All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E44 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,865 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:54,096 --> 00:00:59,142 Popeye and I killed him. The boss had given us one of those mini-Uzis, 6 00:00:59,226 --> 00:01:03,605 those little machine guns that you see in the gringo movies. 7 00:01:03,689 --> 00:01:08,235 A beauty, a really pretty thing. We... 8 00:01:08,318 --> 00:01:12,656 Not even 100 years in jail can repair the damage caused by a rape, 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 or the death of a family member. 10 00:01:16,535 --> 00:01:20,205 Ever since I learned that Popeye was my father's killer, 11 00:01:21,456 --> 00:01:27,045 all those feelings of rage, of pain, of frustration 12 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 that I had kept inside for years came to the surface. 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,968 The only thing I wanted was to get revenge. 14 00:01:34,052 --> 00:01:37,514 I had to get justice, even if it was by my own means. 15 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 No matter what the cost. The die was already cast, 16 00:01:42,436 --> 00:01:47,733 and I didn't care if that decision led me to jail or to death. 17 00:01:51,069 --> 00:01:53,572 Pope, the reporter. 18 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 All right, soldier. 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,169 - Hello. - How are you? It's Ana María. 20 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 - Are you busy? - A little, but go ahead. 21 00:02:10,756 --> 00:02:14,218 I need us to come to some sort of conclusion for the interviews. 22 00:02:14,718 --> 00:02:16,220 We have to finish it, Popeye. 23 00:02:16,303 --> 00:02:20,682 I thought that after what happened, you wouldn't want to come back. 24 00:02:21,350 --> 00:02:24,019 There has to be a conclusion for the interviews. 25 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 When can we meet? 26 00:02:28,857 --> 00:02:31,652 Doll, I'm locked up in here. You can come whenever. 27 00:02:32,069 --> 00:02:34,696 - Tomorrow? - First thing tomorrow. 28 00:03:45,809 --> 00:03:46,894 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 29 00:03:46,977 --> 00:03:50,022 She sounded fine, like nothing was going on. 30 00:03:51,565 --> 00:03:54,109 - She didn't say anything about her father? - No, no. 31 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 She's not a fool. She's not going to do anything stupid like that. 32 00:03:58,572 --> 00:04:00,032 Two coffees. 33 00:04:00,949 --> 00:04:04,828 If she were a criminal, she'd have me killed by now. 34 00:04:07,331 --> 00:04:08,999 But she's a smart woman. 35 00:04:09,708 --> 00:04:12,294 What she wants to do is use the interviews 36 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 to corner me and get me to make a confession, understand? 37 00:04:21,678 --> 00:04:22,846 Let's kill her. 38 00:04:24,139 --> 00:04:25,224 Right now. 39 00:04:26,183 --> 00:04:29,561 If she's as smart as you say, she's going to be a problem. 40 00:04:30,229 --> 00:04:32,356 This way we kill two birds with one stone. 41 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 We cut it off at the root. 42 00:04:35,150 --> 00:04:37,528 And all the rumors that Mahecha is spreading around 43 00:04:37,611 --> 00:04:39,905 about you getting La Rata to team up against him. 44 00:04:42,407 --> 00:04:45,202 Let's wait for her to interview me, then we'll decide what to do. 45 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 I don't know. Isn't that playing with fire? 46 00:04:49,039 --> 00:04:51,166 I've always liked adrenaline, soldier. 47 00:04:59,883 --> 00:05:02,678 PARAMILITARY CELLBLOCK 48 00:05:02,761 --> 00:05:04,304 How is the commander? 49 00:05:05,639 --> 00:05:07,224 How do you think the commander is? 50 00:05:07,808 --> 00:05:11,895 Feeling bored, shitty. How else would he be feeling, idiot? 51 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Think about it. 52 00:05:14,273 --> 00:05:17,276 He was about to get out of here. And now, who knows how many years 53 00:05:17,359 --> 00:05:20,320 they're going to give him? Gotta be rough, bro. 54 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 - A lot, Duván. - Sir. 55 00:05:23,866 --> 00:05:27,619 And I don't intend to serve a single one of the years I've been sentenced. 56 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 Come with me. 57 00:05:36,670 --> 00:05:39,298 I'm not going to die as an old man in this pigsty. 58 00:05:40,299 --> 00:05:42,259 So we're going to go with plan B. 59 00:05:42,676 --> 00:05:46,305 Duván, find out about the guerrillas' tunnel. 60 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ancízar, find out how many guards we can buy off. 61 00:05:51,226 --> 00:05:53,729 If we want to escape, we need a lot of people, 62 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 a lot of allies. Understand? 63 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 We'll take care of it, Commander. 64 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 - Let's do it. - Yes, of course, sir. 65 00:06:07,451 --> 00:06:10,162 All right, explain it one more time. 66 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 - Your nephew killed his bodyguard. - We already know that, boy. 67 00:06:14,499 --> 00:06:17,503 And that's his ticket to prison. 68 00:06:17,586 --> 00:06:20,255 But why, out of all the holes, did he have to end up in this one? 69 00:06:20,339 --> 00:06:22,674 - It doesn't take much to guess. - No shit. 70 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 Tell all the boys to stay alert. 71 00:06:28,514 --> 00:06:31,475 I don't want them to take their eyes off of anything or anyone. 