto. 407 00:19:21,786 --> 00:19:24,997 Disse � Julie que vim jogar h�quei. Tenho 45 minutos no m�ximo. 408 00:19:25,081 --> 00:19:27,124 Quarenta e cinco minutos, foda-se? 409 00:19:27,208 --> 00:19:28,793 Por favor. 410 00:19:28,876 --> 00:19:30,753 Boa tarde. Bem-vindos �s not�cias, tempo 411 00:19:30,837 --> 00:19:32,797 e desporto, na SwearNet. Sou o Mike Smith. 412 00:19:32,880 --> 00:19:35,007 - Eu sou o John Paul Tremblay. - E, eu, o Robb Wells. 413 00:19:35,091 --> 00:19:36,633 Isto � o que est� a acontecer. 414 00:19:36,718 --> 00:19:39,011 O presidente dos EUA voltou a fazer merda na reuni�o 415 00:19:39,095 --> 00:19:40,554 com o primeiro-ministro do Canad�. 416 00:19:40,637 --> 00:19:42,724 Lindsay Lohan embebedou-se 417 00:19:42,807 --> 00:19:45,226 e andou a fazer de puta noutra discoteca de LA. 418 00:19:45,309 --> 00:19:47,687 E ainda temos os destaques desportivos de hoje, 419 00:19:47,770 --> 00:19:49,271 que n�o v�o querer perder. 420 00:19:49,355 --> 00:19:52,149 Mas primeiro, vamos atualizar-vos sobre o grande 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,610 e sujo cabr�o que � o furac�o Evan. 422 00:19:54,694 --> 00:19:58,114 Pat Roach, o meteorologista sexy da SwearNet, tem mais informa��es. 423 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 � contigo, sexy. 424 00:20:01,868 --> 00:20:03,660 Sexy? Muito obrigado, rapazes! 425 00:20:03,745 --> 00:20:04,787 Furac�o Evan. 426 00:20:04,871 --> 00:20:07,289 O cabr�o n�o est� para brincadeiras! 427 00:20:07,373 --> 00:20:09,500 Para voc�s que n�o ouvem o tempo 428 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 e ainda n�o sa�ram das vossas casas, 429 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 saiam, foda-se! 430 00:20:12,712 --> 00:20:14,088 Porque este cabr�o 431 00:20:14,171 --> 00:20:16,841 tem a oportunidade de vos matar! 432 00:20:16,924 --> 00:20:19,551 Podem mesmo morrer! 433 00:20:19,635 --> 00:20:21,888 Por isso, saiam, foda-se! Fa�am uma viagem. 434 00:20:21,971 --> 00:20:23,765 V�o ao Quebeque. Comam poutine. 435 00:20:24,807 --> 00:20:26,267 - Mentiroso de merda! - Foda-se! 436 00:20:26,350 --> 00:20:27,810 Pat, tira a c�mara do trip�. 437 00:20:27,894 --> 00:20:29,478 Nem pensar, Smith. Isto n�o! 438 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 - Vai-te foder. - Estou a falar a s�rio! 439 00:20:31,147 --> 00:20:33,274 � tudo conte�do, amigo. 440 00:20:34,400 --> 00:20:36,568 N�o est�s no h�quei, mentiroso de merda! 441 00:20:36,652 --> 00:20:39,071 Achas que n�o sei onde est�s a cada segundo, Robb? 442 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 Observo-te como um falc�o! 443 00:20:40,948 --> 00:20:43,617 - Jules, acalma-te... - N�o penses... 444 00:20:43,700 --> 00:20:45,912 Bem-vindos a um novo segmento da SwearNet, 445 00:20:45,995 --> 00:20:47,079 Sou Uma Puta Doida 446 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 E Tenho A Merda Dos Olhos Muito Juntos. 447 00:20:48,831 --> 00:20:52,418 Observemos esta cabra doida no seu habitat natural. 448 00:20:52,501 --> 00:20:53,627 Porqu�? 449 00:20:53,710 --> 00:20:56,172 Prometeste-me que n�o voltavas a estar com o Mike! 450 00:20:56,255 --> 00:20:57,381 - Por favor, Robb! - Desculpa. 451 00:20:57,464 --> 00:20:58,549 Podemos falar disto em casa? 452 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 N�o quero falar em casa, foda-se! 453 00:21:00,426 --> 00:21:03,763 N�o quero falar em casa, foda-se! Vamos lidar com isto! 454 00:21:03,846 --> 00:21:05,431 Isso � frango? 455 00:21:05,514 --> 00:21:07,141 N�o comi nada. 456 00:21:07,224 --> 00:21:08,893 Comeste, sim. Est� na tua barba. 457 00:21:08,976 --> 00:21:10,812 Mas n�o podes, porque est�s de dieta! 458 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 - Ele j� � crescido, Julie. - N�o �, n�o! 459 00:21:12,521 --> 00:21:15,942 Vai j� para a carrinha, antes que parta a tua pila! 460 00:21:16,025 --> 00:21:18,652 Vai para o lugar do pendura! Eu conduzo! 461 00:21:18,735 --> 00:21:22,448 Ena, doida como uma ratazana, malta! 462 00:21:22,531 --> 00:21:24,533 Viste como os olhos dela est�o t�o juntos, John? 463 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 Queremos agarr�-los e... 464 00:21:26,202 --> 00:21:27,411 Est� tudo resolvido. 465 00:21:27,494 --> 00:21:28,579 Sem coment�rios. 466 00:21:30,915 --> 00:21:32,749 - Est� tudo resolvido. - Sem coment�rios. 467 00:21:32,834 --> 00:21:34,293 Vou ficar fora disto, meu. 468 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 Os seus olhos est�o demasiado juntos ou n�o? 469 00:21:36,212 --> 00:21:38,047 N�o tive nada a ver com isto, Julie. Lamento. 470 00:21:38,130 --> 00:21:40,967 �s um mariquinhas. �s marada, Julie! 471 00:21:41,050 --> 00:21:42,759 Onde arranjaste este frango? 472 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 No Chicken Palace. 473 00:21:53,687 --> 00:21:55,147 N�o. 474 00:22:02,696 --> 00:22:06,158 Meu, n�o sei como vou fazer com a merda da SwearNet. 475 00:22:06,242 --> 00:22:07,869 A Julie disse que era ela ou o Mike. 476 00:22:09,245 --> 00:22:12,748 S� o facto de ela te colocar nessa posi��o � fodido! 477 00:22:12,832 --> 00:22:15,835 Tens de fazer isto connosco. N�o podemos acabar com a equipa. 478 00:22:19,171 --> 00:22:20,214 Ol�, querida. 479 00:22:21,132 --> 00:22:23,509 O Smith publicou a nossa discuss�o de ontem, Robb. 480 00:22:23,592 --> 00:22:26,720 � um programa na vossa est�pida esta��ozinha de merda 481 00:22:26,803 --> 00:22:28,014 e eu sou a estrela! 482 00:22:28,097 --> 00:22:30,849 - Meu Deus! - Pois. 483 00:22:30,933 --> 00:22:33,727 Sou a puta doida cujos olhos est�o demasiado juntos! 484 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 Isso � de loucos. Adoro os teus olhos. 485 00:22:35,687 --> 00:22:37,899 O mundo inteiro est� a ver esta merda! 486 00:22:37,982 --> 00:22:41,277 Vou ligar j� para esse idiota! Filho da puta! 487 00:22:41,360 --> 00:22:43,487 O Smith, certo? 488 00:22:47,950 --> 00:22:51,078 EMPR�STIMO AO CONSUMIDOR 489 00:22:51,162 --> 00:22:53,956 Podes ir � merda. Lamento muito. 490 00:22:54,040 --> 00:22:56,333 - Assine aqui. - Certo. 491 00:22:57,293 --> 00:22:59,545 E uma r�brica aqui. 492 00:23:01,547 --> 00:23:03,299 Outra r�brica aqui. 493 00:23:04,258 --> 00:23:07,428 O nome de solteira da m�e a�. 494 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Certo. 495 00:23:09,931 --> 00:23:11,974 E o seu grupo sangu�neo. 496 00:23:12,724 --> 00:23:14,977 Grupo sangu�neo? Para que precisam disso? 497 00:23:20,524 --> 00:23:21,733 AB positivo. 498 00:23:23,569 --> 00:23:25,029 Perfeito, j� est�. 499 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 N�o doeu nada. 500 00:23:28,324 --> 00:23:30,159 Muito obrigado, Sr. Pinchbeck. 501 00:23:30,242 --> 00:23:31,327 Como disse, 502 00:23:31,410 --> 00:23:33,704 duvido que demore tanto a pagar-lhe de volta. 503 00:23:33,787 --> 00:23:37,499 Vamos considerar que me paga � medida que recebe. 504 00:23:37,583 --> 00:23:38,625 Parece-me bem. 505 00:23:42,629 --> 00:23:45,007 - Smith, meu grande cabr�o! - O que foi? 506 00:23:45,091 --> 00:23:46,133 No que estavas a pensar, meu? 507 00:23:46,217 --> 00:23:47,676 Senhor Wells, Senhor Tremblay. 508 00:23:47,759 --> 00:23:49,761 � um prazer conhecer-vos. 509 00:23:49,845 --> 00:23:53,765 Sou o Sr. Pinchbeck. E este � o meu meio-irm�o, Logi. 510 00:23:53,849 --> 00:23:55,434 � um prazer conhecer-vos. 511 00:23:55,517 --> 00:23:57,769 N�o h� nada que me d� mais satisfa��o 512 00:23:57,853 --> 00:24:01,398 do que investir nas pessoas quando est�o a come�ar 513 00:24:01,482 --> 00:24:04,151 e v�-las tornarem-se um sucesso. 514 00:24:04,235 --> 00:24:06,237 Tive sonhos 515 00:24:06,320 --> 00:24:08,697 em rela��o ao entretenimento h� uns anos. 516 00:24:10,324 --> 00:24:13,244 E agora, pode ser que fa�a parte dele. 517 00:24:15,121 --> 00:24:16,330 Certo. 518 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 Alguma d�vida? 519 00:24:18,874 --> 00:24:21,627 Dev�amos manter-nos em contacto. 520 00:24:22,628 --> 00:24:23,837 E iremos. 521 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 - Est�s maluco? - O que foi? 522 00:24:29,385 --> 00:24:32,304 Como � que publicaste aquilo, meu? Parece que a Julie � doida! 523 00:24:32,388 --> 00:24:34,306 E �! Lamento! 524 00:24:34,390 --> 00:24:37,976 Mas as pessoas adoraram, meu. J� conseguimos um milhar de membros! 525 00:24:38,060 --> 00:24:40,354 O qu�? Isso � muito bom, n�o �? 526 00:24:40,437 --> 00:24:43,565 Muito bom? S�o 5.000 d�lares, foda-se! 527 00:24:43,649 --> 00:24:46,527 - N�o acredito. - Pois, mesmo. 528 00:24:46,610 --> 00:24:48,820 Estou a dizer-vos, � hora de embarcar na SwearNet 529 00:24:48,904 --> 00:24:50,614 ou remar de volta para as vossas mulheres. 530 00:24:50,697 --> 00:24:53,575 Estive a trabalhar a merda do dia todo, 531 00:24:53,659 --> 00:24:56,203 a preparar o navio, e vai ser brutalmente fant�stico! 532 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 E j� temos o dinheiro para o fazer! 533 00:24:58,205 --> 00:25:00,374 Pediste dinheiro �queles agiotas? 534 00:25:00,457 --> 00:25:01,750 Um pouco, sim. 535 00:25:01,833 --> 00:25:04,503 O suficiente para comprar equipamento 536 00:25:04,586 --> 00:25:06,047 e come�ar a funcionar a s�rio. 537 00:25:06,130 --> 00:25:08,799 Isto vai acontecer, rapazes, 538 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 convosco ou sem voc�s. Est�o dentro ou fora? 539 00:25:10,676 --> 00:25:13,054 Isso significa o qu�? Somos uma equipa! 540 00:25:13,137 --> 00:25:16,307 Concordo. Somos uma equipa impar�vel, foda-se. 541 00:25:16,390 --> 00:25:19,601 Vamos fazer isto como uma equipa, sem distra��es. 542 00:25:19,685 --> 00:25:21,562 J� disseste � Julie que foste despedido? 543 00:25:21,645 --> 00:25:23,147 Foda-se, n�o. �s maluco? 544 00:25:23,230 --> 00:25:24,315 Isso � perfeito. 545 00:25:24,398 --> 00:25:25,982 Diz-lhe que vais estar fora uma semana. 546 00:25:26,067 --> 00:25:28,985 N�o podemos estar fora durante uma semana. E a corrida? 547 00:25:29,070 --> 00:25:30,862 A corrida faz parte do plano genial. 548 00:25:30,946 --> 00:25:32,573 Confiem em mim. 549 00:25:32,656 --> 00:25:34,658 Re�nam barras de prote�na, amino�cidos, 550 00:25:34,741 --> 00:25:37,369 a merda que seja que vos fa�a ter esse aspeto. 551 00:25:37,453 --> 00:25:38,870 Vamos fazer uma viagenzinha. 552 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 E se for apanhado? 553 00:25:41,540 --> 00:25:43,542 Para com isso, mariquinhas! 554 00:26:02,853 --> 00:26:05,063 Foda-se, rapazes, vejam isto. 555 00:26:05,147 --> 00:26:06,398 � um dos melhores dias de sempre. 556 00:26:06,482 --> 00:26:07,524 Vai ser fant�stico. 557 00:26:07,608 --> 00:26:08,817 Como est�? 558 00:26:09,943 --> 00:26:11,570 Meu, n�o me vou safar com isto! 559 00:26:11,653 --> 00:26:13,864 Temos de fazer o check-in, r�pido! 560 00:26:13,947 --> 00:26:15,866 Grande merda, �s fascinante. 561 00:26:15,949 --> 00:26:17,409 Smith, desliga a c�mara. 562 00:26:17,493 --> 00:26:19,370 N�o penses que nos vais gravar 24 horas por dia, 563 00:26:19,453 --> 00:26:20,454 porque n�o vais. 564 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 N�o me parece que percebam o conceito da SwearNet. 565 00:26:23,874 --> 00:26:25,167 Tudo � conte�do. 566 00:26:25,251 --> 00:26:26,877 N�o � s� not�cias, o tempo e desporto. 567 00:26:26,960 --> 00:26:29,671 Isso � uma grande seca. Precisamos de drama! 568 00:26:29,755 --> 00:26:31,507 Smith, cala-te! Ouve-me! 569 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 A Julie pode estar escondida em qualquer canto! 570 00:26:33,592 --> 00:26:35,677 "A Julie pode estar escondida em qualquer canto..." 571 00:26:35,761 --> 00:26:37,554 Seu bebedor de mijo caramelizado. 572 00:26:37,638 --> 00:26:38,680 Porque merda estaria a Julie 573 00:26:38,764 --> 00:26:40,891 na entrada de um hotel no centro de Halifax? 574 00:26:40,974 --> 00:26:42,559 Tretas! 575 00:26:42,643 --> 00:26:45,687 Deu o meu quarto a outra pessoa? 576 00:26:45,771 --> 00:26:48,232 � a merda do Sebastian Bach! 577 00:26:48,315 --> 00:26:49,900 Esquece o que disse antes. 578 00:26:49,983 --> 00:26:52,944 H� uma grande possibilidade de a Julie poder estar aqui. 579 00:26:53,028 --> 00:26:55,781 Vai encontrar a minha reserva neste momento 580 00:26:55,864 --> 00:26:57,241 ou eu mando esta garrafa de u�sque 581 00:26:57,324 --> 00:26:59,117 contra a merda da tua tola! 582 00:27:01,077 --> 00:27:03,747 O senhor deveria ter feito o check-in h� dois dias. 583 00:27:03,830 --> 00:27:06,542 Ol�. Bem-vindos ao Merdas no Hotel, aqui, na SwearNet. 584 00:27:06,625 --> 00:27:09,253 Temos uma situa��o a decorrer com Sebastian Bach! 585 00:27:09,336 --> 00:27:13,257 Estava num ferry, nas �guas tranquilas 586 00:27:13,340 --> 00:27:16,635 da merda da Ba�a de Fundy, palerma! 587 00:27:16,718 --> 00:27:18,720 Desculpe, Sebastian Bach? 588 00:27:18,804 --> 00:27:21,265 Merdas no Hotel, SwearNet. Pode dizer-nos o que se passa? 589 00:27:21,348 --> 00:27:24,017 Sim, posso dizer-vos o que se passa! 590 00:27:24,100 --> 00:27:25,602 Aluguei um quarto nesta espelunca, 591 00:27:25,686 --> 00:27:28,689 e este palha�o deu-o a outra pessoa, 592 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 porque me atrasei dois dias? 593 00:27:30,816 --> 00:27:33,485 Meu Deus! Soa-me a tretas, meu. 594 00:27:33,569 --> 00:27:37,364 Sabem que mais? � uma verdadeira merda. 595 00:27:37,448 --> 00:27:39,866 E no que diz respeito a este hotel, 596 00:27:43,704 --> 00:27:45,956 porque n�o chupam a minha verga? 597 00:27:47,999 --> 00:27:49,543 E, corta. 598 00:27:51,503 --> 00:27:56,425 MEMBROS: 1.246 599 00:27:56,508 --> 00:27:59,970 Muito bem, rapazes, preparem-se para o melhor. 600 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 - Meu Deus! - Meu! 601 00:28:02,723 --> 00:28:04,099 � brutal, meu! 602 00:28:04,182 --> 00:28:05,559 Vejam bem esta merda. 603 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 Isto � do cara�as! 604 00:28:08,479 --> 00:28:11,357 Est�o prontos para a surpresa n�mero um? 605 00:28:11,440 --> 00:28:16,194 Rapazes, est�o oficialmente a correr pela equipa SwearNet. 606 00:28:16,278 --> 00:28:17,654 Grande merda! 607 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 S�o mesmo radicais! 608 00:28:21,450 --> 00:28:23,577 Quero gravar um segmento chamado "Pilas de Corrida". 609 00:28:23,660 --> 00:28:26,247 Se for bastante doido, vai ser brutal. 610 00:28:26,330 --> 00:28:29,207 Os fatos s�o lindos. Tens um para mim? 611 00:28:29,291 --> 00:28:32,461 Amigo, tens o fato mais fixe de todos. 612 00:28:32,544 --> 00:28:35,339 Pat, �s o Swearman agora, meu. 613 00:28:36,298 --> 00:28:38,259 - Boa. - Mas que merda � esta? 614 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 N�o posso vestir isto! N�o posso vestir seda! 615 00:28:40,594 --> 00:28:43,805 Pat, o Swearman vai ser brutal. 616 00:28:43,889 --> 00:28:46,767 Vais ser famoso mundialmente, meu merdoso. 617 00:28:46,850 --> 00:28:49,520 - Botas de menina? - N�o s�o botas de menina. 618 00:28:49,603 --> 00:28:50,771 Muitos rapazes usam botas. 619 00:28:50,854 --> 00:28:53,440 Surpresa n�mero dois, rapazes. 620 00:28:53,524 --> 00:28:54,775 Passes de imprensa. 621 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 Canad� vs. EUA. Final do Campeonato Mundial J�nior, 622 00:28:57,819 --> 00:28:59,530 no Metro Centre, em Halifax. 623 00:28:59,613 --> 00:29:01,490 Consegui um camarote, rapazes! 