All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E48 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,762 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,273 I warned you, Serrano. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,817 What happened with the shipment wasn't an accident. 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,778 Those people are on our tail. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,197 They've been following our money for a while. 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,785 I think we should stop the business. At least for a while. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,537 No, bro. That's not an option. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,540 Making another trip is too risky. 12 00:00:39,623 --> 00:00:43,126 It would have been if that photo had actually left the lab. 13 00:00:43,210 --> 00:00:45,379 We don't know if there's other evidence out there. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,422 If there was, we wouldn't be here. 15 00:00:49,925 --> 00:00:52,177 J.J.'s orders are clear. 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 I don't get him. 17 00:00:54,930 --> 00:00:58,016 So many problems, and he acts like nothing happened. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,561 Yeah. He knows things like this happen. 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,397 But we're not talking about minor incidents. 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,109 Come on, Correa. Scared? 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,362 You're acting like a rookie, bro. 22 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 You know what, Serrano? 23 00:01:11,905 --> 00:01:15,325 I think the best thing you can do is get yourselves another pilot. 24 00:01:17,536 --> 00:01:21,748 You want me to tell J.J. that you're going to just abandon Alicia's shipment? 25 00:01:21,915 --> 00:01:25,794 Really, Correa. Are you really going to risk your neck like that? 26 00:01:36,847 --> 00:01:37,973 NATIONAL PROSECUTOR 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,056 Colonel. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,895 Agent Dixon, thank you for coming so soon. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 We just received this. 30 00:01:45,939 --> 00:01:49,818 Before he disappeared, our guy on the inside made a call. 31 00:01:49,902 --> 00:01:54,198 We waited for them to call again from this number in order to trace it. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,783 They just did. 33 00:01:56,867 --> 00:02:00,078 My men are already prepared for the mission. We just need you. 34 00:02:01,872 --> 00:02:03,540 Great, let's go. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 Attention, attention. 36 00:02:08,420 --> 00:02:09,505 Hello? 37 00:02:09,588 --> 00:02:11,006 The job is done. 38 00:02:11,089 --> 00:02:14,676 We got rid of Abel's son-in-law and took care of his daughter too. 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,888 That wasn't what we discussed. 40 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 Loose ends aren't good for anyone, Álvarez. Anyone. 41 00:02:21,475 --> 00:02:24,561 If we had let her live, the girl would've become one. 42 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 Watch your back. We got rid of the snitch, 43 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 but Galeno knows about you, so stay alert. 44 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 It's because of you, son of a bitch, that I'm in here! 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 It's your fault that they beat me! 46 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Don't grab me! 47 00:02:45,958 --> 00:02:47,376 Don't grab me! 48 00:03:56,028 --> 00:03:59,239 COURT HEARING ROOM 49 00:03:59,323 --> 00:04:04,745 After reviewing the evidence and testimony presented by both sides, 50 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 the court finds Miss... 51 00:04:10,542 --> 00:04:12,753 Nena Ximena Escobar... 52 00:04:16,840 --> 00:04:21,512 guilty of terrorism 53 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 and treason. 54 00:04:25,599 --> 00:04:30,312 And as such, she is sentenced to 18 years in prison. 55 00:04:33,982 --> 00:04:35,609 Eighteen years? 56 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Yes, Ximena. Eighteen years. 57 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Miss... 58 00:05:03,595 --> 00:05:06,640 How can you think of doing something so stupid, Commander? 59 00:05:06,723 --> 00:05:07,558 Remember that the Secretariat... 60 00:05:07,641 --> 00:05:10,519 I don't give a damn what the Secretariat says, Correcha! 