72 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Because, if that faggot is here, 73 00:06:33,936 --> 00:06:36,480 he only wants one thing, and that's revenge. 74 00:06:36,563 --> 00:06:38,398 It won't be that easy, boss. 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,026 He already has someone watching his back. 76 00:06:41,109 --> 00:06:43,487 - Oh, really? - Popeye is helping him. 77 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 He's been protecting his little ass since he got here. 78 00:06:47,991 --> 00:06:49,910 Well, he'd better hold on tight, boy. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,539 He'd better hold on tight. 80 00:07:03,173 --> 00:07:04,258 Twenty-one. 81 00:07:05,092 --> 00:07:08,804 - Hey, Pope, that's 25. - Oh, so you know how to count, gonorrhea. 82 00:07:10,806 --> 00:07:11,890 Open it. 83 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 Urrego wants to talk with Pope. 84 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 Urrego wants to come in. 85 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Have him come in. 86 00:07:26,363 --> 00:07:28,866 Don Iván, how are you? What will you have? 87 00:07:30,534 --> 00:07:31,994 Thank you, my friend. 88 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 What's your game, Popeye? 89 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 Huh? 90 00:07:38,667 --> 00:07:41,753 Family business is kept within the family, brother. 91 00:07:42,337 --> 00:07:44,840 - I don't know what you mean. - You do, asshole. 92 00:07:45,924 --> 00:07:48,260 You're supporting my nephew? The faggot? 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,095 Are you helping him? 94 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 I don't know what you're talking about. 95 00:07:59,605 --> 00:08:00,856 Look, boy. 96 00:08:02,649 --> 00:08:04,234 Don't start fucking around. 97 00:08:05,152 --> 00:08:08,405 Don't get into battles with me because you always lose. 98 00:08:10,574 --> 00:08:12,034 And you're going to keep losing. 99 00:08:14,995 --> 00:08:16,330 Do you understand me, bro? 100 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 Door. 101 00:08:40,270 --> 00:08:42,231 Is the plan with the bottle all set? 102 00:08:42,981 --> 00:08:44,650 Yes, Pope, for awhile now. 103 00:08:45,567 --> 00:08:47,986 Do me a favor. Leave this dog's nephew alone. 104 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 Take away his protection. 105 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 - What, Pope? But we had agreed... - Do what I say. 106 00:08:54,743 --> 00:08:55,911 Leave him alone. 107 00:08:56,620 --> 00:08:59,206 We're going to give this bastard a reason to celebrate. 108 00:08:59,706 --> 00:09:00,958 I have my reasons. 109 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 Right away. 110 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Door. 111 00:09:06,755 --> 00:09:08,298 Stop sleeping, bro. 112 00:09:20,394 --> 00:09:22,271 - What's wrong? - What's wrong, boy? 113 00:09:22,354 --> 00:09:24,523 - You look pale. See a ghost? - What do you want? 114 00:09:25,315 --> 00:09:28,193 - We need to settle accounts. - I have nothing to settle with you. 115 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 - Oh, no? - No. 116 00:09:29,778 --> 00:09:31,196 You're a bastard. 117 00:09:34,032 --> 00:09:38,120 You don't whip a horse on the way up or a friend on the way down. 118 00:09:39,037 --> 00:09:42,708 I made you what you are. I gave you the opportunity to rise... 119 00:09:43,792 --> 00:09:45,169 to get ahead. 120 00:09:45,711 --> 00:09:47,838 I made you in my own image. 121 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 I only learned what you taught me. 122 00:09:49,965 --> 00:09:53,969 You didn't learn shit. You're nothing but a powerless fool. 123 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 You know who the king is? 124 00:10:01,560 --> 00:10:05,898 Look at me. I'm the king. A king who doesn't like to lose battles. 125 00:10:06,481 --> 00:10:08,483 Not a single one, bro, look at me. 126 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 I always win my battles, 127 00:10:12,237 --> 00:10:15,657 including this one, boy. Including this one. 128 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 For being a traitor. 129 00:10:24,958 --> 00:10:28,879 Because I can. So you can truly learn, bro. 130 00:10:34,927 --> 00:10:38,305 Now go tell Popeye to help bury you. 131 00:10:40,265 --> 00:10:41,892 All the way in. Just how you like it. 132 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Finish off that bastard. 133 00:11:06,750 --> 00:11:07,835 Sit down. 134 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Sit down, idiot. We're going to celebrate. 135 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 All done. 136 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 All right, boy. 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Let's let them do the job. 138 00:11:26,061 --> 00:11:27,271 You know what? 139 00:11:31,066 --> 00:11:32,901 I need you to get everyone together later 140 00:11:33,735 --> 00:11:36,697 because we're going to plan a strategy. Cheers. Have this. 141 00:11:37,739 --> 00:11:38,740 Cheers. 142 00:11:41,159 --> 00:11:43,370 Like a man, boy, like a man. 143 00:11:47,999 --> 00:11:51,879 I want you to find out what's going on. Talk with the others. 144 00:12:01,638 --> 00:12:03,807 Boss, are you all right? Boss? 145 00:12:04,308 --> 00:12:05,517 Boss. 146 00:12:07,060 --> 00:12:08,187 Boss. 147 00:12:09,146 --> 00:12:11,690 - The infirmary. - Infirmary. 148 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 The same scene we saw five years ago. 149 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Don't remind me. 150 00:13:19,383 --> 00:13:21,593 I just hope this time he's really dead. 151 00:13:21,677 --> 00:13:24,680 It's why I told them to stay with the bodies, even during the autopsy. 