Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:09,903
Coloca-lo para cima, est�pido de merda.
2
00:01:09,987 --> 00:01:13,616
Estava para cima, cabr�o. Como
a minha pila quando v� a puta da tua m�e.
3
00:01:13,699 --> 00:01:15,618
Grande cena! S�o os Trailer Park Boys.
4
00:01:15,701 --> 00:01:17,703
V�o fazer o programa outra vez este ano?
5
00:01:17,786 --> 00:01:20,413
N�o, na verdade,
estamos a gravar dois novos.
6
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Com sorte.
7
00:01:21,999 --> 00:01:26,461
Seu parvalh�o de merda! Vai-te foder!
8
00:01:26,544 --> 00:01:28,505
A gest�o da raiva est� a funcionar, Smith.
9
00:01:28,588 --> 00:01:30,298
Deixei essas aulas!
10
00:01:30,382 --> 00:01:32,885
O cabr�o do conselheiro
estava a p�r-me doido!
11
00:01:32,968 --> 00:01:36,054
- Como est�o, rapazes?
- Ol�, Johnny, como est�s?
12
00:01:36,138 --> 00:01:37,389
- Ol�, Johnny.
- Que bom ver-te.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,016
Como est�s, Johnny?
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,768
� �timo ter-te no programa.
15
00:01:40,851 --> 00:01:42,477
Os f�s continuam fascinados
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,063
com os Trailer Park Boys, nem fazes ideia!
17
00:01:45,147 --> 00:01:47,107
- Vamos falar de merdas novas.
- Certo.
18
00:01:47,190 --> 00:01:48,316
Eles v�m a�.
19
00:01:48,400 --> 00:01:50,611
- V�m para te apanhar, Bubbles.
- John...
20
00:01:50,694 --> 00:01:52,821
Faz a voz, Bubbles. Faz a voz.
21
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
- J� n�o �s o Jim Lahey.
- Sim, eu sei.
22
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
Estou s� a gozar contigo. V� l�, rapazes.
23
00:01:57,159 --> 00:01:58,451
Falemos das vossas merdas novas.
24
00:01:58,535 --> 00:01:59,870
Vamos come�ar com isto, John.
25
00:01:59,953 --> 00:02:02,580
Eu e o Robb vamos para a pista
logo de manh�, sim?
26
00:02:02,665 --> 00:02:03,999
Sim, certo.
27
00:02:04,082 --> 00:02:06,293
Eu li a hist�ria sobre ti e o teu velho.
28
00:02:06,376 --> 00:02:09,296
- Lamento a tua perda, JP.
- Sim, � uma merda.
29
00:02:09,379 --> 00:02:12,382
Ele estava a aguentar-se
para fazer mais um rally comigo,
30
00:02:12,465 --> 00:02:13,634
mas n�o conseguiu.
31
00:02:13,717 --> 00:02:15,593
Que o cancro se foda, amigo.
32
00:02:16,929 --> 00:02:18,889
Robb, importas-te que diga
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,724
que trabalhas numa empresa de cigarros?
34
00:02:20,808 --> 00:02:22,559
Os f�s adorar�o a liga��o ao Ricky.
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,896
John, n�o podemos falar
dos Trailer Park Boys. N�o � permitido.
36
00:02:25,979 --> 00:02:28,106
Nada da merda dos Trailer Park Boys no ar.
37
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
Sem problema.
38
00:02:32,360 --> 00:02:34,571
COM PEDRAS DE GELO
COM JOHN DUNSWORTH
39
00:02:35,656 --> 00:02:38,075
Bem-vindos ao Com Pedras de Gelo.
40
00:02:38,158 --> 00:02:40,661
Sou o vosso apresentador, John Dunsworth.
41
00:02:40,744 --> 00:02:44,497
Hoje, temos convidados muito especiais
que n�o precisam de apresenta��o.
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,916
C� est�o eles!
43
00:02:45,999 --> 00:02:49,461
Mike Smith,
John Paul Tremblay, Robb Wells!
44
00:02:49,544 --> 00:02:53,423
O Ricky, o Julian e o Bubbles
de Trailer Park Boys.
45
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
J� fal�mos sobre esta merda.
46
00:02:55,718 --> 00:02:57,803
Eu sei. Desculpa.
47
00:02:57,886 --> 00:03:00,889
Sei que est�o a trabalhar
em novos projetos.
48
00:03:00,973 --> 00:03:02,557
- Ouvi dizer que s�o �timos.
- Sim.
49
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Viemos falar disso.
50
00:03:03,726 --> 00:03:04,893
Queremos seguir em frente,
51
00:03:04,977 --> 00:03:06,144
fazer algo diferente. � �timo.
52
00:03:06,228 --> 00:03:10,107
A grande pergunta que paira na cabe�a
de toda a gente, incluindo na minha, �:
53
00:03:10,190 --> 00:03:13,902
Acham que iremos fazer mais algum
epis�dio dos Trailer Park Boys?
54
00:03:13,986 --> 00:03:16,739
Grande merda. Que se foda.
Estou farto disto, John!
55
00:03:16,822 --> 00:03:19,074
Mike, mostra
algum sentido de humor. Ricky?
56
00:03:19,157 --> 00:03:20,993
J� dissemos que n�o podemos.
N�o � permitido.
57
00:03:21,076 --> 00:03:22,619
Ricky!
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
- Boa, John.
- Sim.
59
00:03:24,537 --> 00:03:25,748
Merda de �rvore!
60
00:04:02,951 --> 00:04:05,203
Mais depressa!
61
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
V� l� filho. Isso mesmo!
62
00:04:07,122 --> 00:04:08,916
Sim, mais depressa!
63
00:04:08,999 --> 00:04:13,586
Sim! Boa, John Paul! Bela condu��o!
64
00:04:13,670 --> 00:04:16,006
Acho que me vou vir
para cima de ti, filho!
65
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
Est�s a ir muito bem!
66
00:04:17,174 --> 00:04:19,802
Robb, n�o fa�as
com que o meu pai se venha.
67
00:04:19,885 --> 00:04:20,969
� uma falta de respeito.
68
00:04:21,053 --> 00:04:23,388
N�o � o teu pai,
� s� um boneco, seu maricas.
69
00:04:23,471 --> 00:04:24,932
N�o � s� um boneco.
70
00:04:25,015 --> 00:04:27,851
As cinzas do meu pai est�o nessa coisa.
71
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
- O qu�?
- Sim.
72
00:04:29,937 --> 00:04:32,189
Porque n�o me disseste isso
antes de come�ar, meu?
73
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Dizer-te que pus
as cinzas do meu pai num boneco?
74
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Desculpe, Sr. Tremblay,
era um piloto incr�vel.
75
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
N�o era minha inten��o
bater-lhe uma punheta.
76
00:04:41,448 --> 00:04:42,657
J� chega!
77
00:04:42,740 --> 00:04:43,784
D�-lhe g�s!
78
00:04:53,961 --> 00:04:55,921
Boa! Vai!
79
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
Estes rapazes alguma vez v�o crescer?
80
00:05:10,811 --> 00:05:12,770
Espero que n�o!
81
00:05:12,855 --> 00:05:14,982
Vai, querido, vai!
82
00:05:15,065 --> 00:05:18,026
Bela condu��o, querido!
Fizeste onze segundos a menos.
83
00:05:18,110 --> 00:05:19,652
N�o acredito!
84
00:05:21,779 --> 00:05:23,573
Meu Deus, foi t�o divertido!
85
00:05:24,574 --> 00:05:27,535
O pap� vai dar uma tareia
na pr�xima semana, pequenino!
86
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Amor.
87
00:05:32,707 --> 00:05:35,543
Obrigado por me deixares fazer isto.
�s fant�stica.
88
00:05:39,006 --> 00:05:41,383
Tens mesmo de ir �quela reuni�o?
89
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
Porque quero isto dentro de mim agora.
90
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
Meu Deus, est�s a p�r-me teso.
91
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
- Amo-te, porra.
- Amo-te mais.
92
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Isso n�o � bonito.
93
00:05:50,433 --> 00:05:53,020
Est� bem. Amo-te o mesmo, ent�o!
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,273
Preciso que me fa�as umas coisas.
95
00:05:56,356 --> 00:05:58,775
Ao regressares,
podes ir buscar a tinta que encomendei.
96
00:05:58,858 --> 00:06:00,235
- Claro.
- Tenho de ir, amigo.
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,029
Vamos l�! Vamo-nos atrasar!
98
00:06:04,907 --> 00:06:06,116
Amo-te.
99
00:06:06,199 --> 00:06:08,035
Desculpa. Tamb�m te amo.
100
00:06:08,118 --> 00:06:11,079
- D�-me esses l�bios.
- A tinta!
101
00:06:11,163 --> 00:06:12,872
O meu pai est� no carro, est� bem?
102
00:06:12,956 --> 00:06:15,125
N�o te preocupes! Eu tomo conta dele!
103
00:06:15,208 --> 00:06:16,293
Porra, eu amo-te!
104
00:06:16,376 --> 00:06:20,422
� t�o entusiasmante!
Os tr�s rapazes na TV outra vez!
105
00:06:20,505 --> 00:06:22,132
Meu Deus!
106
00:06:22,215 --> 00:06:25,552
S� queria que o Mike
n�o estivesse envolvido. Ele � t�o idiota.
107
00:06:25,635 --> 00:06:28,972
O que queres dizer?
Eles s�o uma equipa, Julie!
108
00:06:32,434 --> 00:06:35,687
Ela n�o pintou
a merda da casa toda h� um m�s?
109
00:06:35,770 --> 00:06:39,274
Sim. Est� cansada das cores, meu.
J� sabes como s�o as mulheres.
110
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
N�o, meu, isso � de loucos.
111
00:06:40,984 --> 00:06:42,319
Foram s� 1.200 d�lares.
112
00:06:42,402 --> 00:06:46,406
1.200 d�lares? Meu Deus, meu!
113
00:06:46,489 --> 00:06:49,534
Fazes assim tanto dinheiro
a vender cigarros em miniatura?
114
00:06:49,617 --> 00:06:50,702
Foda-se!
115
00:06:51,661 --> 00:06:54,372
Vai estar distra�da
quando corrermos na pr�xima semana.
116
00:06:54,456 --> 00:06:57,042
Sim, obrigado
por substitu�res o meu velho, amigo.
117
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
Claro, meu, porra.
118
00:06:59,086 --> 00:07:02,965
Desculpa, outra vez,
por ter feito o teu pai vir-se
119
00:07:03,048 --> 00:07:05,258
e dizer que ele ia fazer isso
nas tuas mamas.
120
00:07:05,342 --> 00:07:06,969
N�o sabia que era mesmo ele l� dentro.
121
00:07:07,052 --> 00:07:09,387
Na boa, meu. Devia ter-te dito.
122
00:07:09,471 --> 00:07:11,014
Sim, devias.
123
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
Que merda!
124
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
O Smith est� a ser posto numa ambul�ncia?
125
00:07:17,395 --> 00:07:19,982
N�o, � o Conforti.
126
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Disse-lhe que era demais,
est�pido de merda!
127
00:07:22,442 --> 00:07:25,112
Consigo voar! Merda, consigo voar!
128
00:07:25,195 --> 00:07:27,572
Merda, n�o consegues voar!
129
00:07:27,655 --> 00:07:28,949
Liga-me depois, quando aterrares.
130
00:07:29,032 --> 00:07:31,326
Vai ser de loucos esta noite, meu.
131
00:07:33,078 --> 00:07:35,413
E que tal, seus paus mandados do caralho?
132
00:07:35,497 --> 00:07:37,874
Meu Deus, Smith! Que merda aconteceu?
133
00:07:37,958 --> 00:07:40,835
A festa descontrolou-se.
Nada de mais, querido.
134
00:07:42,045 --> 00:07:44,214
Esqueceste-te desta manh�,
cl�toris de alce?
135
00:07:44,297 --> 00:07:47,134
Estou a 100%, rapazes,
pronto para abandalhar.
136
00:07:47,217 --> 00:07:49,511
Tinhas dito que n�o ias fazer uma noitada.
137
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
N�o foi uma noitada, meu.
138
00:07:51,804 --> 00:07:52,930
Mike!
139
00:07:53,015 --> 00:07:54,932
N�o d� para tirar
a garrafa do rabo do Patrick
140
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
e ele est� a passar-se!
141
00:07:56,184 --> 00:07:58,561
Est� mesmo pelo cu dele acima!
142
00:07:58,645 --> 00:08:01,064
Est� mesmo.
Dev�amos chamar uma ambul�ncia.
143
00:08:01,148 --> 00:08:04,985
N�o vamos chamar
mais ambul�ncias, foda-se! Meu Deus!
144
00:08:05,068 --> 00:08:07,529
O Pat enfiou aquela merda, ele que a tire!
145
00:08:07,612 --> 00:08:09,031
Desculpa.
146
00:08:09,114 --> 00:08:13,243
Nada de ambul�ncias,
meu passarinho em topless.
147
00:08:13,326 --> 00:08:16,329
- Isso mesmo, Robbie!
- Vai-te lixar, Smith.
148
00:08:16,413 --> 00:08:19,166
Metade do tamanho, o dobro do sabor,
como a tua pila.
149
00:08:19,249 --> 00:08:21,459
Entras para a merda da carrinha?
150
00:08:21,543 --> 00:08:22,960
Estamos atrasados! V� l�!
151
00:08:23,045 --> 00:08:25,922
Tens problemas s�rios e graves, foda-se.
152
00:08:26,923 --> 00:08:28,425
Continuemos com a festa!
153
00:08:29,842 --> 00:08:32,179
Rapazes, fodi-as a todas.
154
00:08:32,262 --> 00:08:35,265
Est�s a querer o qu�, Smith,
30 noites de seguida?
155
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
N�o fa�o ideia, amigo.
156
00:08:37,684 --> 00:08:40,478
O Pat est� a enfiar garrafas de �lcool
pelo cu acima outra vez?
157
00:08:40,562 --> 00:08:44,441
Sim, mas agora aumentou
para as de 1,2 litros.
158
00:08:44,524 --> 00:08:46,693
N�o podes ficar a dormir
na casa do Pat para sempre.
159
00:08:46,776 --> 00:08:48,945
Um de voc�s vai morrer, porra.
160
00:08:49,029 --> 00:08:51,823
N�o tenho dinheiro para uma casa, idiota.
161
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
O �lcool � caro, meu.
162
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
Pensei que ias acalmar?
163
00:08:55,743 --> 00:08:57,079
E acalmei!
164
00:08:57,162 --> 00:09:01,083
Foda-se, estava a celebrar,
seus puritanos anormais!
165
00:09:01,166 --> 00:09:02,334
Deviam experimentar.
166
00:09:02,417 --> 00:09:04,836
Tu devias levar a s�rio
a cena de ir � esta��o
167
00:09:04,919 --> 00:09:07,297
para saber o nosso futuro.
168
00:09:07,380 --> 00:09:09,091
E, para que saibas, n�o h� garantia
169
00:09:09,174 --> 00:09:11,468
que deem luz verde a esta merda,
seu b�bado!
170
00:09:12,635 --> 00:09:15,097
Est�s a brincar comigo, porra?
171
00:09:15,180 --> 00:09:16,723
Somos �cones, rapazes.
172
00:09:16,806 --> 00:09:18,058
Fizemos tudo o que pediram.
173
00:09:18,141 --> 00:09:19,684
Beij�mos-lhes a merda do cu!
174
00:09:19,767 --> 00:09:20,935
Est�s marado.
175
00:09:21,018 --> 00:09:22,312
� melhor que fiques s�brio
176
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
e ponhas a cabe�a em ordem
para esta reuni�o.
177
00:09:30,695 --> 00:09:34,407
Est� bem. S� para deixar claro,
eu sei o que est� em jogo, rapazes.
178
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
Estou a levar isto muito a s�rio, foda-se.
179
00:09:38,745 --> 00:09:40,288
Est� bem, meu.
180
00:09:42,624 --> 00:09:43,875
TELEVIS�O NACIONAL CANADIANA
181
00:09:43,958 --> 00:09:46,378
Ol�, o meu nome � David. N�o uso cal�as.
182
00:09:46,461 --> 00:09:48,880
E estava a pensar,
j� que a minha pila est� de fora,
183
00:09:48,963 --> 00:09:50,923
talvez gostasses de a chupar?
184
00:09:51,007 --> 00:09:52,759
Meu Deus, Smith!
185
00:09:52,842 --> 00:09:54,511
O teu h�lito cheira como se uma orca
186
00:09:54,594 --> 00:09:57,013
se tivesse vindo na tua boca, meu!
187
00:09:57,097 --> 00:09:58,931
V� l�, � s� um p�nis pequenino.
188
00:09:59,015 --> 00:10:01,058
Porque n�o p�es um dedo no meu buraquinho?
189
00:10:01,143 --> 00:10:02,769
Tira as m�os de cima de mim, Smith!
190
00:10:02,852 --> 00:10:04,061
Dedo no meu buraquinho.
191
00:10:04,146 --> 00:10:05,480
L�ngua no meu buraquinho.
192
00:10:05,563 --> 00:10:08,108
Smith, comporta-te
e leva isto a s�rio, meu!
193
00:10:08,191 --> 00:10:09,692
� uma est�tua cara!
194
00:10:09,776 --> 00:10:10,985
Rapazes.
195
00:10:11,068 --> 00:10:12,112
M�rmore.
196
00:10:12,195 --> 00:10:13,821
Que bom ver-vos, rapazes!
197
00:10:13,905 --> 00:10:15,990
- Como est�o?
- Que bom ver-vos, tamb�m.
198
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
- Como foi o voo?
- Magn�fico!
199
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
- Que bom.
- Sim, primeira classe.
200
00:10:19,536 --> 00:10:20,703
Canjinha.
201
00:10:20,787 --> 00:10:22,539
De galinha.
202
00:10:22,622 --> 00:10:24,874
Boa, Stephen.
203
00:10:24,957 --> 00:10:27,127
�timo, obrigado.
204
00:10:28,753 --> 00:10:29,962
E ent�o, rapazes,
205
00:10:30,046 --> 00:10:34,091
voc�s t�m c� uma sele��o para n�s, hoje.
206
00:10:35,968 --> 00:10:37,512
"Faz-Tudo Trans-Am"
207
00:10:38,430 --> 00:10:42,225
e "Cozinhar e Treinar com a Mam� Kona".
208
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
J� plane�mos
as temporadas inteiras das duas.
209
00:10:48,356 --> 00:10:49,982
Podemos come�ar a gravar quando quiserem.
210
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Honestamente, rapazes,
211
00:10:51,609 --> 00:10:54,862
n�o podemos fazer um programa
com a palavra "cona" no t�tulo.
212
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
Desculpem.
213
00:10:56,030 --> 00:10:58,908
N�o, � com um "K".
214
00:11:00,117 --> 00:11:02,620
Continua a ser a palavra "cona",
Mike, certo?
215
00:11:02,704 --> 00:11:04,289
Pode ser um conceito divertido.
216
00:11:04,372 --> 00:11:08,125
E se lhe chamarmos "Mam� Maluka"?
217
00:11:08,210 --> 00:11:10,545
Ou ent�o, "Mam� Kabe�a Leve"?
218
00:11:10,628 --> 00:11:12,714
Mas o nome dela � Mam� Kona.
219
00:11:12,797 --> 00:11:14,966
N�o na nossa esta��o.
220
00:11:15,049 --> 00:11:16,801
Est� bem, ent�o...
221
00:11:16,884 --> 00:11:20,263
� vossa esta��o s� falta uma letra
para ser "cona" (cunt),
222
00:11:20,347 --> 00:11:21,764
por isso, qual � a diferen�a?
223
00:11:21,848 --> 00:11:24,809
Essa letra faz uma grande diferen�a, Mike.
224
00:11:24,892 --> 00:11:28,563
� o tipo de palavra
que incomoda muita gente.
225
00:11:28,646 --> 00:11:29,731
Incomoda.
226
00:11:29,814 --> 00:11:32,149
J� foram � Austr�lia ou � Irlanda?
227
00:11:32,234 --> 00:11:35,194
- Chamam isso �s sandes, l�.
- Sim.
228
00:11:35,278 --> 00:11:37,071
Como j� dissemos, rapazes,
229
00:11:37,154 --> 00:11:39,241
se estiverem dispostos a fazer
230
00:11:39,324 --> 00:11:43,370
uma vers�o mais ligeira
dos Trailer Park Boys,
231
00:11:43,453 --> 00:11:45,121
- a nossa esta��o vai ouvir-vos.
- N�o d�!
232
00:11:45,204 --> 00:11:47,249
J� dissemos isso.
Os produtores t�m os direitos.
233
00:11:47,332 --> 00:11:48,916
N�o o querem fazer. Meu Deus!
234
00:11:49,000 --> 00:11:50,377
J� n�o � como antes.
235
00:11:50,460 --> 00:11:52,962
Mesmo que quisessem fazer mais
Trailer Park Boys,
236
00:11:53,045 --> 00:11:55,923
as novas diretrizes limitar-vos-iam
a dois "foda-se", duas "pilas"
237
00:11:56,007 --> 00:11:57,300
e a quatro "merdas" por epis�dio.
238
00:11:57,384 --> 00:11:59,344
E se cortarmos nos "merdas",
239
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
adicionarmos mais uns "foda-se"
e toda a gente fica feliz.
240
00:12:02,639 --> 00:12:04,474
N�o funciona assim.
241
00:12:04,557 --> 00:12:06,309
Isto n�o � uma loja de trocas.
242
00:12:06,393 --> 00:12:08,353
N�o, lamento, rapazes.
243
00:12:08,436 --> 00:12:11,898
A esta��o n�o se sente confort�vel
a correr esse risco agora.
244
00:12:11,981 --> 00:12:14,484
� um "n�o" inequ�voco, ent�o?
245
00:12:14,567 --> 00:12:15,985
Sim.
246
00:12:16,986 --> 00:12:18,029
� um n�o.
247
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
A n�o ser que cedam no conte�do.
248
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
N�o dev�amos ter de o fazer.
249
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
� a nossa forma de falar.
250
00:12:23,034 --> 00:12:25,244
� a forma de toda a gente falar.
As pessoas praguejam!
251
00:12:26,454 --> 00:12:27,872
- N�o �.
- Na verdade, n�o.
252
00:12:27,955 --> 00:12:29,081
Eu n�o.
253
00:12:29,165 --> 00:12:33,295
Gostava de saber, a s�rio,
voc�s s�o anormais?
254
00:12:34,211 --> 00:12:35,212
Desculpa?
255
00:12:35,297 --> 00:12:36,964
N�o tens de ficar zangado, Mike.
256
00:12:37,048 --> 00:12:38,800
Sabem que mais? V�o-se foder!
257
00:12:38,883 --> 00:12:41,386
Que se fodam os dois!
N�o precisamos de voc�s!
258
00:12:41,469 --> 00:12:43,262
Meu Deus, Mike. Precisam.
259
00:12:43,346 --> 00:12:46,098
Vai-te foder, Stephen,
seu parvalh�o condescendente.
260
00:12:46,182 --> 00:12:48,560
Tiro-te essa rata da pris�o da cara
� estalada!
261
00:12:48,643 --> 00:12:49,686
� estalada?
262
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
Porque n�o a rapas
com a tua acutilante perspic�cia?
263
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
Devias dar uma grande chupada hidr�ulica
264
00:12:54,649 --> 00:12:56,651
no meu cano de merda, cabr�o!
265
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
Isto acabou.
266
00:12:57,819 --> 00:13:00,237
Est�s obviamente b�bado,
ou pedrado, ou ambos.
267
00:13:00,322 --> 00:13:01,781
Podem chamar a seguran�a?
268
00:13:01,864 --> 00:13:04,326
Foda-se, "vou chamar a seguran�a!"
V�o-se foder.
269
00:13:04,409 --> 00:13:05,910
Tenho tr�s falhados
270
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
que t�m de sair do edif�cio imediatamente.
271
00:13:08,705 --> 00:13:10,081
- Foda-se!
- Smith, n�o!
272
00:13:13,460 --> 00:13:15,337
Smith! Foda-se! N�o...
273
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
- Smith!
- Foda-se!
274
00:13:18,840 --> 00:13:22,259
Hoje, vamos fazeruma Shepherd's Pie tradicional.
275
00:13:22,344 --> 00:13:23,886
Muita carne picada?
276
00:13:23,970 --> 00:13:26,681
Muita carne picada e algum alho.
277
00:13:26,764 --> 00:13:29,601
- Podes esmagar o alho?- Posso esmagar o alho. Claro.
278
00:13:29,684 --> 00:13:32,354
Depois, colocamo-lo na panelacom um pouco de �leo...
279
00:13:32,437 --> 00:13:34,230
NOT�CIAS DE �LTIMA HORA
280
00:13:34,313 --> 00:13:35,398
TRAILER PARK BOYS DETIDOS
281
00:13:35,482 --> 00:13:37,567
Seu... falhado, seu... peixe...
282
00:13:37,650 --> 00:13:40,903
Podes calar-te...!Cala a... da boca, Smith!
283
00:13:40,987 --> 00:13:43,072
Cala a... da boca!
284
00:13:43,155 --> 00:13:44,532
Isto n�o �...
285
00:13:44,616 --> 00:13:46,993
Est�o a brincar comigo?
286
00:13:53,791 --> 00:13:55,418
Merda do Smith!
287
00:13:55,502 --> 00:13:56,711
Merda.
288
00:13:58,713 --> 00:14:00,965
Sim, toma tudo, Jeremy.
289
00:14:01,048 --> 00:14:02,592
Abre-te bem, rapaz!
290
00:14:04,677 --> 00:14:05,803
Bem...
291
00:14:05,887 --> 00:14:07,221
Isto garantiu
292
00:14:07,304 --> 00:14:09,098
que vou trabalhar na 50's para sempre.
293
00:14:09,181 --> 00:14:10,642
Obrigado, lun�tico de merda!