61 00:05:10,602 --> 00:05:12,354 Fuck off! 62 00:05:14,231 --> 00:05:17,192 I won't allow Ximena to rot in jail. 63 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 - There are a lot of things at stake. - Not for me. 64 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 You're on the list of potential exchanges for hostages. 65 00:05:24,366 --> 00:05:28,245 - If the peace agreement happens... - Happens when, Correcha? 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,747 In five, ten, 20 years, maybe. 67 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 It's all in motion. 68 00:05:34,042 --> 00:05:36,086 They've agreed on a demilitarized zone. 69 00:05:38,213 --> 00:05:42,009 And who can guarantee me things will turn out the way we want? 70 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 Commander, please understand! 71 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Right now, my priority is Ximena. 72 00:05:53,562 --> 00:05:58,358 Whatever happens to me is irrelevant. Do you understand, Correcha? 73 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Well, at least everything's working out. 74 00:06:11,038 --> 00:06:12,623 - How are you, man? - Counselor. 75 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 May I have a word? 76 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 How are you? Yes, one moment. Go ahead 77 00:06:16,460 --> 00:06:19,463 - I have a message for you from my client. - I'm listening. 78 00:06:19,963 --> 00:06:22,966 Right now, he's willing to make a deal with you. 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 A deal with you. 80 00:06:25,010 --> 00:06:27,429 I know you're the one who got Ximena into this. 81 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 CAPITAL PRISON 82 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 Commander, you give me too much credit. 83 00:06:32,893 --> 00:06:34,853 More than I deserve. 84 00:06:39,816 --> 00:06:40,816 Help her. 85 00:06:45,531 --> 00:06:50,035 You and your friends were the ones who set her up. 86 00:06:51,119 --> 00:06:53,205 Look, let me explain one thing to you. 87 00:06:54,748 --> 00:06:58,293 Right now, accusations are being made against me 88 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 that are very serious. 89 00:07:00,420 --> 00:07:04,174 And what you're insinuating is impossible. 90 00:07:07,970 --> 00:07:09,680 I have a deal for you. 91 00:07:13,350 --> 00:07:15,143 You help me with Ximena, 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,856 we'll forget about my fate, 93 00:07:19,523 --> 00:07:22,067 and I'll give you the heads of my commanders. 94 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 Dixon... 95 00:07:59,855 --> 00:08:01,440 Here's the airstrip. 96 00:08:04,109 --> 00:08:06,069 According to the people in the town, 97 00:08:06,737 --> 00:08:09,698 15 or 20 minutes after the vans leave… 98 00:08:10,782 --> 00:08:12,534 the plane lands. 99 00:08:16,705 --> 00:08:18,373 Do we have time? 100 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 Yes. 101 00:08:21,460 --> 00:08:23,086 Yes, we've got it. 102 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 There's enough time. 103 00:08:25,464 --> 00:08:27,299 Okay. Speak with your men. 104 00:08:27,382 --> 00:08:30,761 I don't want them to leave the base until the operation is finished. 105 00:08:31,428 --> 00:08:32,721 Let's go. 106 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Let's go. 107 00:09:07,714 --> 00:09:11,009 - Hello. La Alborada? - Hello. 108 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 Yes, ma'am. Five kilometers, straight ahead. 109 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Thank you. 110 00:10:15,324 --> 00:10:19,620 Uh... this is the key to the room. 111 00:10:19,703 --> 00:10:22,956 If you need anything, just let us know. 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,584 Welcome to La Alborada. It's a pleasure. 113 00:10:27,586 --> 00:10:29,630 I don't know what you're doing here. 114 00:10:30,756 --> 00:10:33,050 But you should leave now. 115 00:10:33,133 --> 00:10:35,677 - I need to speak with you. - I'm working. 116 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 I'll wait. 117 00:10:37,638 --> 00:10:40,098 One must keep busy before their inevitable death. 118 00:10:40,182 --> 00:10:43,769 - You're wasting your time here. - I have all the time in the world. 119 00:10:45,229 --> 00:10:46,313 Look... 120 00:10:48,899 --> 00:10:51,693 I've spent five years, 121 00:10:52,569 --> 00:10:54,821 forgetting John Jairo. 122 00:10:54,905 --> 00:10:57,616 Five years trying to start a life 123 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 far away from that nightmare, 124 00:11:00,702 --> 00:11:03,247 and I'm not letting you ruin that, two minutes after showing up. 125 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Listen to me. I'm not going to ruin a thing. 