All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E41 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,181
INSPIRED BY
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:24,316 --> 00:00:27,194
MULTINATIONAL SEEKS PERSONNEL
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Hello, Flor.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,332
How are you doing?
Flor, I need to ask you a favor.
8
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
I'll be arriving with a colleague who'll
be staying in the house for a few days.
9
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
I want you to get the guest room ready,
change the sheets,
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,173
make it nice and pretty with flowers.
11
00:00:49,174 --> 00:00:51,009
I'll let you know when I get there, okay?
12
00:00:51,093 --> 00:00:52,553
When I'm nearby, I'll call you.
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,053
Thank you.
14
00:00:58,934 --> 00:01:02,729
We continue with our special on John Jairo
VelĂĄsquez VĂĄsquez, also known as "Popeye,"
15
00:01:02,813 --> 00:01:05,941
one of the men responsible
for some of our country's worst terror.
16
00:01:06,024 --> 00:01:11,363
I've known Pope since '88.
We were just little kids,
17
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
we were just starting
our careers as hitmen.
18
00:01:14,575 --> 00:01:15,615
HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL
19
00:01:15,659 --> 00:01:20,789
The boss asked us to take care of
a difficult, sensitive task.
20
00:01:21,498 --> 00:01:25,627
We had to take out someone
over by the stadium,
21
00:01:25,711 --> 00:01:30,007
some guy that the boss
was out to get in a big way.
22
00:01:31,508 --> 00:01:33,969
I'm not going to say
that the job was easy.
23
00:01:34,052 --> 00:01:35,429
It got very complicated,
24
00:01:35,512 --> 00:01:38,807
but we pulled it off and we did what
the boss asked. That was most important.
25
00:01:39,474 --> 00:01:43,729
Of course, Pope and I
became really good friends,
26
00:01:44,438 --> 00:01:47,691
because we realized we were both
quick and effective, you see?
27
00:01:50,194 --> 00:01:53,155
He would guess my gunshots
and I would guess his thoughts.
28
00:01:55,324 --> 00:01:57,284
We were good gunmen.
29
00:01:58,285 --> 00:02:01,872
And Pope, he would shoot anyone,
30
00:02:02,539 --> 00:02:05,250
without one drop of remorse.
31
00:02:05,834 --> 00:02:11,465
And that's what made us pals.
That's what made us good friends... yes.
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
The idea of the special
is to pressure Popeye,
33
00:03:14,778 --> 00:03:17,698
to make him see that, with him or
without him, we can move forward.
34
00:03:18,282 --> 00:03:20,617
- Do you think that will make him talk?
- He has to.
35
00:03:20,701 --> 00:03:22,160
Look, he has two options...
36
00:03:23,245 --> 00:03:25,163
Either he meets with us
and tells his story,
37
00:03:25,247 --> 00:03:28,542
or he resigns himself to having us
tell it for him. It's that simple.
38
00:03:33,338 --> 00:03:34,214
Hello.
39
00:03:34,298 --> 00:03:36,967
- Hello, Tito.
- Ana MarĂa?
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,887
Hi, Tito. I'm sorry, how are you?
41
00:03:39,970 --> 00:03:43,098
I'm fine. Actually, a little worried,
because I've been calling you
42
00:03:43,182 --> 00:03:45,434
and I'm just now hearing from you.
How are you?
43
00:03:45,517 --> 00:03:47,186
I need to ask you a favor.
44
00:03:47,269 --> 00:03:48,437
Yes, of course. What is it?
45
00:03:48,520 --> 00:03:51,481
I'd like to see the material
that you're broadcasting right now.
46
00:03:51,565 --> 00:03:52,608
From the special?
47
00:03:52,691 --> 00:03:53,859
Yes, from the special.
48
00:03:53,942 --> 00:04:00,282
I'd like to review it, I don't know,
take a more thorough look at everything...
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Can I?
50
00:04:02,326 --> 00:04:05,370
I don't understand. I thought
you wanted nothing to do with that guy.
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,247
And I don't.
52
00:04:08,999 --> 00:04:11,835
- Ana, are you all right?
-
No, Tito, I'm not all right.
53
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
Look, I'm going to wait to see
if they release Janeth
54
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
and I'll take her to my house
and then see you at the station, okay?
55
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
All right, I'll wait for you here. Bye.