294
00:14:10,725 --> 00:14:12,810
N�o podes fechar portas assim, meu.
295
00:14:12,894 --> 00:14:14,562
Vai-te lixar.
296
00:14:14,646 --> 00:14:18,149
N�o consigo lidar com as esta��es
a fazerem aquilo, rapazes.
297
00:14:18,232 --> 00:14:22,069
N�o precisamos delas!
Podemos fazer merdas na Internet.
298
00:14:22,153 --> 00:14:23,863
Parece uma �tima carreira, Smith.
299
00:14:23,946 --> 00:14:27,784
Ator de 40 anos, desempregado,
a vender im�veis da treta
300
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
e a publicar v�deos no MerdaTube.
301
00:14:29,536 --> 00:14:30,662
Lindo.
302
00:14:30,745 --> 00:14:32,955
N�o estou a falar do MauTube.
303
00:14:33,873 --> 00:14:35,750
Falo da nossa pr�pria esta��o.
304
00:14:35,833 --> 00:14:37,377
Sim, as pessoas v�o pagar-te
305
00:14:37,460 --> 00:14:39,754
para te ver a praguejar
e a bater uma punheta.
306
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
Pagariam, sim.
307
00:14:40,922 --> 00:14:43,800
Para cima das mamas grandes,
sujas e horr�veis da tua m�e.
308
00:14:44,884 --> 00:14:46,636
Mas pensem nisto, rapazes.
309
00:14:46,719 --> 00:14:50,640
Temos acesso direto a mais de um milh�o
de pessoas nos nossos sites de f�s.
310
00:14:51,641 --> 00:14:54,351
Se conseguirmos que 10.000 deles
paguem cinco d�lares por m�s,
311
00:14:54,436 --> 00:14:56,187
s�o 50.000 d�lares por m�s!
312
00:14:56,270 --> 00:14:58,398
Meu Deus, meu.
313
00:14:58,481 --> 00:14:59,649
E se 100.000 pagassem?
314
00:14:59,732 --> 00:15:01,443
Daria 6 milh�es de d�lares por ano.
315
00:15:01,526 --> 00:15:03,570
Imaginem as maluquices que pod�amos fazer.
316
00:15:03,653 --> 00:15:04,987
Diabos me fodam, rapazes!
317
00:15:06,113 --> 00:15:07,990
Por esse dinheiro, eu foder-te-ia.
318
00:15:08,074 --> 00:15:09,116
Tamb�m eu.
319
00:15:09,200 --> 00:15:10,367
Conseguem imaginar?
320
00:15:10,452 --> 00:15:13,830
Iria andar aos saltinhos e aos risinhos,
a meter-me com voc�s.
321
00:15:14,997 --> 00:15:17,959
Isto pode ser brutal, rapazes.
322
00:15:18,042 --> 00:15:21,838
A nossa pr�pria esta��o,
a fazermos a merda que quisermos.
323
00:15:23,548 --> 00:15:24,716
SwearNet.
324
00:15:25,425 --> 00:15:28,761
SwearNet. Adoro.
Os meus tomates arrepiaram-se.
325
00:15:28,845 --> 00:15:31,598
Calem-se, estou a tentar vir-me!
326
00:15:31,681 --> 00:15:33,099
Vai-te lixar.
327
00:15:33,933 --> 00:15:36,519
Vamos agarrar nos nossos tomates
328
00:15:36,603 --> 00:15:39,313
e come�ar esta merda j� mesmo.
329
00:15:39,396 --> 00:15:40,440
Vamos fazer isto.
330
00:15:40,523 --> 00:15:43,526
Smith, Wells, Tremblay,
chegou a vossa boleia.
331
00:15:43,610 --> 00:15:45,528
E ela est� bem zangada.
332
00:15:46,821 --> 00:15:49,115
Meu Deus!
333
00:15:57,331 --> 00:15:59,208
Vi que foste buscar a tinta, obrigado.
334
00:15:59,291 --> 00:16:02,879
N�o tive muita escolha,
contigo na cadeia, pois n�o, Robb?
335
00:16:05,214 --> 00:16:07,717
Parecem cores muito bonitas, Julie.
336
00:16:10,887 --> 00:16:13,765
Foda-se, � muita tinta!
337
00:16:13,848 --> 00:16:17,059
N�o pintaste a casa toda
h� umas semanas, Julie?
338
00:16:18,561 --> 00:16:22,148
Mas vai ficar muito bonita,
esta merda � de marca.
339
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Cada lata custa uns 60 d�lares, n�o �?
340
00:16:24,150 --> 00:16:25,652
� a melhor.
341
00:16:25,735 --> 00:16:27,737
Quem me dera ter dinheiro ilimitado para
342
00:16:27,820 --> 00:16:29,155
gastar todos os meses no meu hobby.
343
00:16:29,238 --> 00:16:32,742
Smith, a Julie fez cursos.
� decoradora de interiores profissional.
344
00:16:32,825 --> 00:16:35,662
Eu sei isso.
345
00:16:35,745 --> 00:16:37,454
Mas normalmente, profissional
346
00:16:37,539 --> 00:16:39,707
significa que �s pago para o fazer.
S� isso.
347
00:16:39,791 --> 00:16:43,169
Mike, ouvi dizer que deixaste as aulas
de gest�o da raiva. � verdade?
348
00:16:43,252 --> 00:16:46,548
A verdade � que n�o. Quem te disse isso?
349
00:16:46,631 --> 00:16:50,760
Robb, devias contar � Julie sobre o canal
de Internet que vamos fazer, amigo.
350
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Vamos fazer um canal de Internet.
351
00:16:52,303 --> 00:16:53,387
O Robb vai despedir-se.
352
00:16:53,470 --> 00:16:55,515
E n�s vamos praguejar � farta na Internet.
353
00:16:55,598 --> 00:16:57,809
Est�vamos a falar sobre isso.
354
00:16:57,892 --> 00:16:59,393
Quanto queres apostar
355
00:16:59,476 --> 00:17:02,063
que o Robb n�o te vai ver mais
depois de hoje, Michael?
356
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
Apostaria o meu dinheiro todo.
357
00:17:03,523 --> 00:17:05,191
Mike, para com isso!
358
00:17:05,274 --> 00:17:07,193
O qu�? Estou a tentar fazer conversa!
359
00:17:07,276 --> 00:17:08,778
Est� a ser uma bela viagem.
360
00:17:10,029 --> 00:17:14,366
Julie, vais ver o concerto
do Sebastian Bach na pr�xima semana?
361
00:17:14,450 --> 00:17:15,868
- Mike, j� chega.
- O qu�?
362
00:17:15,952 --> 00:17:18,746
Ele � um maravilhoso artista.
363
00:17:18,830 --> 00:17:23,626
Tem um lindo cabelo dourado, como estrigas
de linho, a descer pelas costas.
364
00:17:23,710 --> 00:17:26,671
Cal�as justas retesadas sobre o seu coiso.
365
00:17:26,754 --> 00:17:30,758
Algumas pessoas at� dizem
que partes do seu corpo s�o irresist�veis.
366
00:17:30,842 --> 00:17:34,554
Michael, todos sabemos
porque � que eu n�o vou ver o Sebastian.
367
00:17:35,638 --> 00:17:37,264
Sim, porqu�?
368
00:17:37,348 --> 00:17:39,016
N�o me lembro... Sim.
369
00:17:39,100 --> 00:17:41,310
Porque deu-te jeito
acabar com o Robb por uma hora
370
00:17:41,393 --> 00:17:44,480
e aproveitar para chupar a pila
cheia de suor de uma estrela de rock
371
00:17:44,564 --> 00:17:46,190
num merdeiro port�til todo mijado!
372
00:17:46,273 --> 00:17:48,943
- Meu Deus!
- Sai do meu carro!
373
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
�s uma psicopata.
374
00:17:53,530 --> 00:17:54,782
Vai-te foder.
375
00:17:54,866 --> 00:17:56,743
At� logo, Robb.
376
00:17:56,826 --> 00:17:58,369
Cabra marada.
377
00:18:01,455 --> 00:18:03,833
Foda-se, ele n�o merece aquela merda!
378
00:18:04,792 --> 00:18:08,045
Vais pagar a merda do t�xi,
meu grande implicador de merda.
379
00:18:08,129 --> 00:18:09,296
Vai-te lixar.
380
00:18:10,422 --> 00:18:12,592
Ela quase me partiu o pesco�o.
381
00:18:18,890 --> 00:18:22,476
Smith, isto tem um aspeto fodido!
� de amador, meu.
382
00:18:22,559 --> 00:18:24,604
Porque n�o tiraste a grelha?
383
00:18:24,687 --> 00:18:26,814
Porque n�o te fodeste a ti pr�prio?
384
00:18:26,898 --> 00:18:29,776
- Precisamos de equipamentos melhores.
- A s�rio?
385
00:18:29,859 --> 00:18:32,236
O Conforti conhece um tipo
que empresta dinheiro.
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,864
O Pinchbeck.
Tem uma data de feiras no estrangeiro.
387
00:18:34,947 --> 00:18:38,075
Ele � um... Cabra de merda!
388
00:18:38,159 --> 00:18:40,452
Formigas brochistas de merda!
389
00:18:40,536 --> 00:18:42,413
Foda-se!
390
00:18:42,496 --> 00:18:44,373
Est�s a mancar bem, Pat.
391
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
O que te aconteceu?
392
00:18:45,917 --> 00:18:48,961
N�o sei, mas tenho o cu a arder!
393
00:18:49,045 --> 00:18:53,049
Fa�o coisas est�pidas quando estou b�bado.
Nunca mais volto a beber!
394
00:18:53,132 --> 00:18:55,467
- A s�rio?
- A s�rio.
395
00:18:55,551 --> 00:18:57,679
V� isto aqui, Smith.
396
00:18:57,762 --> 00:18:59,096
Bem-vindos � SwearNet.
397
00:18:59,180 --> 00:19:01,974
Sem regulamentos de merda,sem regras de merda!
398
00:19:02,058 --> 00:19:04,393
S� pessoas a s�rio.A falar a s�rio. V�o-se lixar.
399
00:19:04,476 --> 00:19:07,063
- Lindo!
- Bom trabalho, amigo.
400
00:19:07,146 --> 00:19:09,065
� mesmo perfeito, meu.
401
00:19:09,148 --> 00:19:11,651
Vou passar-me.
402
00:19:11,734 --> 00:19:13,194
Belo trabalho, Smith!
403
00:19:13,277 --> 00:19:14,821
Fui despedido por causa de ti!
404
00:19:14,904 --> 00:19:16,739
Desculpa, meu. Foda-se.
405
00:19:16,823 --> 00:19:20,034
Pelo menos, n�o vais ter
de "trabalhar na 50's para sempre".
406
00:19:20,117 --> 00:19:21,703
Cabr�o de merda. Vamos fazer isto.
407
00:19:21,786 --> 00:19:24,997
Disse � Julie que vim jogar h�quei.
Tenho 45 minutos no m�ximo.
408
00:19:25,081 --> 00:19:27,124
Quarenta e cinco minutos, foda-se?
409
00:19:27,208 --> 00:19:28,793
Por favor.
410
00:19:28,876 --> 00:19:30,753
Boa tarde. Bem-vindos �s not�cias, tempo
411
00:19:30,837 --> 00:19:32,797
e desporto, na SwearNet. Sou o Mike Smith.
412
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
- Eu sou o John Paul Tremblay.
- E, eu, o Robb Wells.
413
00:19:35,091 --> 00:19:36,633
Isto � o que est� a acontecer.
414
00:19:36,718 --> 00:19:39,011
O presidente dos EUA
voltou a fazer merda na reuni�o
415
00:19:39,095 --> 00:19:40,554
com o primeiro-ministro do Canad�.
416
00:19:40,637 --> 00:19:42,724
Lindsay Lohan embebedou-se
417
00:19:42,807 --> 00:19:45,226
e andou a fazer de puta
noutra discoteca de LA.
418
00:19:45,309 --> 00:19:47,687
E ainda temos
os destaques desportivos de hoje,
419
00:19:47,770 --> 00:19:49,271
que n�o v�o querer perder.
420
00:19:49,355 --> 00:19:52,149
Mas primeiro,
vamos atualizar-vos sobre o grande
421
00:19:52,233 --> 00:19:54,610
e sujo cabr�o que � o furac�o Evan.
422
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
Pat Roach, o meteorologista sexy
da SwearNet, tem mais informa��es.
423
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
� contigo, sexy.
424
00:20:01,868 --> 00:20:03,660
Sexy? Muito obrigado, rapazes!
425
00:20:03,745 --> 00:20:04,787
Furac�o Evan.
426
00:20:04,871 --> 00:20:07,289
O cabr�o n�o est� para brincadeiras!
427
00:20:07,373 --> 00:20:09,500
Para voc�s que n�o ouvem o tempo
428
00:20:09,583 --> 00:20:11,335
e ainda n�o sa�ram das vossas casas,
429
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
saiam, foda-se!
430
00:20:12,712 --> 00:20:14,088
Porque este cabr�o
431
00:20:14,171 --> 00:20:16,841
tem a oportunidade de vos matar!
432
00:20:16,924 --> 00:20:19,551
Podem mesmo morrer!
433
00:20:19,635 --> 00:20:21,888
Por isso, saiam, foda-se!
Fa�am uma viagem.
434
00:20:21,971 --> 00:20:23,765
V�o ao Quebeque. Comam poutine.
435
00:20:24,807 --> 00:20:26,267
- Mentiroso de merda!
- Foda-se!
436
00:20:26,350 --> 00:20:27,810
Pat, tira a c�mara do trip�.
437
00:20:27,894 --> 00:20:29,478
Nem pensar, Smith. Isto n�o!
438
00:20:29,561 --> 00:20:31,063
- Vai-te foder.
- Estou a falar a s�rio!
439
00:20:31,147 --> 00:20:33,274
� tudo conte�do, amigo.
440
00:20:34,400 --> 00:20:36,568
N�o est�s no h�quei, mentiroso de merda!
441
00:20:36,652 --> 00:20:39,071
Achas que n�o sei onde est�s
a cada segundo, Robb?
442
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
Observo-te como um falc�o!
443
00:20:40,948 --> 00:20:43,617
- Jules, acalma-te...
- N�o penses...
444
00:20:43,700 --> 00:20:45,912
Bem-vindos a um novo segmento da SwearNet,
445
00:20:45,995 --> 00:20:47,079
Sou Uma Puta Doida
446
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
E Tenho A Merda Dos Olhos Muito Juntos.
447
00:20:48,831 --> 00:20:52,418
Observemos esta cabra doida
no seu habitat natural.
448
00:20:52,501 --> 00:20:53,627
Porqu�?
449
00:20:53,710 --> 00:20:56,172
Prometeste-me que n�o voltavas
a estar com o Mike!
450
00:20:56,255 --> 00:20:57,381
- Por favor, Robb!
- Desculpa.
451
00:20:57,464 --> 00:20:58,549
Podemos falar disto em casa?
452
00:20:58,632 --> 00:21:00,342
N�o quero falar em casa, foda-se!
453
00:21:00,426 --> 00:21:03,763
N�o quero falar em casa, foda-se!
Vamos lidar com isto!
454
00:21:03,846 --> 00:21:05,431
Isso � frango?
455
00:21:05,514 --> 00:21:07,141
N�o comi nada.
456
00:21:07,224 --> 00:21:08,893
Comeste, sim. Est� na tua barba.
457
00:21:08,976 --> 00:21:10,812
Mas n�o podes, porque est�s de dieta!
458
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
- Ele j� � crescido, Julie.
- N�o �, n�o!
459
00:21:12,521 --> 00:21:15,942
Vai j� para a carrinha,
antes que parta a tua pila!
460
00:21:16,025 --> 00:21:18,652
Vai para o lugar do pendura! Eu conduzo!
461
00:21:18,735 --> 00:21:22,448
Ena, doida como uma ratazana, malta!
462
00:21:22,531 --> 00:21:24,533
Viste como os olhos dela
est�o t�o juntos, John?
463
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
Queremos agarr�-los e...
464
00:21:26,202 --> 00:21:27,411
Est� tudo resolvido.
465
00:21:27,494 --> 00:21:28,579
Sem coment�rios.
466
00:21:30,915 --> 00:21:32,749
- Est� tudo resolvido.- Sem coment�rios.
467
00:21:32,834 --> 00:21:34,293
Vou ficar fora disto, meu.
468
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
Os seus olhosest�o demasiado juntos ou n�o?
469
00:21:36,212 --> 00:21:38,047
N�o tive nada a ver com isto,Julie. Lamento.
470
00:21:38,130 --> 00:21:40,967
�s um mariquinhas. �s marada, Julie!
471
00:21:41,050 --> 00:21:42,759
Onde arranjaste este frango?
472
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
No Chicken Palace.
473
00:21:53,687 --> 00:21:55,147
N�o.
474
00:22:02,696 --> 00:22:06,158
Meu, n�o sei como vou fazer
com a merda da SwearNet.
475
00:22:06,242 --> 00:22:07,869
A Julie disse que era ela ou o Mike.
476
00:22:09,245 --> 00:22:12,748
S� o facto de ela te colocar
nessa posi��o � fodido!
477
00:22:12,832 --> 00:22:15,835
Tens de fazer isto connosco.
N�o podemos acabar com a equipa.
478
00:22:19,171 --> 00:22:20,214
Ol�, querida.
479
00:22:21,132 --> 00:22:23,509
O Smith publicou
a nossa discuss�o de ontem, Robb.
480
00:22:23,592 --> 00:22:26,720
� um programa na vossa
est�pida esta��ozinha de merda
481
00:22:26,803 --> 00:22:28,014
e eu sou a estrela!
482
00:22:28,097 --> 00:22:30,849
- Meu Deus!
- Pois.
483
00:22:30,933 --> 00:22:33,727
Sou a puta doida
cujos olhos est�o demasiado juntos!
484
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Isso � de loucos. Adoro os teus olhos.
485
00:22:35,687 --> 00:22:37,899
O mundo inteiro est� a ver esta merda!
486
00:22:37,982 --> 00:22:41,277
Vou ligar j� para esse idiota!
Filho da puta!
487
00:22:41,360 --> 00:22:43,487
O Smith, certo?
488
00:22:47,950 --> 00:22:51,078
EMPR�STIMO AO CONSUMIDOR
489
00:22:51,162 --> 00:22:53,956
Podes ir � merda. Lamento muito.
490
00:22:54,040 --> 00:22:56,333
- Assine aqui.
- Certo.
491
00:22:57,293 --> 00:22:59,545
E uma r�brica aqui.
492
00:23:01,547 --> 00:23:03,299
Outra r�brica aqui.
493
00:23:04,258 --> 00:23:07,428
O nome de solteira da m�e a�.
494
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Certo.
495
00:23:09,931 --> 00:23:11,974
E o seu grupo sangu�neo.
496
00:23:12,724 --> 00:23:14,977
Grupo sangu�neo? Para que precisam disso?
497
00:23:20,524 --> 00:23:21,733
AB positivo.
498
00:23:23,569 --> 00:23:25,029
Perfeito, j� est�.
499
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
N�o doeu nada.
500
00:23:28,324 --> 00:23:30,159
Muito obrigado, Sr. Pinchbeck.
501
00:23:30,242 --> 00:23:31,327
Como disse,
502
00:23:31,410 --> 00:23:33,704
duvido que demore tanto
a pagar-lhe de volta.
503
00:23:33,787 --> 00:23:37,499
Vamos considerar
que me paga � medida que recebe.
504
00:23:37,583 --> 00:23:38,625
Parece-me bem.
505
00:23:42,629 --> 00:23:45,007
- Smith, meu grande cabr�o!
- O que foi?
506
00:23:45,091 --> 00:23:46,133
No que estavas a pensar, meu?
507
00:23:46,217 --> 00:23:47,676
Senhor Wells, Senhor Tremblay.
508
00:23:47,759 --> 00:23:49,761
� um prazer conhecer-vos.
509
00:23:49,845 --> 00:23:53,765
Sou o Sr. Pinchbeck.
E este � o meu meio-irm�o, Logi.
510
00:23:53,849 --> 00:23:55,434
� um prazer conhecer-vos.
511
00:23:55,517 --> 00:23:57,769
N�o h� nada que me d� mais satisfa��o
512
00:23:57,853 --> 00:24:01,398
do que investir nas pessoas
quando est�o a come�ar
513
00:24:01,482 --> 00:24:04,151
e v�-las tornarem-se um sucesso.
514
00:24:04,235 --> 00:24:06,237
Tive sonhos
515
00:24:06,320 --> 00:24:08,697
em rela��o ao entretenimento h� uns anos.
516
00:24:10,324 --> 00:24:13,244
E agora, pode ser que fa�a parte dele.
517
00:24:15,121 --> 00:24:16,330
Certo.
518
00:24:17,373 --> 00:24:18,790
Alguma d�vida?
519
00:24:18,874 --> 00:24:21,627
Dev�amos manter-nos em contacto.
520
00:24:22,628 --> 00:24:23,837
E iremos.
521
00:24:27,591 --> 00:24:29,301
- Est�s maluco?
- O que foi?
522
00:24:29,385 --> 00:24:32,304
Como � que publicaste aquilo, meu?
Parece que a Julie � doida!
523
00:24:32,388 --> 00:24:34,306
E �! Lamento!
524
00:24:34,390 --> 00:24:37,976
Mas as pessoas adoraram, meu.
J� conseguimos um milhar de membros!
525
00:24:38,060 --> 00:24:40,354
O qu�? Isso � muito bom, n�o �?
526
00:24:40,437 --> 00:24:43,565
Muito bom? S�o 5.000 d�lares, foda-se!
527
00:24:43,649 --> 00:24:46,527
- N�o acredito.
- Pois, mesmo.
528
00:24:46,610 --> 00:24:48,820
Estou a dizer-vos,
� hora de embarcar na SwearNet
529
00:24:48,904 --> 00:24:50,614
ou remar de volta para as vossas mulheres.
530
00:24:50,697 --> 00:24:53,575
Estive a trabalhar a merda do dia todo,
531
00:24:53,659 --> 00:24:56,203
a preparar o navio,
e vai ser brutalmente fant�stico!
532
00:24:56,287 --> 00:24:58,122
E j� temos o dinheiro para o fazer!
533
00:24:58,205 --> 00:25:00,374
Pediste dinheiro �queles agiotas?
534
00:25:00,457 --> 00:25:01,750
Um pouco, sim.
535
00:25:01,833 --> 00:25:04,503
O suficiente para comprar equipamento
536
00:25:04,586 --> 00:25:06,047
e come�ar a funcionar a s�rio.
537
00:25:06,130 --> 00:25:08,799
Isto vai acontecer, rapazes,
538
00:25:08,882 --> 00:25:10,592
convosco ou sem voc�s.
Est�o dentro ou fora?
539
00:25:10,676 --> 00:25:13,054
Isso significa o qu�? Somos uma equipa!
540
00:25:13,137 --> 00:25:16,307
Concordo. Somos
uma equipa impar�vel, foda-se.
541
00:25:16,390 --> 00:25:19,601
Vamos fazer isto como uma equipa,
sem distra��es.
542
00:25:19,685 --> 00:25:21,562
J� disseste � Julie que foste despedido?
543
00:25:21,645 --> 00:25:23,147
Foda-se, n�o. �s maluco?
544
00:25:23,230 --> 00:25:24,315
Isso � perfeito.
545
00:25:24,398 --> 00:25:25,982
Diz-lhe que vais estar fora uma semana.
546
00:25:26,067 --> 00:25:28,985
N�o podemos estar fora durante uma semana.
E a corrida?
547
00:25:29,070 --> 00:25:30,862
A corrida faz parte do plano genial.
548
00:25:30,946 --> 00:25:32,573
Confiem em mim.
549
00:25:32,656 --> 00:25:34,658
Re�nam barras de prote�na, amino�cidos,
550
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
a merda que seja
que vos fa�a ter esse aspeto.
551
00:25:37,453 --> 00:25:38,870
Vamos fazer uma viagenzinha.
552
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
E se for apanhado?
553
00:25:41,540 --> 00:25:43,542
Para com isso, mariquinhas!
554
00:26:02,853 --> 00:26:05,063
Foda-se, rapazes, vejam isto.
555
00:26:05,147 --> 00:26:06,398
� um dos melhores dias de sempre.
556
00:26:06,482 --> 00:26:07,524
Vai ser fant�stico.
557
00:26:07,608 --> 00:26:08,817
Como est�?
558
00:26:09,943 --> 00:26:11,570
Meu, n�o me vou safar com isto!
559
00:26:11,653 --> 00:26:13,864
Temos de fazer o check-in, r�pido!
560
00:26:13,947 --> 00:26:15,866
Grande merda, �s fascinante.
561
00:26:15,949 --> 00:26:17,409
Smith, desliga a c�mara.
562
00:26:17,493 --> 00:26:19,370
N�o penses que nos vais gravar
24 horas por dia,
563
00:26:19,453 --> 00:26:20,454
porque n�o vais.
564
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
N�o me parece que percebam
o conceito da SwearNet.
565
00:26:23,874 --> 00:26:25,167
Tudo � conte�do.
566
00:26:25,251 --> 00:26:26,877
N�o � s� not�cias, o tempo e desporto.
567
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Isso � uma grande seca.
Precisamos de drama!
568
00:26:29,755 --> 00:26:31,507
Smith, cala-te! Ouve-me!
569
00:26:31,590 --> 00:26:33,509
A Julie pode estar escondida
em qualquer canto!
570
00:26:33,592 --> 00:26:35,677
"A Julie pode estar escondida
em qualquer canto..."
571
00:26:35,761 --> 00:26:37,554
Seu bebedor de mijo caramelizado.
572
00:26:37,638 --> 00:26:38,680
Porque merda estaria a Julie
573
00:26:38,764 --> 00:26:40,891
na entrada de um hotel
no centro de Halifax?
574
00:26:40,974 --> 00:26:42,559
Tretas!
575
00:26:42,643 --> 00:26:45,687
Deu o meu quarto a outra pessoa?