126 00:11:05,832 --> 00:11:06,917 Alexandra... 127 00:11:07,000 --> 00:11:09,920 John Jairo doesn't know I'm here, right? 128 00:11:10,003 --> 00:11:12,840 I'm here because I need to speak with you. I need you. 129 00:11:12,923 --> 00:11:14,842 Give me five minutes, please. 130 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 I don't believe this... 131 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 You can't imagine the indignation I felt 132 00:11:24,268 --> 00:11:27,563 when I saw how John Jairo was selling his "newly reformed" act. 133 00:11:27,646 --> 00:11:29,773 And who does he have to thank for that? 134 00:11:30,190 --> 00:11:31,984 You were the ones who opened doors 135 00:11:32,067 --> 00:11:35,070 so he could put on that clown show of his on television. 136 00:11:36,029 --> 00:11:38,699 If you hadn't fallen for that, Ana María... 137 00:11:38,782 --> 00:11:44,371 Yes, you're right. I fell for it, and I did it for a reason, but… 138 00:11:44,872 --> 00:11:47,541 I'm taking responsibility. That's why I'm here. 139 00:11:47,624 --> 00:11:49,459 I need your help. 140 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 No... 141 00:11:52,171 --> 00:11:53,463 Help, how? 142 00:11:54,506 --> 00:11:59,178 Did you not hear me say I spent five years without contacting anyone? 143 00:11:59,261 --> 00:12:02,139 I cut off contact with him, with everyone. 144 00:12:02,556 --> 00:12:05,684 Including my mother, who's in another country, but look where we are. 145 00:12:05,767 --> 00:12:08,604 No, I'm not here because I want your contacts. 146 00:12:08,687 --> 00:12:12,691 I'm here because if there's anyone who knows Velásquez, it's you. 147 00:12:12,774 --> 00:12:15,027 You know his demons, you know... 148 00:12:16,153 --> 00:12:18,197 You know him very well, Alexandra. 149 00:12:20,199 --> 00:12:22,159 One more reason to leave it alone. 150 00:12:22,242 --> 00:12:25,204 No, one more reason for us to reveal who he really is. 151 00:12:27,456 --> 00:12:32,711 Look, the last few years, I've been investigating everything about his life. 152 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 And you're a very important person. 153 00:12:35,172 --> 00:12:38,383 But as important as you are, he also made you into nothing. 154 00:12:39,635 --> 00:12:43,222 You're the only one who can help me expose who he really is. 155 00:12:43,305 --> 00:12:45,682 And put him where he belongs, Alexandra. 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 Where he belongs... 157 00:12:49,853 --> 00:12:53,732 - In an American prison? - In an American prison. 158 00:12:56,026 --> 00:12:57,569 Oh, Ana María... 159 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 CAPITAL PRISON 160 00:13:03,492 --> 00:13:05,285 We're fucked, bro. 161 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 That director has more guards than a Republic General. 162 00:13:10,207 --> 00:13:12,251 - And the head of the guards? - Not him, either. 163 00:13:12,334 --> 00:13:15,754 We've tried to get to him from all sides, and it proved to be impossible. 164 00:13:15,838 --> 00:13:18,298 The only thing impossible here is you actually doing your job. 165 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 You know in this country, anything can be fixed with money. 166 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 John, we've been following him everywhere. 167 00:13:23,804 --> 00:13:27,474 All that guy does is work. He doesn't pursue women or any other vices. Nothing! 168 00:13:27,558 --> 00:13:30,143 Then start building my coffin, asshole. 169 00:13:30,227 --> 00:13:32,604 - John, how can you say that? - You can't do your job. 170 00:13:33,814 --> 00:13:36,900 You haven't been able to kill anyone or buy anyone. 171 00:13:37,484 --> 00:13:40,237 So tell me then, how the hell will you get me out of this hell? 172 00:13:54,251 --> 00:13:56,295 RESPECT THE YELLOW LINE 173 00:13:58,172 --> 00:14:00,215 Well? Pick it up. 174 00:14:00,299 --> 00:14:01,800 Put those trays inside. 175 00:14:01,884 --> 00:14:04,511 No, what? Wait a minute. I haven't eaten anything. 176 00:14:05,304 --> 00:14:07,181 Lunch is over. 177 00:14:07,723 --> 00:14:11,143 Rules are rules, and we don't make exceptions for anyone. 178 00:14:11,226 --> 00:14:12,561 Come on. Everything inside. 179 00:14:13,812 --> 00:14:16,231 All right, bro. Don't worry, okay? 180 00:15:05,030 --> 00:15:07,199 All right, not too much, bro. 181 00:15:33,100 --> 00:15:36,436 All right, open the door to get it ready to load, bro. 182 00:15:45,779 --> 00:15:48,490 This is so you don't even think about 183 00:15:48,574 --> 00:15:51,660 laying another fucking finger on a prison guard, got it? 184 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Let him go. 185 00:15:59,251 --> 00:16:00,252 Take him out. 186 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Understood? 