624 00:29:01,573 --> 00:29:03,825 Que uma borracha me foda a pila! 625 00:29:03,909 --> 00:29:05,744 Est�s a falar a s�rio? Boa! 626 00:29:05,827 --> 00:29:08,622 T�o a s�rio como uma puta galvanizada numa loja de tintas. 627 00:29:08,705 --> 00:29:12,208 Swearman, emborca isto, seu peda�o de carne fodida. 628 00:29:12,293 --> 00:29:14,836 - � hora de nos vestirmos. - N�o vou beber. 629 00:29:16,004 --> 00:29:18,840 Pat, vais vestir o fato e come�ar a beber, 630 00:29:18,924 --> 00:29:20,551 se quiseres fazer parte da SwearNet. 631 00:29:20,634 --> 00:29:23,762 Mike, n�o quero ser conhecido como o b�bado da Internet. 632 00:29:23,845 --> 00:29:27,599 A tua cara vai estar tapada com a merda de uma m�scara! 633 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Ningu�m vai saber quem �s. 634 00:29:29,768 --> 00:29:31,061 V� l�, meu. 635 00:29:31,144 --> 00:29:33,314 A SwearNet precisa de uma mascote, que vais ser tu. 636 00:29:33,397 --> 00:29:35,566 - Tens de o fazer. - Nem pensar! 637 00:29:35,649 --> 00:29:38,527 N�o o vou fazer e voc�s n�o me podem obrigar, foda-se! 638 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 Sim! Vai-te foder! 639 00:29:50,163 --> 00:29:52,374 ENFIEM-NO NOS CINCO BURACOS, RAPAZES! 640 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 FOR�A, CANAD�!!!! 641 00:30:00,382 --> 00:30:04,135 Bebe uns copos! Vai-te foder! 642 00:30:05,220 --> 00:30:06,972 Olhem para esta merda! 643 00:30:08,098 --> 00:30:10,601 - Boa! - Boa, vai-te foder! 644 00:30:10,684 --> 00:30:14,813 Quero esse dedo grande pelo meu cu acima! 645 00:30:15,772 --> 00:30:18,274 Foda-se! � isso que queres, n�o �? 646 00:30:18,359 --> 00:30:21,528 Queres uma data de palavr�es? Eu dou-te os palavr�es! 647 00:30:21,612 --> 00:30:24,823 A tens�o no ar � palp�vel aqui esta noite, malta. 648 00:30:24,906 --> 00:30:29,285 O Canad� e os EUA no �ltimo jogo do torneio. 649 00:30:29,370 --> 00:30:32,748 E damos as boas-vindas aos nossos parceiros do mundo inteiro 650 00:30:32,831 --> 00:30:35,834 �quilo que ser� certamente um momento hist�rico. 651 00:30:35,917 --> 00:30:38,211 Agora, vamos ouvir o artista da Frontiers, 652 00:30:38,294 --> 00:30:40,756 Sebastian Bach, a cantar os hinos nacionais. 653 00:30:40,839 --> 00:30:44,510 - Sebastian, amo-te! - Sebastian! 654 00:31:03,737 --> 00:31:05,155 Estou com tes�o! 655 00:31:05,238 --> 00:31:07,366 Tira as m�os de cima de mim, JP! 656 00:31:07,449 --> 00:31:09,451 - Vejam esta merda, rapazes. - Lindo. 657 00:31:09,535 --> 00:31:11,745 Cala a merda da boca. 658 00:31:11,828 --> 00:31:13,329 Porque cheiras a merda? 659 00:31:14,164 --> 00:31:15,999 Bela bebidinha. 660 00:31:16,082 --> 00:31:18,502 Olhem para isto. Vai ser �pico. 661 00:31:18,585 --> 00:31:22,213 Robb, o Sebastian tem as cal�as de cabedal, meu. 662 00:31:30,221 --> 00:31:31,932 Tem as tais cal�as de cabedal justas. 663 00:31:32,015 --> 00:31:33,642 � melhor que a Julie n�o esteja por a�. 664 00:31:33,725 --> 00:31:34,810 Vai-te lixar. 665 00:31:34,893 --> 00:31:37,396 Sim, vai-te foder, JP, seu mariquinhas! 666 00:31:37,479 --> 00:31:40,649 Swearman, senta-te e cala-te, foda-se! 667 00:31:40,732 --> 00:31:41,942 Vamos gravar um segmento aqui. 668 00:31:42,025 --> 00:31:43,109 N�o te quero a latir. 669 00:31:43,193 --> 00:31:46,279 N�o me vou sentar se n�o me quiser sentar, foda-se! 670 00:31:46,362 --> 00:31:47,406 Sou o Swearman! 671 00:31:47,489 --> 00:31:50,826 Voc�s criaram-me e eu nem queria beber! 672 00:31:50,909 --> 00:31:53,495 Mas voc�s fizeram-me beber e eu agora estou b�bado! 673 00:31:53,579 --> 00:31:57,833 Por isso, chupem-me a minha Swearpila! 674 00:31:57,916 --> 00:32:00,126 Cala-te e senta-te, foda-se! 675 00:32:00,210 --> 00:32:01,420 Foda-se! 676 00:32:01,503 --> 00:32:03,630 Est�o a ver este dispositivo vermelho? 677 00:32:04,380 --> 00:32:06,592 Transmite ao vivo para a Internet toda. 678 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 Chupem-me os tomates. A s�rio? 679 00:32:08,635 --> 00:32:09,720 Smith, os nossos passes 680 00:32:09,803 --> 00:32:11,805 n�o nos deixam transmitir o jogo, pois n�o? 681 00:32:11,888 --> 00:32:13,098 Claro que n�o. 682 00:32:13,181 --> 00:32:15,601 Tamb�m n�o temos permiss�o para usar as frequ�ncias 683 00:32:15,684 --> 00:32:17,478 que estamos a usar, mamas de tit�nio. 684 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 Senhoras e senhores, 685 00:32:40,459 --> 00:32:42,961 bem-vindos � primeira transmiss�o Desporto SwearNet. 686 00:32:43,044 --> 00:32:45,130 Esta noite, temos a final do campeonato mundial 687 00:32:45,213 --> 00:32:46,882 entre as equipas do Canad� e dos EUA. 688 00:32:46,965 --> 00:32:49,300 Isso mesmo, Robb. E os cabr�es odeiam-se. 689 00:32:49,384 --> 00:32:51,637 Dever� ser um jogo fant�stico esta noite. 690 00:32:51,720 --> 00:32:54,430 O disco vai ser lan�ado e a a��o vai come�ar. 691 00:32:54,515 --> 00:32:56,016 Nada de brincadeiras aqui na SwearNet. 692 00:32:56,099 --> 00:32:58,644 Certo. Nada de brincadeiras na SwearNet. 693 00:32:58,727 --> 00:33:00,436 Eu sou a merda do Swearman! 694 00:33:04,440 --> 00:33:06,359 Meu Deus! 695 00:33:06,442 --> 00:33:09,029 Acabei de saber que a nossa mascote, o Swearman, 696 00:33:09,112 --> 00:33:11,114 tem o p�nis de 9 cent�metros totalmente ereto, 697 00:33:11,197 --> 00:33:13,950 o que � estranho, j� que s� h� homens aqui, 698 00:33:14,034 --> 00:33:16,244 - n�o achas, John Paul? - � estranho, Robb. 699 00:33:16,327 --> 00:33:19,122 Swearman, porque � que a tua pila min�scula est� tesa? 700 00:33:19,205 --> 00:33:21,875 J� vos digo porque est� tesa! Porque tenho 701 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 um fato de seda justo a ro�ar-me a pila! 702 00:33:24,335 --> 00:33:26,004 Lamento ter a pila tesa 703 00:33:26,087 --> 00:33:27,631 por ter seda a ro�ar nela! 704 00:33:27,714 --> 00:33:30,258 N�o sou viril como tu, John Paul, 705 00:33:30,341 --> 00:33:33,094 se ro�a seda na minha ma�aneta, ela fica tesa! 706 00:33:33,178 --> 00:33:34,555 E se nunca tiveste algo sedoso 707 00:33:34,638 --> 00:33:38,266 a ro�ar na tua ma�aneta, a sensa��o � fant�stica! 708 00:33:39,267 --> 00:33:40,686 O que se passa aqui? 709 00:33:40,769 --> 00:33:42,395 - Desliguem isso! - V�o-se lixar! 710 00:33:42,478 --> 00:33:44,230 Apanha-o, Ronnie, est� duro como uma pedra! 711 00:33:44,314 --> 00:33:47,233 Temos passes, rapazes! Desapare�am! Mas que... 712 00:33:52,155 --> 00:33:53,699 Espera, Pat! 713 00:33:53,782 --> 00:33:56,492 Mas que merda? Ponham-me no ch�o! 714 00:33:57,202 --> 00:34:00,496 Vai-te foder, CNT, seus cabr�es de merda! 715 00:34:03,291 --> 00:34:05,210 Deverias gravar isso. 716 00:34:05,293 --> 00:34:06,545 Est�s no grande ecr�, amigo. 717 00:34:06,628 --> 00:34:09,590 Grande merda, isto � fodido! 718 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 Mas que merda? 719 00:34:15,220 --> 00:34:18,890 Ponham-me no ch�o! Juro-vos, cabr�es! 720 00:34:18,974 --> 00:34:21,893 Uma situa��o incrivelmente lancinante e potencialmente mortal, 721 00:34:21,977 --> 00:34:24,855 no s�timo jogo da s�rie entre o Canad� e os EUA esta noite, 722 00:34:24,938 --> 00:34:26,147 quando Patrick Roach, 723 00:34:26,231 --> 00:34:27,858 que conhecem como Randy, o residente 724 00:34:27,941 --> 00:34:30,110 homossexual e sem camisa do parque de caravanas 725 00:34:30,193 --> 00:34:31,653 de Trailer Park Boys, 726 00:34:31,737 --> 00:34:34,948 ficou pendurado num camarote, despido da cintura para baixo. 727 00:34:35,031 --> 00:34:37,117 Foi um truque est�pido, Bill. 728 00:34:37,200 --> 00:34:38,785 N�o sei quem � o Swearman, 729 00:34:38,869 --> 00:34:41,663 mas � claramente um truque publicit�rio qualquer. 730 00:34:41,747 --> 00:34:42,998 Mas n�o muito bom. 731 00:34:43,081 --> 00:34:44,833 Se o meu p�nis fosse t�o min�sculo, 732 00:34:44,916 --> 00:34:46,710 n�o iria querer o mundo todo a v�-lo. 733 00:34:46,793 --> 00:34:49,212 E tamb�m n�o percebi porque estava semiereto. 734 00:34:50,296 --> 00:34:54,635 O Sr. Roach foi, depois, detido pela pol�cia de Halifax. 735 00:34:54,718 --> 00:34:57,679 - Boa, Swearman! - Swearman! 736 00:34:57,763 --> 00:34:59,598 Isto vai ser brutal, meu. 737 00:34:59,681 --> 00:35:01,474 Dev�amos ser como uma esta��o a s�rio. 738 00:35:01,557 --> 00:35:03,268 Precisamos mesmo de pilas? 739 00:35:04,019 --> 00:35:07,063 Sim. Queremos pilas. As pilas s�o super divertidas. 740 00:35:07,147 --> 00:35:09,357 Pilas a aparecer de repente, isso � espet�culo. 741 00:35:09,440 --> 00:35:10,609 � o que as pessoas querem ver. 742 00:35:10,692 --> 00:35:13,945 � o que tu queres ver, meu, porque �s obcecado por pilas! 743 00:35:14,029 --> 00:35:15,656 Vai-te lixar. 744 00:35:15,739 --> 00:35:17,741 A tua av� � obcecada por pilas. 745 00:35:17,824 --> 00:35:19,159 A tua av� tem uma pila, no cu. 746 00:35:19,242 --> 00:35:20,827 A CHAMAR 747 00:35:21,953 --> 00:35:23,789 - Quem era? - Nada. 748 00:35:23,872 --> 00:35:26,416 O velho Robbie Bobbie encontrou umas meninas. 749 00:35:26,499 --> 00:35:28,001 Querem uma foto connosco. 750 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Claro! 751 00:35:29,920 --> 00:35:31,462 Meninas, digam ol� � SwearNet. 752 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Ol�, SwearNet! Estou excitada por te conhecer. 753 00:35:34,424 --> 00:35:36,426 Eu tamb�m. 754 00:35:36,509 --> 00:35:38,845 Ol�, rapazes, Jamie Freeson. 755 00:35:38,929 --> 00:35:41,682 Desculpem, mas n�o podem gravar as meninas sem um contrato. 756 00:35:41,765 --> 00:35:44,017 Elas vieram pedir-nos uma foto. 757 00:35:44,100 --> 00:35:47,896 Eu percebo, e sei quem voc�s s�o, 758 00:35:47,979 --> 00:35:51,482 mas o The Sun � meu cliente e s�o eles que pagam as contas, por isso... 759 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 Desculpa... S� que elas s�o umas brasas, 760 00:35:54,235 --> 00:35:57,030 e quer�amos document�-lo para a SwearNet. 761 00:35:57,113 --> 00:35:58,114 O que � a SwearNet? 762 00:35:58,198 --> 00:36:00,616 �, tipo, um canal normal. 763 00:36:00,701 --> 00:36:03,787 Tem um programa matinal, not�cias, o tempo, desporto, tudo isso, 764 00:36:03,870 --> 00:36:05,413 s� que toda a gente 765 00:36:05,496 --> 00:36:07,040 pode dizer os palavr�es que quiser. 766 00:36:07,123 --> 00:36:09,918 E conseguiram todas estas assinaturas hoje? 767 00:36:10,001 --> 00:36:11,169 Sim. 768 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 Quase 100.000 viram o Swearman na �ltima hora. 769 00:36:13,463 --> 00:36:15,173 Desculpa interromper. Sou um grande f�. 770 00:36:15,256 --> 00:36:16,967 Podiam dar-nos uns aut�grafos? 771 00:36:17,050 --> 00:36:18,426 Claro, quem tem uma caneta? 772 00:36:18,509 --> 00:36:20,470 Autografam pilas? 773 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 O qu�? 774 00:36:23,181 --> 00:36:24,891 Sim, queremos tatu�-las. 775 00:36:24,975 --> 00:36:26,935 O JP adora autografar pilas. 776 00:36:27,018 --> 00:36:28,937 Eu n�o vou autografar pilas! 777 00:36:29,020 --> 00:36:30,939 Vamos, sim. Jamie? 778 00:36:31,022 --> 00:36:33,274 V� l�, meu. Vai ser hilariante. 779 00:36:33,358 --> 00:36:34,609 N�o � gay se n�o tocarmos. 780 00:36:34,693 --> 00:36:36,194 N�o me interessa. N�o fa�o. 781 00:36:36,277 --> 00:36:40,490 Mike Smith, para a SwearNet. Bem-vindos a esta emiss�o de "Autografa-me A Pila". 782 00:36:40,573 --> 00:36:42,533 N�o parece nada gay, Smith. 783 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 De onde s�o, rapazes? 784 00:36:43,744 --> 00:36:46,913 Somos de Medicine Hat, em Alberta, gald�rias! 785 00:36:46,997 --> 00:36:48,832 Isto n�o vai resultar. 786 00:36:48,915 --> 00:36:50,792 Tenho uma prateada aqui. 787 00:36:50,876 --> 00:36:52,377 Lindo, perfeito. 788 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 - Isto � marado. - SwearNet.com, cabr�es. 789 00:36:55,213 --> 00:36:58,049 Cinco d�lares por m�s, as merdas mais maradas poss�veis. 790 00:36:58,133 --> 00:36:59,509 SwearNet, gald�rias! 791 00:36:59,592 --> 00:37:00,719 Sim, Swearman! 792 00:37:08,351 --> 00:37:13,106 Voc�s t�m uma demografia muito �nica, muito comercializ�vel. 793 00:37:13,189 --> 00:37:18,236 Gostaria de falar convosco sobre usar alguns dos nossos clientes na SwearNet 794 00:37:18,319 --> 00:37:19,988 como promo��o e publicidade. 795 00:37:20,071 --> 00:37:22,866 - Fixe, na boa. - N�o sei. 796 00:37:22,949 --> 00:37:25,493 E que tal se patrocinassem o meu carro no East Coast Rally? 797 00:37:25,576 --> 00:37:28,704 Voc�s est�o no rally? Vou ter alguns famosos l�! 798 00:37:28,789 --> 00:37:30,415 Vamos ter o Tom Green. 799 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 O Carrot Top vai promover o u�sque da Liquormen. 800 00:37:33,584 --> 00:37:35,837 Adoro esses tipos! 801 00:37:35,921 --> 00:37:37,713 A SwearNet n�o � sobre isso. 802 00:37:37,798 --> 00:37:40,801 Patroc�nios significam sempre censura. 803 00:37:40,884 --> 00:37:42,635 Foda-se, meu, n�o recusemos logo � partida. 804 00:37:42,718 --> 00:37:46,097 Deixem-me s� ver se eles estariam interessados. 805 00:37:46,181 --> 00:37:48,433 - Sim. - O que v�o fazer amanh�? 806 00:37:48,516 --> 00:37:51,227 A Liquormen tem um evento no torneio de golfe de famosos, 807 00:37:51,311 --> 00:37:54,189 podia fazer uma chamada para inscrever a equipa SwearNet? 808 00:37:54,272 --> 00:37:56,607 O que temos planeado para amanh�? 809 00:37:56,691 --> 00:37:59,527 Nada t�o importante como entrevistar dois famosos de Hollywood. 810 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 Vamos faz�-lo! V� l�! 811 00:38:01,487 --> 00:38:03,907 - Sa�de. - Boa. Obrigado, Jamie! 812 00:38:18,546 --> 00:38:21,466 Nem pensar! 813 00:38:22,758 --> 00:38:24,760 Foda-se. Vai-te foder. 814 00:38:24,845 --> 00:38:27,597 Robbie, aperta essas duas! 815 00:38:31,893 --> 00:38:33,228 V� l�, mais uma. 816 00:38:33,311 --> 00:38:35,730 "Estou a ver-te na Swear..." 817 00:38:37,107 --> 00:38:38,399 Grande merda! 818 00:38:42,528 --> 00:38:44,489 Ela ainda tem o telem�vel desligado. 819 00:38:44,572 --> 00:38:46,407 O que vou fazer? 820 00:38:46,491 --> 00:38:49,828 N�o podes fazer muito mais, amigo, do que dizer: "Que se foda." 821 00:38:49,911 --> 00:38:51,287 Sou t�o est�pido. 822 00:38:51,371 --> 00:38:54,082 Fiz merda. Sou mesmo burro. 823 00:38:54,165 --> 00:38:56,001 Pinchpila, vai-te foder. 824 00:38:57,460 --> 00:38:59,004 Aqui vem o Swearman. 825 00:38:59,087 --> 00:39:00,588 Faz a introdu��o. 826 00:39:00,671 --> 00:39:04,634 Hoje, em Cho�a B�bada, o mundialmente famoso acrobata da pila de fora, Swearman. 827 00:39:04,717 --> 00:39:06,261 Swearman, como foi a cho�a b�bada? 828 00:39:06,344 --> 00:39:08,013 Fant�stica. 829 00:39:08,096 --> 00:39:12,308 A n�o ser pela multa de 10.000 d�lares, por atentado ao pudor, 830 00:39:12,392 --> 00:39:15,854 porque a minha pila ereta foi transmitida para o mundo inteiro, 831 00:39:15,937 --> 00:39:17,730 para milh�es de pessoas, foda-se! 832 00:39:17,813 --> 00:39:19,900 Certo. 833 00:39:19,983 --> 00:39:23,111 Podes dizer-nos porque escolheste n�o vestir roupa interior 834 00:39:23,194 --> 00:39:24,529 por baixo do fato, Swearman? 835 00:39:24,612 --> 00:39:27,532 Vai-te lixar, Robb! Desliga a merda da c�mara, Smith! 836 00:39:27,615 --> 00:39:29,159 N�o estou para estas merdas! 837 00:39:29,242 --> 00:39:32,453 A SwearNet vai pagar aquela multa, foda-se! 838 00:39:32,537 --> 00:39:36,124 A SwearNet n�o vai fazer nada disso, minha besta rotunda. 839 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Nem pensar. 