576
00:26:45,771 --> 00:26:48,232
� a merda do Sebastian Bach!
577
00:26:48,315 --> 00:26:49,900
Esquece o que disse antes.
578
00:26:49,983 --> 00:26:52,944
H� uma grande possibilidade
de a Julie poder estar aqui.
579
00:26:53,028 --> 00:26:55,781
Vai encontrar a minha reserva
neste momento
580
00:26:55,864 --> 00:26:57,241
ou eu mando esta garrafa de u�sque
581
00:26:57,324 --> 00:26:59,117
contra a merda da tua tola!
582
00:27:01,077 --> 00:27:03,747
O senhor deveria ter feito
o check-in h� dois dias.
583
00:27:03,830 --> 00:27:06,542
Ol�. Bem-vindos ao
Merdas no Hotel, aqui, na SwearNet.
584
00:27:06,625 --> 00:27:09,253
Temos uma situa��o a decorrer
com Sebastian Bach!
585
00:27:09,336 --> 00:27:13,257
Estava num ferry, nas �guas tranquilas
586
00:27:13,340 --> 00:27:16,635
da merda da Ba�a de Fundy, palerma!
587
00:27:16,718 --> 00:27:18,720
Desculpe, Sebastian Bach?
588
00:27:18,804 --> 00:27:21,265
Merdas no Hotel, SwearNet.
Pode dizer-nos o que se passa?
589
00:27:21,348 --> 00:27:24,017
Sim, posso dizer-vos o que se passa!
590
00:27:24,100 --> 00:27:25,602
Aluguei um quarto nesta espelunca,
591
00:27:25,686 --> 00:27:28,689
e este palha�o deu-o a outra pessoa,
592
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
porque me atrasei dois dias?
593
00:27:30,816 --> 00:27:33,485
Meu Deus! Soa-me a tretas, meu.
594
00:27:33,569 --> 00:27:37,364
Sabem que mais? � uma verdadeira merda.
595
00:27:37,448 --> 00:27:39,866
E no que diz respeito a este hotel,
596
00:27:43,704 --> 00:27:45,956
porque n�o chupam a minha verga?
597
00:27:47,999 --> 00:27:49,543
E, corta.
598
00:27:51,503 --> 00:27:56,425
MEMBROS: 1.246
599
00:27:56,508 --> 00:27:59,970
Muito bem, rapazes,
preparem-se para o melhor.
600
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
- Meu Deus!
- Meu!
601
00:28:02,723 --> 00:28:04,099
� brutal, meu!
602
00:28:04,182 --> 00:28:05,559
Vejam bem esta merda.
603
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Isto � do cara�as!
604
00:28:08,479 --> 00:28:11,357
Est�o prontos para a surpresa n�mero um?
605
00:28:11,440 --> 00:28:16,194
Rapazes, est�o oficialmente a correr
pela equipa SwearNet.
606
00:28:16,278 --> 00:28:17,654
Grande merda!
607
00:28:17,738 --> 00:28:21,367
S�o mesmo radicais!
608
00:28:21,450 --> 00:28:23,577
Quero gravar um segmento chamado
"Pilas de Corrida".
609
00:28:23,660 --> 00:28:26,247
Se for bastante doido, vai ser brutal.
610
00:28:26,330 --> 00:28:29,207
Os fatos s�o lindos. Tens um para mim?
611
00:28:29,291 --> 00:28:32,461
Amigo, tens o fato mais fixe de todos.
612
00:28:32,544 --> 00:28:35,339
Pat, �s o Swearman agora, meu.
613
00:28:36,298 --> 00:28:38,259
- Boa.
- Mas que merda � esta?
614
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
N�o posso vestir isto!
N�o posso vestir seda!
615
00:28:40,594 --> 00:28:43,805
Pat, o Swearman vai ser brutal.
616
00:28:43,889 --> 00:28:46,767
Vais ser famoso mundialmente,
meu merdoso.
617
00:28:46,850 --> 00:28:49,520
- Botas de menina?
- N�o s�o botas de menina.
618
00:28:49,603 --> 00:28:50,771
Muitos rapazes usam botas.
619
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
Surpresa n�mero dois, rapazes.
620
00:28:53,524 --> 00:28:54,775
Passes de imprensa.
621
00:28:54,858 --> 00:28:57,736
Canad� vs. EUA.
Final do Campeonato Mundial J�nior,
622
00:28:57,819 --> 00:28:59,530
no Metro Centre, em Halifax.
623
00:28:59,613 --> 00:29:01,490
Consegui um camarote, rapazes!
624
00:29:01,573 --> 00:29:03,825
Que uma borracha me foda a pila!
625
00:29:03,909 --> 00:29:05,744
Est�s a falar a s�rio? Boa!
626
00:29:05,827 --> 00:29:08,622
T�o a s�rio como uma puta galvanizada
numa loja de tintas.
627
00:29:08,705 --> 00:29:12,208
Swearman, emborca isto,
seu peda�o de carne fodida.
628
00:29:12,293 --> 00:29:14,836
- � hora de nos vestirmos.
- N�o vou beber.
629
00:29:16,004 --> 00:29:18,840
Pat, vais vestir o fato e come�ar a beber,
630
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
se quiseres fazer parte da SwearNet.
631
00:29:20,634 --> 00:29:23,762
Mike, n�o quero ser conhecido
como o b�bado da Internet.
632
00:29:23,845 --> 00:29:27,599
A tua cara vai estar tapada
com a merda de uma m�scara!
633
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Ningu�m vai saber quem �s.
634
00:29:29,768 --> 00:29:31,061
V� l�, meu.
635
00:29:31,144 --> 00:29:33,314
A SwearNet precisa de uma mascote,
que vais ser tu.
636
00:29:33,397 --> 00:29:35,566
- Tens de o fazer.
- Nem pensar!
637
00:29:35,649 --> 00:29:38,527
N�o o vou fazer
e voc�s n�o me podem obrigar, foda-se!
638
00:29:46,076 --> 00:29:48,870
Sim! Vai-te foder!
639
00:29:50,163 --> 00:29:52,374
ENFIEM-NO NOS CINCO BURACOS, RAPAZES!
640
00:29:58,839 --> 00:30:00,299
FOR�A, CANAD�!!!!
641
00:30:00,382 --> 00:30:04,135
Bebe uns copos! Vai-te foder!
642
00:30:05,220 --> 00:30:06,972
Olhem para esta merda!
643
00:30:08,098 --> 00:30:10,601
- Boa!
- Boa, vai-te foder!
644
00:30:10,684 --> 00:30:14,813
Quero esse dedo grande pelo meu cu acima!
645
00:30:15,772 --> 00:30:18,274
Foda-se! � isso que queres, n�o �?
646
00:30:18,359 --> 00:30:21,528
Queres uma data de palavr�es?
Eu dou-te os palavr�es!
647
00:30:21,612 --> 00:30:24,823
A tens�o no ar � palp�vel aqui
esta noite, malta.
648
00:30:24,906 --> 00:30:29,285
O Canad� e os EUAno �ltimo jogo do torneio.
649
00:30:29,370 --> 00:30:32,748
E damos as boas-vindasaos nossos parceiros do mundo inteiro
650
00:30:32,831 --> 00:30:35,834
�quilo que ser� certamenteum momento hist�rico.
651
00:30:35,917 --> 00:30:38,211
Agora, vamos ouvir o artista da Frontiers,
652
00:30:38,294 --> 00:30:40,756
Sebastian Bach,
a cantar os hinos nacionais.
653
00:30:40,839 --> 00:30:44,510
- Sebastian, amo-te!
- Sebastian!
654
00:31:03,737 --> 00:31:05,155
Estou com tes�o!
655
00:31:05,238 --> 00:31:07,366
Tira as m�os de cima de mim, JP!
656
00:31:07,449 --> 00:31:09,451
- Vejam esta merda, rapazes.
- Lindo.
657
00:31:09,535 --> 00:31:11,745
Cala a merda da boca.
658
00:31:11,828 --> 00:31:13,329
Porque cheiras a merda?
659
00:31:14,164 --> 00:31:15,999
Bela bebidinha.
660
00:31:16,082 --> 00:31:18,502
Olhem para isto. Vai ser �pico.
661
00:31:18,585 --> 00:31:22,213
Robb, o Sebastian
tem as cal�as de cabedal, meu.
662
00:31:30,221 --> 00:31:31,932
Tem as tais cal�as de cabedal justas.
663
00:31:32,015 --> 00:31:33,642
� melhor que a Julie n�o esteja por a�.
664
00:31:33,725 --> 00:31:34,810
Vai-te lixar.
665
00:31:34,893 --> 00:31:37,396
Sim, vai-te foder, JP, seu mariquinhas!
666
00:31:37,479 --> 00:31:40,649
Swearman, senta-te e cala-te, foda-se!
667
00:31:40,732 --> 00:31:41,942
Vamos gravar um segmento aqui.
668
00:31:42,025 --> 00:31:43,109
N�o te quero a latir.
669
00:31:43,193 --> 00:31:46,279
N�o me vou sentar
se n�o me quiser sentar, foda-se!
670
00:31:46,362 --> 00:31:47,406
Sou o Swearman!
671
00:31:47,489 --> 00:31:50,826
Voc�s criaram-me e eu nem queria beber!
672
00:31:50,909 --> 00:31:53,495
Mas voc�s fizeram-me beber
e eu agora estou b�bado!
673
00:31:53,579 --> 00:31:57,833
Por isso, chupem-me a minha Swearpila!
674
00:31:57,916 --> 00:32:00,126
Cala-te e senta-te, foda-se!
675
00:32:00,210 --> 00:32:01,420
Foda-se!
676
00:32:01,503 --> 00:32:03,630
Est�o a ver este dispositivo vermelho?
677
00:32:04,380 --> 00:32:06,592
Transmite ao vivo para a Internet toda.
678
00:32:06,675 --> 00:32:08,552
Chupem-me os tomates. A s�rio?
679
00:32:08,635 --> 00:32:09,720
Smith, os nossos passes
680
00:32:09,803 --> 00:32:11,805
n�o nos deixam transmitir o jogo,
pois n�o?
681
00:32:11,888 --> 00:32:13,098
Claro que n�o.
682
00:32:13,181 --> 00:32:15,601
Tamb�m n�o temos permiss�o
para usar as frequ�ncias
683
00:32:15,684 --> 00:32:17,478
que estamos a usar, mamas de tit�nio.
684
00:32:39,374 --> 00:32:40,375
Senhoras e senhores,
685
00:32:40,459 --> 00:32:42,961
bem-vindos � primeira transmiss�o
Desporto SwearNet.
686
00:32:43,044 --> 00:32:45,130
Esta noite,
temos a final do campeonato mundial
687
00:32:45,213 --> 00:32:46,882
entre as equipas do Canad� e dos EUA.
688
00:32:46,965 --> 00:32:49,300
Isso mesmo, Robb. E os cabr�es odeiam-se.
689
00:32:49,384 --> 00:32:51,637
Dever� ser um jogo fant�stico esta noite.
690
00:32:51,720 --> 00:32:54,430
O disco vai ser lan�ado
e a a��o vai come�ar.
691
00:32:54,515 --> 00:32:56,016
Nada de brincadeiras aqui na SwearNet.
692
00:32:56,099 --> 00:32:58,644
Certo. Nada de brincadeiras na SwearNet.
693
00:32:58,727 --> 00:33:00,436
Eu sou a merda do Swearman!
694
00:33:04,440 --> 00:33:06,359
Meu Deus!
695
00:33:06,442 --> 00:33:09,029
Acabei de saber que a nossa mascote,
o Swearman,
696
00:33:09,112 --> 00:33:11,114
tem o p�nis de 9 cent�metros
totalmente ereto,
697
00:33:11,197 --> 00:33:13,950
o que � estranho,
j� que s� h� homens aqui,
698
00:33:14,034 --> 00:33:16,244
- n�o achas, John Paul?
- � estranho, Robb.
699
00:33:16,327 --> 00:33:19,122
Swearman, porque � que
a tua pila min�scula est� tesa?
700
00:33:19,205 --> 00:33:21,875
J� vos digo porque est� tesa!
Porque tenho
701
00:33:21,958 --> 00:33:24,252
um fato de seda justo a ro�ar-me a pila!
702
00:33:24,335 --> 00:33:26,004
Lamento ter a pila tesa
703
00:33:26,087 --> 00:33:27,631
por ter seda a ro�ar nela!
704
00:33:27,714 --> 00:33:30,258
N�o sou viril como tu, John Paul,
705
00:33:30,341 --> 00:33:33,094
se ro�a seda na minha ma�aneta,
ela fica tesa!
706
00:33:33,178 --> 00:33:34,555
E se nunca tiveste algo sedoso
707
00:33:34,638 --> 00:33:38,266
a ro�ar na tua ma�aneta,a sensa��o � fant�stica!
708
00:33:39,267 --> 00:33:40,686
O que se passa aqui?
709
00:33:40,769 --> 00:33:42,395
- Desliguem isso!
- V�o-se lixar!
710
00:33:42,478 --> 00:33:44,230
Apanha-o, Ronnie,
est� duro como uma pedra!
711
00:33:44,314 --> 00:33:47,233
Temos passes, rapazes! Desapare�am!
Mas que...
712
00:33:52,155 --> 00:33:53,699
Espera, Pat!
713
00:33:53,782 --> 00:33:56,492
Mas que merda? Ponham-me no ch�o!
714
00:33:57,202 --> 00:34:00,496
Vai-te foder, CNT, seus cabr�es de merda!
715
00:34:03,291 --> 00:34:05,210
Deverias gravar isso.
716
00:34:05,293 --> 00:34:06,545
Est�s no grande ecr�, amigo.
717
00:34:06,628 --> 00:34:09,590
Grande merda, isto � fodido!
718
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
Mas que merda?
719
00:34:15,220 --> 00:34:18,890
Ponham-me no ch�o! Juro-vos, cabr�es!
720
00:34:18,974 --> 00:34:21,893
Uma situa��o incrivelmente lancinantee potencialmente mortal,
721
00:34:21,977 --> 00:34:24,855
no s�timo jogo da s�rieentre o Canad� e os EUA esta noite,
722
00:34:24,938 --> 00:34:26,147
quando Patrick Roach,
723
00:34:26,231 --> 00:34:27,858
que conhecem como Randy, o residente
724
00:34:27,941 --> 00:34:30,110
homossexual e sem camisado parque de caravanas
725
00:34:30,193 --> 00:34:31,653
de Trailer Park Boys,
726
00:34:31,737 --> 00:34:34,948
ficou pendurado num camarote,despido da cintura para baixo.
727
00:34:35,031 --> 00:34:37,117
Foi um truque est�pido, Bill.
728
00:34:37,200 --> 00:34:38,785
N�o sei quem � o Swearman,
729
00:34:38,869 --> 00:34:41,663
mas � claramenteum truque publicit�rio qualquer.
730
00:34:41,747 --> 00:34:42,998
Mas n�o muito bom.
731
00:34:43,081 --> 00:34:44,833
Se o meu p�nis fosse t�o min�sculo,
732
00:34:44,916 --> 00:34:46,710
n�o iria querer o mundo todo a v�-lo.
733
00:34:46,793 --> 00:34:49,212
E tamb�m n�o percebiporque estava semiereto.
734
00:34:50,296 --> 00:34:54,635
O Sr. Roach foi, depois,detido pela pol�cia de Halifax.
735
00:34:54,718 --> 00:34:57,679
- Boa, Swearman!
- Swearman!
736
00:34:57,763 --> 00:34:59,598
Isto vai ser brutal, meu.
737
00:34:59,681 --> 00:35:01,474
Dev�amos ser como uma esta��o a s�rio.
738
00:35:01,557 --> 00:35:03,268
Precisamos mesmo de pilas?
739
00:35:04,019 --> 00:35:07,063
Sim. Queremos pilas.
As pilas s�o super divertidas.
740
00:35:07,147 --> 00:35:09,357
Pilas a aparecer de repente,
isso � espet�culo.
741
00:35:09,440 --> 00:35:10,609
� o que as pessoas querem ver.
742
00:35:10,692 --> 00:35:13,945
� o que tu queres ver, meu,
porque �s obcecado por pilas!
743
00:35:14,029 --> 00:35:15,656
Vai-te lixar.
744
00:35:15,739 --> 00:35:17,741
A tua av� � obcecada por pilas.
745
00:35:17,824 --> 00:35:19,159
A tua av� tem uma pila, no cu.
746
00:35:19,242 --> 00:35:20,827
A CHAMAR
747
00:35:21,953 --> 00:35:23,789
- Quem era?
- Nada.
748
00:35:23,872 --> 00:35:26,416
O velho Robbie Bobbie
encontrou umas meninas.
749
00:35:26,499 --> 00:35:28,001
Querem uma foto connosco.
750
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Claro!
751
00:35:29,920 --> 00:35:31,462
Meninas, digam ol� � SwearNet.
752
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Ol�, SwearNet!
Estou excitada por te conhecer.
753
00:35:34,424 --> 00:35:36,426
Eu tamb�m.
754
00:35:36,509 --> 00:35:38,845
Ol�, rapazes, Jamie Freeson.
755
00:35:38,929 --> 00:35:41,682
Desculpem, mas n�o podem gravar as meninas
sem um contrato.
756
00:35:41,765 --> 00:35:44,017
Elas vieram pedir-nos uma foto.
757
00:35:44,100 --> 00:35:47,896
Eu percebo, e sei quem voc�s s�o,
758
00:35:47,979 --> 00:35:51,482
mas o The Sun � meu cliente e s�o eles
que pagam as contas, por isso...
759
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
Desculpa... S� que elas s�o umas brasas,
760
00:35:54,235 --> 00:35:57,030
e quer�amos document�-lo para a SwearNet.
761
00:35:57,113 --> 00:35:58,114
O que � a SwearNet?
762
00:35:58,198 --> 00:36:00,616
�, tipo, um canal normal.
763
00:36:00,701 --> 00:36:03,787
Tem um programa matinal,
not�cias, o tempo, desporto, tudo isso,
764
00:36:03,870 --> 00:36:05,413
s� que toda a gente
765
00:36:05,496 --> 00:36:07,040
pode dizer os palavr�es que quiser.
766
00:36:07,123 --> 00:36:09,918
E conseguiram
todas estas assinaturas hoje?
767
00:36:10,001 --> 00:36:11,169
Sim.
768
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
Quase 100.000 viram o Swearman
na �ltima hora.
769
00:36:13,463 --> 00:36:15,173
Desculpa interromper. Sou um grande f�.
770
00:36:15,256 --> 00:36:16,967
Podiam dar-nos uns aut�grafos?
771
00:36:17,050 --> 00:36:18,426
Claro, quem tem uma caneta?
772
00:36:18,509 --> 00:36:20,470
Autografam pilas?
773
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
O qu�?
774
00:36:23,181 --> 00:36:24,891
Sim, queremos tatu�-las.
775
00:36:24,975 --> 00:36:26,935
O JP adora autografar pilas.
776
00:36:27,018 --> 00:36:28,937
Eu n�o vou autografar pilas!
777
00:36:29,020 --> 00:36:30,939
Vamos, sim. Jamie?
778
00:36:31,022 --> 00:36:33,274
V� l�, meu. Vai ser hilariante.
779
00:36:33,358 --> 00:36:34,609
N�o � gay se n�o tocarmos.
780
00:36:34,693 --> 00:36:36,194
N�o me interessa. N�o fa�o.
781
00:36:36,277 --> 00:36:40,490
Mike Smith, para a SwearNet. Bem-vindos
a esta emiss�o de "Autografa-me A Pila".
782
00:36:40,573 --> 00:36:42,533
N�o parece nada gay, Smith.
783
00:36:42,617 --> 00:36:43,659
De onde s�o, rapazes?
784
00:36:43,744 --> 00:36:46,913
Somos de Medicine Hat,
em Alberta, gald�rias!
785
00:36:46,997 --> 00:36:48,832
Isto n�o vai resultar.
786
00:36:48,915 --> 00:36:50,792
Tenho uma prateada aqui.
787
00:36:50,876 --> 00:36:52,377
Lindo, perfeito.
788
00:36:53,253 --> 00:36:55,130
- Isto � marado.
- SwearNet.com, cabr�es.
789
00:36:55,213 --> 00:36:58,049
Cinco d�lares por m�s,
as merdas mais maradas poss�veis.
790
00:36:58,133 --> 00:36:59,509
SwearNet, gald�rias!
791
00:36:59,592 --> 00:37:00,719
Sim, Swearman!
792
00:37:08,351 --> 00:37:13,106
Voc�s t�m uma demografia muito �nica,
muito comercializ�vel.
793
00:37:13,189 --> 00:37:18,236
Gostaria de falar convosco sobre usar
alguns dos nossos clientes na SwearNet
794
00:37:18,319 --> 00:37:19,988
como promo��o e publicidade.
795
00:37:20,071 --> 00:37:22,866
- Fixe, na boa.
- N�o sei.
796
00:37:22,949 --> 00:37:25,493
E que tal se patrocinassem
o meu carro no East Coast Rally?
797
00:37:25,576 --> 00:37:28,704
Voc�s est�o no rally?
Vou ter alguns famosos l�!
798
00:37:28,789 --> 00:37:30,415
Vamos ter o Tom Green.
799
00:37:30,498 --> 00:37:33,501
O Carrot Top vai promover
o u�sque da Liquormen.
800
00:37:33,584 --> 00:37:35,837
Adoro esses tipos!
801
00:37:35,921 --> 00:37:37,713
A SwearNet n�o � sobre isso.
802
00:37:37,798 --> 00:37:40,801
Patroc�nios significam sempre censura.
803
00:37:40,884 --> 00:37:42,635
Foda-se, meu,
n�o recusemos logo � partida.
804
00:37:42,718 --> 00:37:46,097
Deixem-me s� ver
se eles estariam interessados.
805
00:37:46,181 --> 00:37:48,433
- Sim.
- O que v�o fazer amanh�?
806
00:37:48,516 --> 00:37:51,227
A Liquormen tem um evento
no torneio de golfe de famosos,
807
00:37:51,311 --> 00:37:54,189
podia fazer uma chamada
para inscrever a equipa SwearNet?
808
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
O que temos planeado para amanh�?
809
00:37:56,691 --> 00:37:59,527
Nada t�o importante como
entrevistar dois famosos de Hollywood.
810
00:37:59,610 --> 00:38:01,404
Vamos faz�-lo! V� l�!
811
00:38:01,487 --> 00:38:03,907
- Sa�de.
- Boa. Obrigado, Jamie!
812
00:38:18,546 --> 00:38:21,466
Nem pensar!
813
00:38:22,758 --> 00:38:24,760
Foda-se. Vai-te foder.
814
00:38:24,845 --> 00:38:27,597
Robbie, aperta essas duas!
815
00:38:31,893 --> 00:38:33,228
V� l�, mais uma.
816
00:38:33,311 --> 00:38:35,730
"Estou a ver-te na Swear..."
817
00:38:37,107 --> 00:38:38,399
Grande merda!
818
00:38:42,528 --> 00:38:44,489
Ela ainda tem o telem�vel desligado.
819
00:38:44,572 --> 00:38:46,407
O que vou fazer?
820
00:38:46,491 --> 00:38:49,828
N�o podes fazer muito mais, amigo,
do que dizer: "Que se foda."
821
00:38:49,911 --> 00:38:51,287
Sou t�o est�pido.
822
00:38:51,371 --> 00:38:54,082
Fiz merda. Sou mesmo burro.
823
00:38:54,165 --> 00:38:56,001
Pinchpila, vai-te foder.
824
00:38:57,460 --> 00:38:59,004
Aqui vem o Swearman.
825
00:38:59,087 --> 00:39:00,588
Faz a introdu��o.
826
00:39:00,671 --> 00:39:04,634
Hoje, em Cho�a B�bada, o mundialmente
famoso acrobata da pila de fora, Swearman.
827
00:39:04,717 --> 00:39:06,261
Swearman, como foi a cho�a b�bada?
828
00:39:06,344 --> 00:39:08,013
Fant�stica.
829
00:39:08,096 --> 00:39:12,308
A n�o ser pela multa de 10.000 d�lares,
por atentado ao pudor,
830
00:39:12,392 --> 00:39:15,854
porque a minha pila ereta
foi transmitida para o mundo inteiro,
831
00:39:15,937 --> 00:39:17,730
para milh�es de pessoas, foda-se!
832
00:39:17,813 --> 00:39:19,900
Certo.
833
00:39:19,983 --> 00:39:23,111
Podes dizer-nos porque escolheste
n�o vestir roupa interior
834
00:39:23,194 --> 00:39:24,529
por baixo do fato, Swearman?
835
00:39:24,612 --> 00:39:27,532
Vai-te lixar, Robb!
Desliga a merda da c�mara, Smith!
836
00:39:27,615 --> 00:39:29,159
N�o estou para estas merdas!
837
00:39:29,242 --> 00:39:32,453
A SwearNet vai pagar
aquela multa, foda-se!
838
00:39:32,537 --> 00:39:36,124
A SwearNet n�o vai fazer nada disso,
minha besta rotunda.
839
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Nem pensar.
840
00:39:37,292 --> 00:39:40,753
A SwearNet vai pagar,
porque a merda da culpa � tua, Smith!
841
00:39:40,836 --> 00:39:45,050
Tu �s o idiota que me fez beber, foda-se!
842
00:39:45,133 --> 00:39:46,176
Ele tem raz�o, meu.
843
00:39:46,259 --> 00:39:47,677
Est� bem, ordenhador de cus.
844
00:39:47,760 --> 00:39:50,430
Aceito, mas aumento a parada.
845
00:39:50,513 --> 00:39:54,017
A SwearNet paga a multa
e paga-te um sal�rio,
846
00:39:54,100 --> 00:39:56,436
mas a partir de agora,
�s o Swearman, amigo.
847
00:39:59,730 --> 00:40:01,066
Vai-te lixar.