187 00:16:07,801 --> 00:16:08,969 Put him in. 188 00:16:13,307 --> 00:16:14,391 Take him out. 189 00:16:17,477 --> 00:16:18,729 Understood? 190 00:16:32,034 --> 00:16:33,619 Let's get them, Dixon. 191 00:16:35,287 --> 00:16:36,287 Bro. 192 00:16:37,623 --> 00:16:40,375 We may never have another opportunity like this. 193 00:16:40,459 --> 00:16:45,255 We have men, drugs, an airstrip… a plane. What more do we want? 194 00:16:45,339 --> 00:16:49,176 No, it's not the right time. Besides, we have them all on video. 195 00:16:49,259 --> 00:16:52,930 If not now, then when? They're going to get away. 196 00:16:53,013 --> 00:16:56,767 Detective, we didn't come here to grab modest henchmen with measly drugs. 197 00:16:58,018 --> 00:17:01,813 We want the ones on top, and these guys will lead us to them. 198 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Let's see... 199 00:17:19,206 --> 00:17:22,167 I'm scared shitless. I mean it. 200 00:17:22,251 --> 00:17:23,520 They're breathing down our neck. 201 00:17:23,544 --> 00:17:25,212 Again with that bullshit? 202 00:17:26,839 --> 00:17:29,079 How about if you just get moving, and we do this quickly? 203 00:17:29,424 --> 00:17:32,261 I'll pay you double if you make it fast, come on. 204 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Everyone down. 205 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Let's go! 206 00:17:52,447 --> 00:17:54,032 Go on, go on! 207 00:18:09,423 --> 00:18:12,134 So she didn't give you any information? 208 00:18:12,217 --> 00:18:14,219 She watched every word she said. 209 00:18:14,928 --> 00:18:17,139 Sounds like she's still in love, huh? 210 00:18:17,222 --> 00:18:20,267 No, she's scared. Absolutely terrified. 211 00:18:20,350 --> 00:18:22,227 I would be, too. 212 00:18:22,311 --> 00:18:24,438 I told her to call me if she needed. 213 00:18:24,521 --> 00:18:27,024 I could put her in contact with the DEA. 214 00:18:27,107 --> 00:18:29,401 - She's not going to betray him. - Well... 215 00:18:29,484 --> 00:18:32,362 She knows what kind of a person Popeye is. 216 00:18:32,446 --> 00:18:33,715 She knows what his people are like, 217 00:18:33,739 --> 00:18:37,367 and she also knows what those guys do to people who talk. 218 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Why do you think she's been quiet this whole time? 219 00:18:40,204 --> 00:18:44,041 It's the only thing that guarantees her survival, no? 220 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Well, I still told her to call me. 221 00:18:47,085 --> 00:18:49,505 - Would you? - Well, I'd try, no? 222 00:18:50,631 --> 00:18:53,175 - You want to know what I think? - Obviously. 223 00:18:53,258 --> 00:18:55,636 She shouldn't be in that hotel anymore. 224 00:18:55,719 --> 00:18:59,515 If I were in her shoes, I'd go far away. Seriously. 225 00:19:02,309 --> 00:19:03,309 No. 226 00:19:22,955 --> 00:19:28,335 I've spent five years, forgetting John Jairo. 227 00:19:28,418 --> 00:19:31,463 Five years trying to start a life 228 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 far away from that nightmare. 229 00:19:39,346 --> 00:19:43,016 If there's anyone who knows Velásquez, it's you. 230 00:19:58,866 --> 00:20:01,326 You're the only one who can help me 231 00:20:01,410 --> 00:20:03,287 expose who he really is. 232 00:20:03,370 --> 00:20:05,622 And put him where he belongs, Alexandra. 233 00:20:07,541 --> 00:20:11,545 - In an American prison? - In an American prison. 234 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Oh, Ana María... 235 00:20:31,732 --> 00:20:32,608 NATIONAL PROSECUTOR 236 00:20:32,691 --> 00:20:36,570 - He was leading the operation. - Popeye's own lawyer. 237 00:20:36,862 --> 00:20:42,784 That's right. This is Oliver Correa. Pilot. He worked for Escobar. 238 00:20:42,868 --> 00:20:44,578 He shared a cellblock with J.J. 239 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 It would've been a big win for us if we had caught them. 240 00:20:47,581 --> 00:20:50,167 Yes, it would have been a big win, sir. 241 00:20:50,250 --> 00:20:53,837 But I'm not interested in that win as much as I am in the entire war. 242 00:20:53,921 --> 00:20:55,631 I want to have all the routes. 243 00:20:55,714 --> 00:20:59,593 I want to know how far these people are going, and most importantly, 244 00:20:59,676 --> 00:21:02,262 I want to know who's in charge of all this. 245 00:21:02,346 --> 00:21:07,100 Mr. Dixon, believe me when I tell you that we all want to win the war, 246 00:21:07,184 --> 00:21:09,561 and not just because we're the ones retrieving 247 00:21:09,645 --> 00:21:11,438 most of the dead bodies. 