56
00:04:22,387 --> 00:04:23,387
Ana MarĂa.
57
00:04:27,351 --> 00:04:28,977
I want you to know, dogs,
58
00:04:29,061 --> 00:04:31,939
that I'm going to sic all the best lawyers
in the country on you!
59
00:04:32,439 --> 00:04:34,149
And I hope you have good neighbors,
60
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
because I'm going to kill
all your families, you bastards!
61
00:04:40,864 --> 00:04:43,075
Well, back from the dead.
62
00:05:00,551 --> 00:05:04,513
Now, faggot,
you're going to tell me everything.
63
00:05:04,596 --> 00:05:08,725
The routes, the contacts and all the shit
you've been doing for the last five years.
64
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
You like to negotiate, right?
65
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
Let's negotiate, boy.
66
00:05:27,119 --> 00:05:32,457
Everything that I am
and everything that I have, all this...
67
00:05:33,417 --> 00:05:34,501
I owe to my uncle.
68
00:05:36,587 --> 00:05:43,385
And since the day that my uncle died,
I've felt that he is here with me.
69
00:05:44,052 --> 00:05:49,391
That he's talking to me,
giving me advice, supporting me,
70
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
doing what my father never did.
71
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
And that's why
I'm going to ask you a favor.
72
00:05:55,731 --> 00:05:59,067
Let's make a toast to my uncle,
73
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
don IvĂĄn Urrego.
74
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
Cheers.
75
00:06:10,245 --> 00:06:12,998
So tell me, what's going to happen
with your Uncle IvĂĄn?
76
00:06:13,790 --> 00:06:18,337
Jail... extradition.
But that's not our problem anymore.
77
00:06:21,340 --> 00:06:22,341
What?
78
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
Why not?
79
00:06:26,261 --> 00:06:30,557
Because my uncle, IvĂĄn Urrego,
is already dead.
80
00:06:31,767 --> 00:06:36,313
And we're going to
toss his ashes into the wind.
81
00:06:54,498 --> 00:07:00,337
I was hoping to be a mule,
but I ended up as a hitman.
82
00:07:02,089 --> 00:07:03,089
And well,
83
00:07:03,507 --> 00:07:05,175
that's as far as I got.
84
00:07:06,009 --> 00:07:08,095
Since Popeye didn't want to talk again,
85
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
we had to use what we had
to keep broadcasting the special.
86
00:07:11,890 --> 00:07:13,559
And where did you get this material?
87
00:07:14,017 --> 00:07:17,896
It's part of a documentary the CCB did
about the start of the drug trafficking.
88
00:07:18,897 --> 00:07:21,483
Rubén got them to give us
the clips they didn't use.
89
00:07:21,567 --> 00:07:23,026
There was a lot of garbage.
90
00:07:23,110 --> 00:07:24,653
Edgar, can you do me a favor?
91
00:07:24,736 --> 00:07:27,865
Can you rewind to the part
where he starts talking about Popeye?
92
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Yes, Ma'am.
93
00:07:29,825 --> 00:07:30,825
What for?
94
00:07:33,871 --> 00:07:39,168
I've known Pope since '88.
We were just little kids,
95
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
we were just starting
our careers as hitmen.
96
00:07:43,130 --> 00:07:48,594
The boss asks us to take care of
a difficult, sensitive task.
97
00:07:48,677 --> 00:07:52,764
We had to take out someone
over by the stadium,
98
00:07:52,848 --> 00:07:56,768
some guy that the boss
was out to get, in a big way.
99
00:07:58,770 --> 00:08:01,231
I'm not going to say
that the job was easy,
100
00:08:01,315 --> 00:08:05,027
it got very complicated, but we pulled
it off and we did what the boss asked...
101
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Edgar, can you pause it?
102
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
Is that all there is on Popeye?
103
00:08:11,658 --> 00:08:15,579
No, what he's saying about Popeye
was already shown on the special.
104
00:08:15,662 --> 00:08:16,662
There isn't any more.
105
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Ana MarĂa, what's wrong?
106
00:08:21,627 --> 00:08:24,463
He's talking about the first job
he did with Popeye in 1988.
107
00:08:24,963 --> 00:08:27,341
- And?
- March 3, 1988.
108
00:08:29,051 --> 00:08:31,762
I'm an idiot. Your father... of course.