848
00:40:02,108 --> 00:40:04,569
Querem testar os poderes do Swearman?
849
00:40:04,652 --> 00:40:08,281
� melhor prepararem-se
para a merda que vai ser libertada!
850
00:40:12,285 --> 00:40:14,037
Vou beber esta merda toda.
851
00:40:14,120 --> 00:40:15,914
Querida, posso ligar-te daqui a pouco?
852
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Smith de merda.
853
00:40:17,082 --> 00:40:19,084
O qu�? Mais devagar, amor.
854
00:40:19,167 --> 00:40:21,002
Meu Deus, est�s bem?
855
00:40:21,086 --> 00:40:22,878
Est� bem, ouve, tens de te acalmar.
856
00:40:22,963 --> 00:40:23,964
Vai correr tudo bem.
857
00:40:24,047 --> 00:40:26,049
Amo-te, est� bem? Vou j� para a�.
858
00:40:26,132 --> 00:40:28,218
- Foda-se, temos de ir!
- Aonde vamos, meu?
859
00:40:28,301 --> 00:40:29,844
Vamos. Temos de ir para casa.
860
00:40:29,928 --> 00:40:31,679
Esta bebida � boa.
861
00:40:38,769 --> 00:40:41,397
N�o acredito que isto est� a acontecer.
862
00:40:41,481 --> 00:40:43,483
Tiras essa c�mara da minha cara?
863
00:40:43,566 --> 00:40:45,485
V� l�, meu, a SwearNet precisa de drama.
864
00:40:45,568 --> 00:40:48,029
As merdas nunca s�o t�o m�s como pensas.
865
00:40:48,113 --> 00:40:49,364
Deus.
866
00:40:50,490 --> 00:40:52,575
Grande merda.
867
00:40:56,621 --> 00:40:58,331
M�e de Deus.
868
00:40:58,414 --> 00:40:59,832
N�o liga!
869
00:41:02,043 --> 00:41:03,836
Eu tentar, querido!
870
00:41:03,919 --> 00:41:07,966
O carro n�o pegava e depois ficou
demasiado quente para tirar os blocos.
871
00:41:08,049 --> 00:41:10,843
Come�ou tudo a arder t�o depressa.
872
00:41:12,053 --> 00:41:15,348
- Mas salvei o teu pai.
- Obrigado, amor.
873
00:41:15,431 --> 00:41:17,558
Est� tudo bem. N�o chores, est� bem?
874
00:41:17,642 --> 00:41:20,353
Olha o qu�o feia estou. Desculpa, amor.
875
00:41:20,436 --> 00:41:22,480
N�o digas isso.
876
00:41:22,563 --> 00:41:24,274
�s a mulher mais bonita do mundo, sim?
877
00:41:24,357 --> 00:41:26,609
N�o digas tolices.
878
00:41:26,692 --> 00:41:28,361
Est� bem? Amo-te.
879
00:41:31,531 --> 00:41:34,117
Meu Deus, Jape. Lamento, meu.
880
00:41:34,200 --> 00:41:37,370
Vi dois tipos a correr para o bosque
com bid�es de gasolina.
881
00:41:37,453 --> 00:41:40,081
Mas n�o os consegui apanhar,
porque tinha o cabelo a arder!
882
00:41:40,165 --> 00:41:41,249
Como � que eram?
883
00:41:41,332 --> 00:41:44,627
N�o sei, mas um deles
era negro e min�sculo.
884
00:41:48,256 --> 00:41:50,966
N�o, rapazes. N�o temos a certeza disso.
885
00:41:51,051 --> 00:41:53,594
Claro. Deve haver
muitos negros min�sculos por a�, Mike.
886
00:41:53,678 --> 00:41:55,721
O cabelo dela estava a arder.
887
00:41:55,805 --> 00:41:58,641
Talvez o fumo tenha ido para os seus olhos
e a tenha confundido.
888
00:41:58,724 --> 00:41:59,767
Sai do meu quintal.
889
00:41:59,850 --> 00:42:01,227
O qu�?
890
00:42:01,311 --> 00:42:04,314
Sai da merda do meu quintal!
891
00:42:04,397 --> 00:42:05,440
Agora!
892
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
Vai, meu.
893
00:42:07,025 --> 00:42:08,401
Meu Deus, meu.
894
00:42:10,486 --> 00:42:13,114
Desculpa, irm�o. Foda-se.
895
00:42:15,283 --> 00:42:16,409
Est� tudo bem, querida.
896
00:42:17,368 --> 00:42:19,037
� s� a merda de um carro.
897
00:42:20,246 --> 00:42:22,207
Foda-se, ele ficou mesmo zangado.
898
00:42:22,290 --> 00:42:24,959
Nem sei que merda te dizer agora.
899
00:42:25,043 --> 00:42:27,420
� melhor chamares aqueles psicopatas
e acalm�-los, meu.
900
00:42:27,503 --> 00:42:30,090
O Conforti disse que eram honestos
e pareceram fixes.
901
00:42:30,173 --> 00:42:31,716
Desculpa.
902
00:42:31,799 --> 00:42:34,885
Meus grandes esquilos voadores!
903
00:42:40,391 --> 00:42:43,644
S�o as tuas merdas todas.
904
00:42:45,230 --> 00:42:47,273
N�o acredito que a Julie fez isto.
905
00:42:47,357 --> 00:42:50,610
Aquela cabra doida
enfiou-te um gelado na testa.
906
00:42:50,693 --> 00:42:54,655
Olha a tua cole��o de cartas de h�quei
que tens desde os cinco anos!
907
00:42:54,739 --> 00:42:56,449
Meu Deus!
908
00:42:57,783 --> 00:43:00,370
Est� ali o teu port�til. Em boa forma.
909
00:43:01,496 --> 00:43:04,457
Porque tens uma espada de samurai?
910
00:43:04,540 --> 00:43:06,167
� o teu Gemini?
911
00:43:06,251 --> 00:43:08,461
Isto � de loucos!
912
00:43:08,544 --> 00:43:10,755
- Meu Deus!
- Melhor ator!
913
00:43:12,132 --> 00:43:13,966
Est�s mesmo a filmar?
914
00:43:14,049 --> 00:43:16,094
Desliga isso, meu! Isto n�o � divertido!
915
00:43:16,177 --> 00:43:18,929
Bem-vindos � emiss�o do
Os Meus Amigos Tentaram Avisar-me
916
00:43:19,013 --> 00:43:21,807
Que A Brasa Da Minha Namorada � Psicopata,Mas Eu N�o Ouvi.
917
00:43:21,891 --> 00:43:23,017
Sou o apresentador, Robb Wells.
918
00:43:23,101 --> 00:43:25,019
Desaparece!
919
00:43:25,103 --> 00:43:27,522
Sr. Wells, mesmo a tempo.
920
00:43:28,939 --> 00:43:31,692
Est�s mesmo
a tentar incendiar a minha casa?
921
00:43:31,776 --> 00:43:34,529
N�o faria muito sentido
incendiar a casa do Sr. Roach,
922
00:43:34,612 --> 00:43:37,031
j� que � onde o neg�cio � gerido.
923
00:43:37,740 --> 00:43:40,034
A tua senhora
� uma artista muito talentosa.
924
00:43:40,868 --> 00:43:42,370
� profissional?
925
00:43:43,329 --> 00:43:44,664
Sim, na verdade.
926
00:43:45,581 --> 00:43:46,749
Sr. Smith,
927
00:43:46,832 --> 00:43:49,669
pensei que tinha sido claro
na nossa primeira reuni�o
928
00:43:49,752 --> 00:43:53,589
de que tem de responder
�s minhas chamadas de imediato.
929
00:43:53,673 --> 00:43:56,551
Estava a gravar para a SwearNet,
estava ocupado.
930
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Achei que n�o era importante.
931
00:43:58,010 --> 00:44:00,471
Bem, Sr. Smith, se n�o soubesse,
932
00:44:00,555 --> 00:44:02,432
diria que n�o leu o nosso acordo.
933
00:44:02,515 --> 00:44:04,767
E ent�o, tem um pagamento para mim
934
00:44:04,850 --> 00:44:08,188
ou temos de continuar
com estas t�ticas infelizes?
935
00:44:10,565 --> 00:44:12,358
Temos a merda do dinheiro dele ou qu�?
936
00:44:12,442 --> 00:44:14,444
E porque n�o respondeste �s chamadas?
937
00:44:14,527 --> 00:44:17,155
N�o pensei que fosse come�ar
a incendiar coisas.
938
00:44:18,156 --> 00:44:19,657
Vamos pagar-lhe.
939
00:44:19,740 --> 00:44:23,911
Sr. Pinchbeck, a partir de agora, sou eu
que vou lidar com a parte financeira, sim?
940
00:44:23,994 --> 00:44:27,290
E prometo-lhe
que vou atender sempre o telem�vel.
941
00:44:27,373 --> 00:44:31,502
Por agora, isso basta-me.
942
00:44:41,679 --> 00:44:43,889
E isto foi s� uma amostra, claro.
943
00:44:49,229 --> 00:44:52,940
Meu, no que � que nos meteste?
944
00:44:53,023 --> 00:44:55,526
N�o fa�o ideia, meu.
945
00:44:55,610 --> 00:44:59,989
Temos de p�r algo a dar sempre
na SwearNet, para pagar a estes cabr�es.
946
00:45:05,661 --> 00:45:07,330
Acorda, seu in�til peludo.
947
00:45:07,413 --> 00:45:10,375
Agarra num tornozelo,
vamos p�r este gorila mexicano no ch�o.
948
00:45:10,458 --> 00:45:12,335
Tem cuidado, ele � mesmo pesado!
949
00:45:12,418 --> 00:45:14,962
Um, dois, tr�s!
950
00:45:16,797 --> 00:45:18,215
Foda-se!
951
00:45:18,299 --> 00:45:20,551
Meu Deus. Desculpa, Swearman.
952
00:45:23,513 --> 00:45:27,141
Vamos arrastar
esta morsa de merda l� para dentro.
953
00:45:28,934 --> 00:45:30,395
- Pronto? Aos tr�s.
- Sim.
954
00:45:30,478 --> 00:45:32,355
Um, dois, tr�s!
955
00:45:33,398 --> 00:45:34,815
Grande merda!
956
00:45:34,899 --> 00:45:38,193
Grande merda!
957
00:45:38,278 --> 00:45:42,407
Meu Deus, a� est� um segredo
que a Victoria n�o deve querer conhecer.
958
00:45:42,490 --> 00:45:43,949
Tem tantas rugas.
959
00:45:44,033 --> 00:45:46,619
Sabias que ele usava isso?
960
00:45:46,702 --> 00:45:50,373
Sim. Ele fez-me prometer
que n�o vos contava.
961
00:45:50,456 --> 00:45:52,375
Come�ou no s�timo ano.
962
00:45:52,458 --> 00:45:53,834
De qualquer forma, meu, n�o sei.
963
00:45:53,918 --> 00:45:56,003
Acho que pensam muito nesta merda.
964
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
Talvez dev�ssemos ligar � Jamie.
965
00:45:57,797 --> 00:46:00,550
Dev�amos dizer-lhe que n�o conseguimos
ir ao torneio de golfe...
966
00:46:00,633 --> 00:46:02,385
Vamos perguntar-lhe,
talvez possa fazer algo.
967
00:46:02,468 --> 00:46:05,346
Patroc�nios empresariais
v�o contra tudo em que acreditamos.
968
00:46:08,223 --> 00:46:11,268
"Desculpa, amor, volta para casa.
Tenho saudades tuas"?
969
00:46:12,312 --> 00:46:13,646
�timo.
970
00:46:13,729 --> 00:46:16,065
A maluca quer falar.
971
00:46:16,148 --> 00:46:18,233
Que importa? Ela que se foda!
972
00:46:18,318 --> 00:46:20,403
Devia pelo menos ouvir
o que tem para dizer.
973
00:46:20,486 --> 00:46:22,279
Sa�mos durante muito tempo.
974
00:46:22,363 --> 00:46:24,532
N�o voltes para ela, foda-se!
975
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
N�o vou voltar.
976
00:46:25,825 --> 00:46:28,160
Ela � marada, meu. J� percebi.
977
00:46:28,243 --> 00:46:29,454
De qualquer forma, pensa em algo
978
00:46:29,537 --> 00:46:31,914
brutal que possamos gravar
para a SwearNet.
979
00:46:31,997 --> 00:46:33,458
Ligo-te quando terminar.
980
00:46:34,417 --> 00:46:38,212
Seu pau mandado de merda!
981
00:46:38,295 --> 00:46:39,755
Eu n�o vou voltar para ela.
982
00:46:39,839 --> 00:46:41,173
Est�s a ligar-lhe, n�o est�s?
983
00:46:41,256 --> 00:46:43,509
N�o. Estou a ligar � minha m�e.
984
00:46:47,179 --> 00:46:49,014
Ol�, amor, como est�s?
985
00:46:50,516 --> 00:46:52,643
Formigas brochistas de merda!
986
00:47:09,952 --> 00:47:12,162
Desculpa l�, Swearman.
987
00:47:18,961 --> 00:47:20,337
Relaxa os pulsos.
988
00:47:21,756 --> 00:47:22,798
Coloca as bolas.
989
00:47:22,882 --> 00:47:25,217
Cala-te, tenho isto controlado. Meu Deus.
990
00:47:25,300 --> 00:47:27,762
- Acaricia a haste.
- Foda-se!
991
00:47:28,763 --> 00:47:30,222
Chega de aut�grafos!
992
00:47:30,305 --> 00:47:32,099
N�o te preocupes, consegues a pr�xima.
993
00:47:32,182 --> 00:47:33,976
Nas pr�ximas cem.
994
00:47:36,228 --> 00:47:38,939
Ol�, Mike, como est�s?
Onde est�o, rapazes?
995
00:47:39,857 --> 00:47:41,567
Estamos com um problema.
996
00:47:41,651 --> 00:47:45,405
A garagem do JP ardeu
com a merda do carro dele l� dentro.
997
00:47:45,488 --> 00:47:47,281
Meu Deus, a s�rio?
998
00:47:47,364 --> 00:47:50,868
Se contornasse um pouco as nossas regras
de patroc�nios empresariais,
999
00:47:50,951 --> 00:47:53,871
achas que o teu patrocinador nos ajudariacom um carro de corrida?
1000
00:47:53,954 --> 00:47:56,165
Acho que � muito poss�vel.
1001
00:47:56,957 --> 00:47:58,125
Deixa-me ligar-te de volta.
1002
00:47:58,208 --> 00:47:59,835
Certo. Obrigado, Jamie.
1003
00:48:06,091 --> 00:48:09,720
C�MARA DA FORMIGA
COME-ME O CU
1004
00:48:24,777 --> 00:48:26,654
Ol�, Jamie, e ent�o?
1005
00:48:27,905 --> 00:48:30,157
N�o acredito!
1006
00:48:30,240 --> 00:48:31,534
Boa!
1007
00:48:33,202 --> 00:48:36,288
Vamos conhecer, por fim, esses tipos.
Muito bem.
1008
00:48:36,371 --> 00:48:39,166
Fant�stico. �s a melhor, Jamie.
Vou ligar aos rapazes.
1009
00:48:39,249 --> 00:48:40,543
Boa.
1010
00:48:42,377 --> 00:48:44,004
Lamento muito.
1011
00:48:46,090 --> 00:48:47,717
Estamos dentro, amigo!
1012
00:49:01,188 --> 00:49:02,773
Vai-te foder, Smith!
1013
00:49:03,899 --> 00:49:05,651
- O que �?
- Ol�, amigo.
1014
00:49:05,735 --> 00:49:06,902
Como est�s? Que fazes?
1015
00:49:06,986 --> 00:49:08,278
Estou a treinar.
1016
00:49:08,362 --> 00:49:09,446
E a foder!
1017
00:49:09,530 --> 00:49:11,782
- O que queres?
- Isso, amor!
1018
00:49:11,866 --> 00:49:13,408
Boa.
1019
00:49:13,493 --> 00:49:15,620
Acabei de falar com a Jamie.
1020
00:49:15,703 --> 00:49:17,997
Consegui-vos um novo carro
e um patrocinador.
1021
00:49:18,080 --> 00:49:19,707
Pilas de Corrida � uma realidade.
1022
00:49:19,790 --> 00:49:21,959
O qu�? Est�s a gozar comigo?
1023
00:49:22,042 --> 00:49:23,210
Estou de volta � corrida.
1024
00:49:25,755 --> 00:49:27,923
Foda-se! Mexe isso! Sim!
1025
00:49:28,007 --> 00:49:30,635
Foda-se! �s o melhor, Smith!
1026
00:49:30,718 --> 00:49:35,139
Sim, enfia essas boas not�cias
em mim, amor!
1027
00:49:35,222 --> 00:49:37,642
Martela essa merda, meu!
1028
00:49:37,725 --> 00:49:38,934
P�e o Robb na conversa.
1029
00:49:39,018 --> 00:49:41,145
Agora � dif�cil, meu.
1030
00:49:42,104 --> 00:49:43,272
S� um segundo!
1031
00:49:48,360 --> 00:49:51,488
Acaba com as p�talas de rosa.
Faz-me uma massagem, Robb.
1032
00:49:51,572 --> 00:49:52,698
Claro.
1033
00:50:04,251 --> 00:50:06,295
Meu Deus, Robb, quem �?
1034
00:50:07,755 --> 00:50:10,049
� o JP.
Mas posso ligar-lhe de volta. Desculpa.
1035
00:50:10,132 --> 00:50:15,345
N�o, podes falar com ele.
O clima j� est� mesmo estragado.
1036
00:50:15,429 --> 00:50:17,139
Podes atender, foda-se?
1037
00:50:19,892 --> 00:50:21,226
Ol�, amigo, como est�s?
1038
00:50:21,310 --> 00:50:22,519
Estou bem, meu.
1039
00:50:25,230 --> 00:50:26,816
Tamb�m estou aqui, o que se passa?
1040
00:50:28,233 --> 00:50:31,070
Isso � bem fixe,
a forma como fizeste isso.
1041
00:50:31,153 --> 00:50:33,906
Porque est�s a falar � mariquinhas?
1042
00:50:33,989 --> 00:50:36,659
Diz-me que n�o est�s
com aquela maluca, Robb!
1043
00:50:36,742 --> 00:50:38,994
- Est�, pois!
- Isso, amor!
1044
00:50:39,078 --> 00:50:41,288
N�o totalmente, mas sim.
1045
00:50:41,371 --> 00:50:43,791
D�-lhe as not�cias, Robb.
1046
00:50:43,874 --> 00:50:45,960
De que not�cias est� ela a falar?
1047
00:50:47,878 --> 00:50:50,965
Eu e a Julie estamos pr�-noivos,
ela aceitou o anel, por fim.
1048
00:50:51,048 --> 00:50:53,508
Parab�ns, meu. � terceira, � de vez!
1049
00:50:53,593 --> 00:50:55,886
Meu Deus! Acabei de falar com a Jamie.
1050
00:50:55,970 --> 00:50:58,305
Consegui-te um carro novo.
Est�o na corrida de novo!
1051
00:50:59,264 --> 00:51:01,726
Isso � bem fixe, JP.
1052
00:51:01,809 --> 00:51:03,310
Vou falar com a Julie sobre isso.
1053
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
At� j�, meu!
1054
00:51:04,979 --> 00:51:06,355
Adeus, vem-te comigo!
1055
00:51:06,438 --> 00:51:07,857
Amo-te, amor!
1056
00:51:07,940 --> 00:51:09,609
- Foda-se, isto � um bom treino!
- Sim!
1057
00:51:11,068 --> 00:51:12,569
Grande merda!
1058
00:51:14,029 --> 00:51:15,447
Meu Deus!
1059
00:51:16,824 --> 00:51:17,908
O que queria ele?
1060
00:51:17,992 --> 00:51:19,785
Parece que estamos na corrida outra vez.
1061
00:51:19,869 --> 00:51:21,286
O JP encontrou outro carro.
1062
00:51:22,537 --> 00:51:23,873
O Mike est� metido nisso?
1063
00:51:23,956 --> 00:51:25,625
Eu n�o lhe liguei e ele n�o me ligou.
1064
00:51:25,708 --> 00:51:28,293
Isto n�o � sobre o Mike.
� sobre o JP e o seu pai.
1065
00:51:28,377 --> 00:51:29,503
� um dos meus melhores amigos.
1066
00:51:29,586 --> 00:51:32,923
Tanto faz, Robb.
� �timo ver quais s�o as tuas prioridades.
1067
00:51:34,634 --> 00:51:36,385
- Foda-se.
- Eu ouvi isso!
1068
00:51:39,346 --> 00:51:42,141
FA�AM-SE � ESTRADA!
1069
00:51:45,936 --> 00:51:49,064
Senhoras e senhores,bem-vindos ao East Coast Targa.
1070
00:51:49,148 --> 00:51:52,109
� medida que nos preparamos
para os dois dias de competi��o,
1071
00:51:52,192 --> 00:51:56,196
ser�o os tempos combinadosdos dois dias de corrida
1072
00:51:56,280 --> 00:52:00,993
que ir�o determinar o resultado finale coroar o campe�o da East Coast Targa.
1073
00:52:01,201 --> 00:52:04,163
Se querem aut�grafos das nossas equipas,
1074
00:52:04,246 --> 00:52:06,331
o dia de treinos de hoje� perfeito para isso.
1075
00:52:06,415 --> 00:52:10,085
Porque amanh�,quando os dois dias de corrida come�arem,
1076
00:52:10,169 --> 00:52:14,048
a �nica forma de conseguirem um aut�grafo� com um passe para as boxes.
1077
00:52:14,131 --> 00:52:15,382
Somos de Hollywood.
1078
00:52:15,465 --> 00:52:17,551
- Hollywood.
- Na Calif�rnia.
1079
00:52:17,634 --> 00:52:20,345
Hollywood, na Calif�rnia!
1080
00:52:20,429 --> 00:52:21,681
Calif�rnia!
1081
00:52:21,764 --> 00:52:23,182
Onde estamos agora?
1082
00:52:23,265 --> 00:52:24,391
- Onde estamos?
- Canad�?
1083
00:52:24,474 --> 00:52:28,520
Estamos a dar porta-chaves.
1084
00:52:28,603 --> 00:52:31,565
Porta-chaves e fotos de celebridades!
1085
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
Ol�, amigo, prazer em ver-te.
Obrigado por vires.
1086
00:52:33,943 --> 00:52:36,779
Ol�. Sim, prazer em ver-te.
1087
00:52:36,862 --> 00:52:38,238
Estamos a dar porta-chaves.
1088
00:52:41,575 --> 00:52:44,494
Que tal, seboso? Que tal, manhoso?
1089
00:52:44,578 --> 00:52:47,748
Ol�, rapazes! Que acham?
1090
00:52:47,832 --> 00:52:51,043
Tomates sagrados!
1091
00:52:51,126 --> 00:52:53,879
Fritem-me as mamas!
Est�o a brincar comigo?
1092
00:52:53,963 --> 00:52:54,964
Muito fixe, n�o?
1093
00:52:55,047 --> 00:52:56,298
Olha para estas merdas!
1094
00:52:56,381 --> 00:52:58,801
Merda, n�o sabia que iam ser Porsches!
1095
00:52:59,969 --> 00:53:01,095
Est�s bem, meu?
1096
00:53:01,178 --> 00:53:03,430
S�o lindos, meu.
1097
00:53:03,513 --> 00:53:06,100
S� espero que ele nos esteja a ver
l� de cima, agora.
1098
00:53:06,183 --> 00:53:08,936
Meu, sabes que ele est� l� em cima,
a flutuar no c�u,
1099
00:53:09,019 --> 00:53:11,396
a bater uma punheta, todo sorridente.
1100
00:53:11,480 --> 00:53:13,858
Realcei umas curvas
1101
00:53:13,941 --> 00:53:16,276
onde v�o estar muitos espetadores a ver.
1102
00:53:16,360 --> 00:53:17,652
Os carros t�m c�maras.
1103
00:53:17,737 --> 00:53:20,614
Se puderem dizer o nome
dos patrocinadores, seria �timo.
1104
00:53:20,697 --> 00:53:23,408
Assim, ter�amos os f�s em segundo plano.
1105
00:53:23,492 --> 00:53:25,244
E at� podem praguejar, n�o faz mal.
1106
00:53:25,327 --> 00:53:27,287
N�o podemos fazer isso na corrida.
1107
00:53:27,371 --> 00:53:29,749
N�o percebi que era durante a corrida.
1108
00:53:29,832 --> 00:53:32,167
Vai distrair-me e � muito perigoso.
1109
00:53:32,251 --> 00:53:33,668
Al�m disso, preciso que ele navegue.
1110
00:53:33,753 --> 00:53:36,171
O Robb n�o vai no teu carro.
1111
00:53:37,589 --> 00:53:38,590
O qu�?
1112
00:53:38,673 --> 00:53:42,636
Tamb�m n�o lhes disseste que o Tom
e o Carrot Top est�o envolvidos, pois n�o?
1113
00:53:42,719 --> 00:53:45,347
Desculpem. Pensei
que o Mike vos tinha dito.
1114
00:53:45,430 --> 00:53:48,058
- O Tom e o Carrot Top?
- Que merda t�m eles a ver com isto?
1115
00:53:55,232 --> 00:53:56,733
Para a merda do carro!
1116
00:53:56,817 --> 00:53:58,568
N�o! Diz-me quando devo virar!
1117
00:53:58,652 --> 00:54:00,029
Eu n�o sei quando � para virar!
1118
00:54:00,112 --> 00:54:01,906
Olha uma curva!
1119
00:54:01,989 --> 00:54:03,365
Isto � uma curva!
1120
00:54:03,448 --> 00:54:05,492
Era a merda da ponte!
1121
00:54:06,660 --> 00:54:09,496
- Para de me bater!
- Puseram-me com um lun�tico!
1122
00:54:09,579 --> 00:54:12,291
- Para de me bater!- Deixa-me sair da merda do carro!