248 00:21:12,105 --> 00:21:15,234 Agent, we're still betting on Popeye. 249 00:21:15,317 --> 00:21:19,655 Well, that was Ramos's theory, and no one could ever prove anything. 250 00:21:19,738 --> 00:21:22,616 That's why I'm asking prosecution and the police for help. 251 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 I want this operation to be a complete success. 252 00:21:25,244 --> 00:21:26,828 If the agent had done things 253 00:21:26,912 --> 00:21:28,312 the way they should have been done, 254 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 we'd be celebrating a victory, one that… 255 00:21:30,916 --> 00:21:32,751 that we've needed for a long time. 256 00:21:32,835 --> 00:21:34,962 - It's just a matter of time. - Time? 257 00:21:35,045 --> 00:21:37,214 How much time? A week? A month? A year? 258 00:21:37,297 --> 00:21:41,051 How much longer do we have to wait to get those criminals? 259 00:21:41,134 --> 00:21:44,346 Well, we're working to finish this as soon as possible. 260 00:21:44,429 --> 00:21:50,561 "As soon as possible" means nothing to a country waiting for results, Agent. 261 00:21:52,563 --> 00:21:54,022 Mr. Prosecutor, 262 00:21:55,065 --> 00:21:57,359 we just lost a golden opportunity. 263 00:21:57,442 --> 00:22:01,530 I think it will be very hard for us to get an opportunity like that again. 264 00:22:01,613 --> 00:22:04,074 What are you trying to say, Colonel? 265 00:22:07,911 --> 00:22:13,083 After making such a ridiculous decision, I don't think you're the right person 266 00:22:13,166 --> 00:22:15,419 to be heading up all this, Dixon. 267 00:23:08,472 --> 00:23:10,140 Dixon, do you hear me? 268 00:23:11,558 --> 00:23:13,018 Yes, Dixon here. 269 00:23:13,685 --> 00:23:15,729 Serrano is entering the airport. 270 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Find out his flight and his destination. 271 00:23:19,691 --> 00:23:21,902 - Who's he traveling with? - He's alone. 272 00:23:23,237 --> 00:23:26,406 Don't lose him. And definitely proceed with caution. 273 00:23:27,157 --> 00:23:28,784 I know what I'm doing. 274 00:23:28,867 --> 00:23:31,286 Then you know how vital this is. 275 00:23:31,370 --> 00:23:33,455 If you lose him, we're fucked. 276 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 They'll kick you and me off this case like stray dogs. 277 00:24:00,315 --> 00:24:01,149 Son of a bitch. 278 00:24:01,275 --> 00:24:04,820 Bastards! Are you happy, son of a bitch? 279 00:24:05,612 --> 00:24:07,656 Are you happy, son of a bitch? 280 00:24:27,801 --> 00:24:29,970 And how long have you been living here? 281 00:24:30,053 --> 00:24:32,598 - Six months. - No more than that? 282 00:24:32,681 --> 00:24:34,516 - No. - All right. 283 00:24:35,601 --> 00:24:38,687 - Thank you. Thank you very much. - Bye. 284 00:24:50,073 --> 00:24:53,452 - What happened? - Nothing. Nothing new. 285 00:25:30,948 --> 00:25:33,617 All right, get up, come on. Quick, get up! 286 00:25:33,700 --> 00:25:36,078 Quick, quick! 287 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Here, gentlemen. 288 00:25:39,706 --> 00:25:40,749 No! 289 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Let's go, quick! 290 00:25:42,918 --> 00:25:46,296 Hey, watch it! 291 00:25:48,173 --> 00:25:49,341 Quick, gentlemen. 292 00:26:01,562 --> 00:26:04,815 Everything is ready. Ximena is safe and sound. 293 00:26:06,275 --> 00:26:09,236 - Where do you have her? - No, one moment, step by step. 294 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 I did my part, now it's your turn. 295 00:26:13,240 --> 00:26:17,953 But I don't want low-ranked officers or anything like that. 296 00:26:18,036 --> 00:26:19,371 I want three leaders. 297 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Three commanders. 298 00:26:21,331 --> 00:26:23,083 And you'll have them. 299 00:26:23,959 --> 00:26:25,252 Good. 300 00:26:25,335 --> 00:26:26,587 When will I have them? 301 00:26:28,630 --> 00:26:31,758 When I'm certain that Ximena is all right. 302 00:26:34,511 --> 00:26:38,348 Look, Commander, you're trying your luck. 303 00:26:39,349 --> 00:26:42,811 I did that the minute I started making deals with you. 304 00:26:48,317 --> 00:26:49,651 What do you want? 305 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 - To see her. - No... 306 00:26:53,030 --> 00:26:57,117 - For one of my men to see her. - That's impossible. We can't do that. 307 00:26:57,659 --> 00:26:59,036 Of course you can. 308 00:26:59,828 --> 00:27:02,831 This isn't a favor. It's a trade. 309 00:27:02,915 --> 00:27:04,708 And in a trade, 310 00:27:04,791 --> 00:27:08,587 either both sides contribute, or neither one does. 311 00:27:21,141 --> 00:27:22,935 There's movement. 