152 00:13:24,763 --> 00:13:28,058 - I don't want any little surprises. - Yes, that's perfect. 153 00:13:29,393 --> 00:13:32,437 Well, Clemente, I think that with all this, and Urrego's death, 154 00:13:32,521 --> 00:13:34,982 my work in this country is finished. 155 00:13:36,400 --> 00:13:38,360 - Thank you for everything. - Thank you. 156 00:13:49,204 --> 00:13:51,874 Commander, that asshole Urrego had it coming. 157 00:13:51,957 --> 00:13:52,957 PARAMILITARY CELLBLOCK 158 00:13:53,542 --> 00:13:54,918 That's not the problem. 159 00:13:56,003 --> 00:13:59,840 The problem is that all of us leaders in this pigsty are at risk. 160 00:14:00,424 --> 00:14:03,969 If they killed Urrego, imagine what can happen to the rest. 161 00:14:04,469 --> 00:14:05,721 And that includes me. 162 00:14:05,804 --> 00:14:08,390 Look, don't worry about that. Nothing will happen to you. 163 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 - I'll make sure of it. - They killed Urrego. 164 00:14:14,229 --> 00:14:16,690 - What? What's wrong? - Nothing, sir. 165 00:14:17,357 --> 00:14:19,610 We have to forget about the guerrillas's tunnel. 166 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 It's not going to work. 167 00:14:22,446 --> 00:14:23,864 The only option I see... 168 00:14:24,448 --> 00:14:25,908 is leaving with the guards. 169 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Well, sir... 170 00:14:28,785 --> 00:14:34,082 maybe if we grease their palms, they'll help us arrange a nice escape. 171 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 No, Duván. They won't risk their hides for us. 172 00:14:38,420 --> 00:14:41,340 They're scared shitless after what happened to Torres. 173 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 What are your orders, sir? 174 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 It's up to you, sir. 175 00:14:55,729 --> 00:14:57,523 I have a meeting with the warden. 176 00:14:57,606 --> 00:14:58,690 Yes, of course, go in. 177 00:15:13,121 --> 00:15:14,121 All right. 178 00:15:16,542 --> 00:15:17,793 - Good morning. - Morning. 179 00:15:17,876 --> 00:15:19,753 I'm here to interview an inmate. 180 00:15:19,837 --> 00:15:22,172 - Of course, yes. This way, ma'am. - Thank you. 181 00:15:25,050 --> 00:15:27,511 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 182 00:15:27,594 --> 00:15:30,973 Yes, all good. I'll let you know. If we have to move, we'll move. 183 00:15:31,056 --> 00:15:32,474 Mr. Velásquez, 184 00:15:32,558 --> 00:15:36,353 the reporter Ana María Solozábal just arrived and is looking for you. 185 00:15:36,436 --> 00:15:38,605 All right, my friend. Once I finish, I'll see her. 186 00:15:42,818 --> 00:15:44,653 Let's finish this right away, okay? 187 00:15:45,487 --> 00:15:46,822 Right away, Pope. 188 00:15:52,661 --> 00:15:56,248 R3, go to R5. R1 wants to see you, over. 189 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 I'm on my way. 190 00:16:03,630 --> 00:16:04,923 You know the way. 191 00:16:06,466 --> 00:16:08,093 Velásquez is waiting for you. 192 00:16:41,710 --> 00:16:43,587 Delta 1 in position, Commander. 193 00:16:49,635 --> 00:16:51,428 Delta 2 in position, Commander. 194 00:16:55,516 --> 00:16:57,226 Delta 3 in position, Commander. 195 00:17:03,982 --> 00:17:05,692 Commander, Delta 4 in position. 196 00:17:05,776 --> 00:17:08,820 Position yourselves where I told you, is that clear? 197 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 - Duván. - Commander. 198 00:17:11,365 --> 00:17:14,076 - The men are all ready. - Yes? How many? 199 00:17:14,159 --> 00:17:17,120 Four. Each one is positioned where you ordered, sir. 200 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 Good. 201 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 It's now or never. Let's go. 202 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Door. 203 00:17:24,545 --> 00:17:27,548 The inmates in the paramilitary cellblock don't want to follow orders. 204 00:17:27,631 --> 00:17:31,260 - Make them, sir. You're the guard. - We already tried to force them, sir. 205 00:17:32,219 --> 00:17:34,596 - And what happened? - They stood together as a block. 206 00:17:35,097 --> 00:17:37,975 They said if we struck one of them, we'd be striking them all. 207 00:17:39,226 --> 00:17:43,522 Benítez told us to use the gas, but I said no. I wanted to tell you first. 208 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 Nothing's working with them. 209 00:17:49,903 --> 00:17:51,613 - Come with me. - Yes, sir. 210 00:17:53,407 --> 00:17:54,658 Door, please. 211 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Vanegas, the vice minister is going to call. 212 00:18:00,414 --> 00:18:03,417 Tell my secretary that I won't be long, please. All right? 213 00:18:03,876 --> 00:18:05,085 Yes, sir. 214 00:18:05,878 --> 00:18:07,296 Abel Mahecha! 215 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 Abel Mahecha! 216 00:18:15,846 --> 00:18:17,598 What's going on here, huh? 217 00:18:18,974 --> 00:18:21,935 I hear you don't want to follow the guards' orders. 218 00:18:24,146 --> 00:18:27,107 Someone explain to me what's going on here, gentlemen. 219 00:18:27,858 --> 00:18:30,110 Look, Clemente, the only thing going on 220 00:18:30,194 --> 00:18:31,361 is us getting out of here. 221 00:18:31,445 --> 00:18:35,115 Let go, let him go. Let him go, faggot. 222 00:18:36,116 --> 00:18:37,492 Don't move. 223 00:18:37,993 --> 00:18:38,993 Inside! 224 00:18:42,706 --> 00:18:43,706 Don't move. 225 00:18:46,960 --> 00:18:49,588 I'm happy that dog is getting his. 226 00:18:49,671 --> 00:18:51,024 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 227 00:18:51,048 --> 00:18:53,008 Now your friend won't have to worry, 228 00:18:53,091 --> 00:18:56,053 since Abel is facing justice, right? 