840 00:39:37,292 --> 00:39:40,753 A SwearNet vai pagar, porque a merda da culpa � tua, Smith! 841 00:39:40,836 --> 00:39:45,050 Tu �s o idiota que me fez beber, foda-se! 842 00:39:45,133 --> 00:39:46,176 Ele tem raz�o, meu. 843 00:39:46,259 --> 00:39:47,677 Est� bem, ordenhador de cus. 844 00:39:47,760 --> 00:39:50,430 Aceito, mas aumento a parada. 845 00:39:50,513 --> 00:39:54,017 A SwearNet paga a multa e paga-te um sal�rio, 846 00:39:54,100 --> 00:39:56,436 mas a partir de agora, �s o Swearman, amigo. 847 00:39:59,730 --> 00:40:01,066 Vai-te lixar. 848 00:40:02,108 --> 00:40:04,569 Querem testar os poderes do Swearman? 849 00:40:04,652 --> 00:40:08,281 � melhor prepararem-se para a merda que vai ser libertada! 850 00:40:12,285 --> 00:40:14,037 Vou beber esta merda toda. 851 00:40:14,120 --> 00:40:15,914 Querida, posso ligar-te daqui a pouco? 852 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Smith de merda. 853 00:40:17,082 --> 00:40:19,084 O qu�? Mais devagar, amor. 854 00:40:19,167 --> 00:40:21,002 Meu Deus, est�s bem? 855 00:40:21,086 --> 00:40:22,878 Est� bem, ouve, tens de te acalmar. 856 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Vai correr tudo bem. 857 00:40:24,047 --> 00:40:26,049 Amo-te, est� bem? Vou j� para a�. 858 00:40:26,132 --> 00:40:28,218 - Foda-se, temos de ir! - Aonde vamos, meu? 859 00:40:28,301 --> 00:40:29,844 Vamos. Temos de ir para casa. 860 00:40:29,928 --> 00:40:31,679 Esta bebida � boa. 861 00:40:38,769 --> 00:40:41,397 N�o acredito que isto est� a acontecer. 862 00:40:41,481 --> 00:40:43,483 Tiras essa c�mara da minha cara? 863 00:40:43,566 --> 00:40:45,485 V� l�, meu, a SwearNet precisa de drama. 864 00:40:45,568 --> 00:40:48,029 As merdas nunca s�o t�o m�s como pensas. 865 00:40:48,113 --> 00:40:49,364 Deus. 866 00:40:50,490 --> 00:40:52,575 Grande merda. 867 00:40:56,621 --> 00:40:58,331 M�e de Deus. 868 00:40:58,414 --> 00:40:59,832 N�o liga! 869 00:41:02,043 --> 00:41:03,836 Eu tentar, querido! 870 00:41:03,919 --> 00:41:07,966 O carro n�o pegava e depois ficou demasiado quente para tirar os blocos. 871 00:41:08,049 --> 00:41:10,843 Come�ou tudo a arder t�o depressa. 872 00:41:12,053 --> 00:41:15,348 - Mas salvei o teu pai. - Obrigado, amor. 873 00:41:15,431 --> 00:41:17,558 Est� tudo bem. N�o chores, est� bem? 874 00:41:17,642 --> 00:41:20,353 Olha o qu�o feia estou. Desculpa, amor. 875 00:41:20,436 --> 00:41:22,480 N�o digas isso. 876 00:41:22,563 --> 00:41:24,274 �s a mulher mais bonita do mundo, sim? 877 00:41:24,357 --> 00:41:26,609 N�o digas tolices. 878 00:41:26,692 --> 00:41:28,361 Est� bem? Amo-te. 879 00:41:31,531 --> 00:41:34,117 Meu Deus, Jape. Lamento, meu. 880 00:41:34,200 --> 00:41:37,370 Vi dois tipos a correr para o bosque com bid�es de gasolina. 881 00:41:37,453 --> 00:41:40,081 Mas n�o os consegui apanhar, porque tinha o cabelo a arder! 882 00:41:40,165 --> 00:41:41,249 Como � que eram? 883 00:41:41,332 --> 00:41:44,627 N�o sei, mas um deles era negro e min�sculo. 884 00:41:48,256 --> 00:41:50,966 N�o, rapazes. N�o temos a certeza disso. 885 00:41:51,051 --> 00:41:53,594 Claro. Deve haver muitos negros min�sculos por a�, Mike. 886 00:41:53,678 --> 00:41:55,721 O cabelo dela estava a arder. 887 00:41:55,805 --> 00:41:58,641 Talvez o fumo tenha ido para os seus olhos e a tenha confundido. 888 00:41:58,724 --> 00:41:59,767 Sai do meu quintal. 889 00:41:59,850 --> 00:42:01,227 O qu�? 890 00:42:01,311 --> 00:42:04,314 Sai da merda do meu quintal! 891 00:42:04,397 --> 00:42:05,440 Agora! 892 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 Vai, meu. 893 00:42:07,025 --> 00:42:08,401 Meu Deus, meu. 894 00:42:10,486 --> 00:42:13,114 Desculpa, irm�o. Foda-se. 895 00:42:15,283 --> 00:42:16,409 Est� tudo bem, querida. 896 00:42:17,368 --> 00:42:19,037 � s� a merda de um carro. 897 00:42:20,246 --> 00:42:22,207 Foda-se, ele ficou mesmo zangado. 898 00:42:22,290 --> 00:42:24,959 Nem sei que merda te dizer agora. 899 00:42:25,043 --> 00:42:27,420 � melhor chamares aqueles psicopatas e acalm�-los, meu. 900 00:42:27,503 --> 00:42:30,090 O Conforti disse que eram honestos e pareceram fixes. 901 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 Desculpa. 902 00:42:31,799 --> 00:42:34,885 Meus grandes esquilos voadores! 903 00:42:40,391 --> 00:42:43,644 S�o as tuas merdas todas. 904 00:42:45,230 --> 00:42:47,273 N�o acredito que a Julie fez isto. 905 00:42:47,357 --> 00:42:50,610 Aquela cabra doida enfiou-te um gelado na testa. 906 00:42:50,693 --> 00:42:54,655 Olha a tua cole��o de cartas de h�quei que tens desde os cinco anos! 907 00:42:54,739 --> 00:42:56,449 Meu Deus! 908 00:42:57,783 --> 00:43:00,370 Est� ali o teu port�til. Em boa forma. 909 00:43:01,496 --> 00:43:04,457 Porque tens uma espada de samurai? 910 00:43:04,540 --> 00:43:06,167 � o teu Gemini? 911 00:43:06,251 --> 00:43:08,461 Isto � de loucos! 912 00:43:08,544 --> 00:43:10,755 - Meu Deus! - Melhor ator! 913 00:43:12,132 --> 00:43:13,966 Est�s mesmo a filmar? 914 00:43:14,049 --> 00:43:16,094 Desliga isso, meu! Isto n�o � divertido! 915 00:43:16,177 --> 00:43:18,929 Bem-vindos � emiss�o do Os Meus Amigos Tentaram Avisar-me 916 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 Que A Brasa Da Minha Namorada � Psicopata, Mas Eu N�o Ouvi. 917 00:43:21,891 --> 00:43:23,017 Sou o apresentador, Robb Wells. 918 00:43:23,101 --> 00:43:25,019 Desaparece! 919 00:43:25,103 --> 00:43:27,522 Sr. Wells, mesmo a tempo. 920 00:43:28,939 --> 00:43:31,692 Est�s mesmo a tentar incendiar a minha casa? 921 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 N�o faria muito sentido incendiar a casa do Sr. Roach, 922 00:43:34,612 --> 00:43:37,031 j� que � onde o neg�cio � gerido. 923 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 A tua senhora � uma artista muito talentosa. 924 00:43:40,868 --> 00:43:42,370 � profissional? 925 00:43:43,329 --> 00:43:44,664 Sim, na verdade. 926 00:43:45,581 --> 00:43:46,749 Sr. Smith, 927 00:43:46,832 --> 00:43:49,669 pensei que tinha sido claro na nossa primeira reuni�o 928 00:43:49,752 --> 00:43:53,589 de que tem de responder �s minhas chamadas de imediato. 929 00:43:53,673 --> 00:43:56,551 Estava a gravar para a SwearNet, estava ocupado. 930 00:43:56,634 --> 00:43:57,927 Achei que n�o era importante. 931 00:43:58,010 --> 00:44:00,471 Bem, Sr. Smith, se n�o soubesse, 932 00:44:00,555 --> 00:44:02,432 diria que n�o leu o nosso acordo. 933 00:44:02,515 --> 00:44:04,767 E ent�o, tem um pagamento para mim 934 00:44:04,850 --> 00:44:08,188 ou temos de continuar com estas t�ticas infelizes? 935 00:44:10,565 --> 00:44:12,358 Temos a merda do dinheiro dele ou qu�? 936 00:44:12,442 --> 00:44:14,444 E porque n�o respondeste �s chamadas? 937 00:44:14,527 --> 00:44:17,155 N�o pensei que fosse come�ar a incendiar coisas. 938 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 Vamos pagar-lhe. 939 00:44:19,740 --> 00:44:23,911 Sr. Pinchbeck, a partir de agora, sou eu que vou lidar com a parte financeira, sim? 940 00:44:23,994 --> 00:44:27,290 E prometo-lhe que vou atender sempre o telem�vel. 941 00:44:27,373 --> 00:44:31,502 Por agora, isso basta-me. 942 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 E isto foi s� uma amostra, claro. 943 00:44:49,229 --> 00:44:52,940 Meu, no que � que nos meteste? 944 00:44:53,023 --> 00:44:55,526 N�o fa�o ideia, meu. 945 00:44:55,610 --> 00:44:59,989 Temos de p�r algo a dar sempre na SwearNet, para pagar a estes cabr�es. 946 00:45:05,661 --> 00:45:07,330 Acorda, seu in�til peludo. 947 00:45:07,413 --> 00:45:10,375 Agarra num tornozelo, vamos p�r este gorila mexicano no ch�o. 948 00:45:10,458 --> 00:45:12,335 Tem cuidado, ele � mesmo pesado! 949 00:45:12,418 --> 00:45:14,962 Um, dois, tr�s! 950 00:45:16,797 --> 00:45:18,215 Foda-se! 951 00:45:18,299 --> 00:45:20,551 Meu Deus. Desculpa, Swearman. 952 00:45:23,513 --> 00:45:27,141 Vamos arrastar esta morsa de merda l� para dentro. 953 00:45:28,934 --> 00:45:30,395 - Pronto? Aos tr�s. - Sim. 954 00:45:30,478 --> 00:45:32,355 Um, dois, tr�s! 955 00:45:33,398 --> 00:45:34,815 Grande merda! 956 00:45:34,899 --> 00:45:38,193 Grande merda! 957 00:45:38,278 --> 00:45:42,407 Meu Deus, a� est� um segredo que a Victoria n�o deve querer conhecer. 958 00:45:42,490 --> 00:45:43,949 Tem tantas rugas. 959 00:45:44,033 --> 00:45:46,619 Sabias que ele usava isso? 960 00:45:46,702 --> 00:45:50,373 Sim. Ele fez-me prometer que n�o vos contava. 961 00:45:50,456 --> 00:45:52,375 Come�ou no s�timo ano. 962 00:45:52,458 --> 00:45:53,834 De qualquer forma, meu, n�o sei. 963 00:45:53,918 --> 00:45:56,003 Acho que pensam muito nesta merda. 964 00:45:56,086 --> 00:45:57,713 Talvez dev�ssemos ligar � Jamie. 965 00:45:57,797 --> 00:46:00,550 Dev�amos dizer-lhe que n�o conseguimos ir ao torneio de golfe... 966 00:46:00,633 --> 00:46:02,385 Vamos perguntar-lhe, talvez possa fazer algo. 967 00:46:02,468 --> 00:46:05,346 Patroc�nios empresariais v�o contra tudo em que acreditamos. 968 00:46:08,223 --> 00:46:11,268 "Desculpa, amor, volta para casa. Tenho saudades tuas"? 969 00:46:12,312 --> 00:46:13,646 �timo. 970 00:46:13,729 --> 00:46:16,065 A maluca quer falar. 971 00:46:16,148 --> 00:46:18,233 Que importa? Ela que se foda! 972 00:46:18,318 --> 00:46:20,403 Devia pelo menos ouvir o que tem para dizer. 973 00:46:20,486 --> 00:46:22,279 Sa�mos durante muito tempo. 974 00:46:22,363 --> 00:46:24,532 N�o voltes para ela, foda-se! 975 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 N�o vou voltar. 976 00:46:25,825 --> 00:46:28,160 Ela � marada, meu. J� percebi. 977 00:46:28,243 --> 00:46:29,454 De qualquer forma, pensa em algo 978 00:46:29,537 --> 00:46:31,914 brutal que possamos gravar para a SwearNet. 979 00:46:31,997 --> 00:46:33,458 Ligo-te quando terminar. 980 00:46:34,417 --> 00:46:38,212 Seu pau mandado de merda! 981 00:46:38,295 --> 00:46:39,755 Eu n�o vou voltar para ela. 982 00:46:39,839 --> 00:46:41,173 Est�s a ligar-lhe, n�o est�s? 983 00:46:41,256 --> 00:46:43,509 N�o. Estou a ligar � minha m�e. 984 00:46:47,179 --> 00:46:49,014 Ol�, amor, como est�s? 985 00:46:50,516 --> 00:46:52,643 Formigas brochistas de merda! 986 00:47:09,952 --> 00:47:12,162 Desculpa l�, Swearman. 987 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 Relaxa os pulsos. 988 00:47:21,756 --> 00:47:22,798 Coloca as bolas. 989 00:47:22,882 --> 00:47:25,217 Cala-te, tenho isto controlado. Meu Deus. 990 00:47:25,300 --> 00:47:27,762 - Acaricia a haste. - Foda-se! 991 00:47:28,763 --> 00:47:30,222 Chega de aut�grafos! 992 00:47:30,305 --> 00:47:32,099 N�o te preocupes, consegues a pr�xima. 993 00:47:32,182 --> 00:47:33,976 Nas pr�ximas cem. 994 00:47:36,228 --> 00:47:38,939 Ol�, Mike, como est�s? Onde est�o, rapazes? 995 00:47:39,857 --> 00:47:41,567 Estamos com um problema. 996 00:47:41,651 --> 00:47:45,405 A garagem do JP ardeu com a merda do carro dele l� dentro. 997 00:47:45,488 --> 00:47:47,281 Meu Deus, a s�rio? 998 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 Se contornasse um pouco as nossas regras de patroc�nios empresariais, 999 00:47:50,951 --> 00:47:53,871 achas que o teu patrocinador nos ajudaria com um carro de corrida? 1000 00:47:53,954 --> 00:47:56,165 Acho que � muito poss�vel. 1001 00:47:56,957 --> 00:47:58,125 Deixa-me ligar-te de volta. 1002 00:47:58,208 --> 00:47:59,835 Certo. Obrigado, Jamie. 1003 00:48:06,091 --> 00:48:09,720 C�MARA DA FORMIGA COME-ME O CU 1004 00:48:24,777 --> 00:48:26,654 Ol�, Jamie, e ent�o? 1005 00:48:27,905 --> 00:48:30,157 N�o acredito! 1006 00:48:30,240 --> 00:48:31,534 Boa! 1007 00:48:33,202 --> 00:48:36,288 Vamos conhecer, por fim, esses tipos. Muito bem. 1008 00:48:36,371 --> 00:48:39,166 Fant�stico. �s a melhor, Jamie. Vou ligar aos rapazes. 1009 00:48:39,249 --> 00:48:40,543 Boa. 1010 00:48:42,377 --> 00:48:44,004 Lamento muito. 1011 00:48:46,090 --> 00:48:47,717 Estamos dentro, amigo! 1012 00:49:01,188 --> 00:49:02,773 Vai-te foder, Smith! 1013 00:49:03,899 --> 00:49:05,651 - O que �? - Ol�, amigo. 1014 00:49:05,735 --> 00:49:06,902 Como est�s? Que fazes? 1015 00:49:06,986 --> 00:49:08,278 Estou a treinar. 1016 00:49:08,362 --> 00:49:09,446 E a foder! 1017 00:49:09,530 --> 00:49:11,782 - O que queres? - Isso, amor! 1018 00:49:11,866 --> 00:49:13,408 Boa. 1019 00:49:13,493 --> 00:49:15,620 Acabei de falar com a Jamie. 1020 00:49:15,703 --> 00:49:17,997 Consegui-vos um novo carro e um patrocinador. 1021 00:49:18,080 --> 00:49:19,707 Pilas de Corrida � uma realidade. 1022 00:49:19,790 --> 00:49:21,959 O qu�? Est�s a gozar comigo? 1023 00:49:22,042 --> 00:49:23,210 Estou de volta � corrida. 1024 00:49:25,755 --> 00:49:27,923 Foda-se! Mexe isso! Sim! 1025 00:49:28,007 --> 00:49:30,635 Foda-se! �s o melhor, Smith! 1026 00:49:30,718 --> 00:49:35,139 Sim, enfia essas boas not�cias em mim, amor! 1027 00:49:35,222 --> 00:49:37,642 Martela essa merda, meu! 1028 00:49:37,725 --> 00:49:38,934 P�e o Robb na conversa. 1029 00:49:39,018 --> 00:49:41,145 Agora � dif�cil, meu. 1030 00:49:42,104 --> 00:49:43,272 S� um segundo! 1031 00:49:48,360 --> 00:49:51,488 Acaba com as p�talas de rosa. Faz-me uma massagem, Robb. 1032 00:49:51,572 --> 00:49:52,698 Claro. 1033 00:50:04,251 --> 00:50:06,295 Meu Deus, Robb, quem �? 1034 00:50:07,755 --> 00:50:10,049 � o JP. Mas posso ligar-lhe de volta. Desculpa. 1035 00:50:10,132 --> 00:50:15,345 N�o, podes falar com ele. O clima j� est� mesmo estragado. 1036 00:50:15,429 --> 00:50:17,139 Podes atender, foda-se? 1037 00:50:19,892 --> 00:50:21,226 Ol�, amigo, como est�s? 1038 00:50:21,310 --> 00:50:22,519 Estou bem, meu. 1039 00:50:25,230 --> 00:50:26,816 Tamb�m estou aqui, o que se passa? 1040 00:50:28,233 --> 00:50:31,070 Isso � bem fixe, a forma como fizeste isso. 1041 00:50:31,153 --> 00:50:33,906 Porque est�s a falar � mariquinhas? 1042 00:50:33,989 --> 00:50:36,659 Diz-me que n�o est�s com aquela maluca, Robb! 1043 00:50:36,742 --> 00:50:38,994 - Est�, pois! - Isso, amor! 1044 00:50:39,078 --> 00:50:41,288 N�o totalmente, mas sim. 1045 00:50:41,371 --> 00:50:43,791 D�-lhe as not�cias, Robb. 1046 00:50:43,874 --> 00:50:45,960 De que not�cias est� ela a falar? 1047 00:50:47,878 --> 00:50:50,965 Eu e a Julie estamos pr�-noivos, ela aceitou o anel, por fim. 1048 00:50:51,048 --> 00:50:53,508 Parab�ns, meu. � terceira, � de vez! 1049 00:50:53,593 --> 00:50:55,886 Meu Deus! Acabei de falar com a Jamie. 1050 00:50:55,970 --> 00:50:58,305 Consegui-te um carro novo. Est�o na corrida de novo! 1051 00:50:59,264 --> 00:51:01,726 Isso � bem fixe, JP. 1052 00:51:01,809 --> 00:51:03,310 Vou falar com a Julie sobre isso. 1053 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 At� j�, meu! 1054 00:51:04,979 --> 00:51:06,355 Adeus, vem-te comigo! 1055 00:51:06,438 --> 00:51:07,857 Amo-te, amor! 1056 00:51:07,940 --> 00:51:09,609 - Foda-se, isto � um bom treino! - Sim! 1057 00:51:11,068 --> 00:51:12,569 Grande merda! 1058 00:51:14,029 --> 00:51:15,447 Meu Deus! 1059 00:51:16,824 --> 00:51:17,908 O que queria ele? 1060 00:51:17,992 --> 00:51:19,785 Parece que estamos na corrida outra vez. 1061 00:51:19,869 --> 00:51:21,286 O JP encontrou outro carro. 1062 00:51:22,537 --> 00:51:23,873 O Mike est� metido nisso? 1063 00:51:23,956 --> 00:51:25,625 Eu n�o lhe liguei e ele n�o me ligou. 1064 00:51:25,708 --> 00:51:28,293 Isto n�o � sobre o Mike. � sobre o JP e o seu pai. 1065 00:51:28,377 --> 00:51:29,503 � um dos meus melhores amigos. 1066 00:51:29,586 --> 00:51:32,923 Tanto faz, Robb. � �timo ver quais s�o as tuas prioridades. 