109
00:08:33,138 --> 00:08:35,641
Edgar, can you play all of it
until the end, please?
110
00:08:35,724 --> 00:08:36,642
Of course.
111
00:08:36,725 --> 00:08:39,853
We pulled it off and we did what the
boss asked. That was most important.
112
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
Pope and I became really good friends
113
00:08:42,314 --> 00:08:46,902
because we realized we were both
quick and effective, you see?
114
00:08:49,363 --> 00:08:51,406
My father died in 1988.
115
00:08:51,990 --> 00:08:55,452
He was a district attorney who was
bringing charges against Pablo Escobar
116
00:08:55,536 --> 00:09:00,165
and the MedellĂn cartel, and that,
in that moment, guaranteed his death.
117
00:09:02,417 --> 00:09:06,088
Like the majority of the victims
of the crimes that struck MedellĂn,
118
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
we knew that no one was going to pay,
119
00:09:10,259 --> 00:09:13,011
that nothing would happen
to obtain justice for those we lost.
120
00:09:13,095 --> 00:09:15,472
That's why the discovery
of that date reminded me
121
00:09:15,556 --> 00:09:18,851
that the only path to justice
was to follow the truth.
122
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Yes, it made me feel helpless,
123
00:09:26,024 --> 00:09:29,194
and I was so upset to see how people
124
00:09:29,278 --> 00:09:31,697
are dying while waiting
for an appointment,
125
00:09:31,780 --> 00:09:34,908
an operation, or simply for
their medicines to be approved.
126
00:09:34,992 --> 00:09:35,826
BEAUTY PAGEANT RUNNER-UP
127
00:09:35,909 --> 00:09:39,830
It broke my heart to see how the families
are suffering for their loved ones.
128
00:09:40,330 --> 00:09:42,666
This abandonment
by the government is inexcusable,
129
00:09:42,749 --> 00:09:44,835
because oversights like these cost lives.
130
00:09:45,377 --> 00:09:48,505
That's why I want
the duties of the queen to change.
131
00:09:48,589 --> 00:09:52,342
At a minimum, I will focus my
responsibilities to work on issues
132
00:09:52,426 --> 00:09:53,886
that are truly worthwhile.
133
00:09:54,469 --> 00:09:57,973
I want to fight for the rights of people
who don't have a voice,
134
00:09:58,056 --> 00:09:59,391
the disadvantaged.
135
00:10:00,475 --> 00:10:04,479
That is precisely why I want to make
a visit to another group of people
136
00:10:04,563 --> 00:10:06,481
who have been abandoned by the government.
137
00:10:07,065 --> 00:10:10,861
I'm going to make an official visit
to the Capital Prison next...
138
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
These sons of bitches.
139
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
One moment.
140
00:10:19,328 --> 00:10:20,328
Torres!
141
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
- What's wrong?
- What's wrong? Calm down.
142
00:10:24,750 --> 00:10:27,794
- You're treating us like dirt.
- Well, what do you want?
143
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
What do I want?
Don't abuse your power.
144
00:10:30,339 --> 00:10:33,008
You're trampling on our rights.
145
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Are you forgetting who fucked up?
146
00:10:35,093 --> 00:10:36,720
- You.
- No one fucked up here.
147
00:10:36,803 --> 00:10:40,182
If you're looking for someone to blame
for that dead guy, they aren't here.
148
00:10:40,265 --> 00:10:42,059
Stop fucking around!
Turn on the lights!
149
00:10:42,142 --> 00:10:43,745
- Don't yell at me!
- You don't yell at me!
150
00:10:43,769 --> 00:10:46,480
- How do you want it? The hard way?
- Don't be so stupid.
151
00:10:49,233 --> 00:10:50,275
Protect the Commander.
152
00:10:50,359 --> 00:10:54,238
Attention guards, I need reinforcements
in the guerrillas' cellblock, now!
153
00:11:16,468 --> 00:11:18,345
Sir, aren't we making a mistake?
154
00:11:19,012 --> 00:11:22,558
We made a mistake when we let these people
live like they're in a five-star hotel.
155
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
This is a jail. They're here
to serve their sentences, sir,
156
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
not to have a good time.
157
00:11:26,895 --> 00:11:29,481
- Sir, you have a call.
- Who is it?
158
00:11:29,565 --> 00:11:31,733
I don't know.