229 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 - Shall we go to your cell? - Let's go. 230 00:19:01,099 --> 00:19:03,810 You didn't bring the cameraman to help you? 231 00:19:03,894 --> 00:19:05,938 They're busy at the newscast. 232 00:19:06,522 --> 00:19:08,774 I have people here who can help us out. 233 00:19:08,857 --> 00:19:11,360 I can handle this camera myself. 234 00:19:11,652 --> 00:19:12,903 - It's not a problem. - Wait. 235 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 - Soldier, do me a favor. - Sir. 236 00:19:14,738 --> 00:19:16,949 - Help the lady with that. - My pleasure. 237 00:19:17,032 --> 00:19:19,701 - But it's better if I carry it. - Let him help you. 238 00:19:20,035 --> 00:19:22,704 - Allow me to help you. - Okay, but be careful. 239 00:19:22,788 --> 00:19:25,040 - The camera is very delicate. - Let's go this way. 240 00:19:25,123 --> 00:19:26,208 Thank you. 241 00:19:28,335 --> 00:19:29,962 Careful with the... 242 00:19:30,045 --> 00:19:31,088 Thank you. 243 00:19:31,171 --> 00:19:32,589 Close that, okay? 244 00:19:38,220 --> 00:19:39,596 What's with your belt? 245 00:19:39,680 --> 00:19:42,391 Carrasco. This is Abel Mahecha. 246 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Why are you talking on a radio, bro? 247 00:19:44,977 --> 00:19:45,811 PARAMILITARY CELLBLOCK 248 00:19:45,894 --> 00:19:48,188 Because I'm the new warden of this jail. 249 00:19:48,605 --> 00:19:49,815 What are you talking about? 250 00:19:50,858 --> 00:19:52,067 You heard me. 251 00:19:52,943 --> 00:19:56,738 I'm the new warden of this jail, and I'm holding Clemente hostage. 252 00:19:57,239 --> 00:20:00,951 - What are you talking about? - Listen carefully to what I say. 253 00:20:01,994 --> 00:20:04,413 If you inform the authorities 254 00:20:04,913 --> 00:20:07,583 or try any bullshit I haven't ordered, 255 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 - Clemente dies. - Ardila. 256 00:20:12,004 --> 00:20:14,298 - Sir. - Call the warden. 257 00:20:14,715 --> 00:20:16,341 - Yes, sir. - Did you hear me? 258 00:20:16,800 --> 00:20:19,178 - I'm listening. - Mr. Warden, Ardila calling. 259 00:20:22,890 --> 00:20:23,807 Put him on. 260 00:20:23,891 --> 00:20:25,184 I want to talk to him. 261 00:20:26,852 --> 00:20:27,852 Go on, talk. 262 00:20:28,395 --> 00:20:29,395 There's no one here... 263 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 - Shut up, faggot, shut up. - Quiet. 264 00:20:31,857 --> 00:20:32,858 You heard. 265 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 I need you to open the doors that lead to the exit 266 00:20:36,904 --> 00:20:39,448 because we're getting out of this shithole. 267 00:20:39,948 --> 00:20:42,284 You know that I can't and won't do that. 268 00:20:42,701 --> 00:20:44,369 Either you follow my orders, 269 00:20:44,453 --> 00:20:47,748 or you'll all be responsible for Clemente's death. 270 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 You're naïve if you think you're going to get your way. 271 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Your boss will lead you to certain death. 272 00:21:00,552 --> 00:21:02,221 Listen to me, Clemente. 273 00:21:02,596 --> 00:21:07,893 I'm the warden now, and you are going to obey me. 274 00:21:08,727 --> 00:21:09,811 Understood? 275 00:21:10,521 --> 00:21:13,398 Boys, are we ready for when the guards get here? 276 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Yes, Commander. Everything is ready. 277 00:21:15,526 --> 00:21:16,568 - Good. - All ready, sir. 278 00:21:16,985 --> 00:21:19,154 You're going to obey me, Clemente. 279 00:21:20,531 --> 00:21:21,990 Did you hear that, faggot? 280 00:21:24,952 --> 00:21:27,579 Look, what we need to do is save Clemente's life. 281 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 That's what we have to do. 282 00:21:29,706 --> 00:21:31,583 But we have to follow security protocol. 283 00:21:31,667 --> 00:21:35,087 In case of insurrection, the doors stay closed, no matter what. 284 00:21:35,170 --> 00:21:36,755 Clemente's very clear on this. 285 00:21:36,839 --> 00:21:39,258 Boys, pay attention to what we're going to do. 286 00:21:39,341 --> 00:21:40,551 There's another problem. 287 00:21:41,510 --> 00:21:45,013 The reporter Ana María Solozábal is in the narcos' cellblock, 288 00:21:45,097 --> 00:21:46,223 interviewing Popeye. 289 00:21:46,306 --> 00:21:47,766 We have to get her out of there. 290 00:21:47,850 --> 00:21:49,434 - Rodríguez and Suárez. - No, Rosas. 291 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 What we need to do is take back control of the jail. 292 00:21:52,896 --> 00:21:54,231 That's what we have to do. 293 00:21:55,190 --> 00:21:57,651 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 294 00:21:57,734 --> 00:22:01,238 - What's wrong? Too much for you? - I need an extension cord. 295 00:22:03,282 --> 00:22:04,700 I'll go look for one. 296 00:22:09,496 --> 00:22:10,539 Doll... 297 00:22:12,583 --> 00:22:14,710 I'm going to miss doing these interviews. 298 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 How... 299 00:22:18,839 --> 00:22:20,215 will I see you? 300 00:22:20,799 --> 00:22:23,051 We should find an excuse to stay... 301 00:22:23,886 --> 00:22:25,679 in contact, don't you think? 302 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 How about we talk about that another time? 303 00:22:30,893 --> 00:22:34,104 And what's the topic for this interview? What are we going to talk about? 304 00:22:34,688 --> 00:22:37,316 Something that greatly impacted justice in this country. 305 00:22:37,399 --> 00:22:39,484 The assassination of several judges. 306 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 All right. 307 00:22:46,200 --> 00:22:48,660 - Ready? - Ready. 308 00:22:49,995 --> 00:22:51,205 Go ahead and shoot. 