1067 00:51:34,634 --> 00:51:36,385 - Foda-se. - Eu ouvi isso! 1068 00:51:39,346 --> 00:51:42,141 FA�AM-SE � ESTRADA! 1069 00:51:45,936 --> 00:51:49,064 Senhoras e senhores, bem-vindos ao East Coast Targa. 1070 00:51:49,148 --> 00:51:52,109 � medida que nos preparamos para os dois dias de competi��o, 1071 00:51:52,192 --> 00:51:56,196 ser�o os tempos combinados dos dois dias de corrida 1072 00:51:56,280 --> 00:52:00,993 que ir�o determinar o resultado final e coroar o campe�o da East Coast Targa. 1073 00:52:01,201 --> 00:52:04,163 Se querem aut�grafos das nossas equipas, 1074 00:52:04,246 --> 00:52:06,331 o dia de treinos de hoje � perfeito para isso. 1075 00:52:06,415 --> 00:52:10,085 Porque amanh�, quando os dois dias de corrida come�arem, 1076 00:52:10,169 --> 00:52:14,048 a �nica forma de conseguirem um aut�grafo � com um passe para as boxes. 1077 00:52:14,131 --> 00:52:15,382 Somos de Hollywood. 1078 00:52:15,465 --> 00:52:17,551 - Hollywood. - Na Calif�rnia. 1079 00:52:17,634 --> 00:52:20,345 Hollywood, na Calif�rnia! 1080 00:52:20,429 --> 00:52:21,681 Calif�rnia! 1081 00:52:21,764 --> 00:52:23,182 Onde estamos agora? 1082 00:52:23,265 --> 00:52:24,391 - Onde estamos? - Canad�? 1083 00:52:24,474 --> 00:52:28,520 Estamos a dar porta-chaves. 1084 00:52:28,603 --> 00:52:31,565 Porta-chaves e fotos de celebridades! 1085 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 Ol�, amigo, prazer em ver-te. Obrigado por vires. 1086 00:52:33,943 --> 00:52:36,779 Ol�. Sim, prazer em ver-te. 1087 00:52:36,862 --> 00:52:38,238 Estamos a dar porta-chaves. 1088 00:52:41,575 --> 00:52:44,494 Que tal, seboso? Que tal, manhoso? 1089 00:52:44,578 --> 00:52:47,748 Ol�, rapazes! Que acham? 1090 00:52:47,832 --> 00:52:51,043 Tomates sagrados! 1091 00:52:51,126 --> 00:52:53,879 Fritem-me as mamas! Est�o a brincar comigo? 1092 00:52:53,963 --> 00:52:54,964 Muito fixe, n�o? 1093 00:52:55,047 --> 00:52:56,298 Olha para estas merdas! 1094 00:52:56,381 --> 00:52:58,801 Merda, n�o sabia que iam ser Porsches! 1095 00:52:59,969 --> 00:53:01,095 Est�s bem, meu? 1096 00:53:01,178 --> 00:53:03,430 S�o lindos, meu. 1097 00:53:03,513 --> 00:53:06,100 S� espero que ele nos esteja a ver l� de cima, agora. 1098 00:53:06,183 --> 00:53:08,936 Meu, sabes que ele est� l� em cima, a flutuar no c�u, 1099 00:53:09,019 --> 00:53:11,396 a bater uma punheta, todo sorridente. 1100 00:53:11,480 --> 00:53:13,858 Realcei umas curvas 1101 00:53:13,941 --> 00:53:16,276 onde v�o estar muitos espetadores a ver. 1102 00:53:16,360 --> 00:53:17,652 Os carros t�m c�maras. 1103 00:53:17,737 --> 00:53:20,614 Se puderem dizer o nome dos patrocinadores, seria �timo. 1104 00:53:20,697 --> 00:53:23,408 Assim, ter�amos os f�s em segundo plano. 1105 00:53:23,492 --> 00:53:25,244 E at� podem praguejar, n�o faz mal. 1106 00:53:25,327 --> 00:53:27,287 N�o podemos fazer isso na corrida. 1107 00:53:27,371 --> 00:53:29,749 N�o percebi que era durante a corrida. 1108 00:53:29,832 --> 00:53:32,167 Vai distrair-me e � muito perigoso. 1109 00:53:32,251 --> 00:53:33,668 Al�m disso, preciso que ele navegue. 1110 00:53:33,753 --> 00:53:36,171 O Robb n�o vai no teu carro. 1111 00:53:37,589 --> 00:53:38,590 O qu�? 1112 00:53:38,673 --> 00:53:42,636 Tamb�m n�o lhes disseste que o Tom e o Carrot Top est�o envolvidos, pois n�o? 1113 00:53:42,719 --> 00:53:45,347 Desculpem. Pensei que o Mike vos tinha dito. 1114 00:53:45,430 --> 00:53:48,058 - O Tom e o Carrot Top? - Que merda t�m eles a ver com isto? 1115 00:53:55,232 --> 00:53:56,733 Para a merda do carro! 1116 00:53:56,817 --> 00:53:58,568 N�o! Diz-me quando devo virar! 1117 00:53:58,652 --> 00:54:00,029 Eu n�o sei quando � para virar! 1118 00:54:00,112 --> 00:54:01,906 Olha uma curva! 1119 00:54:01,989 --> 00:54:03,365 Isto � uma curva! 1120 00:54:03,448 --> 00:54:05,492 Era a merda da ponte! 1121 00:54:06,660 --> 00:54:09,496 - Para de me bater! - Puseram-me com um lun�tico! 1122 00:54:09,579 --> 00:54:12,291 - Para de me bater! - Deixa-me sair da merda do carro! 1123 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 Estamos numa pista! N�o vou parar, foda-se! 1124 00:54:14,794 --> 00:54:15,795 Foda-se! 1125 00:54:15,878 --> 00:54:18,297 � o dia de treinos, Jape. N�o conta. 1126 00:54:18,380 --> 00:54:21,008 Conta para mim, Smith, seu idiota de merda! 1127 00:54:21,091 --> 00:54:22,259 Desculpa! Foda-se! 1128 00:54:22,342 --> 00:54:24,761 Mas est�s melhor com o Carrot Top do que com o Tom. 1129 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Vai-te lixar! 1130 00:54:26,138 --> 00:54:27,389 Como est�s, Robb? 1131 00:54:27,472 --> 00:54:28,598 Como est� a correr? 1132 00:54:28,682 --> 00:54:30,559 Estou na merda de um espet�culo, Smith. 1133 00:54:30,642 --> 00:54:31,768 O Tom parou a merda do carro. 1134 00:54:31,852 --> 00:54:33,728 As pessoas est�o em cima de n�s como gafanhotos. 1135 00:54:34,688 --> 00:54:35,730 Desculpa, mi�do, tu n�o. 1136 00:54:35,815 --> 00:54:38,275 Voc�s n�o est�o em cima de n�s nem nada. 1137 00:54:38,358 --> 00:54:41,236 Est�s na merda de uma corrida com a merda do Tom Green! 1138 00:54:41,320 --> 00:54:46,033 Estou a dar porta-chaves. Sou o Tom Green. 1139 00:54:46,116 --> 00:54:47,492 Quer um porta-chaves? 1140 00:54:47,576 --> 00:54:49,203 Estou a dar porta-chaves. 1141 00:54:49,286 --> 00:54:51,663 Tom, volta para a merda do carro j�! 1142 00:54:51,746 --> 00:54:55,292 Dev�amos estar a correr, n�o a assinar aut�grafos, foda-se! 1143 00:54:55,375 --> 00:54:57,544 Estou a dar porta-chaves. 1144 00:54:58,628 --> 00:55:00,464 N�o sei como ler a merda do mapa! 1145 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 - L�! - Est� em canadiano! 1146 00:55:02,632 --> 00:55:04,051 N�o sei como ler isto! 1147 00:55:04,134 --> 00:55:06,971 Canadiano? N�o faz diferen�a! 1148 00:55:07,054 --> 00:55:09,306 - Vai-te lixar! - Que se foda esta merda! 1149 00:55:09,389 --> 00:55:12,101 Jape, devias ter gritado para a Puma na �ltima curva. 1150 00:55:12,184 --> 00:55:13,185 Concentra-te! 1151 00:55:13,268 --> 00:55:16,063 Estou-me a cagar! N�o ouves o que se passa aqui? 1152 00:55:18,023 --> 00:55:20,775 Quando ela p�s a boca da mangueira na minha cama e ligou o g�s, 1153 00:55:20,860 --> 00:55:22,652 houve penas a voar por todo o lado, meu. 1154 00:55:26,823 --> 00:55:29,159 Ainda comes panados de galinha? 1155 00:55:30,077 --> 00:55:31,370 Boa, Robb. 1156 00:55:31,453 --> 00:55:32,662 Smith! 1157 00:55:32,746 --> 00:55:34,957 Isto � ouro para a SwearNet, amigo. 1158 00:55:35,040 --> 00:55:36,250 N�o me venhas com o "amigo"! 1159 00:55:36,333 --> 00:55:37,459 Tenho nove milh�es de mordidas 1160 00:55:37,542 --> 00:55:40,337 de formigas na minha barriga por tua causa, idiota de merda! 1161 00:55:40,420 --> 00:55:43,048 Grande merda, meu! 1162 00:55:43,132 --> 00:55:44,758 - � tramado! - Desculpa, amigo. 1163 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 V� l� se isto � divertido! Fomos processados! 1164 00:55:47,802 --> 00:55:50,931 Fomos demasiado longe, meu! V� l� isso! 1165 00:55:51,015 --> 00:55:53,100 Pat, vai-te lixar. 1166 00:55:53,183 --> 00:55:54,851 A CNT n�o pode processar a SwearNet. 1167 00:55:54,935 --> 00:55:56,520 Aparentemente, podem 1168 00:55:56,603 --> 00:55:59,439 e abriram uma data de processos civis contra mim, o Swearman! 1169 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 Acalma-te, est� bem? 1170 00:56:01,483 --> 00:56:03,110 Ningu�m pode provar que precisa de terapia 1171 00:56:03,193 --> 00:56:05,279 por ter visto o teu coisinho na TV. 1172 00:56:05,362 --> 00:56:07,114 Esta merda n�o me preocupa. 1173 00:56:07,197 --> 00:56:09,992 Talvez o Robb e o JP fiquem preocupados! 1174 00:56:10,075 --> 00:56:11,076 Pat! 1175 00:56:11,160 --> 00:56:12,995 Ouve-me bem, foda-se. 1176 00:56:13,078 --> 00:56:16,206 Promete-me que n�o lhes dizes nem uma puta de uma palavra. 1177 00:56:16,290 --> 00:56:18,833 O JP n�o precisa de distra��es agora. 1178 00:56:20,585 --> 00:56:22,963 Smith, acalma-te, meu. 1179 00:56:23,047 --> 00:56:25,549 Pat, relaxa... 1180 00:56:25,632 --> 00:56:27,092 Estou stressado, meu. 1181 00:56:27,176 --> 00:56:28,718 Foda-se! 1182 00:56:28,802 --> 00:56:31,931 Nunca mais me agarres pela cara! 1183 00:56:32,014 --> 00:56:35,100 Foda-se! Tr�guas! 1184 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Seu... 1185 00:56:40,564 --> 00:56:42,482 Ouve-me, brochista de merda! 1186 00:56:42,566 --> 00:56:44,651 Concentra-te em arranjar membros 1187 00:56:44,734 --> 00:56:46,445 para que eu possa acalmar o Pinchbeck, 1188 00:56:46,528 --> 00:56:50,157 ou arranco a tua cabe�a merdosa da merda do teu corpo gordo! 1189 00:56:57,581 --> 00:56:58,623 Est� bem. 1190 00:56:58,707 --> 00:57:01,251 O meu primo Leigh vai fazer karaoke no Reggie's, esta noite. 1191 00:57:01,335 --> 00:57:02,711 Quero gravar o Sweareoke. 1192 00:57:02,794 --> 00:57:05,172 O que � o Sweareoke, meu? 1193 00:57:06,465 --> 00:57:07,841 A s�rio? 1194 00:57:13,055 --> 00:57:16,683 Quero que o Swearman o apresente. Vai ser brutal! 1195 00:57:16,766 --> 00:57:18,727 Vai buscar o teu fato, traz a tua c�mara, 1196 00:57:18,810 --> 00:57:22,647 prepara-te, bebe uns copos e espera que cheguemos l�, est� bem? 1197 00:57:22,731 --> 00:57:23,941 Est� bem. 1198 00:57:24,024 --> 00:57:25,067 Obrigado, amigo. 1199 00:57:25,150 --> 00:57:27,361 Anda c�, um abra�o. Adoro-te, amigo. 1200 00:57:30,239 --> 00:57:32,449 N�o me voltes a dar uma joelhada nos tomates, 1201 00:57:32,532 --> 00:57:34,909 sua manta de puta polar do �rtico de merda! 1202 00:57:34,994 --> 00:57:36,536 Jape, como est� a correr? 1203 00:57:36,620 --> 00:57:38,205 O Carrot ajeita-se ou qu�? 1204 00:57:38,288 --> 00:57:40,874 - Cala-te! - N�o! 1205 00:57:43,210 --> 00:57:46,130 Leva isto para ali. Seria fant�stico. 1206 00:57:46,213 --> 00:57:48,757 - A corrida acabou! - Para a merda do carro! 1207 00:57:48,840 --> 00:57:51,260 Vou estacionar a merda do carro! 1208 00:57:51,343 --> 00:57:52,511 Cala a merda da boca! 1209 00:57:52,594 --> 00:57:55,514 - Cala tu! - Sai do carro, foda-se! 1210 00:57:55,597 --> 00:57:56,974 �s um idiota de merda! 1211 00:57:57,057 --> 00:57:58,225 �s um idiota de merda! 1212 00:57:58,308 --> 00:57:59,768 Vai-te foder. Obrigado, Deus. 1213 00:57:59,851 --> 00:58:02,396 Paul Tremblay, Mike Smith para o Desporto SwearNet. 1214 00:58:02,479 --> 00:58:04,856 Tens o sexto tempo mais r�pido de hoje, oficiosamente. 1215 00:58:04,939 --> 00:58:07,317 O que se passa? Como correu? 1216 00:58:07,401 --> 00:58:08,568 Mal! Sabes que mais? 1217 00:58:08,652 --> 00:58:10,362 Tent�mos fazer como os patrocinadores querem 1218 00:58:10,445 --> 00:58:12,239 e ficou tudo fodido, porque aquele idiota 1219 00:58:12,322 --> 00:58:14,158 - � o pior navegador... - Vai-te foder. 1220 00:58:14,241 --> 00:58:15,617 ...do mundo todo! 1221 00:58:15,700 --> 00:58:16,701 Vai-te lixar. 1222 00:58:16,785 --> 00:58:17,952 O Tom Green est� a chegar. 1223 00:58:18,037 --> 00:58:20,580 Estou a dar porta-chaves. 1224 00:58:20,664 --> 00:58:23,125 Porta-chaves. Algu�m quer um porta-chaves? 1225 00:58:23,208 --> 00:58:25,210 Querem um porta-chaves? Estou a d�-los. 1226 00:58:25,294 --> 00:58:27,212 Robb Wells. Mike Smith, Desporto SwearNet. 1227 00:58:27,296 --> 00:58:29,256 Como correu? 1228 00:58:29,339 --> 00:58:31,383 Foi fant�stico. Fomos t�o r�pidos. 1229 00:58:31,466 --> 00:58:34,178 Ainda bem que gastei duas semanas a preparar-me para nada. 1230 00:58:34,261 --> 00:58:35,887 - Vais para o meu carro amanh�! - Boa! 1231 00:58:35,970 --> 00:58:38,223 Boa! Vai-te foder e tu tamb�m! Vai para o carro dele! 1232 00:58:38,307 --> 00:58:39,724 Queres continuar a apontar? 1233 00:58:39,808 --> 00:58:42,019 - "Estou a dar porta-chaves." - Deixou-me maluco. 1234 00:58:42,102 --> 00:58:43,103 Estou a dar porta-chaves. 1235 00:58:43,187 --> 00:58:44,521 Estive o dia todo a lidar com isto. 1236 00:58:44,604 --> 00:58:47,899 N�o tens de vir c�. 1237 00:58:49,026 --> 00:58:51,778 Est� tudo bem, tudo na maior. 1238 00:58:53,197 --> 00:58:54,781 Sim, est� bem, adeus. 1239 00:58:54,864 --> 00:58:57,617 Desculpem. Isto tudo com o Tom e com o Carrot Top � marada. 1240 00:58:57,701 --> 00:58:58,785 N�o est� a funcionar. 1241 00:58:58,868 --> 00:59:01,246 - Est�s a ver o boneco do JP? - Sim? 1242 00:59:01,330 --> 00:59:02,997 Ele p�s l� as cinzas do pai 1243 00:59:03,082 --> 00:59:04,916 para poderem atravessar a meta juntos. 1244 00:59:04,999 --> 00:59:07,794 As cinzas est�o no boneco? 1245 00:59:07,877 --> 00:59:09,963 Isso � t�o triste. 1246 00:59:10,047 --> 00:59:12,924 � mais que triste. � de fazer chorar as pedras da cal�ada. 1247 00:59:13,007 --> 00:59:15,427 Mas � nisso que me quero concentrar, sabes? 1248 00:59:15,510 --> 00:59:18,472 Na liga��o entre o JP e o pai dele. 1249 00:59:18,555 --> 00:59:20,349 Sim, tamb�m acho isso. 1250 00:59:21,475 --> 00:59:24,228 Mas sabes que o Tom e o Carrot n�o correm mesmo, certo? 1251 00:59:24,311 --> 00:59:26,605 Foi s� material promocional para hoje. 1252 00:59:26,688 --> 00:59:28,815 Claro, foda-se. Eu sabia isso. 1253 00:59:28,898 --> 00:59:30,359 D�-me um segundo. 1254 00:59:30,442 --> 00:59:34,446 N�o, eram gritos de felicidade. 1255 00:59:36,323 --> 00:59:37,741 O agente dele ligou? 1256 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 Foda-se, sou um idiota. 1257 00:59:38,992 --> 00:59:41,203 Isso � fant�stico, amigo. 1258 00:59:41,286 --> 00:59:43,205 Como conseguiste que ela concordasse? 1259 00:59:43,288 --> 00:59:44,914 - Comi-a com os dedos. - O qu�? 1260 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 N�o comeste nada. 1261 00:59:46,625 --> 00:59:47,876 N�o, estou s� a brincar. 1262 00:59:47,959 --> 00:59:50,754 Disse-lhe que �amos p�r mais "cora��o" na SwearNet. 1263 00:59:50,837 --> 00:59:52,631 Sim, isso � uma boa ideia. 1264 00:59:52,714 --> 00:59:56,551 N�o � uma boa ideia. As pessoas querem ver espet�culo. 1265 00:59:56,635 --> 00:59:58,678 Coloquem os vossos tomates de corrida. 1266 00:59:58,762 --> 01:00:00,389 Vamos ao Reggie's para gravar. 1267 01:00:00,472 --> 01:00:01,973 Vou para a cama. 1268 01:00:02,056 --> 01:00:05,685 N�o vais para a merda da cama. Esqueceste-te do Pinchbeck? 1269 01:00:05,769 --> 01:00:08,397 At� �s 23:00, est�s em casa, merda! 1270 01:00:08,480 --> 01:00:10,815 N�o posso estar fora at� �s 23:00! 1271 01:00:10,899 --> 01:00:13,443 Pensa no que acabaste de dizer. 1272 01:00:13,527 --> 01:00:16,571 "N�o posso estar fora at� �s 23:00." 1273 01:00:16,655 --> 01:00:19,199 - Foda-se! - Est�s no oitavo ano ou qu�? 1274 01:00:23,578 --> 01:00:26,498 ENTRADA 1275 01:00:29,959 --> 01:00:31,503 Belo estacionamento, idiota. 1276 01:00:31,586 --> 01:00:34,923 Estacionei assim no cu da tua m�e, r�pido e duro. 1277 01:00:35,006 --> 01:00:37,259 V� l�, rapazes, isto vai ser brutal! 1278 01:00:37,342 --> 01:00:40,137 O meu primo Leigh faz karaoke. Ele deixa-nos fazer o Sweareoke. 1279 01:00:40,220 --> 01:00:42,181 Que merda � o Sweareoke? 1280 01:00:42,264 --> 01:00:44,933 N�o consegues adivinhar o que � o Sweareoke? 1281 01:00:45,016 --> 01:00:48,478 Todos os cowboys! Tirem as pilas para fora! 1282 01:00:48,562 --> 01:00:51,022 Meu Deus, o que � aquilo? 1283 01:00:51,105 --> 01:00:52,774 Diria que o Swearman apareceu. 1284 01:00:52,857 --> 01:00:54,025 Ol�, rapazes! 