They said they were from the news.
159
00:11:32,985 --> 00:11:35,112
And here was are with Bernardo SolozĂĄbal,
160
00:11:35,195 --> 00:11:37,531
one of the best district attorneys
in the country,
161
00:11:37,614 --> 00:11:40,742
who is going to tell us one of
his deepest, darkest secrets.
162
00:11:40,826 --> 00:11:42,703
Mr. SolozĂĄbal, how old are you?
163
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
Forty-nine, Miss Ana MarĂa.
May I call you that?
164
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
- You can call me Miss Journalist.
- All right. Miss Journalist.
165
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
I have a scoop for you.
166
00:11:51,670 --> 00:11:55,174
I want to tell you that I am
madly in love with your mother.
167
00:11:56,008 --> 00:11:58,719
We were married for many years,
and then along came you,
168
00:11:58,802 --> 00:12:00,762
and I'm even more in love with you.
169
00:12:01,555 --> 00:12:04,600
Mom, the camera. The camera.
170
00:12:04,683 --> 00:12:05,976
Here you are, my love.
171
00:12:09,646 --> 00:12:12,399
- All right, are you coming home for lunch?
- Yes, I think so.
172
00:12:12,482 --> 00:12:17,654
- But I'll let you know. Bye.
- All right. Bye. See you soon.
173
00:12:17,738 --> 00:12:19,364
What do you want me to bring you today?
174
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Apples!
175
00:12:21,033 --> 00:12:24,244
All right. Green or red?
176
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
- Green.
- Green?
177
00:12:26,079 --> 00:12:28,582
- Yes, Dad.
- All right. I promise to bring you
178
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
an entire supermarket of green apples.
179
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
- Bye, my love.
- Bye, Daddy.
180
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
Ana MarĂa, don't move!
181
00:12:46,975 --> 00:12:48,685
Daddy!
182
00:12:48,769 --> 00:12:52,523
Ana MarĂa! No, wait!
183
00:12:52,606 --> 00:12:53,857
Don't worry, it's all right.
184
00:13:15,587 --> 00:13:18,131
- Hello?
- I spoke with Clemente.
185
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
-
What did he say?
- You have the authorization.
186
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
-
For when?
- Tomorrow.
187
00:13:22,803 --> 00:13:24,680
- Perfect.
-
Ana MarĂa, wait.
188
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
Are you sure about
what you're going to do?
189
00:13:28,225 --> 00:13:29,893
Completely sure.
190
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Things are very complicated.
Look what happened to Janeth. Please...
191
00:13:33,605 --> 00:13:35,566
Think this over.
I think the best thing is...
192
00:13:35,649 --> 00:13:37,818
Tito, thank you so much for
193
00:13:37,901 --> 00:13:40,195
everything you're doing, but I'll be fine.
194
00:13:40,654 --> 00:13:42,865
I'll talk to you later
about how it went, all right?
195
00:13:49,538 --> 00:13:54,334
CAPITAL PRISON
196
00:13:55,085 --> 00:13:59,715
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
197
00:13:59,840 --> 00:14:02,634
They really had a hard time
subduing the guerrillas.
198
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
And now things are going to get worse.
199
00:14:05,470 --> 00:14:07,222
Everyone's going to come complaining
200
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
because they took away
the little that we had, those faggots.
201
00:14:11,727 --> 00:14:15,731
Television, food, visits whenever we want,
that seems little to you?
202
00:14:15,814 --> 00:14:18,358
- Don't be ridiculous, idiot.
- A real slacker, yes.
203
00:14:19,359 --> 00:14:21,778
It's obvious you have no idea
what will happen to us
204
00:14:21,862 --> 00:14:23,780
if they end up sending us
to a gringo jail.
205
00:14:26,116 --> 00:14:28,827
Pope, so what's going to happen
with what Galeno asked you?
206
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Are you going to kill Abel?
207
00:14:32,122 --> 00:14:34,041
You think I'm an idiot, or what?
208
00:14:34,124 --> 00:14:37,127
Well, I thought that you cared
about the reporter.
209
00:14:37,211 --> 00:14:38,295
Yes, I care about her,
210
00:14:38,378 --> 00:14:40,881
but I won't screw myself
by killing a paramilitary boss.
211
00:14:40,964 --> 00:14:43,926
That's no small matter.