309 00:22:57,169 --> 00:22:58,504 How many did you kill? 310 00:22:59,755 --> 00:23:00,755 None. 311 00:23:01,173 --> 00:23:02,925 - Are you sure? - Yes. 312 00:23:04,593 --> 00:23:07,971 Among the hundreds of people that you confessed to killing, 313 00:23:08,055 --> 00:23:09,389 there wasn't a single judge? 314 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 No. 315 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 Does the name Bernardo Solozábal sound familiar? 316 00:23:18,607 --> 00:23:19,858 No, it doesn't. 317 00:23:23,904 --> 00:23:25,447 Why? Was he a relative of yours? 318 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 You have the same last name. 319 00:23:31,787 --> 00:23:34,206 It's very hard to remember all the victims 320 00:23:34,831 --> 00:23:37,876 because in the craziness of the war, a lot of people died, 321 00:23:37,960 --> 00:23:40,420 and everyone was just killing and killing. 322 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 And there were a lot of feuds and mafias, too. 323 00:23:43,924 --> 00:23:46,260 So it could have been me. It could have been anyone. 324 00:23:47,511 --> 00:23:48,846 It wasn't just anyone. 325 00:23:51,014 --> 00:23:52,307 It wasn't just anyone. 326 00:23:53,225 --> 00:23:56,186 It was you, Velásquez. You shot my father. 327 00:24:01,900 --> 00:24:05,195 I didn't know what happened to me in that moment. 328 00:24:06,655 --> 00:24:07,823 I wasn't thinking. 329 00:24:10,117 --> 00:24:12,160 All I wanted to do was shoot. 330 00:24:15,038 --> 00:24:18,250 What's it like to be on the other side of the gun? 331 00:24:19,751 --> 00:24:22,379 Ana María, lower the gun. You're not a killer. 332 00:24:23,297 --> 00:24:25,132 - Maybe I am. - No, you're not. 333 00:24:25,883 --> 00:24:29,428 Believe me, I know a lot of them, and you're not a killer. Lower the gun. 334 00:24:30,596 --> 00:24:33,056 Did you look your victims in the eye when you... 335 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Pope. 336 00:24:36,685 --> 00:24:38,812 I didn't find any. What do I do? 337 00:24:40,397 --> 00:24:42,983 Leave, don't worry. Nothing's going on. 338 00:24:43,066 --> 00:24:45,027 The doll's nervous, that's all. 339 00:24:45,861 --> 00:24:46,862 Do as I say. 340 00:24:48,572 --> 00:24:51,658 Careful, you're nervous. You're shaking. 341 00:24:52,409 --> 00:24:53,702 The trigger could go off. 342 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 What are you feeling? 343 00:25:00,042 --> 00:25:01,293 - Fear? - No. 344 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 Why did you kill my father? 345 00:25:05,631 --> 00:25:08,133 - I didn't kill your father. - You did kill my father. 346 00:25:09,426 --> 00:25:11,011 You shot him. 347 00:25:13,555 --> 00:25:15,974 Calm down. I understand why you're upset. 348 00:25:16,058 --> 00:25:17,559 You don't understand shit. 349 00:25:19,561 --> 00:25:23,232 You destroyed my life. You destroyed my family's life. 350 00:25:23,315 --> 00:25:25,609 Yes, but you have to understand. I was doing a job. 351 00:25:26,401 --> 00:25:27,945 They gave me an order, 352 00:25:28,612 --> 00:25:30,155 and it was what I had to do. 353 00:25:31,615 --> 00:25:34,451 - What I have to do is kill you. - No, you won't kill me. 354 00:25:36,286 --> 00:25:39,498 You're not a killer. You're going to fuck up your life. 355 00:25:40,541 --> 00:25:41,750 Look where you are. 356 00:25:42,709 --> 00:25:44,211 You're in a jail. 357 00:25:45,921 --> 00:25:47,589 You shoot me, and what happens next? 358 00:25:47,673 --> 00:25:50,300 You don't think I have people here? They'll tear you apart. 359 00:25:50,384 --> 00:25:52,719 - I don't care. - And if you do get out alive, what then? 360 00:25:53,303 --> 00:25:56,014 They'll put you in jail. You'll rot in jail. 361 00:25:56,098 --> 00:25:57,432 Look, this is recording. 362 00:25:59,434 --> 00:26:02,855 I also have a witness. They already saw you with the gun. 363 00:26:03,856 --> 00:26:06,984 - You deserve to die. - Yes, but not at your hands. 364 00:26:08,694 --> 00:26:10,320 Let life take care of me. 365 00:26:11,572 --> 00:26:12,906 Don't fuck it up. 366 00:26:13,407 --> 00:26:15,701 There are other ways to avenge your father's death. 367 00:26:15,784 --> 00:26:19,830 Calm down, okay. Calm down, don't worry. Nothing's going to happen to you, doll. 368 00:26:20,414 --> 00:26:22,958 I'm not going to do anything to you. 369 00:26:23,375 --> 00:26:27,004 Put the gun away. Go away quietly. Nothing happened here, okay? 370 00:26:36,722 --> 00:26:39,016 What's going on, Carrasco? Why's the door not open? 371 00:26:39,099 --> 00:26:41,101 PARAMILITARY CELLBLOCK 372 00:26:41,685 --> 00:26:42,685 Carrasco! 373 00:26:44,062 --> 00:26:45,689 I told you it wouldn't be that easy. 374 00:26:46,064 --> 00:26:47,441 Shut up, you son of a bitch. 375 00:26:48,108 --> 00:26:50,736 Sir, what do we do if they don't open the doors? 376 00:26:52,112 --> 00:26:53,864 We're not giving them any more time. 377 00:26:53,947 --> 00:26:56,366 We'll open this fucking door ourselves. Open up there. 378 00:26:56,450 --> 00:26:57,868 Move, faggot. 379 00:27:04,249 --> 00:27:08,670 No, how could you think that I'd regret my beauty queen role? 380 00:27:08,754 --> 00:27:11,298 On the contrary. I enjoyed the process. 381 00:27:11,381 --> 00:27:15,802 I met wonderful people. But I realized a position in Congress would enable me 382 00:27:15,886 --> 00:27:18,055 to make the changes I envision for my country. 383 00:27:18,472 --> 00:27:21,141 - What changes? - Many changes. 384 00:27:21,683 --> 00:27:26,438 For example, I dream of universal healthcare. 385 00:27:27,147 --> 00:27:29,274 I don't get how we can live in peace in a place 386 00:27:29,358 --> 00:27:32,361 where the health system is completely inoperative. 387 00:27:33,111 --> 00:27:34,363 There are no hospitals. 388 00:27:34,988 --> 00:27:38,075 And people with the privilege of having access to one 389 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 receive terrible treatment. 