312 00:27:28,273 --> 00:27:29,358 Who's she? 313 00:27:32,986 --> 00:27:35,697 I don't know. I don't have her in the records. 314 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Alicia Figueroa. 315 00:27:42,246 --> 00:27:43,246 NATIONAL PROSECUTOR 316 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 She has no cases pending against her. 317 00:27:45,624 --> 00:27:48,544 Thus, she has no arrest warrants. 318 00:27:50,462 --> 00:27:53,882 However, our investigations tie her to various drug cartels. 319 00:27:54,550 --> 00:27:58,303 Her low profile allows her to move however she pleases. 320 00:27:58,387 --> 00:27:59,847 Just like Serrano, 321 00:27:59,972 --> 00:28:02,766 who uses his lawyer position for criminal activity. 322 00:28:02,850 --> 00:28:05,978 He comes and goes, moving large quantities of money. 323 00:28:06,645 --> 00:28:08,021 Now... 324 00:28:08,105 --> 00:28:10,524 If we had arrested them, Colonel, 325 00:28:10,607 --> 00:28:14,194 we wouldn't be on the verge of nabbing the entire organization. 326 00:28:15,821 --> 00:28:17,447 Gentlemen... 327 00:28:18,198 --> 00:28:22,035 Serrano is on his way to the jail. He has an appointment with Popeye. 328 00:28:26,415 --> 00:28:29,293 All we need is some recording equipment. 329 00:28:29,376 --> 00:28:31,771 Technically, this is still a meeting between a lawyer and his client. 330 00:28:31,795 --> 00:28:34,256 But this is a drug trafficker. 331 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Who has rights. 332 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Rights that we can't violate. 333 00:28:38,844 --> 00:28:42,055 We can be two steps ahead of Serrano with this recording. 334 00:28:42,139 --> 00:28:43,015 He's a lawyer. 335 00:28:43,098 --> 00:28:47,436 He knows full well that any evidence obtained illegally 336 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 is invalid. 337 00:28:48,770 --> 00:28:50,981 Yes, but he doesn't have to know. 338 00:28:51,064 --> 00:28:54,818 Agent, what exactly are we talking about? 339 00:28:56,403 --> 00:29:00,866 I'm not saying that we should use the recordings as evidence. 340 00:29:00,949 --> 00:29:04,870 All I need is more information, more contacts, more names. 341 00:29:04,953 --> 00:29:08,749 Agent, if anyone outside of this office finds out 342 00:29:08,832 --> 00:29:10,375 that you want us to use the methods 343 00:29:10,459 --> 00:29:13,170 used in your country to apprehend criminals, 344 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 we're screwed. 345 00:29:15,714 --> 00:29:17,633 I agree with the colonel. 346 00:29:18,217 --> 00:29:22,095 I want this operation to be a success, but I'm not going to put it at risk 347 00:29:22,179 --> 00:29:27,059 by cutting corners and obtaining illegal evidence. 348 00:29:34,483 --> 00:29:37,486 The guard you attacked is still in the hospital. 349 00:29:38,403 --> 00:29:40,656 - So? - What do you mean "so", bro? 350 00:29:40,739 --> 00:29:42,824 You can't keep playing with fire. 351 00:29:42,908 --> 00:29:44,368 No, I was defending myself. 352 00:29:44,451 --> 00:29:46,161 - I had no choice. - Really? 353 00:29:46,245 --> 00:29:48,932 - The thing with the president is working. - Like hell, it's working. 354 00:29:48,956 --> 00:29:50,874 Since he came, things have gotten worse. 355 00:29:50,958 --> 00:29:54,086 No, things have gotten worse because you busted a guard's head. 356 00:29:55,087 --> 00:29:56,630 Why are you here? 357 00:30:03,637 --> 00:30:05,889 Bojacá is suing you for attempted murder. 358 00:30:07,057 --> 00:30:08,600 Is he an idiot? 359 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 If I had wanted him dead, he'd be dead. 360 00:30:11,186 --> 00:30:13,480 I was just defending myself 361 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 and making it very clear that he can't treat me like shit. 362 00:30:16,358 --> 00:30:18,902 Well, that message is costing you, bro. 363 00:30:18,986 --> 00:30:21,864 Not only will they keep treating you the way they are, 364 00:30:21,947 --> 00:30:24,575 but this will also add a couple years to your sentence. 365 00:30:24,658 --> 00:30:26,298 That's why I have you to take care of it. 366 00:30:26,368 --> 00:30:28,829 I can't do anything unless you do your part. 367 00:30:28,912 --> 00:30:31,748 I will the day they stop treating me like an animal 368 00:30:31,832 --> 00:30:34,126 and start treating me like a person. 369 00:30:34,209 --> 00:30:37,629 I'm not wasting anymore time with you. Do your job, and do it well, 370 00:30:37,713 --> 00:30:41,216 or I'll replace you. Completely. Understand? 371 00:30:50,517 --> 00:30:51,727 There she is. 372 00:30:52,978 --> 00:30:54,188 Go check. 373 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 Sir. Yes, she's alive. 