We're not killing the corner butcher.
212
00:14:44,009 --> 00:14:46,845
And especially not for a woman
who hasn't even let me sniff her.
213
00:14:47,429 --> 00:14:51,308
- No, I know that. But what, then?
- Then...
214
00:14:52,184 --> 00:14:54,478
we'll have her protected
in whatever way possible.
215
00:14:54,561 --> 00:14:56,021
I can't do any more.
216
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Lights.
217
00:15:12,955 --> 00:15:15,791
The psychologist was starting to ask me
the usual questions...
218
00:15:16,542 --> 00:15:19,169
if I hated them,
if I had forgotten them,
219
00:15:20,003 --> 00:15:21,922
what would happen if I saw them again.
220
00:15:23,715 --> 00:15:25,425
I really don't know, Ana.
221
00:15:26,343 --> 00:15:30,264
I don't know what will happen if I see
them again or if I see them on the news.
222
00:15:31,431 --> 00:15:35,477
Maybe I'll cry, scream,
go crazy... I don't know.
223
00:15:36,270 --> 00:15:38,730
But I'll only find that out
if I get out of here.
224
00:15:39,356 --> 00:15:40,607
Don't you agree?
225
00:15:41,692 --> 00:15:42,692
Ana.
226
00:15:44,528 --> 00:15:47,155
I'm sure, just like you said.
227
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Yes, I don't want to be here anymore
with sedatives, therapies...
228
00:15:51,785 --> 00:15:52,786
I need to get out.
229
00:15:52,870 --> 00:15:57,416
I need to get my life back,
if I can, right?
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,252
- Okay. I'm ready.
- I'll help you.
231
00:16:00,335 --> 00:16:01,712
- All right?
- Yes.
232
00:16:01,795 --> 00:16:03,463
I'll take this for you.
233
00:16:03,547 --> 00:16:06,383
All right, what's going on with you?
You've been really quiet.
234
00:16:07,968 --> 00:16:09,178
Well, I'm happy, I'm...
235
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
I don't know, so moved by this.
236
00:16:13,015 --> 00:16:15,017
I didn't expect to see you
like this so quickly
237
00:16:15,100 --> 00:16:18,020
and I'm happy you're finally strong again,
the way you should be.
238
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
- Shall we go?
- Yes.
239
00:16:20,689 --> 00:16:21,690
Let's go.
240
00:16:25,611 --> 00:16:28,155
If feels kind of strange
to be under guard all the time.
241
00:16:28,238 --> 00:16:31,575
Yes, but we have to, and they're going
to be guarding us day and night,
242
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
so we have to get used to it.
243
00:16:34,578 --> 00:16:37,247
- I'm going to sign you out.
- I'll get the elevator.
244
00:17:25,045 --> 00:17:26,547
Ready to go? You almost...
245
00:17:28,131 --> 00:17:30,133
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
246
00:17:30,217 --> 00:17:31,510
- Are you sure?
- I'm sure.
247
00:17:31,593 --> 00:17:32,636
- You're freezing.
- No.
248
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
- What are you looking for?
- Nothing.
249
00:17:34,805 --> 00:17:38,141
I was thinking that finally
we're getting out of this place. Let's go.
250
00:17:38,225 --> 00:17:39,643
Are you all right, really?
251
00:17:39,726 --> 00:17:41,979
- Yes.
- All right, they're going to be with us,
252
00:17:42,062 --> 00:17:45,232
- guarding us.
- All good.
253
00:17:45,899 --> 00:17:46,899
Let's go.
254
00:17:47,901 --> 00:17:51,572
Yes, sir. They've released her.
255
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
- When?
-
She just got out.
256
00:17:55,200 --> 00:17:59,538
Look, Commander. Just give me the word,
and I'll finish this little job.
257
00:18:00,038 --> 00:18:01,038
And what's more,
258
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
I'll give you two for one.
259
00:18:03,792 --> 00:18:07,171
Because her friend,
the reporter that she's living with,
260
00:18:07,254 --> 00:18:10,215
- is also hot... super hot.
- No, Sir.
261
00:18:10,966 --> 00:18:13,594
You're not going to make a move.
Don't touch those two women.
262
00:18:14,428 --> 00:18:16,096
If anything happens to them,
263
00:18:16,180 --> 00:18:18,223
I will personally come
and rip your balls off.