390 00:27:40,953 --> 00:27:44,164 They're not properly treated. They aren't given priority. 391 00:27:44,665 --> 00:27:46,124 They're not given medicine. 392 00:27:46,750 --> 00:27:50,087 Well, while you have many supporters for your ideals, 393 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 they're a little worried about 394 00:27:52,464 --> 00:27:54,925 the questionable allies aiding your Congressional campaign. 395 00:27:55,425 --> 00:27:56,927 What allies? 396 00:27:57,803 --> 00:28:00,848 We all know that when you were the runner-up 397 00:28:00,931 --> 00:28:03,392 you visited Capital Prison several times. 398 00:28:04,226 --> 00:28:09,439 And orphanages, nursing homes, and hospitals. 399 00:28:09,982 --> 00:28:14,486 I concentrated on visiting people who needed encouragement, nothing more. 400 00:28:14,903 --> 00:28:18,615 And in Capital Prison, you met with a guerrilla commander, is that true? 401 00:28:19,157 --> 00:28:20,200 Yes, of course. 402 00:28:21,118 --> 00:28:24,371 And you're not worried about being associated with those people? 403 00:28:24,454 --> 00:28:26,415 If I want to be a Congresswoman, 404 00:28:26,832 --> 00:28:29,585 if I want to help create peace in my country, 405 00:28:29,668 --> 00:28:33,046 I must be willing to speak with everyone perpetrating our current conflict. 406 00:28:33,630 --> 00:28:35,257 I feel that this is the only way 407 00:28:35,340 --> 00:28:38,135 to achieve a true understanding among the parties involved. 408 00:28:38,218 --> 00:28:40,179 But you're associated with the guerrillas. 409 00:28:40,762 --> 00:28:42,222 For now, yes. 410 00:28:42,723 --> 00:28:46,560 But I hope, in future visits, that I can meet with the paramilitaries 411 00:28:46,643 --> 00:28:48,979 and, if necessary, the drug traffickers. 412 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 I want to make it clear 413 00:28:51,315 --> 00:28:55,777 that my only objective is to change the face of this country. 414 00:28:56,153 --> 00:28:59,531 Commander, something's happening in the paramilitary cellblock. 415 00:29:01,450 --> 00:29:05,245 I saw Clemente go in with two guards. Something suspicious is going on. 416 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Mobilize everyone. We don't want them to catch us off guard. 417 00:29:08,498 --> 00:29:09,498 Carlos. 418 00:29:10,042 --> 00:29:11,668 Comrades, attention. 419 00:29:17,591 --> 00:29:19,635 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 420 00:29:19,718 --> 00:29:21,929 Here, miss. Have some water. 421 00:29:24,389 --> 00:29:25,766 Go on and take it. 422 00:29:31,480 --> 00:29:33,690 What's going on? What's that noise outside? 423 00:29:34,608 --> 00:29:37,277 The paramilitaries, Pope. They're getting rowdy. 424 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 Tell the boys to go to the cellblock entrance 425 00:29:44,618 --> 00:29:46,203 and get guns, but wait. 426 00:29:46,620 --> 00:29:49,373 Got it? They shouldn't do anything, because, with those dogs, 427 00:29:49,456 --> 00:29:51,750 you have to be very careful. Got it? 428 00:29:52,209 --> 00:29:54,211 Yes, sir. Don't worry, I'll take care of it. 429 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Why don't you use that gun to kill me? 430 00:30:02,344 --> 00:30:05,639 Finish me off, please. 431 00:30:09,518 --> 00:30:11,895 I'm not going to kill you. Get that through your head. 432 00:30:14,690 --> 00:30:18,443 It would look bad if the reporter who came to see me wound up dead. 433 00:30:18,944 --> 00:30:20,195 I'm not an idiot. 434 00:30:22,239 --> 00:30:24,700 Let it all out. I know this isn't easy. 435 00:30:53,687 --> 00:30:57,065 - What's going on, Commander? - I don't like this at all. 436 00:30:57,441 --> 00:31:01,028 - This shit is suspicious. - I don't see a single guard. 437 00:31:01,111 --> 00:31:02,154 What do we do? 438 00:31:02,237 --> 00:31:04,406 Those sons of bitches are going to screw us over. 439 00:31:04,489 --> 00:31:06,575 Careful. We have to be very alert. 440 00:31:07,826 --> 00:31:08,869 Carrasco. 441 00:31:09,536 --> 00:31:10,537 Attention. 442 00:31:11,205 --> 00:31:15,000 If you do anything to me or my men, 443 00:31:15,083 --> 00:31:16,793 I'll kill Clemente, understand? 444 00:31:16,877 --> 00:31:19,254 Abel! Abel! 445 00:31:19,338 --> 00:31:20,964 Don't leave me here. Get me out. 446 00:31:21,048 --> 00:31:24,593 - It's your son-in-law, Commander. - Think of your daughter! Get me out! 447 00:31:24,676 --> 00:31:27,012 - Let's get him. Let's go. - Abel! 448 00:31:27,095 --> 00:31:28,931 Let's get him out. 449 00:31:32,893 --> 00:31:33,936 Abel! 450 00:31:34,770 --> 00:31:35,979 Open up there. 451 00:31:38,398 --> 00:31:40,776 Let's go. Let's go. 452 00:31:43,320 --> 00:31:45,489 Let's go. Bring that son of a bitch. 453 00:31:50,827 --> 00:31:51,828 GUERRILLA CELLBLOCK 454 00:31:51,912 --> 00:31:54,748 We're going to sit tight. We're not going to do anything. 455 00:31:55,707 --> 00:31:57,626 If we start fighting now, 456 00:31:57,709 --> 00:31:59,920 they'll think this is a fight between cellblocks. 457 00:32:00,003 --> 00:32:01,380 And that's not good for us. 458 00:32:02,673 --> 00:32:05,509 Let's let Abel Mahecha do the dirty work. 459 00:32:05,968 --> 00:32:09,471 Let him fight the guards and police, and if they accomplish anything, 460 00:32:09,555 --> 00:32:14,017 we'll follow their lead and get out of here. 461 00:32:16,186 --> 00:32:17,855 Hurry. 462 00:32:18,564 --> 00:32:22,651 We need to end this party. Quick. 463 00:32:22,985 --> 00:32:25,654 Sharpshooters, to the terraces. 464 00:32:26,071 --> 00:32:29,157 Gutiérrez, I want communication with the inside, now. 465 00:32:29,241 --> 00:32:34,913 I don't want reporters or onlookers. Be alert, gentlemen. Be alert. 466 00:32:34,997 --> 00:32:38,458 No one shoots unless I give the order. Understood? 