1123
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
Estamos numa pista!N�o vou parar, foda-se!
1124
00:54:14,794 --> 00:54:15,795
Foda-se!
1125
00:54:15,878 --> 00:54:18,297
� o dia de treinos, Jape. N�o conta.
1126
00:54:18,380 --> 00:54:21,008
Conta para mim, Smith,
seu idiota de merda!
1127
00:54:21,091 --> 00:54:22,259
Desculpa! Foda-se!
1128
00:54:22,342 --> 00:54:24,761
Mas est�s melhor com o Carrot Top
do que com o Tom.
1129
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Vai-te lixar!
1130
00:54:26,138 --> 00:54:27,389
Como est�s, Robb?
1131
00:54:27,472 --> 00:54:28,598
Como est� a correr?
1132
00:54:28,682 --> 00:54:30,559
Estou na merda de um espet�culo, Smith.
1133
00:54:30,642 --> 00:54:31,768
O Tom parou a merda do carro.
1134
00:54:31,852 --> 00:54:33,728
As pessoas est�o em cima de n�scomo gafanhotos.
1135
00:54:34,688 --> 00:54:35,730
Desculpa, mi�do, tu n�o.
1136
00:54:35,815 --> 00:54:38,275
Voc�s n�o est�o em cima de n�s nem nada.
1137
00:54:38,358 --> 00:54:41,236
Est�s na merda de uma corrida
com a merda do Tom Green!
1138
00:54:41,320 --> 00:54:46,033
Estou a dar porta-chaves. Sou o Tom Green.
1139
00:54:46,116 --> 00:54:47,492
Quer um porta-chaves?
1140
00:54:47,576 --> 00:54:49,203
Estou a dar porta-chaves.
1141
00:54:49,286 --> 00:54:51,663
Tom, volta para a merda do carro j�!
1142
00:54:51,746 --> 00:54:55,292
Dev�amos estar a correr,
n�o a assinar aut�grafos, foda-se!
1143
00:54:55,375 --> 00:54:57,544
Estou a dar porta-chaves.
1144
00:54:58,628 --> 00:55:00,464
N�o sei como ler a merda do mapa!
1145
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
- L�!
- Est� em canadiano!
1146
00:55:02,632 --> 00:55:04,051
N�o sei como ler isto!
1147
00:55:04,134 --> 00:55:06,971
Canadiano? N�o faz diferen�a!
1148
00:55:07,054 --> 00:55:09,306
- Vai-te lixar!
- Que se foda esta merda!
1149
00:55:09,389 --> 00:55:12,101
Jape, devias ter gritado para a Puma
na �ltima curva.
1150
00:55:12,184 --> 00:55:13,185
Concentra-te!
1151
00:55:13,268 --> 00:55:16,063
Estou-me a cagar!N�o ouves o que se passa aqui?
1152
00:55:18,023 --> 00:55:20,775
Quando ela p�s a boca da mangueirana minha cama e ligou o g�s,
1153
00:55:20,860 --> 00:55:22,652
houve penas a voar por todo o lado, meu.
1154
00:55:26,823 --> 00:55:29,159
Ainda comes panados de galinha?
1155
00:55:30,077 --> 00:55:31,370
Boa, Robb.
1156
00:55:31,453 --> 00:55:32,662
Smith!
1157
00:55:32,746 --> 00:55:34,957
Isto � ouro para a SwearNet, amigo.
1158
00:55:35,040 --> 00:55:36,250
N�o me venhas com o "amigo"!
1159
00:55:36,333 --> 00:55:37,459
Tenho nove milh�es de mordidas
1160
00:55:37,542 --> 00:55:40,337
de formigas na minha barriga
por tua causa, idiota de merda!
1161
00:55:40,420 --> 00:55:43,048
Grande merda, meu!
1162
00:55:43,132 --> 00:55:44,758
- � tramado!
- Desculpa, amigo.
1163
00:55:44,841 --> 00:55:47,719
V� l� se isto � divertido!
Fomos processados!
1164
00:55:47,802 --> 00:55:50,931
Fomos demasiado longe, meu! V� l� isso!
1165
00:55:51,015 --> 00:55:53,100
Pat, vai-te lixar.
1166
00:55:53,183 --> 00:55:54,851
A CNT n�o pode processar a SwearNet.
1167
00:55:54,935 --> 00:55:56,520
Aparentemente, podem
1168
00:55:56,603 --> 00:55:59,439
e abriram uma data de processos civis
contra mim, o Swearman!
1169
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
Acalma-te, est� bem?
1170
00:56:01,483 --> 00:56:03,110
Ningu�m pode provar
que precisa de terapia
1171
00:56:03,193 --> 00:56:05,279
por ter visto o teu coisinho na TV.
1172
00:56:05,362 --> 00:56:07,114
Esta merda n�o me preocupa.
1173
00:56:07,197 --> 00:56:09,992
Talvez o Robb e o JP fiquem preocupados!
1174
00:56:10,075 --> 00:56:11,076
Pat!
1175
00:56:11,160 --> 00:56:12,995
Ouve-me bem, foda-se.
1176
00:56:13,078 --> 00:56:16,206
Promete-me que n�o lhes dizes
nem uma puta de uma palavra.
1177
00:56:16,290 --> 00:56:18,833
O JP n�o precisa de distra��es agora.
1178
00:56:20,585 --> 00:56:22,963
Smith, acalma-te, meu.
1179
00:56:23,047 --> 00:56:25,549
Pat, relaxa...
1180
00:56:25,632 --> 00:56:27,092
Estou stressado, meu.
1181
00:56:27,176 --> 00:56:28,718
Foda-se!
1182
00:56:28,802 --> 00:56:31,931
Nunca mais me agarres pela cara!
1183
00:56:32,014 --> 00:56:35,100
Foda-se! Tr�guas!
1184
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Seu...
1185
00:56:40,564 --> 00:56:42,482
Ouve-me, brochista de merda!
1186
00:56:42,566 --> 00:56:44,651
Concentra-te em arranjar membros
1187
00:56:44,734 --> 00:56:46,445
para que eu possa acalmar o Pinchbeck,
1188
00:56:46,528 --> 00:56:50,157
ou arranco a tua cabe�a merdosa
da merda do teu corpo gordo!
1189
00:56:57,581 --> 00:56:58,623
Est� bem.
1190
00:56:58,707 --> 00:57:01,251
O meu primo Leigh vai fazer
karaoke no Reggie's, esta noite.
1191
00:57:01,335 --> 00:57:02,711
Quero gravar o Sweareoke.
1192
00:57:02,794 --> 00:57:05,172
O que � o Sweareoke, meu?
1193
00:57:06,465 --> 00:57:07,841
A s�rio?
1194
00:57:13,055 --> 00:57:16,683
Quero que o Swearman o apresente.
Vai ser brutal!
1195
00:57:16,766 --> 00:57:18,727
Vai buscar o teu fato, traz a tua c�mara,
1196
00:57:18,810 --> 00:57:22,647
prepara-te, bebe uns copos
e espera que cheguemos l�, est� bem?
1197
00:57:22,731 --> 00:57:23,941
Est� bem.
1198
00:57:24,024 --> 00:57:25,067
Obrigado, amigo.
1199
00:57:25,150 --> 00:57:27,361
Anda c�, um abra�o. Adoro-te, amigo.
1200
00:57:30,239 --> 00:57:32,449
N�o me voltes
a dar uma joelhada nos tomates,
1201
00:57:32,532 --> 00:57:34,909
sua manta de puta polar
do �rtico de merda!
1202
00:57:34,994 --> 00:57:36,536
Jape, como est� a correr?
1203
00:57:36,620 --> 00:57:38,205
O Carrot ajeita-se ou qu�?
1204
00:57:38,288 --> 00:57:40,874
- Cala-te!
- N�o!
1205
00:57:43,210 --> 00:57:46,130
Leva isto para ali. Seria fant�stico.
1206
00:57:46,213 --> 00:57:48,757
- A corrida acabou!
- Para a merda do carro!
1207
00:57:48,840 --> 00:57:51,260
Vou estacionar a merda do carro!
1208
00:57:51,343 --> 00:57:52,511
Cala a merda da boca!
1209
00:57:52,594 --> 00:57:55,514
- Cala tu!
- Sai do carro, foda-se!
1210
00:57:55,597 --> 00:57:56,974
�s um idiota de merda!
1211
00:57:57,057 --> 00:57:58,225
�s um idiota de merda!
1212
00:57:58,308 --> 00:57:59,768
Vai-te foder. Obrigado, Deus.
1213
00:57:59,851 --> 00:58:02,396
Paul Tremblay,
Mike Smith para o Desporto SwearNet.
1214
00:58:02,479 --> 00:58:04,856
Tens o sexto tempo mais r�pido
de hoje, oficiosamente.
1215
00:58:04,939 --> 00:58:07,317
O que se passa? Como correu?
1216
00:58:07,401 --> 00:58:08,568
Mal! Sabes que mais?
1217
00:58:08,652 --> 00:58:10,362
Tent�mos fazer como
os patrocinadores querem
1218
00:58:10,445 --> 00:58:12,239
e ficou tudo fodido, porque aquele idiota
1219
00:58:12,322 --> 00:58:14,158
- � o pior navegador...
- Vai-te foder.
1220
00:58:14,241 --> 00:58:15,617
...do mundo todo!
1221
00:58:15,700 --> 00:58:16,701
Vai-te lixar.
1222
00:58:16,785 --> 00:58:17,952
O Tom Green est� a chegar.
1223
00:58:18,037 --> 00:58:20,580
Estou a dar porta-chaves.
1224
00:58:20,664 --> 00:58:23,125
Porta-chaves. Algu�m quer um porta-chaves?
1225
00:58:23,208 --> 00:58:25,210
Querem um porta-chaves? Estou a d�-los.
1226
00:58:25,294 --> 00:58:27,212
Robb Wells. Mike Smith, Desporto SwearNet.
1227
00:58:27,296 --> 00:58:29,256
Como correu?
1228
00:58:29,339 --> 00:58:31,383
Foi fant�stico. Fomos t�o r�pidos.
1229
00:58:31,466 --> 00:58:34,178
Ainda bem que gastei duas semanas
a preparar-me para nada.
1230
00:58:34,261 --> 00:58:35,887
- Vais para o meu carro amanh�!
- Boa!
1231
00:58:35,970 --> 00:58:38,223
Boa! Vai-te foder e tu tamb�m!
Vai para o carro dele!
1232
00:58:38,307 --> 00:58:39,724
Queres continuar a apontar?
1233
00:58:39,808 --> 00:58:42,019
- "Estou a dar porta-chaves."
- Deixou-me maluco.
1234
00:58:42,102 --> 00:58:43,103
Estou a dar porta-chaves.
1235
00:58:43,187 --> 00:58:44,521
Estive o dia todo a lidar com isto.
1236
00:58:44,604 --> 00:58:47,899
N�o tens de vir c�.
1237
00:58:49,026 --> 00:58:51,778
Est� tudo bem, tudo na maior.
1238
00:58:53,197 --> 00:58:54,781
Sim, est� bem, adeus.
1239
00:58:54,864 --> 00:58:57,617
Desculpem. Isto tudo com o Tom
e com o Carrot Top � marada.
1240
00:58:57,701 --> 00:58:58,785
N�o est� a funcionar.
1241
00:58:58,868 --> 00:59:01,246
- Est�s a ver o boneco do JP?
- Sim?
1242
00:59:01,330 --> 00:59:02,997
Ele p�s l� as cinzas do pai
1243
00:59:03,082 --> 00:59:04,916
para poderem atravessar a meta juntos.
1244
00:59:04,999 --> 00:59:07,794
As cinzas est�o no boneco?
1245
00:59:07,877 --> 00:59:09,963
Isso � t�o triste.
1246
00:59:10,047 --> 00:59:12,924
� mais que triste.
� de fazer chorar as pedras da cal�ada.
1247
00:59:13,007 --> 00:59:15,427
Mas � nisso
que me quero concentrar, sabes?
1248
00:59:15,510 --> 00:59:18,472
Na liga��o entre o JP e o pai dele.
1249
00:59:18,555 --> 00:59:20,349
Sim, tamb�m acho isso.
1250
00:59:21,475 --> 00:59:24,228
Mas sabes que o Tom e o Carrot
n�o correm mesmo, certo?
1251
00:59:24,311 --> 00:59:26,605
Foi s� material promocional para hoje.
1252
00:59:26,688 --> 00:59:28,815
Claro, foda-se. Eu sabia isso.
1253
00:59:28,898 --> 00:59:30,359
D�-me um segundo.
1254
00:59:30,442 --> 00:59:34,446
N�o, eram gritos de felicidade.
1255
00:59:36,323 --> 00:59:37,741
O agente dele ligou?
1256
00:59:37,824 --> 00:59:38,908
Foda-se, sou um idiota.
1257
00:59:38,992 --> 00:59:41,203
Isso � fant�stico, amigo.
1258
00:59:41,286 --> 00:59:43,205
Como conseguiste que ela concordasse?
1259
00:59:43,288 --> 00:59:44,914
- Comi-a com os dedos.
- O qu�?
1260
00:59:44,998 --> 00:59:46,541
N�o comeste nada.
1261
00:59:46,625 --> 00:59:47,876
N�o, estou s� a brincar.
1262
00:59:47,959 --> 00:59:50,754
Disse-lhe que �amos p�r mais "cora��o"
na SwearNet.
1263
00:59:50,837 --> 00:59:52,631
Sim, isso � uma boa ideia.
1264
00:59:52,714 --> 00:59:56,551
N�o � uma boa ideia.
As pessoas querem ver espet�culo.
1265
00:59:56,635 --> 00:59:58,678
Coloquem os vossos tomates de corrida.
1266
00:59:58,762 --> 01:00:00,389
Vamos ao Reggie's para gravar.
1267
01:00:00,472 --> 01:00:01,973
Vou para a cama.
1268
01:00:02,056 --> 01:00:05,685
N�o vais para a merda da cama.
Esqueceste-te do Pinchbeck?
1269
01:00:05,769 --> 01:00:08,397
At� �s 23:00, est�s em casa, merda!
1270
01:00:08,480 --> 01:00:10,815
N�o posso estar fora at� �s 23:00!
1271
01:00:10,899 --> 01:00:13,443
Pensa no que acabaste de dizer.
1272
01:00:13,527 --> 01:00:16,571
"N�o posso estar fora at� �s 23:00."
1273
01:00:16,655 --> 01:00:19,199
- Foda-se!
- Est�s no oitavo ano ou qu�?
1274
01:00:23,578 --> 01:00:26,498
ENTRADA
1275
01:00:29,959 --> 01:00:31,503
Belo estacionamento, idiota.
1276
01:00:31,586 --> 01:00:34,923
Estacionei assim no cu da tua m�e,
r�pido e duro.
1277
01:00:35,006 --> 01:00:37,259
V� l�, rapazes, isto vai ser brutal!
1278
01:00:37,342 --> 01:00:40,137
O meu primo Leigh faz karaoke.
Ele deixa-nos fazer o Sweareoke.
1279
01:00:40,220 --> 01:00:42,181
Que merda � o Sweareoke?
1280
01:00:42,264 --> 01:00:44,933
N�o consegues adivinhar
o que � o Sweareoke?
1281
01:00:45,016 --> 01:00:48,478
Todos os cowboys!
Tirem as pilas para fora!
1282
01:00:48,562 --> 01:00:51,022
Meu Deus, o que � aquilo?
1283
01:00:51,105 --> 01:00:52,774
Diria que o Swearman apareceu.
1284
01:00:52,857 --> 01:00:54,025
Ol�, rapazes!
1285
01:00:54,108 --> 01:00:55,569
...construiu a cidade com pilas e cus?
1286
01:00:55,652 --> 01:00:58,280
- Como est�s, Leigh?
- Muito bem, meu.
1287
01:00:58,363 --> 01:01:01,115
Foda-se, n�o sei
qual � o objetivo deste Sweareoke,
1288
01:01:01,200 --> 01:01:04,077
mas o Pat est� a cantar
sobre pilas e coisas assim.
1289
01:01:04,161 --> 01:01:05,329
Porque n�o o paraste?
1290
01:01:05,412 --> 01:01:06,663
N�o sei, meu.
1291
01:01:06,746 --> 01:01:08,790
Mas acho que as pessoas
n�o est�o a gostar.
1292
01:01:08,873 --> 01:01:09,916
Deixei-o continuar.
1293
01:01:09,999 --> 01:01:13,086
Tenho montes aqui! A merda da noite toda!
1294
01:01:18,132 --> 01:01:21,970
�s um cowboy bem duroCom uma grande pila
1295
01:01:22,053 --> 01:01:25,974
Dez segundos comigoVais ficar teso como uma rocha!
1296
01:01:26,057 --> 01:01:29,769
Levo contigo todoAt� � base
1297
01:01:29,853 --> 01:01:33,857
V� se te esporrasPara a minha cara!
1298
01:01:33,940 --> 01:01:35,984
Acerta-me com a tua grande pila!
1299
01:01:37,110 --> 01:01:40,739
V� l�, acerta-me com a tua grande pila
1300
01:01:40,822 --> 01:01:43,742
V� l�, acerta-me com a tua grande pila
1301
01:01:43,825 --> 01:01:46,870
E nem sou gay!
1302
01:01:48,247 --> 01:01:50,665
Sim, cabr�es!
1303
01:01:51,666 --> 01:01:53,252
Mas que merda � esta?
1304
01:01:53,335 --> 01:01:55,545
Toma na merda da cara!
1305
01:01:55,629 --> 01:01:56,630
Sai do palco!
1306
01:01:56,713 --> 01:01:59,173
A chupar na pila do meu amigo!
1307
01:01:59,258 --> 01:02:02,093
V� l�, agoraA chupar na pila do meu amigo
1308
01:02:03,553 --> 01:02:06,014
V� l�, agoraA chupar na pila do meu amigo
1309
01:02:06,097 --> 01:02:09,726
E a fazer broches!
1310
01:02:13,813 --> 01:02:16,065
Sai da merda do palco, rapaz!
1311
01:02:16,149 --> 01:02:17,984
N�o viemos c� para te ouvir cantar sobre
1312
01:02:18,067 --> 01:02:19,944
chupar pilas!
1313
01:02:20,028 --> 01:02:21,405
Sou o Swearman!
1314
01:02:21,488 --> 01:02:23,990
Se quero cantar sobre chupar pilas,
1315
01:02:24,073 --> 01:02:26,993
posso cantar sobre chupar pilas!
1316
01:02:27,076 --> 01:02:30,330
Quem se importa
com a orienta��o sexual de algu�m,
1317
01:02:30,414 --> 01:02:33,500
seu maricas homof�bico de merda!
1318
01:02:34,709 --> 01:02:37,504
Certo! O Swearman, pessoal.
1319
01:02:37,587 --> 01:02:39,464
Vai-te foder! Sai daqui!
1320
01:02:39,548 --> 01:02:41,883
Vai-te foder, foda-se, seu...
1321
01:02:41,966 --> 01:02:43,217
V�o-se foder!
1322
01:02:43,302 --> 01:02:44,844
Lamento muito.
1323
01:02:45,929 --> 01:02:48,973
Foda-se! Mas que merda foi aquilo?
1324
01:02:49,057 --> 01:02:50,183
Vai-te foder!
1325
01:02:50,267 --> 01:02:51,935
Sou o Swearman!
1326
01:02:53,353 --> 01:02:55,897
Lamento!
1327
01:02:55,980 --> 01:02:57,691
- Senta-te e cala-te!
- Lamento!
1328
01:02:57,774 --> 01:02:59,984
- Foda-se!
- Cala a merda da boca!
1329
01:03:00,068 --> 01:03:01,820
Como � que eu poderia saber
1330
01:03:01,903 --> 01:03:04,113
que ele ia atirar
uma m�quina de pastilhas?
1331
01:03:04,197 --> 01:03:05,324
Cala a merda da boca!
1332
01:03:05,407 --> 01:03:07,451
Mas tinhas de voltar �s pilas, n�o �?
1333
01:03:07,534 --> 01:03:11,580
Parece que tenho mil enxaquecas
a foderem-me o ouvido neste momento!
1334
01:03:11,663 --> 01:03:14,207
Deixa ver
se consigo acalmar estes cabr�es.
1335
01:03:14,291 --> 01:03:16,793
Leigh, tens alguns analg�sicos?
1336
01:03:16,876 --> 01:03:19,379
Tenho code�na no meu saco, Mike, ali.
1337
01:03:19,463 --> 01:03:20,797
Sim, code�na.
1338
01:03:20,880 --> 01:03:22,256
N�o te consegues conter, pois n�o?
1339
01:03:22,341 --> 01:03:25,552
Foda-se, isto �
uma farm�cia de drogas, rapazes.
1340
01:03:25,635 --> 01:03:28,513
C� est�. Code�na.
1341
01:03:28,597 --> 01:03:31,308
A cada quatro horas. Dose m�xima: 60 ml.
1342
01:03:31,391 --> 01:03:32,392
D�-me um pouco.
1343
01:03:32,476 --> 01:03:34,353
Abre a boca, idiota.
1344
01:03:35,354 --> 01:03:37,271
Toma, dou-te uma dose a dobrar.
1345
01:03:37,356 --> 01:03:38,357
N�o te far� mal.
1346
01:03:40,900 --> 01:03:41,985
Meu!
1347
01:03:42,068 --> 01:03:44,237
Tem cuidado com essa coisa!
1348
01:03:44,321 --> 01:03:45,739
Cuidado porqu�? � code�na.
1349
01:03:45,822 --> 01:03:47,699
� LSD puro, meu!
1350
01:03:47,782 --> 01:03:49,659
� suposto ser s� uma gotinha.
1351
01:03:49,743 --> 01:03:52,954
O qu�? De que est�s a falar, LSD?
1352
01:03:53,037 --> 01:03:54,288
Quanto � que lhe deste?
1353
01:03:54,373 --> 01:03:55,707
Estava num frasco de code�na!
1354
01:03:55,790 --> 01:03:58,251
Senta-te e acalma-te.
1355
01:03:58,335 --> 01:03:59,586
Meu, estou a dizer-te.
1356
01:03:59,669 --> 01:04:01,880
J� fum�mos droga
bem mais potente que �cido.
1357
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
Claro, meu.
1358
01:04:03,047 --> 01:04:04,924
Mas nunca ningu�m
deve ter tomado tanto �cido.
1359
01:04:05,049 --> 01:04:06,385
Foda-se, eu tomei.
1360
01:04:06,468 --> 01:04:08,470
- Grande merda, JP!
- Grande merda!
1361
01:04:08,553 --> 01:04:09,763
Que merda est�s a fazer?
1362
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
N�o vou deixar o meu navegador
fazer uma viagem sozinho.
1363
01:04:12,932 --> 01:04:14,726
Somos uma equipa, amigo.
1364
01:04:14,809 --> 01:04:17,311
S�o 22:00, de manh�, estamos impec�veis.
1365
01:04:17,396 --> 01:04:19,105
N�o sei se estar�o, rapazes.
1366
01:04:19,188 --> 01:04:21,107
N�o consigo lidar com isto agora!
1367
01:04:21,190 --> 01:04:22,401
Vamos estar bem, meu.
1368
01:04:22,484 --> 01:04:24,903
- V�o estar fodidos!
- Calas a merda da boca?
1369
01:04:24,986 --> 01:04:26,613
Tens de te deixar ir.
1370
01:04:26,696 --> 01:04:29,408
Bem, se v�o numa viagem
a noite toda, rapazes,
1371
01:04:29,491 --> 01:04:31,117
ent�o, vou juntar-me a voc�s.
1372
01:04:33,912 --> 01:04:35,288
Vamos a isso!
1373
01:04:59,020 --> 01:05:02,023
Este �cido � mesmo intenso!
1374
01:05:07,361 --> 01:05:11,533
Estou a voar, foda-se!
1375
01:05:26,339 --> 01:05:28,883
Obrigado!
1376
01:05:31,177 --> 01:05:34,598
Grande merda! Como vim parar aqui?
1377
01:05:40,479 --> 01:05:41,730
Ol�, Pinchy.
1378
01:05:41,813 --> 01:05:43,397
Sr. Wells, � o Sr. Pinchbeck.
1379
01:05:43,482 --> 01:05:44,733
Ainda bem que est� acordado.
1380
01:05:44,816 --> 01:05:48,236
Gostaria de combinar
o pagamento de amanh�.
1381
01:05:50,238 --> 01:05:51,948
Meu, � noite de festa.
1382
01:05:53,658 --> 01:05:55,159
Sr. Wells?
1383
01:05:55,243 --> 01:05:57,370
� a noite, malta...
1384
01:05:59,456 --> 01:06:01,207
S�o as pessoas da noite.
1385
01:06:02,166 --> 01:06:03,292
Sr. Wells?
1386
01:06:03,376 --> 01:06:05,378
Lindita sensa��o.
1387
01:06:17,181 --> 01:06:23,522
Penso que o Sr. Wells e a SwearNet
precisam de uma interven��o, Logi.
1388
01:06:26,650 --> 01:06:29,944
Grande cena, rapazes,
este �cito � brudal, meu!
1389
01:06:30,028 --> 01:06:31,821
- Tenho a fome.
- O que � isso?
1390
01:06:31,905 --> 01:06:34,157
Tenho a fome!
1391
01:06:34,240 --> 01:06:35,784
- Tenho fome.
- Certo.
1392
01:06:35,867 --> 01:06:39,245
Sabem que mais? Pod�amos fazer
um programa de culin�ria para a SwearNet.
1393
01:06:39,328 --> 01:06:42,123
Qual a coisa mais marada
que pod�amos cozinhar e comer agora?
1394
01:06:43,958 --> 01:06:45,084
O Pat!
1395
01:06:45,168 --> 01:06:48,672
O Pat! Eu quero o c�rebro!
1396
01:06:49,589 --> 01:06:52,425
Bem-vindos ao Canibais do �cido.