264
00:18:18,724 --> 00:18:21,685
- Understood?
- So what do I do, then?
265
00:18:22,269 --> 00:18:24,354
I already told you,
your only mission right now
266
00:18:24,438 --> 00:18:26,356
is to keep an eye on them.
267
00:18:26,899 --> 00:18:29,318
-
Is that clear?
- Yes, Sir.
268
00:19:02,392 --> 00:19:05,270
- All right. And after this, what?
- No, that's all.
269
00:19:05,771 --> 00:19:08,857
- How long do I have to wait?
- I'm going to take this to the judge.
270
00:19:08,941 --> 00:19:10,692
As soon as he signs it,
I'll come get you.
271
00:19:10,776 --> 00:19:11,944
Yes, but how long?
272
00:19:12,027 --> 00:19:15,572
- One day, two days? How long?
- I don't know. I'm telling you again,
273
00:19:15,656 --> 00:19:19,117
I'm going to take this to the judge
and wait to see what he does.
274
00:19:19,201 --> 00:19:20,452
It's already out of my hands.
275
00:19:21,495 --> 00:19:22,829
All right, do what you have to,
276
00:19:22,913 --> 00:19:25,165
but get me out of this pigsty
as soon as possible.
277
00:19:26,416 --> 00:19:28,752
Is something wrong?
Is there anything I should know?
278
00:19:30,045 --> 00:19:33,131
Counselor, things are getting complicated,
so hurry up with this.
279
00:19:33,215 --> 00:19:37,302
Look, what you have to do
is stay far away from any problems,
280
00:19:37,886 --> 00:19:41,181
keep a low profile, don't do anything,
and everything will work out fine.
281
00:19:43,517 --> 00:19:44,935
All right. Hurry, Counselor.
282
00:19:56,822 --> 00:19:58,198
Yes, I know. I'm going.
283
00:20:03,620 --> 00:20:04,997
It's just that life is a war.
284
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
You're fighting every day to stay alive.
You get up, you go to the bathroom,
285
00:20:09,168 --> 00:20:12,671
you slip and you break your ass.
Here we're just surviving, my friend.
286
00:20:12,754 --> 00:20:14,882
- Do you understand?
- That's the way it is, Pope.
287
00:20:16,592 --> 00:20:19,720
- Oh, pal.
- Look at him,
288
00:20:19,803 --> 00:20:24,308
- that dog is scared shitless.
- I would be, too, Pope.
289
00:20:25,601 --> 00:20:28,729
You have to think that
getting out of here after so long,
290
00:20:28,812 --> 00:20:30,355
that has to make you scared.
291
00:20:31,064 --> 00:20:34,276
Out there with all those problems...
no way, man.
292
00:20:35,319 --> 00:20:38,697
- Because in here, he's safe, no?
- Yes, but he's scared,
293
00:20:38,780 --> 00:20:41,450
because his freedom depends
on things he can't control.
294
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Oh, well, that's another thing.
295
00:20:43,493 --> 00:20:44,536
Botero.
296
00:20:45,537 --> 00:20:47,664
Tell me you have good news.
297
00:20:51,251 --> 00:20:53,212
- Hello, doll.
- How are you, John Jairo?
298
00:20:54,213 --> 00:20:55,839
Now that I'm seeing you, much better.
299
00:20:56,423 --> 00:20:57,758
Shall we begin?
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,970
I hope they didn't fire your friend,
the journalist, because of me.
301
00:21:02,679 --> 00:21:06,225
- No, he's fine.
- Oh, good. Why so serious?
302
00:21:07,017 --> 00:21:08,519
- Do I seem that way?
- Yes, you do.
303
00:21:10,062 --> 00:21:12,856
- Shall we start the interview?
- No, wait. First things first.
304
00:21:14,024 --> 00:21:15,275
Why did you disappear?
305
00:21:16,735 --> 00:21:18,153
Why did you just drop all of this?
306
00:21:18,820 --> 00:21:21,573
Because I have other investigations
and work that I need to do.
307
00:21:21,657 --> 00:21:22,657
Really?
308
00:21:25,202 --> 00:21:27,454
You know what really pisses me off?
People who lie.
309
00:21:31,875 --> 00:21:34,586
And from your face,
it's obvious that you're lying to me.