467 00:32:40,002 --> 00:32:41,295 - Commander! - What's wrong? 468 00:32:41,378 --> 00:32:43,380 The exit is fucked up. We can't get out. 469 00:32:43,463 --> 00:32:46,091 - Shit. - Sir, listen. Let's go back. 470 00:32:46,425 --> 00:32:48,427 It must be crawling with cops out there. 471 00:32:48,510 --> 00:32:50,888 They're going to kill us. Let's go back, sir. 472 00:32:50,971 --> 00:32:52,681 We're fucked, Commander. 473 00:32:52,764 --> 00:32:54,683 I told you you wouldn't be able to get out. 474 00:32:54,766 --> 00:32:56,059 Shut up, son of a bitch. 475 00:32:56,518 --> 00:32:58,812 No, Commander, no! No, Commander! 476 00:32:58,896 --> 00:33:00,230 You'll get us all killed. 477 00:33:00,314 --> 00:33:03,108 - What? Scared, asshole? - Of course not. 478 00:33:03,192 --> 00:33:07,154 Sir. I'm with you till the end. I'll take a bullet for you. 479 00:33:07,571 --> 00:33:10,782 But if we take this guy, we'll be charged with escape and kidnapping, sir. 480 00:33:10,866 --> 00:33:13,702 Yes, think about it, Abel. What's wrong with you? 481 00:33:13,785 --> 00:33:16,413 Think about your family. What about Emma and your grandson? 482 00:33:16,496 --> 00:33:19,124 You know what? I'm leaving. Do whatever. Goodbye. 483 00:33:19,208 --> 00:33:21,668 No fucking way, bastards! Are you scared? 484 00:33:21,752 --> 00:33:23,879 You'll be killed. You're going to get us killed! 485 00:33:23,962 --> 00:33:26,965 I don't plan on dying an old man in this fucking pigsty! 486 00:33:27,049 --> 00:33:30,135 - Calm down. - Shut your trap, son of a bitch. 487 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 - You're going to die. - Sir, think this through. 488 00:33:32,429 --> 00:33:35,265 No, I already told you. What? Are you scared? 489 00:33:35,349 --> 00:33:37,809 - Of course not, Commander. - Sons of bitches, cowards! 490 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 - Son of a bitch, you're scared. - Commander. 491 00:33:42,105 --> 00:33:43,105 I'll die, then! 492 00:33:43,941 --> 00:33:46,777 - Bastards! - Pick him up. Let's go. 493 00:33:46,860 --> 00:33:50,030 - Move it, son of a bitch. Move it. - Commander! 494 00:33:50,781 --> 00:33:53,325 Commander! Son of a bitch! 495 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 Ana María, please. Ana María. 496 00:33:58,622 --> 00:34:00,123 - Janeth. - Sir. 497 00:34:00,207 --> 00:34:02,960 Do you know where Ana María is? She's not answering her phone. 498 00:34:03,043 --> 00:34:06,255 Yes, she's in Capital Prison. She was filming something for the report. 499 00:34:06,338 --> 00:34:07,673 - I don't believe this. - What? 500 00:34:08,048 --> 00:34:11,760 The paramilitaries took over the jail. And it looks like there are hostages. 501 00:34:16,682 --> 00:34:18,016 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 502 00:34:18,100 --> 00:34:19,518 Why did you kill El Loco? 503 00:34:22,062 --> 00:34:23,062 Who? 504 00:34:27,276 --> 00:34:30,612 My father was just one of the many people you killed, right? 505 00:34:32,531 --> 00:34:34,575 The problem is that each person you killed 506 00:34:35,909 --> 00:34:38,287 meant the world to their families. 507 00:34:40,539 --> 00:34:43,709 You destroyed my family. You destroyed my life. 508 00:34:46,253 --> 00:34:47,588 You don't understand, do you? 509 00:34:51,466 --> 00:34:53,677 I promise you, when we get out of here, 510 00:34:56,513 --> 00:34:59,224 I'm going to help you find the person who killed your father. 511 00:35:01,143 --> 00:35:03,687 - It wasn't me. - Liar. 512 00:35:04,855 --> 00:35:07,065 Yes, I'm a liar. I'm whatever you want. 513 00:35:07,149 --> 00:35:09,234 You should call things by their rightful name. 514 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 But anyone could have killed your father. 515 00:35:13,947 --> 00:35:17,284 Your investigation threw you off from finding the truth. 516 00:35:18,410 --> 00:35:21,622 I'm not lying. It wasn't me. I had nothing to do with it. 517 00:35:22,956 --> 00:35:25,459 Now the important thing is for you to contact your people 518 00:35:25,542 --> 00:35:27,419 because they must be worried about you. 519 00:35:34,551 --> 00:35:36,845 Please tell him it's me calling, okay? 520 00:35:37,638 --> 00:35:40,849 I know it's not a good time, but I need to share important information 521 00:35:40,933 --> 00:35:44,019 about what's happening inside Capital Prison, please. 522 00:35:45,604 --> 00:35:46,688 Hello. 523 00:35:46,772 --> 00:35:48,023 Vice Minister Molina. 524 00:35:48,106 --> 00:35:49,316 Hello, Tito. 525 00:35:49,399 --> 00:35:51,693 This better be important, because, believe me, 526 00:35:51,777 --> 00:35:54,112 I don't have time to give you a stupid quote right now. 527 00:35:54,196 --> 00:35:58,325 I didn't call for an interview. I need to share important information 528 00:35:58,408 --> 00:36:01,453 about a woman who's a potential hostage in Capital Prison. 529 00:36:01,828 --> 00:36:04,122 I know that. But the hostage isn't a woman. 530 00:36:04,206 --> 00:36:06,708 - They're holding the warden. - No. 531 00:36:07,459 --> 00:36:09,962 - There's someone else. - Who? 532 00:36:10,045 --> 00:36:11,630 One of my reporters. 533 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 She was inside when the riot started. 534 00:36:17,052 --> 00:36:20,347 And what was a reporter doing in Capital Prison? 535 00:36:20,848 --> 00:36:23,475 A report on a prisoner. We've been calling her, 536 00:36:23,559 --> 00:36:25,745 and the truth is we don't know what kind of situation she's in. 537 00:36:25,769 --> 00:36:26,937 Please help me. 538 00:36:32,192 --> 00:36:34,987 Go with Alvarado. I need those shots now. 539 00:36:35,070 --> 00:36:38,323 - Okay, sir. Right away. - Okay, I'm going with you. 540 00:36:38,407 --> 00:36:39,783 No, Janeth, wait. 541 00:36:40,284 --> 00:36:43,203 - Why are you going? - I'm a reporter for this newscast, no? 542 00:36:43,287 --> 00:36:45,038 Yes, but Alvarado can take care of this. 543 00:36:45,122 --> 00:36:47,666 - Well, I can help him. - Janeth, please. 