1285 01:00:54,108 --> 01:00:55,569 ...construiu a cidade com pilas e cus? 1286 01:00:55,652 --> 01:00:58,280 - Como est�s, Leigh? - Muito bem, meu. 1287 01:00:58,363 --> 01:01:01,115 Foda-se, n�o sei qual � o objetivo deste Sweareoke, 1288 01:01:01,200 --> 01:01:04,077 mas o Pat est� a cantar sobre pilas e coisas assim. 1289 01:01:04,161 --> 01:01:05,329 Porque n�o o paraste? 1290 01:01:05,412 --> 01:01:06,663 N�o sei, meu. 1291 01:01:06,746 --> 01:01:08,790 Mas acho que as pessoas n�o est�o a gostar. 1292 01:01:08,873 --> 01:01:09,916 Deixei-o continuar. 1293 01:01:09,999 --> 01:01:13,086 Tenho montes aqui! A merda da noite toda! 1294 01:01:18,132 --> 01:01:21,970 �s um cowboy bem duro Com uma grande pila 1295 01:01:22,053 --> 01:01:25,974 Dez segundos comigo Vais ficar teso como uma rocha! 1296 01:01:26,057 --> 01:01:29,769 Levo contigo todo At� � base 1297 01:01:29,853 --> 01:01:33,857 V� se te esporras Para a minha cara! 1298 01:01:33,940 --> 01:01:35,984 Acerta-me com a tua grande pila! 1299 01:01:37,110 --> 01:01:40,739 V� l�, acerta-me com a tua grande pila 1300 01:01:40,822 --> 01:01:43,742 V� l�, acerta-me com a tua grande pila 1301 01:01:43,825 --> 01:01:46,870 E nem sou gay! 1302 01:01:48,247 --> 01:01:50,665 Sim, cabr�es! 1303 01:01:51,666 --> 01:01:53,252 Mas que merda � esta? 1304 01:01:53,335 --> 01:01:55,545 Toma na merda da cara! 1305 01:01:55,629 --> 01:01:56,630 Sai do palco! 1306 01:01:56,713 --> 01:01:59,173 A chupar na pila do meu amigo! 1307 01:01:59,258 --> 01:02:02,093 V� l�, agora A chupar na pila do meu amigo 1308 01:02:03,553 --> 01:02:06,014 V� l�, agora A chupar na pila do meu amigo 1309 01:02:06,097 --> 01:02:09,726 E a fazer broches! 1310 01:02:13,813 --> 01:02:16,065 Sai da merda do palco, rapaz! 1311 01:02:16,149 --> 01:02:17,984 N�o viemos c� para te ouvir cantar sobre 1312 01:02:18,067 --> 01:02:19,944 chupar pilas! 1313 01:02:20,028 --> 01:02:21,405 Sou o Swearman! 1314 01:02:21,488 --> 01:02:23,990 Se quero cantar sobre chupar pilas, 1315 01:02:24,073 --> 01:02:26,993 posso cantar sobre chupar pilas! 1316 01:02:27,076 --> 01:02:30,330 Quem se importa com a orienta��o sexual de algu�m, 1317 01:02:30,414 --> 01:02:33,500 seu maricas homof�bico de merda! 1318 01:02:34,709 --> 01:02:37,504 Certo! O Swearman, pessoal. 1319 01:02:37,587 --> 01:02:39,464 Vai-te foder! Sai daqui! 1320 01:02:39,548 --> 01:02:41,883 Vai-te foder, foda-se, seu... 1321 01:02:41,966 --> 01:02:43,217 V�o-se foder! 1322 01:02:43,302 --> 01:02:44,844 Lamento muito. 1323 01:02:45,929 --> 01:02:48,973 Foda-se! Mas que merda foi aquilo? 1324 01:02:49,057 --> 01:02:50,183 Vai-te foder! 1325 01:02:50,267 --> 01:02:51,935 Sou o Swearman! 1326 01:02:53,353 --> 01:02:55,897 Lamento! 1327 01:02:55,980 --> 01:02:57,691 - Senta-te e cala-te! - Lamento! 1328 01:02:57,774 --> 01:02:59,984 - Foda-se! - Cala a merda da boca! 1329 01:03:00,068 --> 01:03:01,820 Como � que eu poderia saber 1330 01:03:01,903 --> 01:03:04,113 que ele ia atirar uma m�quina de pastilhas? 1331 01:03:04,197 --> 01:03:05,324 Cala a merda da boca! 1332 01:03:05,407 --> 01:03:07,451 Mas tinhas de voltar �s pilas, n�o �? 1333 01:03:07,534 --> 01:03:11,580 Parece que tenho mil enxaquecas a foderem-me o ouvido neste momento! 1334 01:03:11,663 --> 01:03:14,207 Deixa ver se consigo acalmar estes cabr�es. 1335 01:03:14,291 --> 01:03:16,793 Leigh, tens alguns analg�sicos? 1336 01:03:16,876 --> 01:03:19,379 Tenho code�na no meu saco, Mike, ali. 1337 01:03:19,463 --> 01:03:20,797 Sim, code�na. 1338 01:03:20,880 --> 01:03:22,256 N�o te consegues conter, pois n�o? 1339 01:03:22,341 --> 01:03:25,552 Foda-se, isto � uma farm�cia de drogas, rapazes. 1340 01:03:25,635 --> 01:03:28,513 C� est�. Code�na. 1341 01:03:28,597 --> 01:03:31,308 A cada quatro horas. Dose m�xima: 60 ml. 1342 01:03:31,391 --> 01:03:32,392 D�-me um pouco. 1343 01:03:32,476 --> 01:03:34,353 Abre a boca, idiota. 1344 01:03:35,354 --> 01:03:37,271 Toma, dou-te uma dose a dobrar. 1345 01:03:37,356 --> 01:03:38,357 N�o te far� mal. 1346 01:03:40,900 --> 01:03:41,985 Meu! 1347 01:03:42,068 --> 01:03:44,237 Tem cuidado com essa coisa! 1348 01:03:44,321 --> 01:03:45,739 Cuidado porqu�? � code�na. 1349 01:03:45,822 --> 01:03:47,699 � LSD puro, meu! 1350 01:03:47,782 --> 01:03:49,659 � suposto ser s� uma gotinha. 1351 01:03:49,743 --> 01:03:52,954 O qu�? De que est�s a falar, LSD? 1352 01:03:53,037 --> 01:03:54,288 Quanto � que lhe deste? 1353 01:03:54,373 --> 01:03:55,707 Estava num frasco de code�na! 1354 01:03:55,790 --> 01:03:58,251 Senta-te e acalma-te. 1355 01:03:58,335 --> 01:03:59,586 Meu, estou a dizer-te. 1356 01:03:59,669 --> 01:04:01,880 J� fum�mos droga bem mais potente que �cido. 1357 01:04:01,963 --> 01:04:02,964 Claro, meu. 1358 01:04:03,047 --> 01:04:04,924 Mas nunca ningu�m deve ter tomado tanto �cido. 1359 01:04:05,049 --> 01:04:06,385 Foda-se, eu tomei. 1360 01:04:06,468 --> 01:04:08,470 - Grande merda, JP! - Grande merda! 1361 01:04:08,553 --> 01:04:09,763 Que merda est�s a fazer? 1362 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 N�o vou deixar o meu navegador fazer uma viagem sozinho. 1363 01:04:12,932 --> 01:04:14,726 Somos uma equipa, amigo. 1364 01:04:14,809 --> 01:04:17,311 S�o 22:00, de manh�, estamos impec�veis. 1365 01:04:17,396 --> 01:04:19,105 N�o sei se estar�o, rapazes. 1366 01:04:19,188 --> 01:04:21,107 N�o consigo lidar com isto agora! 1367 01:04:21,190 --> 01:04:22,401 Vamos estar bem, meu. 1368 01:04:22,484 --> 01:04:24,903 - V�o estar fodidos! - Calas a merda da boca? 1369 01:04:24,986 --> 01:04:26,613 Tens de te deixar ir. 1370 01:04:26,696 --> 01:04:29,408 Bem, se v�o numa viagem a noite toda, rapazes, 1371 01:04:29,491 --> 01:04:31,117 ent�o, vou juntar-me a voc�s. 1372 01:04:33,912 --> 01:04:35,288 Vamos a isso! 1373 01:04:59,020 --> 01:05:02,023 Este �cido � mesmo intenso! 1374 01:05:07,361 --> 01:05:11,533 Estou a voar, foda-se! 1375 01:05:26,339 --> 01:05:28,883 Obrigado! 1376 01:05:31,177 --> 01:05:34,598 Grande merda! Como vim parar aqui? 1377 01:05:40,479 --> 01:05:41,730 Ol�, Pinchy. 1378 01:05:41,813 --> 01:05:43,397 Sr. Wells, � o Sr. Pinchbeck. 1379 01:05:43,482 --> 01:05:44,733 Ainda bem que est� acordado. 1380 01:05:44,816 --> 01:05:48,236 Gostaria de combinar o pagamento de amanh�. 1381 01:05:50,238 --> 01:05:51,948 Meu, � noite de festa. 1382 01:05:53,658 --> 01:05:55,159 Sr. Wells? 1383 01:05:55,243 --> 01:05:57,370 � a noite, malta... 1384 01:05:59,456 --> 01:06:01,207 S�o as pessoas da noite. 1385 01:06:02,166 --> 01:06:03,292 Sr. Wells? 1386 01:06:03,376 --> 01:06:05,378 Lindita sensa��o. 1387 01:06:17,181 --> 01:06:23,522 Penso que o Sr. Wells e a SwearNet precisam de uma interven��o, Logi. 1388 01:06:26,650 --> 01:06:29,944 Grande cena, rapazes, este �cito � brudal, meu! 1389 01:06:30,028 --> 01:06:31,821 - Tenho a fome. - O que � isso? 1390 01:06:31,905 --> 01:06:34,157 Tenho a fome! 1391 01:06:34,240 --> 01:06:35,784 - Tenho fome. - Certo. 1392 01:06:35,867 --> 01:06:39,245 Sabem que mais? Pod�amos fazer um programa de culin�ria para a SwearNet. 1393 01:06:39,328 --> 01:06:42,123 Qual a coisa mais marada que pod�amos cozinhar e comer agora? 1394 01:06:43,958 --> 01:06:45,084 O Pat! 1395 01:06:45,168 --> 01:06:48,672 O Pat! Eu quero o c�rebro! 1396 01:06:49,589 --> 01:06:52,425 Bem-vindos ao Canibais do �cido. Sou o apresentador, Mike Smith. 1397 01:06:53,176 --> 01:06:54,468 Vamos cozinhar este cabr�o! 1398 01:06:54,553 --> 01:06:58,139 Parece ser uma besta himalaica de 110 quilos! 1399 01:07:02,476 --> 01:07:04,353 Mais molho! 1400 01:07:04,437 --> 01:07:06,480 Sim, pimenta mo�da. 1401 01:07:06,565 --> 01:07:08,858 Rapazes, o que pensam da corrida da manh�? 1402 01:07:08,942 --> 01:07:10,735 Temos Bald Pussy Tequila. 1403 01:07:10,819 --> 01:07:12,862 E vamos dissolver a camada de gordura 1404 01:07:12,946 --> 01:07:16,199 com o Liquormen's Ol'Dirty Canadian Whisky. 1405 01:07:16,282 --> 01:07:17,325 Para ficar crocante. 1406 01:07:17,408 --> 01:07:18,492 Foda-se! 1407 01:07:20,036 --> 01:07:21,370 Mas que merda? 1408 01:07:22,371 --> 01:07:25,750 Soltem-me, foda-se! 1409 01:07:25,834 --> 01:07:28,628 Smith, solta-me imediatamente, foda-se! 1410 01:07:28,712 --> 01:07:30,171 Cala a merda da boca! 1411 01:07:30,254 --> 01:07:31,840 Cala-te, foda-se! 1412 01:07:34,050 --> 01:07:36,803 Foda-se, tira-me daqui, Smith! 1413 01:07:36,886 --> 01:07:40,306 Solta-me imediatamente, foda-se! Isto n�o � divertido! 1414 01:07:40,389 --> 01:07:41,641 Foda-se! 1415 01:07:54,528 --> 01:07:57,031 Rapazes, n�o vos quero assustar, 1416 01:07:57,115 --> 01:08:00,076 mas faltam duas horas para a corrida. Como se sentem? 1417 01:08:04,455 --> 01:08:06,708 Ele disse que est� 100% janado. 1418 01:08:10,419 --> 01:08:13,840 Senhoras e senhores, bem-vindos ao primeiro dia da East Coast Targa. 1419 01:08:13,923 --> 01:08:15,717 Falta pouco para o in�cio. 1420 01:08:15,800 --> 01:08:19,971 S� para relembrar, ainda h� bilhetes para as �ltimas etapas... 1421 01:08:21,430 --> 01:08:24,350 Caminha direito, em frente. 1422 01:08:24,433 --> 01:08:25,476 Grande cena. 1423 01:08:25,559 --> 01:08:27,145 � como um b�falo com 400 tomates. 1424 01:08:27,228 --> 01:08:29,773 Tens de evitar aquelas merdas. S�o um gatilho, meu. 1425 01:08:29,856 --> 01:08:32,525 Que te levar� no pr�ximo comboio para a cidade do riso. 1426 01:08:32,609 --> 01:08:36,112 Tens de te concentrar. Est� a vir em ondas agora. 1427 01:08:36,195 --> 01:08:37,238 Temos isto sob controlo. 1428 01:08:37,321 --> 01:08:39,616 Mant�m os olhos no ch�o. N�o olhes para ningu�m, sim? 1429 01:08:39,699 --> 01:08:41,034 - Certo. - N�o olhes... 1430 01:08:41,117 --> 01:08:43,662 Temos um fumador seboso � direita. N�o olhes. 1431 01:08:45,997 --> 01:08:47,040 Ol�! 1432 01:08:48,041 --> 01:08:50,376 Boa. Estiveste bem, meu. 1433 01:08:50,459 --> 01:08:52,837 Continua a evitar esses gatilhos de merda, sim? 1434 01:08:52,921 --> 01:08:54,255 Evitar gatilhos de merda. 1435 01:08:54,338 --> 01:08:56,257 Malta, acabaram de me dizer 1436 01:08:56,340 --> 01:08:59,636 que Robb Wells, John Paul Tremblay e Mike Smith 1437 01:08:59,719 --> 01:09:02,681 v�o dar aut�grafos ao p� do seu carro de corrida da SwearNet. 1438 01:09:02,764 --> 01:09:05,224 N�o! 1439 01:09:05,308 --> 01:09:07,143 Fa�am publicidade. 1440 01:09:07,226 --> 01:09:10,730 Ol�, malta, SwearNet.com, cinco d�lares por m�s. 1441 01:09:10,814 --> 01:09:13,441 Consigam os aut�grafos destes dois idiotas aqui. 1442 01:09:14,483 --> 01:09:17,320 Deixem passar. Com licen�a. 1443 01:09:18,905 --> 01:09:21,908 � bom ter-vos c�, amigos. Podem dar-me um aut�grafo personalizado? 1444 01:09:21,991 --> 01:09:23,492 Isso � lindo. 1445 01:09:25,704 --> 01:09:26,955 Como se chama? 1446 01:09:27,038 --> 01:09:28,039 Carl. 1447 01:09:28,122 --> 01:09:30,208 Mas os rapazes do clube de tiro chamam-me Gatilho. 1448 01:09:33,419 --> 01:09:35,922 Lamento muito! 1449 01:09:36,005 --> 01:09:38,967 Quer que o ajude com isso? 1450 01:09:42,220 --> 01:09:43,805 Qual � o vosso problema? 1451 01:09:43,888 --> 01:09:45,765 Meu Deus! 1452 01:09:49,769 --> 01:09:50,937 Esconde isso! 1453 01:09:51,020 --> 01:09:52,271 Qual � o vosso problema? 1454 01:09:52,355 --> 01:09:54,983 Parece a rata da tua m�e. 1455 01:09:55,066 --> 01:09:57,401 Como � que sabes com que se parece a rata da minha m�e? 1456 01:09:57,485 --> 01:09:58,695 Parece-se mesmo com aquilo. 1457 01:10:02,323 --> 01:10:05,451 Surpreende-me que voc�s tenham passado nos testes de �lcool. 1458 01:10:05,534 --> 01:10:07,536 N�o bebemos nada. 1459 01:10:07,620 --> 01:10:10,248 Vamos desimpedir isto, o espet�culo acabou. 1460 01:10:10,331 --> 01:10:13,584 Temos umas amostras da Liquormen ali, para provarem. 1461 01:10:13,667 --> 01:10:14,836 Obrigada. 1462 01:10:14,919 --> 01:10:17,505 Voc�s partem em sexto. 1463 01:10:20,258 --> 01:10:22,135 Voc�s est�o bem? O que se passa? 1464 01:10:22,218 --> 01:10:25,429 Est�vamos a contar anedotas sobre... umas merdas. 1465 01:10:25,513 --> 01:10:26,890 - Est� bem. - Estamos bem. 1466 01:10:26,973 --> 01:10:28,474 Certo, v�o l� para dentro. 1467 01:10:29,768 --> 01:10:32,020 Idiotas, v�o pagar pelo que fizeram ontem � noite! 1468 01:10:32,103 --> 01:10:33,479 Aquilo nem divertido foi! 1469 01:10:33,562 --> 01:10:34,898 Vai-te foder! 1470 01:10:36,232 --> 01:10:38,609 Muito bem, v�o para a linha de partida. 1471 01:10:40,278 --> 01:10:42,781 Certo, nada de brincadeiras, est� bem? 1472 01:10:43,990 --> 01:10:45,867 - Est�s maluco? - O que foi? 1473 01:10:45,950 --> 01:10:48,870 Se tivesses desmaiado, iam cozinhar-me e comer-me. 1474 01:10:48,953 --> 01:10:50,997 Pat, n�o os teria deixado cozinhar-te e comer-te. 1475 01:10:51,080 --> 01:10:52,791 Pensa nisso. 1476 01:10:52,874 --> 01:10:55,251 - D�-me um corn dog. - Vai-te lixar! Estou morto de fome! 1477 01:10:55,334 --> 01:10:58,546 Est�s a levar esta merda da SwearNet longe demais, Smith! 1478 01:10:58,629 --> 01:11:01,174 Pat, estou numa situa��o de merda, meu. 1479 01:11:01,257 --> 01:11:03,717 Tenho de fazer um pagamento ao Pinch-brochista amanh�. 1480 01:11:03,802 --> 01:11:05,594 N�o tenho o dinheiro. 1481 01:11:05,678 --> 01:11:07,221 Temos de vender assinaturas. 1482 01:11:07,305 --> 01:11:09,015 O Swearman pode ser o �nico capaz disso. 1483 01:11:09,098 --> 01:11:10,474 Tens de me ajudar. 1484 01:11:10,558 --> 01:11:12,726 As pessoas adoram-te. 1485 01:11:12,811 --> 01:11:15,271 - Adoram? - Sim, mesmo, foda-se. 1486 01:11:15,354 --> 01:11:16,981 Malta, � o Swearman! 1487 01:11:20,234 --> 01:11:21,569 Boa. 1488 01:11:30,578 --> 01:11:32,621 Como te sentes, amigo? Est�s confiante? 1489 01:11:32,705 --> 01:11:35,541 Sinto-me fant�stico, Robb! Vamos l�! 1490 01:11:35,624 --> 01:11:38,294 Pronto para a batalha, jovem guerreiro? 1491 01:11:44,383 --> 01:11:45,509 Prepara-te. 1492 01:11:45,593 --> 01:11:48,721 Tr�s, dois, um, prego a fundo! 1493 01:11:50,389 --> 01:11:52,100 Mas que merda, meu? 1494 01:11:53,059 --> 01:11:54,227 Ponto morto de merda! 1495 01:12:00,108 --> 01:12:04,362 Smith, as alturas assustam-me, meu! N�o me vou sentar perto da janela! 1496 01:12:04,445 --> 01:12:06,990 N�o h� problema, amigo. N�o ter�s de o fazer. 1497 01:12:11,702 --> 01:12:14,497 - P�e o teu capacete! - Certo. 1498 01:12:14,580 --> 01:12:17,583 Ainda n�o percebi porque � que o Swearman faz parte desta cena. 1499 01:12:17,666 --> 01:12:19,585 O Swearman � crucial para esta cena! 1500 01:12:24,966 --> 01:12:26,092 Desculpa. 1501 01:12:26,175 --> 01:12:29,053 O v�deo vai ser de loucos, meu. J� fiz isto antes! 1502 01:12:29,137 --> 01:12:30,763 Vais ficar maluco da cabe�a! 1503 01:12:30,847 --> 01:12:33,975 Smith, seu cabr�o, o que est�s a fazer? 1504 01:12:34,934 --> 01:12:37,937 Merda! Cuidado com... Merda! 1505 01:12:38,021 --> 01:12:40,231 Deixa comigo, meu. � brutal! 1506 01:12:46,570 --> 01:12:48,114 Sai da frente, merda! 1507 01:12:48,197 --> 01:12:49,908 Merda de pastores! 1508 01:12:49,991 --> 01:12:51,242 Estamos a dar porta-chaves. 1509 01:12:51,325 --> 01:12:53,661 - � o... - Desapare�am, pastores! 1510 01:12:56,998 --> 01:12:58,832 N�o posso acreditar que o cenourinha idiota 1511 01:12:58,917 --> 01:13:01,210 me estava a atirar porta-chaves! 1512 01:13:01,294 --> 01:13:03,880 Para de pensar no Pila Ruiva e concentra-te nisto! 1513 01:13:04,881 --> 01:13:06,215 Pila Ruiva! 1514 01:13:08,384 --> 01:13:10,469 Vem a� outra onda. 1515 01:13:10,553 --> 01:13:11,637 Acalma-te, foda-se! 1516 01:13:18,727 --> 01:13:22,815 Foda-se! 1517 01:13:24,984 --> 01:13:27,111 Mas que merda � aquilo? 