Sou o apresentador, Mike Smith.
1397
01:06:53,176 --> 01:06:54,468
Vamos cozinhar este cabr�o!
1398
01:06:54,553 --> 01:06:58,139
Parece ser uma besta himalaica
de 110 quilos!
1399
01:07:02,476 --> 01:07:04,353
Mais molho!
1400
01:07:04,437 --> 01:07:06,480
Sim, pimenta mo�da.
1401
01:07:06,565 --> 01:07:08,858
Rapazes, o que pensam da corrida da manh�?
1402
01:07:08,942 --> 01:07:10,735
Temos Bald Pussy Tequila.
1403
01:07:10,819 --> 01:07:12,862
E vamos dissolver a camada de gordura
1404
01:07:12,946 --> 01:07:16,199
com o Liquormen's Ol'Dirty
Canadian Whisky.
1405
01:07:16,282 --> 01:07:17,325
Para ficar crocante.
1406
01:07:17,408 --> 01:07:18,492
Foda-se!
1407
01:07:20,036 --> 01:07:21,370
Mas que merda?
1408
01:07:22,371 --> 01:07:25,750
Soltem-me, foda-se!
1409
01:07:25,834 --> 01:07:28,628
Smith, solta-me imediatamente, foda-se!
1410
01:07:28,712 --> 01:07:30,171
Cala a merda da boca!
1411
01:07:30,254 --> 01:07:31,840
Cala-te, foda-se!
1412
01:07:34,050 --> 01:07:36,803
Foda-se, tira-me daqui, Smith!
1413
01:07:36,886 --> 01:07:40,306
Solta-me imediatamente, foda-se!
Isto n�o � divertido!
1414
01:07:40,389 --> 01:07:41,641
Foda-se!
1415
01:07:54,528 --> 01:07:57,031
Rapazes, n�o vos quero assustar,
1416
01:07:57,115 --> 01:08:00,076
mas faltam duas horas para a corrida.
Como se sentem?
1417
01:08:04,455 --> 01:08:06,708
Ele disse que est� 100% janado.
1418
01:08:10,419 --> 01:08:13,840
Senhoras e senhores, bem-vindosao primeiro dia da East Coast Targa.
1419
01:08:13,923 --> 01:08:15,717
Falta pouco para o in�cio.
1420
01:08:15,800 --> 01:08:19,971
S� para relembrar, ainda h� bilhetespara as �ltimas etapas...
1421
01:08:21,430 --> 01:08:24,350
Caminha direito, em frente.
1422
01:08:24,433 --> 01:08:25,476
Grande cena.
1423
01:08:25,559 --> 01:08:27,145
� como um b�falo com 400 tomates.
1424
01:08:27,228 --> 01:08:29,773
Tens de evitar aquelas merdas.
S�o um gatilho, meu.
1425
01:08:29,856 --> 01:08:32,525
Que te levar� no pr�ximo comboio
para a cidade do riso.
1426
01:08:32,609 --> 01:08:36,112
Tens de te concentrar.
Est� a vir em ondas agora.
1427
01:08:36,195 --> 01:08:37,238
Temos isto sob controlo.
1428
01:08:37,321 --> 01:08:39,616
Mant�m os olhos no ch�o.
N�o olhes para ningu�m, sim?
1429
01:08:39,699 --> 01:08:41,034
- Certo.
- N�o olhes...
1430
01:08:41,117 --> 01:08:43,662
Temos um fumador seboso � direita.
N�o olhes.
1431
01:08:45,997 --> 01:08:47,040
Ol�!
1432
01:08:48,041 --> 01:08:50,376
Boa. Estiveste bem, meu.
1433
01:08:50,459 --> 01:08:52,837
Continua a evitar
esses gatilhos de merda, sim?
1434
01:08:52,921 --> 01:08:54,255
Evitar gatilhos de merda.
1435
01:08:54,338 --> 01:08:56,257
Malta, acabaram de me dizer
1436
01:08:56,340 --> 01:08:59,636
que Robb Wells,John Paul Tremblay e Mike Smith
1437
01:08:59,719 --> 01:09:02,681
v�o dar aut�grafos
ao p� do seu carro de corrida da SwearNet.
1438
01:09:02,764 --> 01:09:05,224
N�o!
1439
01:09:05,308 --> 01:09:07,143
Fa�am publicidade.
1440
01:09:07,226 --> 01:09:10,730
Ol�, malta, SwearNet.com,
cinco d�lares por m�s.
1441
01:09:10,814 --> 01:09:13,441
Consigam os aut�grafos
destes dois idiotas aqui.
1442
01:09:14,483 --> 01:09:17,320
Deixem passar. Com licen�a.
1443
01:09:18,905 --> 01:09:21,908
� bom ter-vos c�, amigos.
Podem dar-me um aut�grafo personalizado?
1444
01:09:21,991 --> 01:09:23,492
Isso � lindo.
1445
01:09:25,704 --> 01:09:26,955
Como se chama?
1446
01:09:27,038 --> 01:09:28,039
Carl.
1447
01:09:28,122 --> 01:09:30,208
Mas os rapazes do clube de tiro
chamam-me Gatilho.
1448
01:09:33,419 --> 01:09:35,922
Lamento muito!
1449
01:09:36,005 --> 01:09:38,967
Quer que o ajude com isso?
1450
01:09:42,220 --> 01:09:43,805
Qual � o vosso problema?
1451
01:09:43,888 --> 01:09:45,765
Meu Deus!
1452
01:09:49,769 --> 01:09:50,937
Esconde isso!
1453
01:09:51,020 --> 01:09:52,271
Qual � o vosso problema?
1454
01:09:52,355 --> 01:09:54,983
Parece a rata da tua m�e.
1455
01:09:55,066 --> 01:09:57,401
Como � que sabes
com que se parece a rata da minha m�e?
1456
01:09:57,485 --> 01:09:58,695
Parece-se mesmo com aquilo.
1457
01:10:02,323 --> 01:10:05,451
Surpreende-me que voc�s tenham passado
nos testes de �lcool.
1458
01:10:05,534 --> 01:10:07,536
N�o bebemos nada.
1459
01:10:07,620 --> 01:10:10,248
Vamos desimpedir isto,
o espet�culo acabou.
1460
01:10:10,331 --> 01:10:13,584
Temos umas amostras da Liquormen ali,
para provarem.
1461
01:10:13,667 --> 01:10:14,836
Obrigada.
1462
01:10:14,919 --> 01:10:17,505
Voc�s partem em sexto.
1463
01:10:20,258 --> 01:10:22,135
Voc�s est�o bem? O que se passa?
1464
01:10:22,218 --> 01:10:25,429
Est�vamos a contar anedotas sobre...
umas merdas.
1465
01:10:25,513 --> 01:10:26,890
- Est� bem.
- Estamos bem.
1466
01:10:26,973 --> 01:10:28,474
Certo, v�o l� para dentro.
1467
01:10:29,768 --> 01:10:32,020
Idiotas, v�o pagar
pelo que fizeram ontem � noite!
1468
01:10:32,103 --> 01:10:33,479
Aquilo nem divertido foi!
1469
01:10:33,562 --> 01:10:34,898
Vai-te foder!
1470
01:10:36,232 --> 01:10:38,609
Muito bem, v�o para a linha de partida.
1471
01:10:40,278 --> 01:10:42,781
Certo, nada de brincadeiras, est� bem?
1472
01:10:43,990 --> 01:10:45,867
- Est�s maluco?
- O que foi?
1473
01:10:45,950 --> 01:10:48,870
Se tivesses desmaiado,
iam cozinhar-me e comer-me.
1474
01:10:48,953 --> 01:10:50,997
Pat, n�o os teria deixado
cozinhar-te e comer-te.
1475
01:10:51,080 --> 01:10:52,791
Pensa nisso.
1476
01:10:52,874 --> 01:10:55,251
- D�-me um corn dog.
- Vai-te lixar! Estou morto de fome!
1477
01:10:55,334 --> 01:10:58,546
Est�s a levar esta merda da SwearNet
longe demais, Smith!
1478
01:10:58,629 --> 01:11:01,174
Pat, estou numa situa��o de merda, meu.
1479
01:11:01,257 --> 01:11:03,717
Tenho de fazer um pagamento
ao Pinch-brochista amanh�.
1480
01:11:03,802 --> 01:11:05,594
N�o tenho o dinheiro.
1481
01:11:05,678 --> 01:11:07,221
Temos de vender assinaturas.
1482
01:11:07,305 --> 01:11:09,015
O Swearman pode ser o �nico capaz disso.
1483
01:11:09,098 --> 01:11:10,474
Tens de me ajudar.
1484
01:11:10,558 --> 01:11:12,726
As pessoas adoram-te.
1485
01:11:12,811 --> 01:11:15,271
- Adoram?
- Sim, mesmo, foda-se.
1486
01:11:15,354 --> 01:11:16,981
Malta, � o Swearman!
1487
01:11:20,234 --> 01:11:21,569
Boa.
1488
01:11:30,578 --> 01:11:32,621
Como te sentes, amigo? Est�s confiante?
1489
01:11:32,705 --> 01:11:35,541
Sinto-me fant�stico, Robb! Vamos l�!
1490
01:11:35,624 --> 01:11:38,294
Pronto para a batalha, jovem guerreiro?
1491
01:11:44,383 --> 01:11:45,509
Prepara-te.
1492
01:11:45,593 --> 01:11:48,721
Tr�s, dois, um, prego a fundo!
1493
01:11:50,389 --> 01:11:52,100
Mas que merda, meu?
1494
01:11:53,059 --> 01:11:54,227
Ponto morto de merda!
1495
01:12:00,108 --> 01:12:04,362
Smith, as alturas assustam-me, meu!
N�o me vou sentar perto da janela!
1496
01:12:04,445 --> 01:12:06,990
N�o h� problema, amigo.
N�o ter�s de o fazer.
1497
01:12:11,702 --> 01:12:14,497
- P�e o teu capacete!
- Certo.
1498
01:12:14,580 --> 01:12:17,583
Ainda n�o percebi porque � que o Swearman
faz parte desta cena.
1499
01:12:17,666 --> 01:12:19,585
O Swearman � crucial para esta cena!
1500
01:12:24,966 --> 01:12:26,092
Desculpa.
1501
01:12:26,175 --> 01:12:29,053
O v�deo vai ser de loucos, meu.
J� fiz isto antes!
1502
01:12:29,137 --> 01:12:30,763
Vais ficar maluco da cabe�a!
1503
01:12:30,847 --> 01:12:33,975
Smith, seu cabr�o, o que est�s a fazer?
1504
01:12:34,934 --> 01:12:37,937
Merda! Cuidado com... Merda!
1505
01:12:38,021 --> 01:12:40,231
Deixa comigo, meu. � brutal!
1506
01:12:46,570 --> 01:12:48,114
Sai da frente, merda!
1507
01:12:48,197 --> 01:12:49,908
Merda de pastores!
1508
01:12:49,991 --> 01:12:51,242
Estamos a dar porta-chaves.
1509
01:12:51,325 --> 01:12:53,661
- � o...
- Desapare�am, pastores!
1510
01:12:56,998 --> 01:12:58,832
N�o posso acreditar
que o cenourinha idiota
1511
01:12:58,917 --> 01:13:01,210
me estava a atirar porta-chaves!
1512
01:13:01,294 --> 01:13:03,880
Para de pensar no Pila Ruiva
e concentra-te nisto!
1513
01:13:04,881 --> 01:13:06,215
Pila Ruiva!
1514
01:13:08,384 --> 01:13:10,469
Vem a� outra onda.
1515
01:13:10,553 --> 01:13:11,637
Acalma-te, foda-se!
1516
01:13:18,727 --> 01:13:22,815
Foda-se!
1517
01:13:24,984 --> 01:13:27,111
Mas que merda � aquilo?
1518
01:13:27,195 --> 01:13:28,654
Foda-se!
1519
01:13:28,737 --> 01:13:31,115
Foda-se!
1520
01:13:37,788 --> 01:13:39,498
V� l�, Swearman!
1521
01:13:39,582 --> 01:13:42,126
Vai-te foder, Smith! P�e-me no ch�o!
1522
01:13:42,210 --> 01:13:44,753
Os corn dogs est�o a matar-me!
1523
01:13:44,837 --> 01:13:47,756
Ele n�o est� com bom aspeto!
1524
01:13:51,135 --> 01:13:52,720
Meu Deus!
1525
01:13:54,513 --> 01:13:56,557
Que merda foi aquilo?
1526
01:13:57,558 --> 01:13:59,435
Smith, o Swearman explodiu, meu.
1527
01:13:59,518 --> 01:14:00,769
Ele est� bem?
1528
01:14:00,853 --> 01:14:02,646
Desculpem!
1529
01:14:02,730 --> 01:14:03,772
Swearman!
1530
01:14:03,856 --> 01:14:05,316
Aquilo foi marado!
1531
01:14:05,399 --> 01:14:08,152
Foda-se, j� me sinto melhor!
1532
01:14:08,236 --> 01:14:10,363
Swearman, faz publicidade!
1533
01:14:10,446 --> 01:14:13,491
Foda-se!
1534
01:14:13,574 --> 01:14:16,660
N�o vou limpar esta merda, Smith.
1535
01:14:16,744 --> 01:14:19,956
Foda-se.
1536
01:14:25,378 --> 01:14:27,380
MEMBROS: 6.657
1537
01:14:27,463 --> 01:14:29,007
Swearman, est�s bem, amigo?
1538
01:14:30,216 --> 01:14:33,802
Smith! Aquilo foi brutal!
1539
01:14:33,886 --> 01:14:35,638
Voei!
1540
01:14:35,721 --> 01:14:38,141
Foi fant�stico, meu!
1541
01:14:38,224 --> 01:14:41,019
Do melhor! Meu Deus!
1542
01:14:41,102 --> 01:14:42,686
- Voei, foda-se!
- Sim, meu!
1543
01:14:42,770 --> 01:14:44,522
- Voei, foda-se!
- Voaste!
1544
01:14:44,605 --> 01:14:46,232
Meu Deus, que pivete!
1545
01:14:53,447 --> 01:14:56,575
Senhoras e senhores,o condutor John Paul Tremblay
1546
01:14:56,659 --> 01:14:58,327
e o navegador Robb Wells,
1547
01:14:58,411 --> 01:15:01,747
com um tempo de duas horas,seis minutos e vinte e oito segundos.
1548
01:15:01,830 --> 01:15:03,749
O que os coloca em terceiro lugar!
1549
01:15:03,832 --> 01:15:06,085
- Boa!
- Isso mesmo, foda-se!
1550
01:15:06,169 --> 01:15:08,296
Foi brutal, meu!
1551
01:15:08,379 --> 01:15:10,423
Esse cabr�o ficaria t�o orgulhoso de ti.
1552
01:15:10,506 --> 01:15:11,882
- Obrigado, meu.
- Foi brutal!
1553
01:15:11,965 --> 01:15:13,801
Rapazes, j� est�o no terceiro lugar!
1554
01:15:13,884 --> 01:15:14,927
- Brutal!
- Eu sei!
1555
01:15:15,011 --> 01:15:17,430
Swearman, a grava��o est� incr�vel!
1556
01:15:17,513 --> 01:15:18,514
Estou morto de fome!
1557
01:15:18,597 --> 01:15:20,141
Tu tens um pivete.
1558
01:15:20,224 --> 01:15:21,850
Isto est� a compor-se, malta.
1559
01:15:21,934 --> 01:15:24,687
Mike! Est�s a ser processado pela CNT?
1560
01:15:24,770 --> 01:15:26,855
- Porque n�o me disseste nada?
- O qu�?
1561
01:15:26,939 --> 01:15:28,357
Tenho tudo controlado.
1562
01:15:28,441 --> 01:15:30,193
A s�rio?
1563
01:15:30,276 --> 01:15:32,111
Porque nunca me teria envolvido,
1564
01:15:32,195 --> 01:15:33,737
sabendo que estavas a ser processado!
1565
01:15:33,821 --> 01:15:36,740
- Ele disse que tem tudo controlado.
- N�o � muito importante!
1566
01:15:36,824 --> 01:15:40,078
Os patrocinadores
v�o retirar-vos os carros.
1567
01:15:40,161 --> 01:15:41,954
- Desculpem. N�o posso fazer nada.
- �timo!
1568
01:15:42,038 --> 01:15:43,664
De que merda est�s a falar?
1569
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
� a coisa mais rid�cula que j� ouvi!
1570
01:15:45,874 --> 01:15:47,335
Est�s surpreendido? A s�rio?
1571
01:15:49,212 --> 01:15:52,465
Desculpem, rapazes,
mas tenho de vos desqualificar.
1572
01:15:52,548 --> 01:15:53,549
De que est�s a falar?
1573
01:15:53,632 --> 01:15:56,135
Condu��o sob influ�ncia
de uma subst�ncia controlada?
1574
01:15:57,136 --> 01:15:58,887
Parece-vos familiar?
1575
01:15:59,680 --> 01:16:01,224
O que � que o pessoalda East Coast Targa
1576
01:16:01,307 --> 01:16:02,516
pensar� ao descobrir que estamos
1577
01:16:02,600 --> 01:16:04,352
- drogados com LSD?
- Mesmo!
1578
01:16:04,435 --> 01:16:07,146
LSD, beb�! Sim!
1579
01:16:07,230 --> 01:16:09,732
- N�o.
- Gatilho, vai-te lixar!
1580
01:16:09,815 --> 01:16:12,443
Eles n�o est�o drogados, foda-se!
1581
01:16:12,526 --> 01:16:15,071
Eu gravei isso. Est�vamos a brincar.
Est�o a representar.
1582
01:16:15,154 --> 01:16:17,448
Filho, achas que sou est�pido?
1583
01:16:19,492 --> 01:16:21,827
Vi o programa.
N�o s�o assim t�o bons atores.
1584
01:16:22,578 --> 01:16:25,164
- Desculpem, rapazes, as coisas s�o assim.
- V� l�!
1585
01:16:25,248 --> 01:16:27,291
Meu Deus, Mike!
1586
01:16:27,375 --> 01:16:30,169
Jamie, desculpa!
Estou a tentar n�o perder o controlo!
1587
01:16:30,253 --> 01:16:32,421
Estou debaixo de muita press�o, foda-se!
1588
01:16:32,505 --> 01:16:35,841
N�o podias deixar a SwearNet de lado,
um dia, pois n�o?
1589
01:16:35,924 --> 01:16:37,801
A verdade � que n�o podia!
1590
01:16:37,885 --> 01:16:39,678
H� casas a arder e merdas assim!
1591
01:16:39,762 --> 01:16:41,097
E porqu�?
1592
01:16:41,180 --> 01:16:43,516
Porque fizeste um acordo
com um lun�tico sem sabermos!
1593
01:16:43,599 --> 01:16:44,642
Espero que estejas orgulhoso,
1594
01:16:44,725 --> 01:16:47,561
- porque eu caguei para a SwearNet.
- V� l�!
1595
01:16:47,645 --> 01:16:49,438
E caguei para ti!
1596
01:16:49,522 --> 01:16:51,482
- Jape!
- Obrigado!
1597
01:16:51,565 --> 01:16:52,733
Idiota de merda!
1598
01:16:52,816 --> 01:16:55,736
No que estavas a pensar, Mike? Meu Deus!
1599
01:16:55,819 --> 01:16:57,696
- Podemos resolver isto.
- Espero bem.
1600
01:16:57,780 --> 01:16:59,948
- Mentiroso de merda!
- C� vamos n�s.
1601
01:17:00,032 --> 01:17:01,825
� por isto
que n�o voltaste para casa ontem?
1602
01:17:01,909 --> 01:17:03,494
Porque est�s a foder esta cabra?
1603
01:17:03,577 --> 01:17:04,953
- O qu�?
- Puta de merda!
1604
01:17:05,037 --> 01:17:08,124
Nem sequer �s boa e �s muito baixa.
1605
01:17:08,207 --> 01:17:10,209
� melhor afastares-te e levares
1606
01:17:10,293 --> 01:17:11,627
esses olhos
demasiado juntos contigo,
1607
01:17:11,710 --> 01:17:13,129
sua puta doida!
1608
01:17:13,212 --> 01:17:14,922
- N�o me toques!
- Puta de merda!
1609
01:17:15,005 --> 01:17:17,175
E veste alguma coisa!
1610
01:17:18,091 --> 01:17:19,177
Eu n�o...
1611
01:17:19,260 --> 01:17:21,053
- Eu n�o te tra�, est� bem?
- Puta!
1612
01:17:21,137 --> 01:17:22,221
Ela gosta � do Mike!
1613
01:17:22,305 --> 01:17:24,014
O qu�?
1614
01:17:24,097 --> 01:17:26,142
- N�o gosto nada.
- Olha,
1615
01:17:26,225 --> 01:17:27,351
n�o regressei para casa ontem,
1616
01:17:27,435 --> 01:17:29,312
porque o Mike deu-me �cido por engano.
1617
01:17:29,395 --> 01:17:31,522
Pensava que era code�na l�quida.
Foi por isso.
1618
01:17:32,356 --> 01:17:36,860
Bem, eu, por engano, voltei a chupar
a pila do Sebastian Bach ontem � noite!
1619
01:17:36,944 --> 01:17:38,612
- Meu Deus.
- O qu�?
1620
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
Sabes que mais? Isto � perfeito.
1621
01:17:42,575 --> 01:17:44,618
Ainda bem que me tra�ste.
1622
01:17:44,702 --> 01:17:46,287
Mas eu n�o te tra�.
1623
01:17:46,370 --> 01:17:48,956
Como � que lhe chupaste a pila,
ap�s tudo o que pass�mos?
1624
01:17:49,039 --> 01:17:51,834
Devias ter atendido a merda do telem�vel
quanto te liguei!
1625
01:17:51,917 --> 01:17:54,295
- O JP destruiu o meu telem�vel!
- Tretas!
1626
01:17:54,378 --> 01:17:55,838
Foi por isso que n�o atendi!
1627
01:17:55,921 --> 01:17:59,300
Podes ficar com a merda da casa.
Vou levar tudo o resto.
1628
01:17:59,383 --> 01:18:04,263
E, s� para que saibas, vou numa tourn�e
com o Sebastian e a sua linda...
1629
01:18:04,347 --> 01:18:05,431
N�o.
1630
01:18:06,182 --> 01:18:07,475
...e espantosa pila.
1631
01:18:08,434 --> 01:18:11,687
Tem uma bela vida com os idiotas
dos teus amigos, falhado de merda!
1632
01:18:11,770 --> 01:18:13,146
Julie, n�o, por favor!
1633
01:18:13,897 --> 01:18:15,524
- Chupa-a por mim!
- Vai-te foder, Mike!
1634
01:18:15,608 --> 01:18:17,568
Cala a merda da boca! Obrigado, meu!
1635
01:18:18,902 --> 01:18:22,030
Robb, v� l�, meu.
N�o me abandones, por favor!
1636
01:18:22,114 --> 01:18:24,825
N�o posso fazer isto sozinho, meu.
1637
01:18:24,908 --> 01:18:26,744
Queres um corn dog, meu?
1638
01:18:28,412 --> 01:18:31,749
Robb, nunca � t�o mau
como pensas que vai ser, meu!
1639
01:18:35,378 --> 01:18:37,880
NOT�CIAS DE �LTIMA HORA
1640
01:18:37,963 --> 01:18:42,092
Boa tarde, sou o BJ Wilson,com uma atualiza��o de �ltima hora da CNT.
1641
01:18:42,175 --> 01:18:45,721
Os antigos Trailer Park Boysest�o nas manchetes de novo.
1642
01:18:45,804 --> 01:18:48,349
Ap�s a sua esta��o baseada na Internet,a SwearNet,
1643
01:18:48,432 --> 01:18:52,728
ter levado com 14 processos,num total de 4,5 milh�es de d�lares.
1644
01:18:52,811 --> 01:18:57,525
Mike Smith, Robb Wells, JP Tremblaye Patrick Roach, conhecido como Swearman,
1645
01:18:57,608 --> 01:18:58,901
t�m o nome nos processos.
1646
01:18:58,984 --> 01:19:01,237
N�o foi poss�vel contactar nenhum deles,
1647
01:19:01,320 --> 01:19:05,073
mas penso que � seguro dizerque isto � o fim da SwearNet.
1648
01:19:05,157 --> 01:19:07,326
A seguir, seita religiosa local...
1649
01:19:07,410 --> 01:19:09,119
V�o-se foder, cabr�es.
1650
01:19:09,202 --> 01:19:10,413
Religi�o ou...
1651
01:19:18,837 --> 01:19:20,839
A CARREGAR...
1652
01:19:22,090 --> 01:19:24,635
S� queria que todos soubessem
1653
01:19:24,718 --> 01:19:27,805
que o Robb e o JP provavelmenten�o v�o voltar � SwearNet,
1654
01:19:27,888 --> 01:19:31,767
porque eu arruinei
1655
01:19:31,850 --> 01:19:33,811
as suas vidas.
1656
01:19:34,853 --> 01:19:37,230
N�o era a minha inten��o,mas foi o que fiz.
1657
01:19:38,816 --> 01:19:40,859
Lamento muito.
1658
01:19:42,278 --> 01:19:46,532
S� queria que n�s os tr�sfiz�ssemos as pessoas rir
1659
01:19:47,575 --> 01:19:50,453
sem sermos censurados.
1660
01:19:50,536 --> 01:19:53,747
E foi tudo pelo cano abaixo.
1661
01:19:56,542 --> 01:19:59,503
Jape, se est�s a ver isto, meu,
1662
01:19:59,587 --> 01:20:02,631
adoro-te, irm�o.
1663
01:20:02,715 --> 01:20:06,009
Vou � merdados escrit�rios da Targa de manh�
1664
01:20:06,093 --> 01:20:09,054
e dizer ao Olho de Rata
1665
01:20:09,137 --> 01:20:12,766
que ele tem de te deixar atravessara linha da meta com o teu pai,
1666
01:20:12,850 --> 01:20:16,437
e estou-me a cagar
1667
01:20:16,520 --> 01:20:18,146
para o que tenha de fazer.