544 00:36:47,749 --> 00:36:50,961 Oh, Tito. You know I know that place better than anyone. 545 00:36:51,044 --> 00:36:52,754 Yes, but I don't think it's a good idea. 546 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 I came back here to do my job. 547 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 But if you don't let me... 548 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 Please. 549 00:37:19,615 --> 00:37:21,867 The people need brave souls to defend themselves 550 00:37:21,950 --> 00:37:23,952 against the tyranny of the powerful. 551 00:37:24,036 --> 00:37:25,996 You're one of those souls, my sweetheart. 552 00:37:26,079 --> 00:37:28,391 I cannot stop admiring your intelligence, your courage, and your beauty. "G" 553 00:37:28,415 --> 00:37:32,127 We interrupt this program with breaking news. 554 00:37:32,211 --> 00:37:36,381 Authorities are reporting a riot with hostages at Capital Prison in Bogotá. 555 00:37:36,465 --> 00:37:39,384 The army and police are addressing the situation. 556 00:37:39,468 --> 00:37:42,763 Reports indicate the paramilitary group led by Abel Mahecha 557 00:37:42,846 --> 00:37:45,307 is behind this revolt. 558 00:37:46,642 --> 00:37:47,768 Get back! 559 00:37:49,811 --> 00:37:50,811 Get back, I said! 560 00:37:51,939 --> 00:37:52,939 Out! 561 00:37:53,815 --> 00:37:56,693 Get out, gentlemen. Out! 562 00:37:56,777 --> 00:37:57,819 Now! 563 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 Close the door. 564 00:38:04,409 --> 00:38:05,661 Out! 565 00:38:09,331 --> 00:38:10,582 Lower your weapons! 566 00:38:13,794 --> 00:38:15,796 You heard, gentlemen. Lower your weapons. 567 00:38:24,054 --> 00:38:25,889 Turn the table over now. 568 00:38:29,309 --> 00:38:30,394 Don't move. 569 00:38:33,188 --> 00:38:35,315 Don't move. Back. 570 00:38:36,567 --> 00:38:37,734 Abel Mahecha. 571 00:38:40,863 --> 00:38:44,199 If you move, I'll kill you. If you move, I'll kill you, Clemente. 572 00:38:44,908 --> 00:38:47,035 Abel Mahecha, respond. This is Colonel Tello. 573 00:38:47,119 --> 00:38:48,871 I'm in charge of the police operation. 574 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Go on, Colonel. 575 00:38:51,999 --> 00:38:53,709 I will sit and listen to your demands, 576 00:38:53,792 --> 00:38:55,878 as long as there are no other bullets fired 577 00:38:55,961 --> 00:38:58,505 or attacks against the hostages. 578 00:38:58,922 --> 00:39:00,924 No, you won't sit and listen to anything. 579 00:39:01,758 --> 00:39:03,510 What you will do is clear the exit 580 00:39:03,594 --> 00:39:05,679 so that I can get out of here. Don't move. 581 00:39:06,597 --> 00:39:08,098 It's not that easy. 582 00:39:08,182 --> 00:39:11,768 Look, I have Clemente, the warden of the jail. 583 00:39:12,269 --> 00:39:13,520 That's all I need to say. 584 00:39:14,730 --> 00:39:19,067 You know what, Colonel? I want two trucks at the entrance door. 585 00:39:19,818 --> 00:39:22,321 Safe transport, a pair of helicopters. 586 00:39:22,404 --> 00:39:24,907 And I want them in less than three hours. 587 00:39:24,990 --> 00:39:25,991 Understood? 588 00:39:26,783 --> 00:39:28,285 If not, I kill Clemente. 589 00:39:30,537 --> 00:39:33,290 I'm sure we can reach an agreement, Mr. Mahecha. 590 00:39:33,624 --> 00:39:35,751 I already told you. 591 00:39:35,834 --> 00:39:40,506 I gave you my demands. I will kill him if they are not met. 592 00:39:41,215 --> 00:39:45,636 Put your hostage on. I need to know that he's all right. 593 00:39:46,220 --> 00:39:48,096 He's alive and kicking. 594 00:39:49,348 --> 00:39:51,391 I want to hear him, Mr. Mahecha. 595 00:39:52,976 --> 00:39:54,520 Go ahead and talk, dog. 596 00:39:55,103 --> 00:39:57,189 - There's nothing to negotiate here. - Shut up. 597 00:39:58,315 --> 00:39:59,483 You heard him. 598 00:40:00,150 --> 00:40:01,652 He's alive and kicking. 599 00:40:02,069 --> 00:40:05,489 Either you fulfill my demands, or I kill him. 600 00:40:05,572 --> 00:40:08,283 I told you not to move, dog. 601 00:40:09,451 --> 00:40:10,869 We can go in through here. 602 00:40:11,537 --> 00:40:14,164 And if the information the guards are providing is correct, 603 00:40:14,248 --> 00:40:16,250 this is a blind spot for them. 604 00:40:16,959 --> 00:40:18,836 How much can we trust that information? 605 00:40:18,919 --> 00:40:21,880 Sir, if we don't go in, they'll be killed. 606 00:40:22,756 --> 00:40:25,801 And if the intel isn't correct, even more will die. 607 00:40:28,262 --> 00:40:29,471 Prepare your men. 608 00:40:29,930 --> 00:40:32,474 - Colonel, it's for you. - Who is it? 609 00:40:32,558 --> 00:40:33,809 The Prosecutor. 610 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Mr. Prosecutor. 611 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 Colonel, did you speak with them? 612 00:40:39,940 --> 00:40:41,859 Did they confirm the number of hostages? 613 00:40:42,317 --> 00:40:44,611 They say they have the warden. 614 00:40:44,695 --> 00:40:47,739 No, listen, my source tells me 615 00:40:47,823 --> 00:40:52,327 that there's also a reporter inside, Ana María Solozábal. 616 00:40:52,661 --> 00:40:54,162 He didn't mention her. 617 00:40:54,621 --> 00:40:57,833 I'm told that during the takeover, she was in another cellblock. 618 00:40:57,916 --> 00:41:01,044 Then he doesn't know, because, otherwise, he would have used her. 619 00:41:01,837 --> 00:41:03,797 Colonel, you must take control of this 620 00:41:03,881 --> 00:41:06,508 because if something happens to the reporter, 621 00:41:06,925 --> 00:41:08,135 the media will crucify us. 622 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Yes, sir. 45879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.