1518 01:13:27,195 --> 01:13:28,654 Foda-se! 1519 01:13:28,737 --> 01:13:31,115 Foda-se! 1520 01:13:37,788 --> 01:13:39,498 V� l�, Swearman! 1521 01:13:39,582 --> 01:13:42,126 Vai-te foder, Smith! P�e-me no ch�o! 1522 01:13:42,210 --> 01:13:44,753 Os corn dogs est�o a matar-me! 1523 01:13:44,837 --> 01:13:47,756 Ele n�o est� com bom aspeto! 1524 01:13:51,135 --> 01:13:52,720 Meu Deus! 1525 01:13:54,513 --> 01:13:56,557 Que merda foi aquilo? 1526 01:13:57,558 --> 01:13:59,435 Smith, o Swearman explodiu, meu. 1527 01:13:59,518 --> 01:14:00,769 Ele est� bem? 1528 01:14:00,853 --> 01:14:02,646 Desculpem! 1529 01:14:02,730 --> 01:14:03,772 Swearman! 1530 01:14:03,856 --> 01:14:05,316 Aquilo foi marado! 1531 01:14:05,399 --> 01:14:08,152 Foda-se, j� me sinto melhor! 1532 01:14:08,236 --> 01:14:10,363 Swearman, faz publicidade! 1533 01:14:10,446 --> 01:14:13,491 Foda-se! 1534 01:14:13,574 --> 01:14:16,660 N�o vou limpar esta merda, Smith. 1535 01:14:16,744 --> 01:14:19,956 Foda-se. 1536 01:14:25,378 --> 01:14:27,380 MEMBROS: 6.657 1537 01:14:27,463 --> 01:14:29,007 Swearman, est�s bem, amigo? 1538 01:14:30,216 --> 01:14:33,802 Smith! Aquilo foi brutal! 1539 01:14:33,886 --> 01:14:35,638 Voei! 1540 01:14:35,721 --> 01:14:38,141 Foi fant�stico, meu! 1541 01:14:38,224 --> 01:14:41,019 Do melhor! Meu Deus! 1542 01:14:41,102 --> 01:14:42,686 - Voei, foda-se! - Sim, meu! 1543 01:14:42,770 --> 01:14:44,522 - Voei, foda-se! - Voaste! 1544 01:14:44,605 --> 01:14:46,232 Meu Deus, que pivete! 1545 01:14:53,447 --> 01:14:56,575 Senhoras e senhores, o condutor John Paul Tremblay 1546 01:14:56,659 --> 01:14:58,327 e o navegador Robb Wells, 1547 01:14:58,411 --> 01:15:01,747 com um tempo de duas horas, seis minutos e vinte e oito segundos. 1548 01:15:01,830 --> 01:15:03,749 O que os coloca em terceiro lugar! 1549 01:15:03,832 --> 01:15:06,085 - Boa! - Isso mesmo, foda-se! 1550 01:15:06,169 --> 01:15:08,296 Foi brutal, meu! 1551 01:15:08,379 --> 01:15:10,423 Esse cabr�o ficaria t�o orgulhoso de ti. 1552 01:15:10,506 --> 01:15:11,882 - Obrigado, meu. - Foi brutal! 1553 01:15:11,965 --> 01:15:13,801 Rapazes, j� est�o no terceiro lugar! 1554 01:15:13,884 --> 01:15:14,927 - Brutal! - Eu sei! 1555 01:15:15,011 --> 01:15:17,430 Swearman, a grava��o est� incr�vel! 1556 01:15:17,513 --> 01:15:18,514 Estou morto de fome! 1557 01:15:18,597 --> 01:15:20,141 Tu tens um pivete. 1558 01:15:20,224 --> 01:15:21,850 Isto est� a compor-se, malta. 1559 01:15:21,934 --> 01:15:24,687 Mike! Est�s a ser processado pela CNT? 1560 01:15:24,770 --> 01:15:26,855 - Porque n�o me disseste nada? - O qu�? 1561 01:15:26,939 --> 01:15:28,357 Tenho tudo controlado. 1562 01:15:28,441 --> 01:15:30,193 A s�rio? 1563 01:15:30,276 --> 01:15:32,111 Porque nunca me teria envolvido, 1564 01:15:32,195 --> 01:15:33,737 sabendo que estavas a ser processado! 1565 01:15:33,821 --> 01:15:36,740 - Ele disse que tem tudo controlado. - N�o � muito importante! 1566 01:15:36,824 --> 01:15:40,078 Os patrocinadores v�o retirar-vos os carros. 1567 01:15:40,161 --> 01:15:41,954 - Desculpem. N�o posso fazer nada. - �timo! 1568 01:15:42,038 --> 01:15:43,664 De que merda est�s a falar? 1569 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 � a coisa mais rid�cula que j� ouvi! 1570 01:15:45,874 --> 01:15:47,335 Est�s surpreendido? A s�rio? 1571 01:15:49,212 --> 01:15:52,465 Desculpem, rapazes, mas tenho de vos desqualificar. 1572 01:15:52,548 --> 01:15:53,549 De que est�s a falar? 1573 01:15:53,632 --> 01:15:56,135 Condu��o sob influ�ncia de uma subst�ncia controlada? 1574 01:15:57,136 --> 01:15:58,887 Parece-vos familiar? 1575 01:15:59,680 --> 01:16:01,224 O que � que o pessoal da East Coast Targa 1576 01:16:01,307 --> 01:16:02,516 pensar� ao descobrir que estamos 1577 01:16:02,600 --> 01:16:04,352 - drogados com LSD? - Mesmo! 1578 01:16:04,435 --> 01:16:07,146 LSD, beb�! Sim! 1579 01:16:07,230 --> 01:16:09,732 - N�o. - Gatilho, vai-te lixar! 1580 01:16:09,815 --> 01:16:12,443 Eles n�o est�o drogados, foda-se! 1581 01:16:12,526 --> 01:16:15,071 Eu gravei isso. Est�vamos a brincar. Est�o a representar. 1582 01:16:15,154 --> 01:16:17,448 Filho, achas que sou est�pido? 1583 01:16:19,492 --> 01:16:21,827 Vi o programa. N�o s�o assim t�o bons atores. 1584 01:16:22,578 --> 01:16:25,164 - Desculpem, rapazes, as coisas s�o assim. - V� l�! 1585 01:16:25,248 --> 01:16:27,291 Meu Deus, Mike! 1586 01:16:27,375 --> 01:16:30,169 Jamie, desculpa! Estou a tentar n�o perder o controlo! 1587 01:16:30,253 --> 01:16:32,421 Estou debaixo de muita press�o, foda-se! 1588 01:16:32,505 --> 01:16:35,841 N�o podias deixar a SwearNet de lado, um dia, pois n�o? 1589 01:16:35,924 --> 01:16:37,801 A verdade � que n�o podia! 1590 01:16:37,885 --> 01:16:39,678 H� casas a arder e merdas assim! 1591 01:16:39,762 --> 01:16:41,097 E porqu�? 1592 01:16:41,180 --> 01:16:43,516 Porque fizeste um acordo com um lun�tico sem sabermos! 1593 01:16:43,599 --> 01:16:44,642 Espero que estejas orgulhoso, 1594 01:16:44,725 --> 01:16:47,561 - porque eu caguei para a SwearNet. - V� l�! 1595 01:16:47,645 --> 01:16:49,438 E caguei para ti! 1596 01:16:49,522 --> 01:16:51,482 - Jape! - Obrigado! 1597 01:16:51,565 --> 01:16:52,733 Idiota de merda! 1598 01:16:52,816 --> 01:16:55,736 No que estavas a pensar, Mike? Meu Deus! 1599 01:16:55,819 --> 01:16:57,696 - Podemos resolver isto. - Espero bem. 1600 01:16:57,780 --> 01:16:59,948 - Mentiroso de merda! - C� vamos n�s. 1601 01:17:00,032 --> 01:17:01,825 � por isto que n�o voltaste para casa ontem? 1602 01:17:01,909 --> 01:17:03,494 Porque est�s a foder esta cabra? 1603 01:17:03,577 --> 01:17:04,953 - O qu�? - Puta de merda! 1604 01:17:05,037 --> 01:17:08,124 Nem sequer �s boa e �s muito baixa. 1605 01:17:08,207 --> 01:17:10,209 � melhor afastares-te e levares 1606 01:17:10,293 --> 01:17:11,627 esses olhos demasiado juntos contigo, 1607 01:17:11,710 --> 01:17:13,129 sua puta doida! 1608 01:17:13,212 --> 01:17:14,922 - N�o me toques! - Puta de merda! 1609 01:17:15,005 --> 01:17:17,175 E veste alguma coisa! 1610 01:17:18,091 --> 01:17:19,177 Eu n�o... 1611 01:17:19,260 --> 01:17:21,053 - Eu n�o te tra�, est� bem? - Puta! 1612 01:17:21,137 --> 01:17:22,221 Ela gosta � do Mike! 1613 01:17:22,305 --> 01:17:24,014 O qu�? 1614 01:17:24,097 --> 01:17:26,142 - N�o gosto nada. - Olha, 1615 01:17:26,225 --> 01:17:27,351 n�o regressei para casa ontem, 1616 01:17:27,435 --> 01:17:29,312 porque o Mike deu-me �cido por engano. 1617 01:17:29,395 --> 01:17:31,522 Pensava que era code�na l�quida. Foi por isso. 1618 01:17:32,356 --> 01:17:36,860 Bem, eu, por engano, voltei a chupar a pila do Sebastian Bach ontem � noite! 1619 01:17:36,944 --> 01:17:38,612 - Meu Deus. - O qu�? 1620 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Sabes que mais? Isto � perfeito. 1621 01:17:42,575 --> 01:17:44,618 Ainda bem que me tra�ste. 1622 01:17:44,702 --> 01:17:46,287 Mas eu n�o te tra�. 1623 01:17:46,370 --> 01:17:48,956 Como � que lhe chupaste a pila, ap�s tudo o que pass�mos? 1624 01:17:49,039 --> 01:17:51,834 Devias ter atendido a merda do telem�vel quanto te liguei! 1625 01:17:51,917 --> 01:17:54,295 - O JP destruiu o meu telem�vel! - Tretas! 1626 01:17:54,378 --> 01:17:55,838 Foi por isso que n�o atendi! 1627 01:17:55,921 --> 01:17:59,300 Podes ficar com a merda da casa. Vou levar tudo o resto. 1628 01:17:59,383 --> 01:18:04,263 E, s� para que saibas, vou numa tourn�e com o Sebastian e a sua linda... 1629 01:18:04,347 --> 01:18:05,431 N�o. 1630 01:18:06,182 --> 01:18:07,475 ...e espantosa pila. 1631 01:18:08,434 --> 01:18:11,687 Tem uma bela vida com os idiotas dos teus amigos, falhado de merda! 1632 01:18:11,770 --> 01:18:13,146 Julie, n�o, por favor! 1633 01:18:13,897 --> 01:18:15,524 - Chupa-a por mim! - Vai-te foder, Mike! 1634 01:18:15,608 --> 01:18:17,568 Cala a merda da boca! Obrigado, meu! 1635 01:18:18,902 --> 01:18:22,030 Robb, v� l�, meu. N�o me abandones, por favor! 1636 01:18:22,114 --> 01:18:24,825 N�o posso fazer isto sozinho, meu. 1637 01:18:24,908 --> 01:18:26,744 Queres um corn dog, meu? 1638 01:18:28,412 --> 01:18:31,749 Robb, nunca � t�o mau como pensas que vai ser, meu! 1639 01:18:35,378 --> 01:18:37,880 NOT�CIAS DE �LTIMA HORA 1640 01:18:37,963 --> 01:18:42,092 Boa tarde, sou o BJ Wilson, com uma atualiza��o de �ltima hora da CNT. 1641 01:18:42,175 --> 01:18:45,721 Os antigos Trailer Park Boys est�o nas manchetes de novo. 1642 01:18:45,804 --> 01:18:48,349 Ap�s a sua esta��o baseada na Internet, a SwearNet, 1643 01:18:48,432 --> 01:18:52,728 ter levado com 14 processos, num total de 4,5 milh�es de d�lares. 1644 01:18:52,811 --> 01:18:57,525 Mike Smith, Robb Wells, JP Tremblay e Patrick Roach, conhecido como Swearman, 1645 01:18:57,608 --> 01:18:58,901 t�m o nome nos processos. 1646 01:18:58,984 --> 01:19:01,237 N�o foi poss�vel contactar nenhum deles, 1647 01:19:01,320 --> 01:19:05,073 mas penso que � seguro dizer que isto � o fim da SwearNet. 1648 01:19:05,157 --> 01:19:07,326 A seguir, seita religiosa local... 1649 01:19:07,410 --> 01:19:09,119 V�o-se foder, cabr�es. 1650 01:19:09,202 --> 01:19:10,413 Religi�o ou... 1651 01:19:18,837 --> 01:19:20,839 A CARREGAR... 1652 01:19:22,090 --> 01:19:24,635 S� queria que todos soubessem 1653 01:19:24,718 --> 01:19:27,805 que o Robb e o JP provavelmente n�o v�o voltar � SwearNet, 1654 01:19:27,888 --> 01:19:31,767 porque eu arruinei 1655 01:19:31,850 --> 01:19:33,811 as suas vidas. 1656 01:19:34,853 --> 01:19:37,230 N�o era a minha inten��o, mas foi o que fiz. 1657 01:19:38,816 --> 01:19:40,859 Lamento muito. 1658 01:19:42,278 --> 01:19:46,532 S� queria que n�s os tr�s fiz�ssemos as pessoas rir 1659 01:19:47,575 --> 01:19:50,453 sem sermos censurados. 1660 01:19:50,536 --> 01:19:53,747 E foi tudo pelo cano abaixo. 1661 01:19:56,542 --> 01:19:59,503 Jape, se est�s a ver isto, meu, 1662 01:19:59,587 --> 01:20:02,631 adoro-te, irm�o. 1663 01:20:02,715 --> 01:20:06,009 Vou � merda dos escrit�rios da Targa de manh� 1664 01:20:06,093 --> 01:20:09,054 e dizer ao Olho de Rata 1665 01:20:09,137 --> 01:20:12,766 que ele tem de te deixar atravessar a linha da meta com o teu pai, 1666 01:20:12,850 --> 01:20:16,437 e estou-me a cagar 1667 01:20:16,520 --> 01:20:18,146 para o que tenha de fazer. 1668 01:20:20,107 --> 01:20:22,776 Vou fazer com que isso aconte�a, irm�o. 1669 01:20:22,860 --> 01:20:25,863 Estou-me a cagar. Adoro-te, porra. 1670 01:20:25,946 --> 01:20:28,991 Adoro-vos aos dois, meus. Voc�s s�o os meus irm�os. 1671 01:20:29,074 --> 01:20:32,786 E farei a porra que for preciso 1672 01:20:32,870 --> 01:20:34,788 para que esta merda aconte�a, meu. 1673 01:20:34,872 --> 01:20:37,875 Adoro-vos, rapazes. 1674 01:20:37,958 --> 01:20:41,379 Adoro-vos mesmo, rapazes. 1675 01:20:42,880 --> 01:20:45,883 Adoro-vos aos dois, meus. 1676 01:20:45,966 --> 01:20:48,218 Voc�s s�o os meus irm�os! 1677 01:20:49,136 --> 01:20:51,263 Jape, adoro-te, meu. 1678 01:20:52,305 --> 01:20:54,099 Adoro-te, meu. 1679 01:21:42,898 --> 01:21:46,276 Deixem-nos correr, foda-se! 1680 01:21:46,359 --> 01:21:47,903 Deixem-nos correr, foda-se! 1681 01:21:47,986 --> 01:21:48,987 Foda-se. 1682 01:21:49,071 --> 01:21:51,407 Isto s�o tudo f�s da SwearNet. 1683 01:21:51,490 --> 01:21:53,451 Deixem-nos correr, foda-se! 1684 01:21:53,576 --> 01:21:56,203 Estou s� a cumprir as regras! Saiam daqui! 1685 01:21:56,286 --> 01:21:58,121 N�O VALES NADA, OLHO DE RATA! 1686 01:21:58,205 --> 01:22:00,624 Saiam daqui! 1687 01:22:00,708 --> 01:22:04,044 N�o sejas uma merda, Olho de Rata! 1688 01:22:04,127 --> 01:22:06,171 V� l�, deem-me uma oportunidade, sim? 1689 01:22:06,254 --> 01:22:09,299 Voc�s s�o brutais! Com licen�a, por favor! 1690 01:22:09,382 --> 01:22:10,634 Deixem-no entrar! 1691 01:22:10,718 --> 01:22:13,429 Com licen�a! Gatilho, venha comigo! 1692 01:22:13,512 --> 01:22:15,639 - Venha ao escrit�rio! - Tire-me daqui! 1693 01:22:16,932 --> 01:22:18,892 Grande cena, malta! 1694 01:22:18,976 --> 01:22:21,979 Obrigado, por virem! Isto � brutal! Adoro-vos, malta! 1695 01:22:22,062 --> 01:22:24,982 Vou l� dentro p�r os rapazes de volta na corrida! 1696 01:22:25,065 --> 01:22:27,776 N�o vou aceitar um n�o! SwearNet.com! 1697 01:22:27,860 --> 01:22:29,695 DEIXEM-NOS CORRER 1698 01:22:29,778 --> 01:22:32,030 - SwearNet! - SwearNet! 1699 01:22:32,114 --> 01:22:34,783 SwearNet! 1700 01:22:45,669 --> 01:22:47,921 Algum de voc�s sabe como desligar o som? 1701 01:22:48,005 --> 01:22:49,006 Eu sei. Aqui. 1702 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 De manh�, havia 15.000 emails, ainda n�o parou! 1703 01:22:51,008 --> 01:22:52,050 GATILHO, VAI-TE FODER 1704 01:22:52,134 --> 01:22:53,594 GATILHO - RECICLA, PARVALH�O 1705 01:22:53,677 --> 01:22:55,763 Est� tudo a chamar-me Olho de Rata. 1706 01:22:55,846 --> 01:22:59,307 Por amor de Deus, 20.000 emails. 1707 01:22:59,391 --> 01:23:01,226 J� imaginaste se dessemos a volta a isto 1708 01:23:01,309 --> 01:23:03,854 e tiv�ssemos a SwearNet a apoiar a merda da corrida? 1709 01:23:03,937 --> 01:23:05,856 Deixa-me ser perfeitamente claro. 1710 01:23:05,939 --> 01:23:09,568 N�o h� nada que possas dizer que me fa�a mudar de ideias. 1711 01:23:09,652 --> 01:23:11,069 Eles quebraram as regras! 1712 01:23:12,112 --> 01:23:13,822 Olha, Gatilho, 1713 01:23:13,906 --> 01:23:17,701 tudo o que o JP quer � atravessar a linha da meta com o pai ao lado. 1714 01:23:18,619 --> 01:23:19,703 V� l�. 1715 01:23:19,787 --> 01:23:21,246 Estes tipos s�o a minha fam�lia. 1716 01:23:21,329 --> 01:23:23,749 Levava com uma bala na cara por eles. 1717 01:23:23,832 --> 01:23:26,710 Farias qualquer coisa por aqueles rapazes, n�o farias? 1718 01:23:30,047 --> 01:23:31,173 Sim. 1719 01:23:32,299 --> 01:23:33,717 Qualquer coisa. 1720 01:23:48,899 --> 01:23:50,901 VAI-TE FODER ROBB WELLS 1721 01:24:00,911 --> 01:24:02,913 Entra! 1722 01:24:11,004 --> 01:24:13,090 Robb, est�s aqui? 1723 01:24:17,385 --> 01:24:18,929 - Ol�. - Desculpa a confus�o. 1724 01:24:19,012 --> 01:24:21,682 N�o tive oportunidade de limpar. 1725 01:24:22,515 --> 01:24:25,853 Percebo perfeitamente. Est�s a passar por uma altura complicada. 1726 01:24:32,735 --> 01:24:34,862 Que cena fodida. 1727 01:24:34,945 --> 01:24:38,616 Quer dizer, n�o � fodida. � tramada. 1728 01:24:38,699 --> 01:24:42,202 Quer dizer, aquela parte ali � fodida, mas... 1729 01:24:47,666 --> 01:24:49,459 Olha, Robb, 1730 01:24:49,542 --> 01:24:52,963 s� para que saibas, gosto de ti, n�o � do Mike. 1731 01:24:54,840 --> 01:24:57,550 A s�rio? Tinha a certeza de que gostavas do Mike, 1732 01:24:57,635 --> 01:25:00,303 e vejo a forma como ele olha para ti. 1733 01:25:00,387 --> 01:25:02,848 E muitas mulheres acham-no irresist�vel. 1734 01:25:02,931 --> 01:25:05,058 Achei que provavelmente gostavas dele, n�o de mim... 1735 01:25:14,567 --> 01:25:16,528 N�o estava � espera disso. 1736 01:25:18,864 --> 01:25:20,157 Ou daquilo. 1737 01:25:21,199 --> 01:25:23,451 � hilariante! 1738 01:25:25,495 --> 01:25:28,248 O que se passa, seu cabr�o h�ngaro? 1739 01:25:29,667 --> 01:25:30,709 O qu�? 1740 01:25:30,793 --> 01:25:32,502 Como � que ele te p�s de volta na corrida? 1741 01:25:32,585 --> 01:25:33,962 Foda-se. 1742 01:25:34,046 --> 01:25:36,298 De quem � a merda daquele carro? 1743 01:25:39,092 --> 01:25:41,845 Se n�o � o casal feliz! 1744 01:25:43,764 --> 01:25:45,766 Eu n�o quero brigar, Julie, est� bem? 1745 01:25:46,684 --> 01:25:48,686 Brigar? 1746 01:25:48,769 --> 01:25:50,603 Tu n�o brigas, Robb. 1747 01:25:50,688 --> 01:25:53,148 Ficas quieto como uma putinha 1748 01:25:53,231 --> 01:25:54,733 a aguentar tudo o que te fa�o! 1749 01:25:54,817 --> 01:25:57,152 �s um mariquinhas de merda! 