1668
01:20:20,107 --> 01:20:22,776
Vou fazer com que isso aconte�a, irm�o.
1669
01:20:22,860 --> 01:20:25,863
Estou-me a cagar. Adoro-te, porra.
1670
01:20:25,946 --> 01:20:28,991
Adoro-vos aos dois, meus.Voc�s s�o os meus irm�os.
1671
01:20:29,074 --> 01:20:32,786
E farei a porra que for preciso
1672
01:20:32,870 --> 01:20:34,788
para que esta merda aconte�a, meu.
1673
01:20:34,872 --> 01:20:37,875
Adoro-vos, rapazes.
1674
01:20:37,958 --> 01:20:41,379
Adoro-vos mesmo, rapazes.
1675
01:20:42,880 --> 01:20:45,883
Adoro-vos aos dois, meus.
1676
01:20:45,966 --> 01:20:48,218
Voc�s s�o os meus irm�os!
1677
01:20:49,136 --> 01:20:51,263
Jape, adoro-te, meu.
1678
01:20:52,305 --> 01:20:54,099
Adoro-te, meu.
1679
01:21:42,898 --> 01:21:46,276
Deixem-nos correr, foda-se!
1680
01:21:46,359 --> 01:21:47,903
Deixem-nos correr, foda-se!
1681
01:21:47,986 --> 01:21:48,987
Foda-se.
1682
01:21:49,071 --> 01:21:51,407
Isto s�o tudo f�s da SwearNet.
1683
01:21:51,490 --> 01:21:53,451
Deixem-nos correr, foda-se!
1684
01:21:53,576 --> 01:21:56,203
Estou s� a cumprir as regras!
Saiam daqui!
1685
01:21:56,286 --> 01:21:58,121
N�O VALES NADA, OLHO DE RATA!
1686
01:21:58,205 --> 01:22:00,624
Saiam daqui!
1687
01:22:00,708 --> 01:22:04,044
N�o sejas uma merda, Olho de Rata!
1688
01:22:04,127 --> 01:22:06,171
V� l�, deem-me uma oportunidade, sim?
1689
01:22:06,254 --> 01:22:09,299
Voc�s s�o brutais! Com licen�a, por favor!
1690
01:22:09,382 --> 01:22:10,634
Deixem-no entrar!
1691
01:22:10,718 --> 01:22:13,429
Com licen�a! Gatilho, venha comigo!
1692
01:22:13,512 --> 01:22:15,639
- Venha ao escrit�rio!
- Tire-me daqui!
1693
01:22:16,932 --> 01:22:18,892
Grande cena, malta!
1694
01:22:18,976 --> 01:22:21,979
Obrigado, por virem! Isto � brutal!
Adoro-vos, malta!
1695
01:22:22,062 --> 01:22:24,982
Vou l� dentro
p�r os rapazes de volta na corrida!
1696
01:22:25,065 --> 01:22:27,776
N�o vou aceitar um n�o! SwearNet.com!
1697
01:22:27,860 --> 01:22:29,695
DEIXEM-NOS CORRER
1698
01:22:29,778 --> 01:22:32,030
- SwearNet!
- SwearNet!
1699
01:22:32,114 --> 01:22:34,783
SwearNet!
1700
01:22:45,669 --> 01:22:47,921
Algum de voc�s sabe como desligar o som?
1701
01:22:48,005 --> 01:22:49,006
Eu sei. Aqui.
1702
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
De manh�, havia 15.000 emails,
ainda n�o parou!
1703
01:22:51,008 --> 01:22:52,050
GATILHO, VAI-TE FODER
1704
01:22:52,134 --> 01:22:53,594
GATILHO - RECICLA, PARVALH�O
1705
01:22:53,677 --> 01:22:55,763
Est� tudo a chamar-me Olho de Rata.
1706
01:22:55,846 --> 01:22:59,307
Por amor de Deus, 20.000 emails.
1707
01:22:59,391 --> 01:23:01,226
J� imaginaste se dessemos a volta a isto
1708
01:23:01,309 --> 01:23:03,854
e tiv�ssemos a SwearNet
a apoiar a merda da corrida?
1709
01:23:03,937 --> 01:23:05,856
Deixa-me ser perfeitamente claro.
1710
01:23:05,939 --> 01:23:09,568
N�o h� nada que possas dizer
que me fa�a mudar de ideias.
1711
01:23:09,652 --> 01:23:11,069
Eles quebraram as regras!
1712
01:23:12,112 --> 01:23:13,822
Olha, Gatilho,
1713
01:23:13,906 --> 01:23:17,701
tudo o que o JP quer � atravessar
a linha da meta com o pai ao lado.
1714
01:23:18,619 --> 01:23:19,703
V� l�.
1715
01:23:19,787 --> 01:23:21,246
Estes tipos s�o a minha fam�lia.
1716
01:23:21,329 --> 01:23:23,749
Levava com uma bala na cara por eles.
1717
01:23:23,832 --> 01:23:26,710
Farias qualquer coisa por aqueles rapazes,
n�o farias?
1718
01:23:30,047 --> 01:23:31,173
Sim.
1719
01:23:32,299 --> 01:23:33,717
Qualquer coisa.
1720
01:23:48,899 --> 01:23:50,901
VAI-TE FODER
ROBB WELLS
1721
01:24:00,911 --> 01:24:02,913
Entra!
1722
01:24:11,004 --> 01:24:13,090
Robb, est�s aqui?
1723
01:24:17,385 --> 01:24:18,929
- Ol�.
- Desculpa a confus�o.
1724
01:24:19,012 --> 01:24:21,682
N�o tive oportunidade de limpar.
1725
01:24:22,515 --> 01:24:25,853
Percebo perfeitamente.
Est�s a passar por uma altura complicada.
1726
01:24:32,735 --> 01:24:34,862
Que cena fodida.
1727
01:24:34,945 --> 01:24:38,616
Quer dizer, n�o � fodida. � tramada.
1728
01:24:38,699 --> 01:24:42,202
Quer dizer,
aquela parte ali � fodida, mas...
1729
01:24:47,666 --> 01:24:49,459
Olha, Robb,
1730
01:24:49,542 --> 01:24:52,963
s� para que saibas,
gosto de ti, n�o � do Mike.
1731
01:24:54,840 --> 01:24:57,550
A s�rio?
Tinha a certeza de que gostavas do Mike,
1732
01:24:57,635 --> 01:25:00,303
e vejo a forma como ele olha para ti.
1733
01:25:00,387 --> 01:25:02,848
E muitas mulheres acham-no irresist�vel.
1734
01:25:02,931 --> 01:25:05,058
Achei que provavelmente gostavas dele,
n�o de mim...
1735
01:25:14,567 --> 01:25:16,528
N�o estava � espera disso.
1736
01:25:18,864 --> 01:25:20,157
Ou daquilo.
1737
01:25:21,199 --> 01:25:23,451
� hilariante!
1738
01:25:25,495 --> 01:25:28,248
O que se passa, seu cabr�o h�ngaro?
1739
01:25:29,667 --> 01:25:30,709
O qu�?
1740
01:25:30,793 --> 01:25:32,502
Como � que ele te p�s de volta na corrida?
1741
01:25:32,585 --> 01:25:33,962
Foda-se.
1742
01:25:34,046 --> 01:25:36,298
De quem � a merda daquele carro?
1743
01:25:39,092 --> 01:25:41,845
Se n�o � o casal feliz!
1744
01:25:43,764 --> 01:25:45,766
Eu n�o quero brigar, Julie, est� bem?
1745
01:25:46,684 --> 01:25:48,686
Brigar?
1746
01:25:48,769 --> 01:25:50,603
Tu n�o brigas, Robb.
1747
01:25:50,688 --> 01:25:53,148
Ficas quieto como uma putinha
1748
01:25:53,231 --> 01:25:54,733
a aguentar tudo o que te fa�o!
1749
01:25:54,817 --> 01:25:57,152
�s um mariquinhas de merda!
1750
01:25:58,070 --> 01:26:01,573
Mas j� n�o interessa,
porque tenho um homem a s�rio,
1751
01:26:01,657 --> 01:26:03,701
que tem o seu pr�prio autocarro!
1752
01:26:03,784 --> 01:26:05,869
Que bom para ti. Vai para o autocarro.
1753
01:26:05,953 --> 01:26:09,039
Esqueci-me do passaporte. Preciso dele
1754
01:26:09,122 --> 01:26:11,583
porque o meu namorado,
1755
01:26:11,667 --> 01:26:13,501
que � muito mais famoso,
1756
01:26:13,585 --> 01:26:15,754
e gloriosamente maior do que tu,
j� agora,
1757
01:26:15,838 --> 01:26:19,257
vai levar-me
numa digress�o � volta do mundo.
1758
01:26:20,175 --> 01:26:24,847
Dez pa�ses, dois meses,
todas as despesas inclu�das.
1759
01:26:29,893 --> 01:26:30,978
O qu�?
1760
01:26:31,061 --> 01:26:33,021
Foda-se!
1761
01:26:33,105 --> 01:26:36,566
Vemo-nos depois, sua puta doida!
1762
01:26:36,649 --> 01:26:39,695
Foda-se, volta aqui, idiota de merda!
1763
01:26:43,448 --> 01:26:45,367
Puta, l� o meu rabo!
1764
01:26:46,284 --> 01:26:47,535
Lamento tudo isto.
1765
01:26:47,619 --> 01:26:48,704
N�o te preocupes.
1766
01:26:48,787 --> 01:26:53,291
Est�s a ouvir-me, foda-se? V� l�! N�o!
1767
01:26:53,375 --> 01:26:57,129
Espera por mim!
Esqueceste-te de me levar contigo!
1768
01:26:57,212 --> 01:27:01,133
Idiota doido de merda!
1769
01:27:02,092 --> 01:27:05,220
Vai-te foder!
A tua pila nem � assim t�o grande!
1770
01:27:05,303 --> 01:27:07,264
Cabr�o!
1771
01:27:07,347 --> 01:27:09,349
Sebastian!
1772
01:27:18,942 --> 01:27:20,277
Tenho boas not�cias, amigo!
1773
01:27:20,360 --> 01:27:21,820
Sim? O qu�?
1774
01:27:21,904 --> 01:27:23,196
O Mike p�s-te de volta na corrida.
1775
01:27:23,280 --> 01:27:24,697
O Mike pode comer merda.
1776
01:27:24,782 --> 01:27:26,909
Se � o que queres, farei isso.
1777
01:27:26,992 --> 01:27:29,661
J� nem me faria diferen�a.
1778
01:27:29,745 --> 01:27:32,497
Ele sacrificou-se pela equipa hoje,
com o Gatilho.
1779
01:27:32,580 --> 01:27:34,833
N�o sei como conseguiu, mas foi incr�vel.
1780
01:27:34,917 --> 01:27:36,709
- Foi m�tico!
- Pat.
1781
01:27:36,794 --> 01:27:38,086
Acalma-te.
1782
01:27:39,004 --> 01:27:41,339
Pus-vos na corrida.
1783
01:27:41,423 --> 01:27:43,675
Deixa-me adivinhar,
para gravares tudo para a SwearNet.
1784
01:27:43,759 --> 01:27:47,429
Jape, juro-te que s� me interessa
1785
01:27:47,512 --> 01:27:49,722
que atravesses a meta com o teu pai.
1786
01:27:51,058 --> 01:27:53,018
Era isso que gostaria de gravar.
1787
01:27:53,101 --> 01:27:54,686
Se n�o te importares.
1788
01:27:54,770 --> 01:27:55,938
Est�s a falar a s�rio?
1789
01:27:59,399 --> 01:28:01,401
Vamos dar um abra�o.
1790
01:28:04,612 --> 01:28:07,740
Nunca mais me fodas!
1791
01:28:08,658 --> 01:28:09,701
Certo.
1792
01:28:10,702 --> 01:28:13,080
Certo, muito obrigada.
1793
01:28:13,163 --> 01:28:14,873
Estou com os rapazes.
1794
01:28:14,957 --> 01:28:16,959
Vou-lhes dizer.
1795
01:28:17,042 --> 01:28:19,586
Rapazes, tenho boas not�cias.
1796
01:28:19,669 --> 01:28:22,755
- Est�s bem?
- Sim, tenho os tomates esmagados.
1797
01:28:22,840 --> 01:28:25,675
Os patrocinadores
est�o a receber milhares de emails
1798
01:28:25,758 --> 01:28:28,595
de pessoas
que vos querem ver a terminar a corrida.
1799
01:28:28,678 --> 01:28:30,931
Cala-me essa boca sexy! A s�rio?
1800
01:28:31,014 --> 01:28:32,307
Est�s contente?
1801
01:28:33,851 --> 01:28:35,102
Isso � fant�stico.
1802
01:28:36,019 --> 01:28:37,354
O que foi isso?
1803
01:28:37,437 --> 01:28:39,481
- O qu�?
- Seu fodilh�o.
1804
01:28:39,564 --> 01:28:41,774
O que achas, meu?
Queres acabar isto ou qu�?
1805
01:28:41,859 --> 01:28:43,193
Vamos l� ganhar a corrida.
1806
01:28:44,402 --> 01:28:46,154
Isso mesmo, rapazes.
1807
01:28:46,238 --> 01:28:48,490
Swearman, vou buscar o teu fato.
1808
01:28:48,573 --> 01:28:49,825
Encontramo-nos na pista.
1809
01:28:51,118 --> 01:28:52,119
O que est�s a fazer ali?
1810
01:28:52,202 --> 01:28:53,954
Isso n�o vai reparar o carro,
1811
01:28:54,037 --> 01:28:55,038
� apenas est�pido.
1812
01:29:05,257 --> 01:29:07,509
N�o consigo lidar contigo agora,
1813
01:29:07,592 --> 01:29:09,552
seu cretino psic�tico de merda!
1814
01:29:09,636 --> 01:29:11,096
Vai-te lixar, Pinchbeck!
1815
01:29:12,430 --> 01:29:14,016
Cl�toris de Sat�!
1816
01:29:15,183 --> 01:29:16,768
Bom dia, Sr. Smith.
1817
01:29:17,895 --> 01:29:19,354
Sr. Smith,
1818
01:29:19,437 --> 01:29:23,984
estou curioso com a raz�o
que o faz recusar as minhas chamadas.
1819
01:29:24,067 --> 01:29:26,444
N�o diria que seria bastante lament�vel
1820
01:29:26,528 --> 01:29:30,698
se voc�s todos perdessem...
por exemplo, os vossos p�s?
1821
01:29:33,035 --> 01:29:34,619
Estou a come�ar a perceber
1822
01:29:34,702 --> 01:29:36,704
a merda da linguagem cr�ptica que usa.
1823
01:29:36,788 --> 01:29:40,542
Acabou de dizer que o Logi
vai cortar os nossos p�s, correto?
1824
01:29:40,625 --> 01:29:43,461
O que posso fazer
para acabar com isto de vez?
1825
01:29:43,545 --> 01:29:45,213
Muito bem, Sr. Smith,
1826
01:29:45,297 --> 01:29:48,675
100.000 d�lares e eu e o Logi
temos o nosso programa na SwearNet.
1827
01:29:49,592 --> 01:29:51,219
E ficamos quites.
1828
01:29:52,179 --> 01:29:57,142
Est� maluco?
100.000 d�lares para pagar 20.000?
1829
01:29:57,225 --> 01:30:00,437
Isso vai permitir-lhe saltar de alegria.
1830
01:30:01,438 --> 01:30:02,647
Mais merdas cr�pticas.
1831
01:30:10,863 --> 01:30:13,075
Tom, Carrot!
1832
01:30:13,158 --> 01:30:15,410
Boa, o gajo
que fodeu o fim de semana a todos.
1833
01:30:15,493 --> 01:30:16,619
Sim, oi�am.
1834
01:30:16,703 --> 01:30:18,538
Sei que n�o me devem nada
1835
01:30:18,621 --> 01:30:20,290
e que se devem estar a cagar, mas...
1836
01:30:20,373 --> 01:30:22,042
Sim, estamo-nos a cagar.
1837
01:30:22,125 --> 01:30:25,337
Coloquei-me, a mim e aos rapazes,
numa situa��o muito marada
1838
01:30:25,420 --> 01:30:27,047
e preciso da vossa ajuda.
1839
01:30:27,130 --> 01:30:29,091
J� n�o estou a dar porta-chaves.
1840
01:30:29,174 --> 01:30:30,342
N�o tem nada a ver...
1841
01:30:30,425 --> 01:30:33,011
N�o tem nada a ver com porta-chaves.
1842
01:30:33,095 --> 01:30:35,097
- Mas que...
- Olhem, n�s vamos ter
1843
01:30:35,180 --> 01:30:39,017
os nossos p�s cortados
por um psicopata a quem devemos dinheiro.
1844
01:30:39,101 --> 01:30:41,269
Voc�s s�o duas estrelas de Hollywood
1845
01:30:41,353 --> 01:30:43,605
e talvez os �nicos que me podem ajudar
1846
01:30:43,688 --> 01:30:45,648
com o que tenho de fazer.
1847
01:30:45,732 --> 01:30:47,609
Disseste "p�s"?
1848
01:31:02,832 --> 01:31:05,127
Esta terceira curva aqui � marada.
1849
01:31:05,210 --> 01:31:07,170
N�o estou preocupado com a terceira curva.
1850
01:31:07,254 --> 01:31:08,505
Nada preocupado.
1851
01:31:08,588 --> 01:31:10,632
- Como est� o teu pai? Pronto?
- Pronto, meu.
1852
01:31:10,715 --> 01:31:12,800
Devia ter-lhe arranjado
um fato do Swearman.
1853
01:31:12,884 --> 01:31:14,344
- Est� �timo.
- Est� bem.
1854
01:31:14,427 --> 01:31:15,803
Parece que est� teso.
1855
01:31:15,887 --> 01:31:17,930
S� queria desejar-vos boa sorte para hoje.
1856
01:31:18,015 --> 01:31:19,016
Sabes que mais?
1857
01:31:19,099 --> 01:31:20,850
Muito obrigado por nos deixar voltar.
1858
01:31:20,933 --> 01:31:23,561
- Agrade�o muito, senhor.
- Muito obrigado, Gatilho.
1859
01:31:23,645 --> 01:31:26,023
N�o me agrade�am a mim.
Agrade�am ao vosso amigo.
1860
01:31:26,106 --> 01:31:29,151
Ele sacrificou-se a s�rio
por voc�s, rapazes.
1861
01:31:30,110 --> 01:31:31,528
A s�rio.
1862
01:31:33,280 --> 01:31:34,906
Que merda quis ele dizer?
1863
01:31:34,989 --> 01:31:36,116
N�o sei.
1864
01:31:59,139 --> 01:32:01,599
Como funcionam estas merdas?
1865
01:32:02,684 --> 01:32:06,188
- O JP concorda com isto?
- Sim.
1866
01:32:06,896 --> 01:32:09,232
Quando vos fizer sinal,
levem isso para a estrada
1867
01:32:09,316 --> 01:32:11,025
para os bloquearem. V�o ficar fulos.
1868
01:32:11,109 --> 01:32:12,444
Brinquem um bocado com eles,
1869
01:32:12,527 --> 01:32:14,904
depois saiam do caminho
e deixem-nos terminar a corrida.
1870
01:32:14,987 --> 01:32:17,365
Teria sido bom ensaiar isto uma vez.
1871
01:32:17,449 --> 01:32:19,159
Meu Deus. Quatro famosos
1872
01:32:19,242 --> 01:32:21,161
a gritar uns com os outros
e a ser filmados?
1873
01:32:21,244 --> 01:32:22,245
Os famosos ensaiam.
1874
01:32:22,329 --> 01:32:23,996
Pois, bem, foda-se.
1875
01:32:24,081 --> 01:32:25,457
Profissionais ensaiam. Somos de Hollywood.
1876
01:32:25,540 --> 01:32:26,666
N�s ensaiamos em Hollywood.
1877
01:32:26,749 --> 01:32:27,959
Verifica��o, um, dois.
1878
01:32:28,042 --> 01:32:29,043
N�s ensaiamos em Hollywood.
1879
01:32:29,127 --> 01:32:31,671
Percebo isso.
N�s n�o temos tempo para ensaiar.
1880
01:32:31,754 --> 01:32:35,092
Profissionais ensaiam.
1881
01:32:35,175 --> 01:32:36,343
Somos de Hollywood.
1882
01:32:36,426 --> 01:32:37,677
- Funciona.
- Ensaiamos em Hollywood.
1883
01:32:37,760 --> 01:32:38,928
Provavelmente, t�m raz�o.
1884
01:32:39,929 --> 01:32:41,055
- Isso...
- Veem isso?
1885
01:32:41,139 --> 01:32:42,599
Isso � ensaio, meu.
1886
01:32:42,682 --> 01:32:44,142
- V�. Foi lindo.
- Sim...
1887
01:32:44,226 --> 01:32:45,602
- Assim, veem?
- Merda.
1888
01:32:45,685 --> 01:32:47,687
Podem concentrar-se
no que estamos a fazer?
1889
01:32:47,770 --> 01:32:49,731
Coloquem o cami�o ali e bloqueiem-nos.
1890
01:32:49,814 --> 01:32:51,149
S� temos uma oportunidade.
1891
01:32:51,233 --> 01:32:52,442
Sejam convincentes. Gozem.
1892
01:32:52,525 --> 01:32:54,194
- Swearman.
- Certo, vamos l�.
1893
01:32:59,366 --> 01:33:00,950
Vai, meu!
1894
01:33:01,033 --> 01:33:03,495
� o cabr�o convencido
da merda do carro amarelo!
1895
01:33:03,578 --> 01:33:04,829
Vamos apanh�-lo!
1896
01:33:05,580 --> 01:33:06,914
Sim, d�-lhe g�s!
1897
01:33:07,874 --> 01:33:09,459
- Adeus, cara de cu!
- Boa!
1898
01:33:09,542 --> 01:33:11,169
Isso mesmo, meu!
1899
01:33:11,253 --> 01:33:14,088
� o carro que vai � frente!
Se o passarmos, ficamos em primeiro!
1900
01:33:14,172 --> 01:33:15,215
� nosso, amigo.
1901
01:33:15,298 --> 01:33:17,008
Boa, passa-o por fora!
1902
01:33:17,091 --> 01:33:19,177
- Est� a bloquear-me!
- Passa-o por dentro!
1903
01:33:19,261 --> 01:33:20,678
Vai!
1904
01:33:20,762 --> 01:33:23,806
Primeiro lugar, foda-se!
1905
01:33:23,890 --> 01:33:26,017
Grande condu��o, meu!
1906
01:33:26,100 --> 01:33:27,852
O que achas disto, pai?
1907
01:33:30,355 --> 01:33:32,106
Esquilo.
1908
01:33:32,190 --> 01:33:35,193
Smith, n�o podes fazer isto!
Isto � de doidos!
1909
01:33:35,277 --> 01:33:37,111
N�o tenho escolha!
1910
01:33:37,195 --> 01:33:38,488
Temos de vender assinaturas
1911
01:33:38,571 --> 01:33:41,533
ou ficamos sem p�s, tu tamb�m, foda-se!
1912
01:33:41,616 --> 01:33:44,452
A Jamie disse que se eles ganharem,
os patrocinadores entram!
1913
01:33:44,536 --> 01:33:48,039
De certeza que � dinheiro suficiente
para pagar a esse Pinchbeck!
1914
01:33:48,122 --> 01:33:49,582
Talvez! N�o sei,
1915
01:33:49,666 --> 01:33:52,001
mas isto ir� garanti-lo,
se eles n�o ganharem!
1916
01:33:52,084 --> 01:33:54,045
Lamento. Rapazes, encarnem as personagens.
1917
01:33:54,128 --> 01:33:56,173
- Est� quase na hora.
- Toca isso.
1918
01:33:56,256 --> 01:33:57,340
Toca a buzina.
1919
01:33:58,466 --> 01:34:00,552
Estamos a encarnar. E que tal?
1920
01:34:00,635 --> 01:34:01,803
Estamos a encarnar, cabr�o!
1921
01:34:01,886 --> 01:34:04,472
Ouve-me, Smith, eles est�o � frente!
1922
01:34:04,556 --> 01:34:06,140
Pat, n�o tenho tempo para isto!
1923
01:34:06,224 --> 01:34:07,725
� melhor arranjares tempo,
1924
01:34:07,809 --> 01:34:11,062
porque se foderes isto,
vais perd�-los para sempre!
1925
01:34:11,145 --> 01:34:13,940
O Swearman precisa
dos seus amigos, foda-se!
1926
01:34:17,860 --> 01:34:20,280
Certo, meu, acalma-te, foda-se.
1927
01:34:20,363 --> 01:34:23,032
Tens toda a raz�o.
1928
01:34:23,115 --> 01:34:26,077
Rapazes, esque�am. Vamos at� � meta.
1929
01:34:26,160 --> 01:34:28,663
Quando fizemos
o Freddy em Apuros ensai�mos.
1930
01:34:28,746 --> 01:34:29,956
Foi um bom... Participaste?
1931
01:34:30,039 --> 01:34:33,335
Fui o realizador. E precis�mos de ensaiar.
1932
01:34:33,418 --> 01:34:36,588
Vamos para a meta. Esque�am isto tudo!
1933
01:34:36,671 --> 01:34:37,797
O que disseste?
1934
01:34:37,880 --> 01:34:39,591
- Disse...
- O que disseste?
1935
01:34:39,674 --> 01:34:41,426
- N�o, eu disse...
- O que disseste?
1936
01:34:41,509 --> 01:34:43,970
- Repete.
- Ele disse para irmos?
1937
01:34:44,053 --> 01:34:47,474
Tira o dedo da merda do bot�o, parvalh�o.
1938
01:35:01,738 --> 01:35:03,365
Curva fechada � direita a 200 metros!
1939
01:35:04,782 --> 01:35:06,243
A cem metros! Curva fechada � direita!