374 00:31:03,363 --> 00:31:06,074 It's a simple question: is she okay, or not? 375 00:31:06,158 --> 00:31:08,827 - She's okay. No injuries. - Okay, thank you. 376 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Let's go. 377 00:31:13,123 --> 00:31:14,249 Let's go. Let's go! 378 00:31:16,293 --> 00:31:18,086 Happy, Commander? 379 00:31:27,930 --> 00:31:30,891 You have until Thursday to hold up your end of the deal. 380 00:31:32,392 --> 00:31:35,020 I knew you were a man of your word. 381 00:31:35,103 --> 00:31:36,355 I am. 382 00:31:36,438 --> 00:31:39,566 Believe me, when these crime lords are in my custody, 383 00:31:39,650 --> 00:31:41,151 your girlfriend will be free. 384 00:31:42,986 --> 00:31:43,987 I hope so. 385 00:31:45,364 --> 00:31:46,490 Door. 386 00:32:01,964 --> 00:32:06,134 Excessive use of force, intimidation, and torture. 387 00:32:06,218 --> 00:32:08,929 - Who are we talking about? - Who else? J.J. 388 00:32:09,012 --> 00:32:13,100 According to his lawyer, the guards are making his life unbearable. 389 00:32:14,434 --> 00:32:16,144 - Poor guy, right? - Yes. 390 00:32:16,228 --> 00:32:19,231 I already asked the director to order them to leave him alone. 391 00:32:19,314 --> 00:32:21,191 You're helping Popeye? 392 00:32:22,067 --> 00:32:23,735 Well, I'm on board with your plan. 393 00:32:23,819 --> 00:32:28,448 Let's make him think that because of his lawyer's interference, 394 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 he can dictate his living conditions. 395 00:32:31,869 --> 00:32:35,998 If we create a perfect atmosphere for him, he'll start trafficking again. 396 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 For a fish to take the bait, 397 00:32:38,292 --> 00:32:40,878 you have to release the line first, Dixon. 398 00:32:43,505 --> 00:32:46,884 - This could work. - It will work. 399 00:32:46,967 --> 00:32:50,762 And the best part is we're not breaking any laws. 400 00:33:34,556 --> 00:33:36,058 What do we know about them? 401 00:33:37,392 --> 00:33:39,478 They're all guards in Capital Prison. 402 00:33:41,438 --> 00:33:43,148 This woman tails them, 403 00:33:43,899 --> 00:33:47,736 and days later, the ones who don't show up with a new car or house 404 00:33:48,820 --> 00:33:50,781 start to receive death threats. 405 00:33:52,574 --> 00:33:55,410 The same model J.J. used in his previous cellblock. 406 00:33:55,494 --> 00:33:57,621 A model they're replicating here. 407 00:33:58,580 --> 00:34:03,585 We have to use this to our own advantage. 408 00:34:03,669 --> 00:34:06,672 - How? - With an inside man. 409 00:34:07,381 --> 00:34:10,968 A guard who will find out what this woman's goal is with the blackmail. 410 00:34:22,020 --> 00:34:23,313 Look. 411 00:34:24,231 --> 00:34:27,901 Lots of very beautiful women, showing off their bodies. 412 00:34:27,985 --> 00:34:29,653 Many of them doing it weekly. 413 00:34:29,736 --> 00:34:31,488 And look. 414 00:34:31,572 --> 00:34:33,782 Very satisfied clients. 415 00:34:34,324 --> 00:34:36,660 CAPITAL PRISON GUARD 416 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 What do you think about that? 417 00:34:39,371 --> 00:34:41,915 - I don't know what you're talking about. - No? 418 00:34:42,541 --> 00:34:45,460 You know what? Let me show you some emails that... 419 00:34:48,255 --> 00:34:49,423 you sent. 420 00:34:50,132 --> 00:34:53,969 Check them out. It's you who recommended the place. 421 00:34:57,264 --> 00:34:58,724 Still don't understand? 422 00:34:59,808 --> 00:35:01,435 Not at all. 423 00:35:02,477 --> 00:35:05,147 I thought so. Look, Carrasco... 424 00:35:05,981 --> 00:35:08,775 you covered your tracks well. 425 00:35:08,859 --> 00:35:12,696 A business with a good cover, reserved, 426 00:35:12,779 --> 00:35:14,323 and exclusive. 427 00:35:14,406 --> 00:35:17,576 Who would suspect a government worker in charge of it? 428 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 And a guard, no less. 429 00:35:19,745 --> 00:35:20,871 Carrasco, look. 430 00:35:20,954 --> 00:35:24,708 Photos, videos, time and places of the appointments. 431 00:35:25,417 --> 00:35:26,877 It's a well thought out business. 432 00:35:26,960 --> 00:35:30,255 Unfortunately, that business has a name. 433 00:35:31,256 --> 00:35:33,509 It's called "prostitution". 434 00:35:35,302 --> 00:35:36,553 What do you want? 435 00:35:36,637 --> 00:35:39,765 I'm guessing that if you're sitting here, showing me this, 436 00:35:39,848 --> 00:35:42,017 there's something you want, right? 437 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 Yes. 438 00:35:44,311 --> 00:35:48,023 Do you know how glad I am we're finally speaking the same language? 439 00:35:48,357 --> 00:35:49,900 Of course I want something. 440 00:35:51,193 --> 00:35:52,194 What is it? 441 00:35:58,784 --> 00:36:01,245 Everyone out. Come on. 442 00:36:01,870 --> 00:36:02,871 Quick. 