1750 01:25:58,070 --> 01:26:01,573 Mas j� n�o interessa, porque tenho um homem a s�rio, 1751 01:26:01,657 --> 01:26:03,701 que tem o seu pr�prio autocarro! 1752 01:26:03,784 --> 01:26:05,869 Que bom para ti. Vai para o autocarro. 1753 01:26:05,953 --> 01:26:09,039 Esqueci-me do passaporte. Preciso dele 1754 01:26:09,122 --> 01:26:11,583 porque o meu namorado, 1755 01:26:11,667 --> 01:26:13,501 que � muito mais famoso, 1756 01:26:13,585 --> 01:26:15,754 e gloriosamente maior do que tu, j� agora, 1757 01:26:15,838 --> 01:26:19,257 vai levar-me numa digress�o � volta do mundo. 1758 01:26:20,175 --> 01:26:24,847 Dez pa�ses, dois meses, todas as despesas inclu�das. 1759 01:26:29,893 --> 01:26:30,978 O qu�? 1760 01:26:31,061 --> 01:26:33,021 Foda-se! 1761 01:26:33,105 --> 01:26:36,566 Vemo-nos depois, sua puta doida! 1762 01:26:36,649 --> 01:26:39,695 Foda-se, volta aqui, idiota de merda! 1763 01:26:43,448 --> 01:26:45,367 Puta, l� o meu rabo! 1764 01:26:46,284 --> 01:26:47,535 Lamento tudo isto. 1765 01:26:47,619 --> 01:26:48,704 N�o te preocupes. 1766 01:26:48,787 --> 01:26:53,291 Est�s a ouvir-me, foda-se? V� l�! N�o! 1767 01:26:53,375 --> 01:26:57,129 Espera por mim! Esqueceste-te de me levar contigo! 1768 01:26:57,212 --> 01:27:01,133 Idiota doido de merda! 1769 01:27:02,092 --> 01:27:05,220 Vai-te foder! A tua pila nem � assim t�o grande! 1770 01:27:05,303 --> 01:27:07,264 Cabr�o! 1771 01:27:07,347 --> 01:27:09,349 Sebastian! 1772 01:27:18,942 --> 01:27:20,277 Tenho boas not�cias, amigo! 1773 01:27:20,360 --> 01:27:21,820 Sim? O qu�? 1774 01:27:21,904 --> 01:27:23,196 O Mike p�s-te de volta na corrida. 1775 01:27:23,280 --> 01:27:24,697 O Mike pode comer merda. 1776 01:27:24,782 --> 01:27:26,909 Se � o que queres, farei isso. 1777 01:27:26,992 --> 01:27:29,661 J� nem me faria diferen�a. 1778 01:27:29,745 --> 01:27:32,497 Ele sacrificou-se pela equipa hoje, com o Gatilho. 1779 01:27:32,580 --> 01:27:34,833 N�o sei como conseguiu, mas foi incr�vel. 1780 01:27:34,917 --> 01:27:36,709 - Foi m�tico! - Pat. 1781 01:27:36,794 --> 01:27:38,086 Acalma-te. 1782 01:27:39,004 --> 01:27:41,339 Pus-vos na corrida. 1783 01:27:41,423 --> 01:27:43,675 Deixa-me adivinhar, para gravares tudo para a SwearNet. 1784 01:27:43,759 --> 01:27:47,429 Jape, juro-te que s� me interessa 1785 01:27:47,512 --> 01:27:49,722 que atravesses a meta com o teu pai. 1786 01:27:51,058 --> 01:27:53,018 Era isso que gostaria de gravar. 1787 01:27:53,101 --> 01:27:54,686 Se n�o te importares. 1788 01:27:54,770 --> 01:27:55,938 Est�s a falar a s�rio? 1789 01:27:59,399 --> 01:28:01,401 Vamos dar um abra�o. 1790 01:28:04,612 --> 01:28:07,740 Nunca mais me fodas! 1791 01:28:08,658 --> 01:28:09,701 Certo. 1792 01:28:10,702 --> 01:28:13,080 Certo, muito obrigada. 1793 01:28:13,163 --> 01:28:14,873 Estou com os rapazes. 1794 01:28:14,957 --> 01:28:16,959 Vou-lhes dizer. 1795 01:28:17,042 --> 01:28:19,586 Rapazes, tenho boas not�cias. 1796 01:28:19,669 --> 01:28:22,755 - Est�s bem? - Sim, tenho os tomates esmagados. 1797 01:28:22,840 --> 01:28:25,675 Os patrocinadores est�o a receber milhares de emails 1798 01:28:25,758 --> 01:28:28,595 de pessoas que vos querem ver a terminar a corrida. 1799 01:28:28,678 --> 01:28:30,931 Cala-me essa boca sexy! A s�rio? 1800 01:28:31,014 --> 01:28:32,307 Est�s contente? 1801 01:28:33,851 --> 01:28:35,102 Isso � fant�stico. 1802 01:28:36,019 --> 01:28:37,354 O que foi isso? 1803 01:28:37,437 --> 01:28:39,481 - O qu�? - Seu fodilh�o. 1804 01:28:39,564 --> 01:28:41,774 O que achas, meu? Queres acabar isto ou qu�? 1805 01:28:41,859 --> 01:28:43,193 Vamos l� ganhar a corrida. 1806 01:28:44,402 --> 01:28:46,154 Isso mesmo, rapazes. 1807 01:28:46,238 --> 01:28:48,490 Swearman, vou buscar o teu fato. 1808 01:28:48,573 --> 01:28:49,825 Encontramo-nos na pista. 1809 01:28:51,118 --> 01:28:52,119 O que est�s a fazer ali? 1810 01:28:52,202 --> 01:28:53,954 Isso n�o vai reparar o carro, 1811 01:28:54,037 --> 01:28:55,038 � apenas est�pido. 1812 01:29:05,257 --> 01:29:07,509 N�o consigo lidar contigo agora, 1813 01:29:07,592 --> 01:29:09,552 seu cretino psic�tico de merda! 1814 01:29:09,636 --> 01:29:11,096 Vai-te lixar, Pinchbeck! 1815 01:29:12,430 --> 01:29:14,016 Cl�toris de Sat�! 1816 01:29:15,183 --> 01:29:16,768 Bom dia, Sr. Smith. 1817 01:29:17,895 --> 01:29:19,354 Sr. Smith, 1818 01:29:19,437 --> 01:29:23,984 estou curioso com a raz�o que o faz recusar as minhas chamadas. 1819 01:29:24,067 --> 01:29:26,444 N�o diria que seria bastante lament�vel 1820 01:29:26,528 --> 01:29:30,698 se voc�s todos perdessem... por exemplo, os vossos p�s? 1821 01:29:33,035 --> 01:29:34,619 Estou a come�ar a perceber 1822 01:29:34,702 --> 01:29:36,704 a merda da linguagem cr�ptica que usa. 1823 01:29:36,788 --> 01:29:40,542 Acabou de dizer que o Logi vai cortar os nossos p�s, correto? 1824 01:29:40,625 --> 01:29:43,461 O que posso fazer para acabar com isto de vez? 1825 01:29:43,545 --> 01:29:45,213 Muito bem, Sr. Smith, 1826 01:29:45,297 --> 01:29:48,675 100.000 d�lares e eu e o Logi temos o nosso programa na SwearNet. 1827 01:29:49,592 --> 01:29:51,219 E ficamos quites. 1828 01:29:52,179 --> 01:29:57,142 Est� maluco? 100.000 d�lares para pagar 20.000? 1829 01:29:57,225 --> 01:30:00,437 Isso vai permitir-lhe saltar de alegria. 1830 01:30:01,438 --> 01:30:02,647 Mais merdas cr�pticas. 1831 01:30:10,863 --> 01:30:13,075 Tom, Carrot! 1832 01:30:13,158 --> 01:30:15,410 Boa, o gajo que fodeu o fim de semana a todos. 1833 01:30:15,493 --> 01:30:16,619 Sim, oi�am. 1834 01:30:16,703 --> 01:30:18,538 Sei que n�o me devem nada 1835 01:30:18,621 --> 01:30:20,290 e que se devem estar a cagar, mas... 1836 01:30:20,373 --> 01:30:22,042 Sim, estamo-nos a cagar. 1837 01:30:22,125 --> 01:30:25,337 Coloquei-me, a mim e aos rapazes, numa situa��o muito marada 1838 01:30:25,420 --> 01:30:27,047 e preciso da vossa ajuda. 1839 01:30:27,130 --> 01:30:29,091 J� n�o estou a dar porta-chaves. 1840 01:30:29,174 --> 01:30:30,342 N�o tem nada a ver... 1841 01:30:30,425 --> 01:30:33,011 N�o tem nada a ver com porta-chaves. 1842 01:30:33,095 --> 01:30:35,097 - Mas que... - Olhem, n�s vamos ter 1843 01:30:35,180 --> 01:30:39,017 os nossos p�s cortados por um psicopata a quem devemos dinheiro. 1844 01:30:39,101 --> 01:30:41,269 Voc�s s�o duas estrelas de Hollywood 1845 01:30:41,353 --> 01:30:43,605 e talvez os �nicos que me podem ajudar 1846 01:30:43,688 --> 01:30:45,648 com o que tenho de fazer. 1847 01:30:45,732 --> 01:30:47,609 Disseste "p�s"? 1848 01:31:02,832 --> 01:31:05,127 Esta terceira curva aqui � marada. 1849 01:31:05,210 --> 01:31:07,170 N�o estou preocupado com a terceira curva. 1850 01:31:07,254 --> 01:31:08,505 Nada preocupado. 1851 01:31:08,588 --> 01:31:10,632 - Como est� o teu pai? Pronto? - Pronto, meu. 1852 01:31:10,715 --> 01:31:12,800 Devia ter-lhe arranjado um fato do Swearman. 1853 01:31:12,884 --> 01:31:14,344 - Est� �timo. - Est� bem. 1854 01:31:14,427 --> 01:31:15,803 Parece que est� teso. 1855 01:31:15,887 --> 01:31:17,930 S� queria desejar-vos boa sorte para hoje. 1856 01:31:18,015 --> 01:31:19,016 Sabes que mais? 1857 01:31:19,099 --> 01:31:20,850 Muito obrigado por nos deixar voltar. 1858 01:31:20,933 --> 01:31:23,561 - Agrade�o muito, senhor. - Muito obrigado, Gatilho. 1859 01:31:23,645 --> 01:31:26,023 N�o me agrade�am a mim. Agrade�am ao vosso amigo. 1860 01:31:26,106 --> 01:31:29,151 Ele sacrificou-se a s�rio por voc�s, rapazes. 1861 01:31:30,110 --> 01:31:31,528 A s�rio. 1862 01:31:33,280 --> 01:31:34,906 Que merda quis ele dizer? 1863 01:31:34,989 --> 01:31:36,116 N�o sei. 1864 01:31:59,139 --> 01:32:01,599 Como funcionam estas merdas? 1865 01:32:02,684 --> 01:32:06,188 - O JP concorda com isto? - Sim. 1866 01:32:06,896 --> 01:32:09,232 Quando vos fizer sinal, levem isso para a estrada 1867 01:32:09,316 --> 01:32:11,025 para os bloquearem. V�o ficar fulos. 1868 01:32:11,109 --> 01:32:12,444 Brinquem um bocado com eles, 1869 01:32:12,527 --> 01:32:14,904 depois saiam do caminho e deixem-nos terminar a corrida. 1870 01:32:14,987 --> 01:32:17,365 Teria sido bom ensaiar isto uma vez. 1871 01:32:17,449 --> 01:32:19,159 Meu Deus. Quatro famosos 1872 01:32:19,242 --> 01:32:21,161 a gritar uns com os outros e a ser filmados? 1873 01:32:21,244 --> 01:32:22,245 Os famosos ensaiam. 1874 01:32:22,329 --> 01:32:23,996 Pois, bem, foda-se. 1875 01:32:24,081 --> 01:32:25,457 Profissionais ensaiam. Somos de Hollywood. 1876 01:32:25,540 --> 01:32:26,666 N�s ensaiamos em Hollywood. 1877 01:32:26,749 --> 01:32:27,959 Verifica��o, um, dois. 1878 01:32:28,042 --> 01:32:29,043 N�s ensaiamos em Hollywood. 1879 01:32:29,127 --> 01:32:31,671 Percebo isso. N�s n�o temos tempo para ensaiar. 1880 01:32:31,754 --> 01:32:35,092 Profissionais ensaiam. 1881 01:32:35,175 --> 01:32:36,343 Somos de Hollywood. 1882 01:32:36,426 --> 01:32:37,677 - Funciona. - Ensaiamos em Hollywood. 1883 01:32:37,760 --> 01:32:38,928 Provavelmente, t�m raz�o. 1884 01:32:39,929 --> 01:32:41,055 - Isso... - Veem isso? 1885 01:32:41,139 --> 01:32:42,599 Isso � ensaio, meu. 1886 01:32:42,682 --> 01:32:44,142 - V�. Foi lindo. - Sim... 1887 01:32:44,226 --> 01:32:45,602 - Assim, veem? - Merda. 1888 01:32:45,685 --> 01:32:47,687 Podem concentrar-se no que estamos a fazer? 1889 01:32:47,770 --> 01:32:49,731 Coloquem o cami�o ali e bloqueiem-nos. 1890 01:32:49,814 --> 01:32:51,149 S� temos uma oportunidade. 1891 01:32:51,233 --> 01:32:52,442 Sejam convincentes. Gozem. 1892 01:32:52,525 --> 01:32:54,194 - Swearman. - Certo, vamos l�. 1893 01:32:59,366 --> 01:33:00,950 Vai, meu! 1894 01:33:01,033 --> 01:33:03,495 � o cabr�o convencido da merda do carro amarelo! 1895 01:33:03,578 --> 01:33:04,829 Vamos apanh�-lo! 1896 01:33:05,580 --> 01:33:06,914 Sim, d�-lhe g�s! 1897 01:33:07,874 --> 01:33:09,459 - Adeus, cara de cu! - Boa! 1898 01:33:09,542 --> 01:33:11,169 Isso mesmo, meu! 1899 01:33:11,253 --> 01:33:14,088 � o carro que vai � frente! Se o passarmos, ficamos em primeiro! 1900 01:33:14,172 --> 01:33:15,215 � nosso, amigo. 1901 01:33:15,298 --> 01:33:17,008 Boa, passa-o por fora! 1902 01:33:17,091 --> 01:33:19,177 - Est� a bloquear-me! - Passa-o por dentro! 1903 01:33:19,261 --> 01:33:20,678 Vai! 1904 01:33:20,762 --> 01:33:23,806 Primeiro lugar, foda-se! 1905 01:33:23,890 --> 01:33:26,017 Grande condu��o, meu! 1906 01:33:26,100 --> 01:33:27,852 O que achas disto, pai? 1907 01:33:30,355 --> 01:33:32,106 Esquilo. 1908 01:33:32,190 --> 01:33:35,193 Smith, n�o podes fazer isto! Isto � de doidos! 1909 01:33:35,277 --> 01:33:37,111 N�o tenho escolha! 1910 01:33:37,195 --> 01:33:38,488 Temos de vender assinaturas 1911 01:33:38,571 --> 01:33:41,533 ou ficamos sem p�s, tu tamb�m, foda-se! 1912 01:33:41,616 --> 01:33:44,452 A Jamie disse que se eles ganharem, os patrocinadores entram! 1913 01:33:44,536 --> 01:33:48,039 De certeza que � dinheiro suficiente para pagar a esse Pinchbeck! 1914 01:33:48,122 --> 01:33:49,582 Talvez! N�o sei, 1915 01:33:49,666 --> 01:33:52,001 mas isto ir� garanti-lo, se eles n�o ganharem! 1916 01:33:52,084 --> 01:33:54,045 Lamento. Rapazes, encarnem as personagens. 1917 01:33:54,128 --> 01:33:56,173 - Est� quase na hora. - Toca isso. 1918 01:33:56,256 --> 01:33:57,340 Toca a buzina. 1919 01:33:58,466 --> 01:34:00,552 Estamos a encarnar. E que tal? 1920 01:34:00,635 --> 01:34:01,803 Estamos a encarnar, cabr�o! 1921 01:34:01,886 --> 01:34:04,472 Ouve-me, Smith, eles est�o � frente! 1922 01:34:04,556 --> 01:34:06,140 Pat, n�o tenho tempo para isto! 1923 01:34:06,224 --> 01:34:07,725 � melhor arranjares tempo, 1924 01:34:07,809 --> 01:34:11,062 porque se foderes isto, vais perd�-los para sempre! 1925 01:34:11,145 --> 01:34:13,940 O Swearman precisa dos seus amigos, foda-se! 1926 01:34:17,860 --> 01:34:20,280 Certo, meu, acalma-te, foda-se. 1927 01:34:20,363 --> 01:34:23,032 Tens toda a raz�o. 1928 01:34:23,115 --> 01:34:26,077 Rapazes, esque�am. Vamos at� � meta. 1929 01:34:26,160 --> 01:34:28,663 Quando fizemos o Freddy em Apuros ensai�mos. 1930 01:34:28,746 --> 01:34:29,956 Foi um bom... Participaste? 1931 01:34:30,039 --> 01:34:33,335 Fui o realizador. E precis�mos de ensaiar. 1932 01:34:33,418 --> 01:34:36,588 Vamos para a meta. Esque�am isto tudo! 1933 01:34:36,671 --> 01:34:37,797 O que disseste? 1934 01:34:37,880 --> 01:34:39,591 - Disse... - O que disseste? 1935 01:34:39,674 --> 01:34:41,426 - N�o, eu disse... - O que disseste? 1936 01:34:41,509 --> 01:34:43,970 - Repete. - Ele disse para irmos? 1937 01:34:44,053 --> 01:34:47,474 Tira o dedo da merda do bot�o, parvalh�o. 1938 01:35:01,738 --> 01:35:03,365 Curva fechada � direita a 200 metros! 1939 01:35:04,782 --> 01:35:06,243 A cem metros! Curva fechada � direita! 1940 01:35:07,327 --> 01:35:08,370 Bom trabalho, amigo! 1941 01:35:08,453 --> 01:35:11,289 Sempre em frente pela ponte at� � meta! Isso mesmo, meu! 1942 01:35:11,373 --> 01:35:12,749 Bom trabalho! 1943 01:35:14,876 --> 01:35:16,210 L� v�m eles! 1944 01:35:17,462 --> 01:35:19,381 - Vai, foda-se! - Eu consigo! 1945 01:35:21,716 --> 01:35:23,926 - Vai! - O que est�s a fazer? 1946 01:35:37,524 --> 01:35:39,066 Grande trapalhada. 1947 01:35:39,150 --> 01:35:40,693 Meu Deus! 1948 01:35:43,780 --> 01:35:45,156 Que merda foi aquilo? 1949 01:35:45,239 --> 01:35:46,699 Foda-se, eles est�o bem, amigo. 1950 01:35:46,783 --> 01:35:48,451 Est�o bem. Liga isso. Segue o disco. 1951 01:35:48,535 --> 01:35:49,952 Est�s a falar a s�rio? 1952 01:35:50,036 --> 01:35:51,788 Se n�o gravarmos isto, n�o temos nada! 1953 01:35:52,455 --> 01:35:53,456 Come�a a filmar! 1954 01:35:54,081 --> 01:35:56,459 - N�o o ouvi dizer "corta". - Boa, vamos faz�-lo! 1955 01:35:57,460 --> 01:35:59,837 Est�pidos anormais! Est� a haver uma corrida! 1956 01:36:00,797 --> 01:36:02,382 Sim, est�vamos � frente, foda-se! 1957 01:36:02,465 --> 01:36:04,801 Tom, sou um grande f�. N�o te quero magoar. 1958 01:36:04,884 --> 01:36:06,886 Dev�amos ter ensaiado, meu! 1959 01:36:08,430 --> 01:36:10,890 Grande cena, acertaste! 1960 01:36:10,973 --> 01:36:12,016 Est�s morto! 1961 01:36:12,099 --> 01:36:13,560 � a brincar ou a s�rio? 1962 01:36:13,643 --> 01:36:15,019 Pouco importa. � a s�rio, cenourinha! 1963 01:36:15,102 --> 01:36:17,229 - O cabelo, n�o! - Foda-se! 1964 01:36:18,272 --> 01:36:20,567 Foda-se, queres brincar, Swayze? Vamos l�! 1965 01:36:22,735 --> 01:36:24,278 Mariquinhas! 1966 01:36:33,287 --> 01:36:34,664 Cabr�o! 1967 01:36:36,123 --> 01:36:37,500 � uma luta a s�rio 1968 01:36:37,584 --> 01:36:40,337 entre Tom Green, Carrot Top, Robb Wells e John Paul Tremblay! 1969 01:36:40,420 --> 01:36:42,755 � o tipo de merdas que ver� na SwearNet.com. 1970 01:36:42,839 --> 01:36:43,881 - 5 d�lares, m�s! - Vai-te foder! 1971 01:36:43,965 --> 01:36:45,967 V�, cabr�o! Vamos ver o que vales! 1972 01:36:51,473 --> 01:36:52,932 Vai-te foder! 1973 01:36:56,268 --> 01:36:58,730 Queres brincar comigo? Vai-te foder! 1974 01:36:58,813 --> 01:37:00,523 "Estalada de cabra." 1975 01:37:02,191 --> 01:37:03,485 Foda-se! 1976 01:37:06,320 --> 01:37:07,947 Mas que merda? 1977 01:37:11,242 --> 01:37:12,869 Morre, cabr�o! 1978 01:37:12,952 --> 01:37:17,081 Isto � pelo pai do JP, cabr�o de Hollywood! 1979 01:37:17,164 --> 01:37:21,961 Vou matar-te! 1980 01:37:26,424 --> 01:37:27,467 Foda-se! 1981 01:37:28,342 --> 01:37:30,219 Meu Deus! 1982 01:37:30,302 --> 01:37:33,598 Mike, vais gritar "corta" antes que algu�m se mate? 1983 01:37:33,681 --> 01:37:36,183 O Smith organizou isto? 1984 01:37:36,267 --> 01:37:37,769 Smith! 