1940
01:35:07,327 --> 01:35:08,370
Bom trabalho, amigo!
1941
01:35:08,453 --> 01:35:11,289
Sempre em frente pela ponte at� � meta!
Isso mesmo, meu!
1942
01:35:11,373 --> 01:35:12,749
Bom trabalho!
1943
01:35:14,876 --> 01:35:16,210
L� v�m eles!
1944
01:35:17,462 --> 01:35:19,381
- Vai, foda-se!
- Eu consigo!
1945
01:35:21,716 --> 01:35:23,926
- Vai!
- O que est�s a fazer?
1946
01:35:37,524 --> 01:35:39,066
Grande trapalhada.
1947
01:35:39,150 --> 01:35:40,693
Meu Deus!
1948
01:35:43,780 --> 01:35:45,156
Que merda foi aquilo?
1949
01:35:45,239 --> 01:35:46,699
Foda-se, eles est�o bem, amigo.
1950
01:35:46,783 --> 01:35:48,451
Est�o bem. Liga isso. Segue o disco.
1951
01:35:48,535 --> 01:35:49,952
Est�s a falar a s�rio?
1952
01:35:50,036 --> 01:35:51,788
Se n�o gravarmos isto, n�o temos nada!
1953
01:35:52,455 --> 01:35:53,456
Come�a a filmar!
1954
01:35:54,081 --> 01:35:56,459
- N�o o ouvi dizer "corta".
- Boa, vamos faz�-lo!
1955
01:35:57,460 --> 01:35:59,837
Est�pidos anormais!
Est� a haver uma corrida!
1956
01:36:00,797 --> 01:36:02,382
Sim, est�vamos � frente, foda-se!
1957
01:36:02,465 --> 01:36:04,801
Tom, sou um grande f�.
N�o te quero magoar.
1958
01:36:04,884 --> 01:36:06,886
Dev�amos ter ensaiado, meu!
1959
01:36:08,430 --> 01:36:10,890
Grande cena, acertaste!
1960
01:36:10,973 --> 01:36:12,016
Est�s morto!
1961
01:36:12,099 --> 01:36:13,560
� a brincar ou a s�rio?
1962
01:36:13,643 --> 01:36:15,019
Pouco importa. � a s�rio, cenourinha!
1963
01:36:15,102 --> 01:36:17,229
- O cabelo, n�o!
- Foda-se!
1964
01:36:18,272 --> 01:36:20,567
Foda-se, queres brincar, Swayze?
Vamos l�!
1965
01:36:22,735 --> 01:36:24,278
Mariquinhas!
1966
01:36:33,287 --> 01:36:34,664
Cabr�o!
1967
01:36:36,123 --> 01:36:37,500
� uma luta a s�rio
1968
01:36:37,584 --> 01:36:40,337
entre Tom Green, Carrot Top,
Robb Wells e John Paul Tremblay!
1969
01:36:40,420 --> 01:36:42,755
� o tipo de merdas
que ver� na SwearNet.com.
1970
01:36:42,839 --> 01:36:43,881
- 5 d�lares, m�s!
- Vai-te foder!
1971
01:36:43,965 --> 01:36:45,967
V�, cabr�o! Vamos ver o que vales!
1972
01:36:51,473 --> 01:36:52,932
Vai-te foder!
1973
01:36:56,268 --> 01:36:58,730
Queres brincar comigo? Vai-te foder!
1974
01:36:58,813 --> 01:37:00,523
"Estalada de cabra."
1975
01:37:02,191 --> 01:37:03,485
Foda-se!
1976
01:37:06,320 --> 01:37:07,947
Mas que merda?
1977
01:37:11,242 --> 01:37:12,869
Morre, cabr�o!
1978
01:37:12,952 --> 01:37:17,081
Isto � pelo pai do JP,
cabr�o de Hollywood!
1979
01:37:17,164 --> 01:37:21,961
Vou matar-te!
1980
01:37:26,424 --> 01:37:27,467
Foda-se!
1981
01:37:28,342 --> 01:37:30,219
Meu Deus!
1982
01:37:30,302 --> 01:37:33,598
Mike, vais gritar "corta"
antes que algu�m se mate?
1983
01:37:33,681 --> 01:37:36,183
O Smith organizou isto?
1984
01:37:36,267 --> 01:37:37,769
Smith!
1985
01:37:38,895 --> 01:37:40,605
Cabr�o!
1986
01:37:41,313 --> 01:37:43,232
Jape, n�o era suposto isto acontecer.
1987
01:37:43,315 --> 01:37:44,316
Juro-te!
1988
01:37:44,401 --> 01:37:45,777
Tretas de merda!
1989
01:37:45,860 --> 01:37:48,154
N�o acredito que fizeste isto!
Pod�amos ter morrido!
1990
01:37:48,237 --> 01:37:49,447
N�o era suposto baterem!
1991
01:37:49,531 --> 01:37:53,200
Cancelei tudo,
mas eles avan�aram na mesma!
1992
01:37:53,284 --> 01:37:54,368
Tretas de merda!
1993
01:37:55,620 --> 01:37:57,955
N�o queria que perdesses a corrida, meu.
1994
01:37:58,039 --> 01:38:00,583
S� pensei que nos podia safar
da situa��o com o Pinchbeck
1995
01:38:00,667 --> 01:38:01,709
se voc�s perdessem.
1996
01:38:01,793 --> 01:38:04,295
Pensei que podia dar espet�culo.
1997
01:38:04,378 --> 01:38:06,631
- Est�s fodido!
- Que merda est�s a fazer?
1998
01:38:06,714 --> 01:38:08,132
� suficiente este espet�culo?
1999
01:38:08,215 --> 01:38:10,259
- Pousa a pedra!
- Jape, n�o fa�as isso!
2000
01:38:10,342 --> 01:38:11,511
- Jape, n�o fa�as isso!
- Merda!
2001
01:38:11,594 --> 01:38:13,345
Nunca te preocupaste connosco!
2002
01:38:13,430 --> 01:38:14,764
Essa pedra � grande.
2003
01:38:16,057 --> 01:38:17,600
Onde � que estava quando precisei dela?
2004
01:38:17,684 --> 01:38:20,144
S� te preocupas
com a merda da SwearNet e contigo!
2005
01:38:20,227 --> 01:38:21,646
Pousa a pedra, meu.
2006
01:38:21,729 --> 01:38:23,272
Pousa a pedra. Merda.
2007
01:38:23,355 --> 01:38:24,732
- Jape.
- Queres esmagar-lhe o cr�nio?
2008
01:38:24,816 --> 01:38:27,735
Jape, ele preocupa-se contigo
e com o teu pai.
2009
01:38:27,819 --> 01:38:29,946
- Tenho provas!
- N�o, Pat, n�o lhe mostres!
2010
01:38:30,029 --> 01:38:31,489
- Pat!
- Ele tem de ver isto!
2011
01:38:31,573 --> 01:38:33,199
Vou mostrar-lhe! Larga-me!
2012
01:38:33,282 --> 01:38:35,034
- Pat!
- Larga-me! Jape, olha!
2013
01:38:35,117 --> 01:38:36,118
Pat!
2014
01:38:36,202 --> 01:38:37,870
Tudo conta, Smith.
2015
01:38:37,954 --> 01:38:39,539
N�o posso fazer isto, Pat!
2016
01:38:39,622 --> 01:38:42,083
Vamos, puxa o gatilho, rapaz!At� as balas voarem!
2017
01:38:42,166 --> 01:38:43,375
Fazes isso todos os dias!
2018
01:38:43,460 --> 01:38:46,087
A mim! N�o �s outras pessoas!
2019
01:38:46,170 --> 01:38:48,965
- Meu Deus, JP!- Sim.
2020
01:38:49,048 --> 01:38:50,424
- C� est�.
- Isto � por ti, meu.
2021
01:38:50,508 --> 01:38:52,301
Muito seco!
2022
01:38:52,384 --> 01:38:53,511
Lubrifica, Smith!
2023
01:38:56,013 --> 01:38:58,850
Mant�m o ritmo! Isso mesmo!
2024
01:38:58,933 --> 01:39:00,434
Muito bem! C� vamos, rapazes!
2025
01:39:00,518 --> 01:39:02,729
Pat, para de me filmar, foda-se!
2026
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
Acho que ele vai vir-se, amigo!
2027
01:39:04,814 --> 01:39:05,982
Eu sei!
2028
01:39:07,984 --> 01:39:09,694
Foda-se!
2029
01:39:17,118 --> 01:39:20,913
Levaste uma esporradela na cara, por mim?
2030
01:39:20,997 --> 01:39:22,999
Pelo amor de Deus, Smith.
2031
01:39:23,082 --> 01:39:25,835
N�o tive escolha.
Foi assim que voltaram � corrida.
2032
01:39:25,918 --> 01:39:28,337
Bateste uma punheta a um velho?
2033
01:39:28,420 --> 01:39:30,632
Bati-lhe uma punheta por ti.
2034
01:39:32,091 --> 01:39:34,176
Bati-lhe uma punheta por ele, meu.
2035
01:39:35,970 --> 01:39:38,890
Ele esporrou para cima de mim.
Sabes o que isso �?
2036
01:39:38,973 --> 01:39:41,267
Eu sei. � horr�vel.
2037
01:39:42,476 --> 01:39:45,062
Desculpa ter-te batido
com tanta for�a, meu.
2038
01:39:45,146 --> 01:39:46,606
Voc�s s�o marados!
2039
01:39:48,399 --> 01:39:51,360
Mas isto foi fant�stico.
Obrigado por nos receberem.
2040
01:39:51,443 --> 01:39:52,444
A s�rio.
2041
01:39:52,529 --> 01:39:56,032
- Jape, anda c�, meu.
- Ele acertou-te no olho?
2042
01:39:56,115 --> 01:39:57,324
- Isso � sempre uma merda.
- Olha,
2043
01:39:57,408 --> 01:40:02,329
podes n�o conseguir ganhar,
mas a meta � mesmo ali.
2044
01:40:02,413 --> 01:40:05,833
V� l�, meu, agarra no teu pai,
atravessa aquela cabrona,
2045
01:40:05,917 --> 01:40:08,878
para que eu n�o tenha batido
uma punheta a um tipo para nada.
2046
01:40:08,961 --> 01:40:11,380
V� l�, n�s conseguimos.
Vamos fazer com que se orgulhe!
2047
01:40:11,463 --> 01:40:13,007
Vamos l�!
2048
01:40:13,090 --> 01:40:15,677
Pat, liga essa merda!
2049
01:40:15,760 --> 01:40:19,096
Isto � o nosso v�deo viral!
Isto � a merda da SwearNet!
2050
01:40:22,934 --> 01:40:24,060
Merda.
2051
01:40:24,143 --> 01:40:26,062
Isto foi um dia estranho.
2052
01:40:26,145 --> 01:40:28,022
Podes crer.
2053
01:40:28,105 --> 01:40:30,274
Mas ele levou uma esporradela na cara.
2054
01:40:30,357 --> 01:40:31,943
Foda-se.
2055
01:41:46,392 --> 01:41:48,019
Conseguiste, meu.
2056
01:41:49,561 --> 01:41:53,232
Impressionante exemplo de neg�cio,
Sr. Smith, sem d�vida.
2057
01:41:54,025 --> 01:41:56,610
Um que vos permite a todos manter os p�s.
2058
01:42:00,281 --> 01:42:01,282
Sim!
2059
01:42:07,997 --> 01:42:09,040
Boa!
2060
01:42:09,123 --> 01:42:10,582
Conseguimos, pai!
2061
01:42:13,294 --> 01:42:16,673
Conseguimos, amor!
2062
01:42:16,756 --> 01:42:18,465
Feito!
2063
01:42:22,594 --> 01:42:24,806
N�o mexas as pernas, meu, est�o lixadas!
2064
01:42:24,889 --> 01:42:27,599
N�o sinto a merda das pernas!
2065
01:42:27,684 --> 01:42:29,852
Foda-se!
2066
01:42:33,064 --> 01:42:35,191
Anda l�, amigo!
2067
01:42:35,274 --> 01:42:37,902
N�o sejas mariquinhas!Levanta-te! Tu consegues!
2068
01:42:47,244 --> 01:42:49,413
Obrigado por verem, malta.Espero que tenham gostado.
2069
01:42:49,496 --> 01:42:51,248
N�o, sentem-se, foda-se.
2070
01:42:51,332 --> 01:42:53,500
Voltem a sentar-se, idiotas de merda!
2071
01:42:53,584 --> 01:42:56,253
O filme acabou, Smith.Deixa de ser idiota.
2072
01:42:56,337 --> 01:42:58,965
O filme n�o acabou.Est�o a passar os cr�ditos.
2073
01:42:59,048 --> 01:43:01,467
N�o lhes chames "idiotas de merda".Eles veem os cr�ditos
2074
01:43:01,550 --> 01:43:03,510
e devem ir beber um copoe fumar um charro.
2075
01:43:03,594 --> 01:43:05,096
Mas o filme n�o acabou.
2076
01:43:05,179 --> 01:43:08,015
Porque te levantariase sairias depois de teres pago?
2077
01:43:08,099 --> 01:43:09,475
Quem v� a merda dos cr�ditos?
2078
01:43:09,558 --> 01:43:12,228
Vai vir mais merda a�, foda-se.
2079
01:43:12,311 --> 01:43:14,230
� um bom argumento. N�o estamos em 1995.
2080
01:43:14,313 --> 01:43:15,982
As pessoas est�o a ser um pouco burras.
2081
01:43:16,065 --> 01:43:17,942
Colocam-se coisas nos cr�ditos.
2082
01:43:18,025 --> 01:43:20,277
� o que se faz agora. � padr�o.
2083
01:43:20,361 --> 01:43:23,114
Muito fixe, meu.Uma ideia muito original...
2084
01:43:23,197 --> 01:43:25,366
Faz-me um broche, idiota de merda.
2085
01:43:25,449 --> 01:43:28,035
Porque n�o me chupas a pila, Smith?Idiota de merda!
2086
01:43:28,119 --> 01:43:29,996
- Vai-te foder!- Quando � que vai dar?
2087
01:43:30,079 --> 01:43:31,831
Vai dar no cala-me essa matraca!
2088
01:43:31,914 --> 01:43:33,582
- Vou-me embora.- Eu, tamb�m.
2089
01:43:33,665 --> 01:43:35,835
Foda-se!
2090
01:43:40,006 --> 01:43:41,423
N�o sei, rapazes.
2091
01:43:41,507 --> 01:43:43,634
Acham que estamos a enganar os tipos?
2092
01:43:43,717 --> 01:43:45,011
Estes tipos t�m armas?
2093
01:43:45,094 --> 01:43:46,595
N�o os estamos a enganar.
2094
01:43:46,678 --> 01:43:49,723
85.000 d�lares por ano � mais dinheiro
do que v�o saber gastar.
2095
01:43:49,807 --> 01:43:52,393
Mesmo que cheguemos aos 100.000,
quem � que se importa?
2096
01:43:52,476 --> 01:43:54,270
Pois.
2097
01:43:57,648 --> 01:44:00,109
Olhem para a grande e peneirenta sala.
2098
01:44:00,192 --> 01:44:01,360
Estou t�o impressionado.
2099
01:44:01,443 --> 01:44:02,569
Ricky, vai-te lixar!
2100
01:44:02,653 --> 01:44:03,654
Sentem-se, rapazes.
2101
01:44:03,737 --> 01:44:05,031
S� por acharem que s�o meus donos,
2102
01:44:05,114 --> 01:44:07,324
n�o significa que mandem em mim
e digam para sentar.
2103
01:44:07,408 --> 01:44:10,494
Ricky, est�o a tentar ser simp�ticos.
Senta-te, est� bem?
2104
01:44:10,577 --> 01:44:13,080
Sim, obrigado por terem vindo.
2105
01:44:13,164 --> 01:44:14,748
N�o queremos nada de coisas estranhas.
2106
01:44:14,832 --> 01:44:17,543
Compr�mos-vos aos vossos antigos donos
e esperamos
2107
01:44:17,626 --> 01:44:18,920
chegar a um acordo para pormos
2108
01:44:19,003 --> 01:44:20,337
c�maras atr�s de voc�s de novo.
2109
01:44:20,421 --> 01:44:21,422
Vejam.
2110
01:44:22,339 --> 01:44:23,424
Eu fico com isso.
2111
01:44:23,507 --> 01:44:25,759
Fico encarregado do meu destino
a partir de agora.
2112
01:44:26,677 --> 01:44:28,595
� uma oferta de dinheiro concreta
2113
01:44:28,679 --> 01:44:30,347
ou estamos a falar de outras regalias?
2114
01:44:30,431 --> 01:44:32,474
Boa pergunta, Julian.
2115
01:44:32,558 --> 01:44:35,727
Sim, cavalheiros,
quais s�o as regalias do acordo?
2116
01:44:37,604 --> 01:44:40,191
Na verdade, s�o regalias muito fixes.
2117
01:44:40,274 --> 01:44:42,401
Julian, tu bebes muito.
2118
01:44:42,484 --> 01:44:44,611
O que me dirias de ser o porta-voz
2119
01:44:44,695 --> 01:44:46,613
do Liquormen's Ol' Dirty Canadian Whisky?
2120
01:44:46,697 --> 01:44:48,199
Todo o u�sque que conseguires beber.
2121
01:44:49,909 --> 01:44:50,910
O qu�?
2122
01:44:50,993 --> 01:44:52,078
Sou um homem de rum,
2123
01:44:52,161 --> 01:44:54,538
mas se o u�sque � gr�tis, eu experimento.
2124
01:44:54,621 --> 01:44:57,708
� uma excelente regalia para o Julian,
2125
01:44:57,791 --> 01:44:59,168
mas estava mais interessado
2126
01:44:59,251 --> 01:45:02,839
nas regalias
a que o Bubbles vai ter direito.
2127
01:45:02,922 --> 01:45:04,340
Bubbles, gostas de tequila, certo?
2128
01:45:04,423 --> 01:45:08,510
Foda-se, chupo a pila de um macaco
por um bocadinho de tequila.
2129
01:45:08,594 --> 01:45:12,473
Que me dizes de ser o porta-voz
da Bald Pussy Tequila?
2130
01:45:12,556 --> 01:45:15,601
O qu�? Brutal, rapazes!
2131
01:45:15,684 --> 01:45:18,020
� a minha preferida!
A que tem o gatinho no r�tulo.
2132
01:45:18,104 --> 01:45:19,105
Boa, Bubs!
2133
01:45:21,773 --> 01:45:23,025
Porta-voz!
2134
01:45:23,109 --> 01:45:24,986
E eu, foda-se? H� algo para mim?
2135
01:45:25,069 --> 01:45:26,153
Sabemos que fumas bastante,
2136
01:45:26,237 --> 01:45:30,616
conseguimos um acordo com a 50 Cigarettes
para seres o seu porta-voz internacional.
2137
01:45:30,699 --> 01:45:31,783
Cigarros gr�tis, amigo.
2138
01:45:32,409 --> 01:45:34,328
N�o acredito!
2139
01:45:34,411 --> 01:45:35,913
Adoro estas merdinhas.
2140
01:45:35,997 --> 01:45:37,789
Parece que tem quase o dobro num ma�o.
2141
01:45:38,707 --> 01:45:41,377
E tem. Tem cinquenta.
2142
01:45:42,294 --> 01:45:43,880
Oi�am, isto � tudo muito bonito,
2143
01:45:43,963 --> 01:45:46,215
mas onde � que est� a parte
2144
01:45:46,298 --> 01:45:47,925
que nos diz quanto vamos receber
2145
01:45:48,009 --> 01:45:50,011
para ter as c�maras atr�s de n�s de novo?
2146
01:45:50,094 --> 01:45:54,223
Est� na �ltima p�gina, os n�meros grandes,
a negrito, com os zeros.
2147
01:46:01,105 --> 01:46:03,107
8.500 d�lares?
2148
01:46:03,190 --> 01:46:04,483
N�o, �...
2149
01:46:05,401 --> 01:46:06,944
- Feito. D�-me isso.
- Feito.
2150
01:46:07,028 --> 01:46:09,196
- N�o!
- Ricky, mas que merda?
2151
01:46:10,114 --> 01:46:11,615
N�o, eu sei como isto funciona.
2152
01:46:11,698 --> 01:46:13,075
Acham que sou est�pido?
2153
01:46:13,159 --> 01:46:15,536
Ricky, n�o estragues isto!
2154
01:46:15,619 --> 01:46:16,828
N�o vou estragar isto!
2155
01:46:16,913 --> 01:46:19,623
Estes idiotas est�o dispostos
a pagar 8.500 d�lares?
2156
01:46:19,706 --> 01:46:21,458
V�o pagar nove mil.
2157
01:46:23,961 --> 01:46:26,005
8.500 d�lares � bom.
2158
01:46:31,302 --> 01:46:33,095
Foda-se.
2159
01:46:33,179 --> 01:46:36,265
N�o �s para brincadeiras, Ricky, mas...
2160
01:46:36,348 --> 01:46:38,350
Nove mil, acho que podemos...
2161
01:46:38,434 --> 01:46:40,269
Acho que podemos ir at� aos nove mil.
2162
01:46:40,352 --> 01:46:41,895
Sim!
2163
01:46:41,979 --> 01:46:44,065
Veem, � assim que se negoceia, rapazes.
2164
01:46:45,316 --> 01:46:47,068
- Brutal!
- Bom trabalho, rapazes.
2165
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
- Muito obrigado, amigos.
- Adeus, malta.
2166
01:46:51,948 --> 01:46:56,285
Grande cena, aqueles tipos s�o est�pidos.
Nove mil, foda-se!
2167
01:46:56,368 --> 01:46:59,246
Nove mil, Ricky!
2168
01:46:59,330 --> 01:47:00,331
Sim!
2169
01:47:00,414 --> 01:47:03,459
Grande cena, aqueles tipos s�o est�pidos.
2170
01:47:03,542 --> 01:47:05,002
Nove mil!
2171
01:47:06,087 --> 01:47:07,838
Nove mil!
2172
01:47:10,757 --> 01:47:12,384
Grande cena, rapazes!
2173
01:47:12,468 --> 01:47:14,845
Sim, rapazes!
2174
01:47:14,928 --> 01:47:16,472
Os meus tomates est�o aos saltos!
2175
01:47:16,555 --> 01:47:18,390
Rapazes, foi demasiado f�cil!
2176
01:47:18,474 --> 01:47:19,683
� bom dinheiro, porra.
2177
01:47:19,766 --> 01:47:21,893
Acho que dev�amos... Fumar um...
2178
01:47:21,978 --> 01:47:23,812
Nunca tive tanto dinheiro na minha vida.
2179
01:47:23,895 --> 01:47:25,564
Vamos fumar uma celebratoria...
2180
01:47:25,647 --> 01:47:26,898
- Quem s�o voc�s?
- Que merda?
2181
01:47:26,983 --> 01:47:29,235
- Equipa da SwearNet.
- O qu�?
2182
01:47:29,318 --> 01:47:31,570
Disseram-nos que tinham assinado
o contrato.
2183
01:47:31,653 --> 01:47:33,114
Estamos aqui para vos seguirmos.
2184
01:47:33,197 --> 01:47:34,573
Sim, assin�mos um contrato.
2185
01:47:34,656 --> 01:47:36,117
O que querem dizer com isso?
2186
01:47:36,200 --> 01:47:37,284
Achei que era para um programa.
2187
01:47:37,368 --> 01:47:39,120
Assin�mos para um programa, certo?
2188
01:47:39,203 --> 01:47:43,124
N�o, diz 24 horas por dia,
7 dias por semana, rapazes.
2189
01:47:43,207 --> 01:47:45,084
- Ricky, que dizia aquilo?
- Est�s a brincar?
2190
01:47:45,167 --> 01:47:46,168
- N�o o leste?
- N�o.
2191
01:47:46,252 --> 01:47:47,336
Voc�s tiraram-mo da m�o.
2192
01:47:47,419 --> 01:47:50,131
- 8.500 d�lares. Feito.
- Tiraram-mo da m�o!
2193
01:47:50,214 --> 01:47:51,215
- Ricky, isto...
- Isto �...
2194
01:47:51,298 --> 01:47:52,924
Voc�s n�o me v�o seguir o dia todo!
2195
01:47:53,009 --> 01:47:54,176
- Ricky!
- Largas-me?
2196
01:47:54,260 --> 01:47:55,552
Ricky!
2197
01:47:59,181 --> 01:48:00,849
Foda-se, Ricky, atiraste-o ao ch�o!
2198
01:48:00,932 --> 01:48:03,352
- Boa, Rick.
- Foda-se.
2199
01:48:03,435 --> 01:48:05,271
Rapazes, n�o me podem seguir
24 horas por dia.
2200
01:48:05,354 --> 01:48:06,813
Isto � uma treta, foda-se!
2201
01:48:06,897 --> 01:48:08,732
N�o devias ter assinado...
2202
01:48:08,815 --> 01:48:10,651
L� primeiro, foda-se!
2203
01:48:10,734 --> 01:48:12,236
Rapazes, vamos sair daqui!
2204
01:48:12,319 --> 01:48:13,612
V�!
2205
01:48:48,522 --> 01:48:50,066
Foda-se!
2206
01:48:50,149 --> 01:48:53,569
N�o posso acreditar!Ainda est�o aqui, foda-se!
2207
01:48:53,652 --> 01:48:56,447
Acabou, idiotas de merda!
2208
01:48:56,530 --> 01:49:00,909
O qu�, est�o a� sentadoscom a merda dos dedos no cu,
2209
01:49:00,992 --> 01:49:02,828
a ver nada?
2210
01:49:02,911 --> 01:49:04,621
V�o para casa, foda-se!
2211
01:49:04,705 --> 01:49:05,997
Agora mesmo, foda-se!
2212
01:49:06,082 --> 01:49:10,001
Antes de agarrar na minha Swearpilae dar com ela na vossa cara!167393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.