443 00:36:05,499 --> 00:36:06,750 You wait. 444 00:36:09,837 --> 00:36:11,964 This is bad. 445 00:36:14,091 --> 00:36:16,552 I'm going to have to teach you how to make a bed. 446 00:36:16,635 --> 00:36:19,847 - It's made. - It was. Make it again! 447 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Now! 448 00:36:33,735 --> 00:36:36,822 Do as I say, and we won't have any issues. 449 00:36:57,301 --> 00:37:02,055 NATIONAL PROSECUTOR 450 00:37:04,016 --> 00:37:07,644 Here are the recordings from the cell phone we gave Popeye. 451 00:37:09,813 --> 00:37:11,857 All right, let's check out this shit. 452 00:37:14,151 --> 00:37:16,904 If you go by the house, say "hi" to my aunt. 453 00:37:17,487 --> 00:37:20,407 And remember, don't go without an umbrella. 454 00:37:20,949 --> 00:37:24,286 Remember to do the shopping. We must stock up the fridge, okay? 455 00:37:28,081 --> 00:37:29,625 This is totally useless. 456 00:37:30,626 --> 00:37:31,627 Obviously, Dixon. 457 00:37:31,710 --> 00:37:34,463 Popeye won't say names, addresses, routes, and coordinates 458 00:37:34,546 --> 00:37:36,423 over the phone. That's not going to happen. 459 00:37:39,259 --> 00:37:43,138 He'll slip up somehow. We know about his relationship with Serrano. 460 00:37:45,432 --> 00:37:47,518 All in due time, Cifuentes. 461 00:37:48,393 --> 00:37:49,937 All in due time. 462 00:37:51,522 --> 00:37:53,065 Make it nice and pretty. 463 00:37:53,148 --> 00:37:55,984 - With candles, flowers... okay? - Buenas! 464 00:37:56,068 --> 00:37:57,152 How's it going? 465 00:37:57,236 --> 00:37:58,946 - Fine, sir. - Good. 466 00:37:59,947 --> 00:38:03,951 Ma'am, I'm looking for my cousin. 467 00:38:05,577 --> 00:38:07,788 I heard she's working here. 468 00:38:07,871 --> 00:38:09,665 I think you know her. Look. 469 00:38:09,748 --> 00:38:11,458 A very pretty girl. 470 00:38:35,232 --> 00:38:36,316 Hello? 471 00:38:36,400 --> 00:38:39,319 Hey, who else knows I'm here? 472 00:38:39,403 --> 00:38:42,489 - Alexandra? - Tell me! Answer me! 473 00:38:42,573 --> 00:38:45,617 - No one... - Stop lying. 474 00:38:45,701 --> 00:38:47,202 Look, calm down. 475 00:38:47,286 --> 00:38:49,538 I only told Janeth, but I trust her completely. 476 00:38:49,621 --> 00:38:50,664 What happened? You okay? 477 00:38:50,747 --> 00:38:53,458 I knew your visit would cause trouble. 478 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 What's wrong, Alexandra? Tell me. 479 00:38:55,878 --> 00:38:59,173 - You were followed! - No, that's impossible. 480 00:38:59,256 --> 00:39:02,634 Impossible? Then tell me what that guy is doing here. 481 00:39:02,718 --> 00:39:06,138 - What guy? - One of John's guys. 482 00:39:06,680 --> 00:39:08,473 Are you sure? 483 00:39:08,557 --> 00:39:10,434 Ana María, of course I'm sure. 484 00:39:10,517 --> 00:39:12,704 He's armed, and he has a photo of me. Need any more proof? 485 00:39:12,728 --> 00:39:16,940 - Listen, calm down. Hide. I'm going to... - I'll tell you one thing. 486 00:39:17,024 --> 00:39:20,110 I don't need your help, I'm not calling you for that. 487 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 If anything happens to me, it's your fault, understand? 488 00:39:24,489 --> 00:39:26,408 Dixon, Dixon... 489 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 Dixon! 490 00:39:33,415 --> 00:39:36,710 - Dixon. - I need you go to get Alexandra, Dixon. 491 00:39:36,793 --> 00:39:39,254 - Why? - She's in danger. 492 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 - They found her. - Is she still at the hotel? 493 00:39:41,840 --> 00:39:43,425 Yes, she's still there. 494 00:39:43,509 --> 00:39:45,093 She said one of Popeye's men 495 00:39:45,177 --> 00:39:46,345 found out her location. 496 00:39:46,428 --> 00:39:48,889 - I need you to help her. - I'll take care of it. 497 00:39:48,972 --> 00:39:51,058 If anything happens to her, Dixon... 498 00:39:51,141 --> 00:39:54,144 I said I'll take care of it. Nothing will happen to her. 499 00:40:45,070 --> 00:40:46,405 Alexandra! 500 00:40:49,867 --> 00:40:51,493 Go! 501 00:41:00,294 --> 00:41:02,629 Quickly, sir! 502 00:41:30,657 --> 00:41:32,242 Hey, stop. Stop. 503 00:41:34,620 --> 00:41:37,331 Hello? It's done. 504 00:41:38,123 --> 00:41:39,791 How did it go? 505 00:41:39,875 --> 00:41:41,919 I emptied the mag. 506 00:41:43,045 --> 00:41:44,213 How did she react? 507 00:41:44,922 --> 00:41:46,131 Scared. 508 00:41:46,715 --> 00:41:48,800 That was the order. Right? 509 00:41:50,010 --> 00:41:54,515 - You weren't followed? - No, relax. No one followed me. 510 00:41:55,098 --> 00:41:57,893 Ditch the motorcycle, and disappear for awhile. 511 00:41:59,061 --> 00:42:00,187 All right. 512 00:42:02,773 --> 00:42:03,774 Let's go. 37076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.