1985 01:37:38,895 --> 01:37:40,605 Cabr�o! 1986 01:37:41,313 --> 01:37:43,232 Jape, n�o era suposto isto acontecer. 1987 01:37:43,315 --> 01:37:44,316 Juro-te! 1988 01:37:44,401 --> 01:37:45,777 Tretas de merda! 1989 01:37:45,860 --> 01:37:48,154 N�o acredito que fizeste isto! Pod�amos ter morrido! 1990 01:37:48,237 --> 01:37:49,447 N�o era suposto baterem! 1991 01:37:49,531 --> 01:37:53,200 Cancelei tudo, mas eles avan�aram na mesma! 1992 01:37:53,284 --> 01:37:54,368 Tretas de merda! 1993 01:37:55,620 --> 01:37:57,955 N�o queria que perdesses a corrida, meu. 1994 01:37:58,039 --> 01:38:00,583 S� pensei que nos podia safar da situa��o com o Pinchbeck 1995 01:38:00,667 --> 01:38:01,709 se voc�s perdessem. 1996 01:38:01,793 --> 01:38:04,295 Pensei que podia dar espet�culo. 1997 01:38:04,378 --> 01:38:06,631 - Est�s fodido! - Que merda est�s a fazer? 1998 01:38:06,714 --> 01:38:08,132 � suficiente este espet�culo? 1999 01:38:08,215 --> 01:38:10,259 - Pousa a pedra! - Jape, n�o fa�as isso! 2000 01:38:10,342 --> 01:38:11,511 - Jape, n�o fa�as isso! - Merda! 2001 01:38:11,594 --> 01:38:13,345 Nunca te preocupaste connosco! 2002 01:38:13,430 --> 01:38:14,764 Essa pedra � grande. 2003 01:38:16,057 --> 01:38:17,600 Onde � que estava quando precisei dela? 2004 01:38:17,684 --> 01:38:20,144 S� te preocupas com a merda da SwearNet e contigo! 2005 01:38:20,227 --> 01:38:21,646 Pousa a pedra, meu. 2006 01:38:21,729 --> 01:38:23,272 Pousa a pedra. Merda. 2007 01:38:23,355 --> 01:38:24,732 - Jape. - Queres esmagar-lhe o cr�nio? 2008 01:38:24,816 --> 01:38:27,735 Jape, ele preocupa-se contigo e com o teu pai. 2009 01:38:27,819 --> 01:38:29,946 - Tenho provas! - N�o, Pat, n�o lhe mostres! 2010 01:38:30,029 --> 01:38:31,489 - Pat! - Ele tem de ver isto! 2011 01:38:31,573 --> 01:38:33,199 Vou mostrar-lhe! Larga-me! 2012 01:38:33,282 --> 01:38:35,034 - Pat! - Larga-me! Jape, olha! 2013 01:38:35,117 --> 01:38:36,118 Pat! 2014 01:38:36,202 --> 01:38:37,870 Tudo conta, Smith. 2015 01:38:37,954 --> 01:38:39,539 N�o posso fazer isto, Pat! 2016 01:38:39,622 --> 01:38:42,083 Vamos, puxa o gatilho, rapaz! At� as balas voarem! 2017 01:38:42,166 --> 01:38:43,375 Fazes isso todos os dias! 2018 01:38:43,460 --> 01:38:46,087 A mim! N�o �s outras pessoas! 2019 01:38:46,170 --> 01:38:48,965 - Meu Deus, JP! - Sim. 2020 01:38:49,048 --> 01:38:50,424 - C� est�. - Isto � por ti, meu. 2021 01:38:50,508 --> 01:38:52,301 Muito seco! 2022 01:38:52,384 --> 01:38:53,511 Lubrifica, Smith! 2023 01:38:56,013 --> 01:38:58,850 Mant�m o ritmo! Isso mesmo! 2024 01:38:58,933 --> 01:39:00,434 Muito bem! C� vamos, rapazes! 2025 01:39:00,518 --> 01:39:02,729 Pat, para de me filmar, foda-se! 2026 01:39:02,812 --> 01:39:04,731 Acho que ele vai vir-se, amigo! 2027 01:39:04,814 --> 01:39:05,982 Eu sei! 2028 01:39:07,984 --> 01:39:09,694 Foda-se! 2029 01:39:17,118 --> 01:39:20,913 Levaste uma esporradela na cara, por mim? 2030 01:39:20,997 --> 01:39:22,999 Pelo amor de Deus, Smith. 2031 01:39:23,082 --> 01:39:25,835 N�o tive escolha. Foi assim que voltaram � corrida. 2032 01:39:25,918 --> 01:39:28,337 Bateste uma punheta a um velho? 2033 01:39:28,420 --> 01:39:30,632 Bati-lhe uma punheta por ti. 2034 01:39:32,091 --> 01:39:34,176 Bati-lhe uma punheta por ele, meu. 2035 01:39:35,970 --> 01:39:38,890 Ele esporrou para cima de mim. Sabes o que isso �? 2036 01:39:38,973 --> 01:39:41,267 Eu sei. � horr�vel. 2037 01:39:42,476 --> 01:39:45,062 Desculpa ter-te batido com tanta for�a, meu. 2038 01:39:45,146 --> 01:39:46,606 Voc�s s�o marados! 2039 01:39:48,399 --> 01:39:51,360 Mas isto foi fant�stico. Obrigado por nos receberem. 2040 01:39:51,443 --> 01:39:52,444 A s�rio. 2041 01:39:52,529 --> 01:39:56,032 - Jape, anda c�, meu. - Ele acertou-te no olho? 2042 01:39:56,115 --> 01:39:57,324 - Isso � sempre uma merda. - Olha, 2043 01:39:57,408 --> 01:40:02,329 podes n�o conseguir ganhar, mas a meta � mesmo ali. 2044 01:40:02,413 --> 01:40:05,833 V� l�, meu, agarra no teu pai, atravessa aquela cabrona, 2045 01:40:05,917 --> 01:40:08,878 para que eu n�o tenha batido uma punheta a um tipo para nada. 2046 01:40:08,961 --> 01:40:11,380 V� l�, n�s conseguimos. Vamos fazer com que se orgulhe! 2047 01:40:11,463 --> 01:40:13,007 Vamos l�! 2048 01:40:13,090 --> 01:40:15,677 Pat, liga essa merda! 2049 01:40:15,760 --> 01:40:19,096 Isto � o nosso v�deo viral! Isto � a merda da SwearNet! 2050 01:40:22,934 --> 01:40:24,060 Merda. 2051 01:40:24,143 --> 01:40:26,062 Isto foi um dia estranho. 2052 01:40:26,145 --> 01:40:28,022 Podes crer. 2053 01:40:28,105 --> 01:40:30,274 Mas ele levou uma esporradela na cara. 2054 01:40:30,357 --> 01:40:31,943 Foda-se. 2055 01:41:46,392 --> 01:41:48,019 Conseguiste, meu. 2056 01:41:49,561 --> 01:41:53,232 Impressionante exemplo de neg�cio, Sr. Smith, sem d�vida. 2057 01:41:54,025 --> 01:41:56,610 Um que vos permite a todos manter os p�s. 2058 01:42:00,281 --> 01:42:01,282 Sim! 2059 01:42:07,997 --> 01:42:09,040 Boa! 2060 01:42:09,123 --> 01:42:10,582 Conseguimos, pai! 2061 01:42:13,294 --> 01:42:16,673 Conseguimos, amor! 2062 01:42:16,756 --> 01:42:18,465 Feito! 2063 01:42:22,594 --> 01:42:24,806 N�o mexas as pernas, meu, est�o lixadas! 2064 01:42:24,889 --> 01:42:27,599 N�o sinto a merda das pernas! 2065 01:42:27,684 --> 01:42:29,852 Foda-se! 2066 01:42:33,064 --> 01:42:35,191 Anda l�, amigo! 2067 01:42:35,274 --> 01:42:37,902 N�o sejas mariquinhas! Levanta-te! Tu consegues! 2068 01:42:47,244 --> 01:42:49,413 Obrigado por verem, malta. Espero que tenham gostado. 2069 01:42:49,496 --> 01:42:51,248 N�o, sentem-se, foda-se. 2070 01:42:51,332 --> 01:42:53,500 Voltem a sentar-se, idiotas de merda! 2071 01:42:53,584 --> 01:42:56,253 O filme acabou, Smith. Deixa de ser idiota. 2072 01:42:56,337 --> 01:42:58,965 O filme n�o acabou. Est�o a passar os cr�ditos. 2073 01:42:59,048 --> 01:43:01,467 N�o lhes chames "idiotas de merda". Eles veem os cr�ditos 2074 01:43:01,550 --> 01:43:03,510 e devem ir beber um copo e fumar um charro. 2075 01:43:03,594 --> 01:43:05,096 Mas o filme n�o acabou. 2076 01:43:05,179 --> 01:43:08,015 Porque te levantarias e sairias depois de teres pago? 2077 01:43:08,099 --> 01:43:09,475 Quem v� a merda dos cr�ditos? 2078 01:43:09,558 --> 01:43:12,228 Vai vir mais merda a�, foda-se. 2079 01:43:12,311 --> 01:43:14,230 � um bom argumento. N�o estamos em 1995. 2080 01:43:14,313 --> 01:43:15,982 As pessoas est�o a ser um pouco burras. 2081 01:43:16,065 --> 01:43:17,942 Colocam-se coisas nos cr�ditos. 2082 01:43:18,025 --> 01:43:20,277 � o que se faz agora. � padr�o. 2083 01:43:20,361 --> 01:43:23,114 Muito fixe, meu. Uma ideia muito original... 2084 01:43:23,197 --> 01:43:25,366 Faz-me um broche, idiota de merda. 2085 01:43:25,449 --> 01:43:28,035 Porque n�o me chupas a pila, Smith? Idiota de merda! 2086 01:43:28,119 --> 01:43:29,996 - Vai-te foder! - Quando � que vai dar? 2087 01:43:30,079 --> 01:43:31,831 Vai dar no cala-me essa matraca! 2088 01:43:31,914 --> 01:43:33,582 - Vou-me embora. - Eu, tamb�m. 2089 01:43:33,665 --> 01:43:35,835 Foda-se! 2090 01:43:40,006 --> 01:43:41,423 N�o sei, rapazes. 2091 01:43:41,507 --> 01:43:43,634 Acham que estamos a enganar os tipos? 2092 01:43:43,717 --> 01:43:45,011 Estes tipos t�m armas? 2093 01:43:45,094 --> 01:43:46,595 N�o os estamos a enganar. 2094 01:43:46,678 --> 01:43:49,723 85.000 d�lares por ano � mais dinheiro do que v�o saber gastar. 2095 01:43:49,807 --> 01:43:52,393 Mesmo que cheguemos aos 100.000, quem � que se importa? 2096 01:43:52,476 --> 01:43:54,270 Pois. 2097 01:43:57,648 --> 01:44:00,109 Olhem para a grande e peneirenta sala. 2098 01:44:00,192 --> 01:44:01,360 Estou t�o impressionado. 2099 01:44:01,443 --> 01:44:02,569 Ricky, vai-te lixar! 2100 01:44:02,653 --> 01:44:03,654 Sentem-se, rapazes. 2101 01:44:03,737 --> 01:44:05,031 S� por acharem que s�o meus donos, 2102 01:44:05,114 --> 01:44:07,324 n�o significa que mandem em mim e digam para sentar. 2103 01:44:07,408 --> 01:44:10,494 Ricky, est�o a tentar ser simp�ticos. Senta-te, est� bem? 2104 01:44:10,577 --> 01:44:13,080 Sim, obrigado por terem vindo. 2105 01:44:13,164 --> 01:44:14,748 N�o queremos nada de coisas estranhas. 2106 01:44:14,832 --> 01:44:17,543 Compr�mos-vos aos vossos antigos donos e esperamos 2107 01:44:17,626 --> 01:44:18,920 chegar a um acordo para pormos 2108 01:44:19,003 --> 01:44:20,337 c�maras atr�s de voc�s de novo. 2109 01:44:20,421 --> 01:44:21,422 Vejam. 2110 01:44:22,339 --> 01:44:23,424 Eu fico com isso. 2111 01:44:23,507 --> 01:44:25,759 Fico encarregado do meu destino a partir de agora. 2112 01:44:26,677 --> 01:44:28,595 � uma oferta de dinheiro concreta 2113 01:44:28,679 --> 01:44:30,347 ou estamos a falar de outras regalias? 2114 01:44:30,431 --> 01:44:32,474 Boa pergunta, Julian. 2115 01:44:32,558 --> 01:44:35,727 Sim, cavalheiros, quais s�o as regalias do acordo? 2116 01:44:37,604 --> 01:44:40,191 Na verdade, s�o regalias muito fixes. 2117 01:44:40,274 --> 01:44:42,401 Julian, tu bebes muito. 2118 01:44:42,484 --> 01:44:44,611 O que me dirias de ser o porta-voz 2119 01:44:44,695 --> 01:44:46,613 do Liquormen's Ol' Dirty Canadian Whisky? 2120 01:44:46,697 --> 01:44:48,199 Todo o u�sque que conseguires beber. 2121 01:44:49,909 --> 01:44:50,910 O qu�? 2122 01:44:50,993 --> 01:44:52,078 Sou um homem de rum, 2123 01:44:52,161 --> 01:44:54,538 mas se o u�sque � gr�tis, eu experimento. 2124 01:44:54,621 --> 01:44:57,708 � uma excelente regalia para o Julian, 2125 01:44:57,791 --> 01:44:59,168 mas estava mais interessado 2126 01:44:59,251 --> 01:45:02,839 nas regalias a que o Bubbles vai ter direito. 2127 01:45:02,922 --> 01:45:04,340 Bubbles, gostas de tequila, certo? 2128 01:45:04,423 --> 01:45:08,510 Foda-se, chupo a pila de um macaco por um bocadinho de tequila. 2129 01:45:08,594 --> 01:45:12,473 Que me dizes de ser o porta-voz da Bald Pussy Tequila? 2130 01:45:12,556 --> 01:45:15,601 O qu�? Brutal, rapazes! 2131 01:45:15,684 --> 01:45:18,020 � a minha preferida! A que tem o gatinho no r�tulo. 2132 01:45:18,104 --> 01:45:19,105 Boa, Bubs! 2133 01:45:21,773 --> 01:45:23,025 Porta-voz! 2134 01:45:23,109 --> 01:45:24,986 E eu, foda-se? H� algo para mim? 2135 01:45:25,069 --> 01:45:26,153 Sabemos que fumas bastante, 2136 01:45:26,237 --> 01:45:30,616 conseguimos um acordo com a 50 Cigarettes para seres o seu porta-voz internacional. 2137 01:45:30,699 --> 01:45:31,783 Cigarros gr�tis, amigo. 2138 01:45:32,409 --> 01:45:34,328 N�o acredito! 2139 01:45:34,411 --> 01:45:35,913 Adoro estas merdinhas. 2140 01:45:35,997 --> 01:45:37,789 Parece que tem quase o dobro num ma�o. 2141 01:45:38,707 --> 01:45:41,377 E tem. Tem cinquenta. 2142 01:45:42,294 --> 01:45:43,880 Oi�am, isto � tudo muito bonito, 2143 01:45:43,963 --> 01:45:46,215 mas onde � que est� a parte 2144 01:45:46,298 --> 01:45:47,925 que nos diz quanto vamos receber 2145 01:45:48,009 --> 01:45:50,011 para ter as c�maras atr�s de n�s de novo? 2146 01:45:50,094 --> 01:45:54,223 Est� na �ltima p�gina, os n�meros grandes, a negrito, com os zeros. 2147 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 8.500 d�lares? 2148 01:46:03,190 --> 01:46:04,483 N�o, �... 2149 01:46:05,401 --> 01:46:06,944 - Feito. D�-me isso. - Feito. 2150 01:46:07,028 --> 01:46:09,196 - N�o! - Ricky, mas que merda? 2151 01:46:10,114 --> 01:46:11,615 N�o, eu sei como isto funciona. 2152 01:46:11,698 --> 01:46:13,075 Acham que sou est�pido? 2153 01:46:13,159 --> 01:46:15,536 Ricky, n�o estragues isto! 2154 01:46:15,619 --> 01:46:16,828 N�o vou estragar isto! 2155 01:46:16,913 --> 01:46:19,623 Estes idiotas est�o dispostos a pagar 8.500 d�lares? 2156 01:46:19,706 --> 01:46:21,458 V�o pagar nove mil. 2157 01:46:23,961 --> 01:46:26,005 8.500 d�lares � bom. 2158 01:46:31,302 --> 01:46:33,095 Foda-se. 2159 01:46:33,179 --> 01:46:36,265 N�o �s para brincadeiras, Ricky, mas... 2160 01:46:36,348 --> 01:46:38,350 Nove mil, acho que podemos... 2161 01:46:38,434 --> 01:46:40,269 Acho que podemos ir at� aos nove mil. 2162 01:46:40,352 --> 01:46:41,895 Sim! 2163 01:46:41,979 --> 01:46:44,065 Veem, � assim que se negoceia, rapazes. 2164 01:46:45,316 --> 01:46:47,068 - Brutal! - Bom trabalho, rapazes. 2165 01:46:47,151 --> 01:46:49,361 - Muito obrigado, amigos. - Adeus, malta. 2166 01:46:51,948 --> 01:46:56,285 Grande cena, aqueles tipos s�o est�pidos. Nove mil, foda-se! 2167 01:46:56,368 --> 01:46:59,246 Nove mil, Ricky! 2168 01:46:59,330 --> 01:47:00,331 Sim! 2169 01:47:00,414 --> 01:47:03,459 Grande cena, aqueles tipos s�o est�pidos. 2170 01:47:03,542 --> 01:47:05,002 Nove mil! 2171 01:47:06,087 --> 01:47:07,838 Nove mil! 2172 01:47:10,757 --> 01:47:12,384 Grande cena, rapazes! 2173 01:47:12,468 --> 01:47:14,845 Sim, rapazes! 2174 01:47:14,928 --> 01:47:16,472 Os meus tomates est�o aos saltos! 2175 01:47:16,555 --> 01:47:18,390 Rapazes, foi demasiado f�cil! 2176 01:47:18,474 --> 01:47:19,683 � bom dinheiro, porra. 2177 01:47:19,766 --> 01:47:21,893 Acho que dev�amos... Fumar um... 2178 01:47:21,978 --> 01:47:23,812 Nunca tive tanto dinheiro na minha vida. 2179 01:47:23,895 --> 01:47:25,564 Vamos fumar uma celebratoria... 2180 01:47:25,647 --> 01:47:26,898 - Quem s�o voc�s? - Que merda? 2181 01:47:26,983 --> 01:47:29,235 - Equipa da SwearNet. - O qu�? 2182 01:47:29,318 --> 01:47:31,570 Disseram-nos que tinham assinado o contrato. 2183 01:47:31,653 --> 01:47:33,114 Estamos aqui para vos seguirmos. 2184 01:47:33,197 --> 01:47:34,573 Sim, assin�mos um contrato. 2185 01:47:34,656 --> 01:47:36,117 O que querem dizer com isso? 2186 01:47:36,200 --> 01:47:37,284 Achei que era para um programa. 2187 01:47:37,368 --> 01:47:39,120 Assin�mos para um programa, certo? 2188 01:47:39,203 --> 01:47:43,124 N�o, diz 24 horas por dia, 7 dias por semana, rapazes. 2189 01:47:43,207 --> 01:47:45,084 - Ricky, que dizia aquilo? - Est�s a brincar? 2190 01:47:45,167 --> 01:47:46,168 - N�o o leste? - N�o. 2191 01:47:46,252 --> 01:47:47,336 Voc�s tiraram-mo da m�o. 2192 01:47:47,419 --> 01:47:50,131 - 8.500 d�lares. Feito. - Tiraram-mo da m�o! 2193 01:47:50,214 --> 01:47:51,215 - Ricky, isto... - Isto �... 2194 01:47:51,298 --> 01:47:52,924 Voc�s n�o me v�o seguir o dia todo! 2195 01:47:53,009 --> 01:47:54,176 - Ricky! - Largas-me? 2196 01:47:54,260 --> 01:47:55,552 Ricky! 2197 01:47:59,181 --> 01:48:00,849 Foda-se, Ricky, atiraste-o ao ch�o! 2198 01:48:00,932 --> 01:48:03,352 - Boa, Rick. - Foda-se. 2199 01:48:03,435 --> 01:48:05,271 Rapazes, n�o me podem seguir 24 horas por dia. 2200 01:48:05,354 --> 01:48:06,813 Isto � uma treta, foda-se! 2201 01:48:06,897 --> 01:48:08,732 N�o devias ter assinado... 2202 01:48:08,815 --> 01:48:10,651 L� primeiro, foda-se! 2203 01:48:10,734 --> 01:48:12,236 Rapazes, vamos sair daqui! 2204 01:48:12,319 --> 01:48:13,612 V�! 2205 01:48:48,522 --> 01:48:50,066 Foda-se! 2206 01:48:50,149 --> 01:48:53,569 N�o posso acreditar! Ainda est�o aqui, foda-se! 2207 01:48:53,652 --> 01:48:56,447 Acabou, idiotas de merda! 2208 01:48:56,530 --> 01:49:00,909 O qu�, est�o a� sentados com a merda dos dedos no cu, 2209 01:49:00,992 --> 01:49:02,828 a ver nada? 2210 01:49:02,911 --> 01:49:04,621 V�o para casa, foda-se! 2211 01:49:04,705 --> 01:49:05,997 Agora mesmo, foda-se! 2212 01:49:06,082 --> 01:49:10,001 Antes de agarrar na minha Swearpila e dar com ela na vossa cara!167393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.