310
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
Let's forget about this, all right?
311
00:21:41,802 --> 00:21:43,470
John Jairo, wait. Wait.
312
00:21:45,472 --> 00:21:47,266
Wait, John Jairo, wait.
313
00:21:47,808 --> 00:21:50,269
- Can we talk?
- No, listen to me. I already told you.
314
00:21:50,936 --> 00:21:53,355
I can't fucking stand
people who lie and are fake.
315
00:21:53,939 --> 00:21:56,066
I have enough of them
to deal with in here, got it?
316
00:21:56,149 --> 00:21:58,068
No, wait. Listen to me.
317
00:21:59,194 --> 00:22:00,195
I'm afraid.
318
00:22:02,364 --> 00:22:03,407
What are you afraid of?
319
00:22:05,659 --> 00:22:06,952
I'm afraid of...
320
00:22:10,414 --> 00:22:14,209
I don't know exactly when
I let the professional start mixing...
321
00:22:15,085 --> 00:22:18,297
with the personal, understand?
I'm afraid that...
322
00:22:19,047 --> 00:22:21,758
of the fact that you pulled me in.
You confused me.
323
00:22:22,467 --> 00:22:24,678
I don't even know
what I'm feeling for you.
324
00:22:27,973 --> 00:22:29,391
Stop lying.
325
00:22:29,474 --> 00:22:31,977
Just to get an interview...
You should be ashamed.
326
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
No, you should be ashamed.
You pulled me in.
327
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Now, let's see how you get out of this.
328
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
I'll wait for you inside,
329
00:22:39,443 --> 00:22:41,069
so we can continue the interview.
330
00:22:54,458 --> 00:22:55,501
All right, are we ready?
331
00:22:55,584 --> 00:22:56,710
Yes, Ma'am. We can start.
332
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
We don't have a lot of time, all right?
333
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
- Ready, my friend?
- Ready, let's go.
334
00:23:02,758 --> 00:23:03,926
Whenever you want, doll.
335
00:23:05,594 --> 00:23:07,930
How about we start
by talking about some of the people
336
00:23:08,013 --> 00:23:09,932
who started out with you in this business?
337
00:23:10,807 --> 00:23:11,807
Sure.
338
00:23:14,019 --> 00:23:16,522
J.J. hasn't moved a finger, Commander.
339
00:23:16,605 --> 00:23:19,483
Like someone who says he doesn't
give a shit about the reporters.
340
00:23:20,067 --> 00:23:23,737
That's because he's sure
those women aren't in any danger.
341
00:23:25,656 --> 00:23:28,450
Did you find out anything about
the guy who was following them?
342
00:23:28,534 --> 00:23:32,746
Nothing new. Abel's man is still there.
He doesn't want to move a millimeter.
343
00:23:32,829 --> 00:23:35,123
And we're sure that the guy
works for Abel Mahecha?
344
00:23:35,207 --> 00:23:37,626
That's what our informants
are telling us, Commander.
345
00:23:39,253 --> 00:23:43,048
- Keep me informed, RodrĂguez.
- Yes, Commander.
346
00:25:11,386 --> 00:25:12,386
Hello.
347
00:25:12,804 --> 00:25:15,307
I hope I'm not disturbing you.
Were you sleeping?
348
00:25:15,390 --> 00:25:17,601
No, don't worry.
349
00:25:17,684 --> 00:25:19,853
Oh, good. How are you?
350
00:25:21,563 --> 00:25:23,649
- Getting better.
-
I'm glad.
351
00:25:24,733 --> 00:25:28,153
Janeth, I need you
to dedicate all your energy
352
00:25:28,237 --> 00:25:30,405
and all your time
to getting better, all right?
353
00:25:32,324 --> 00:25:35,244
That's exactly what I have
too much of, Tito... time.
354
00:25:37,037 --> 00:25:40,999
You know that the doors of this newscast
are always open and that you can come back
355
00:25:41,083 --> 00:25:42,083
whenever you want.
356
00:25:43,377 --> 00:25:45,921
The truth is,
I still don't feel ready, Tito.
357
00:25:46,004 --> 00:25:47,965
I think it could be good for you.
358
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
But I won't take up any more of your time.
359
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Like I told you,
360
00:25:52,928 --> 00:25:55,806
this is your home
and we're your family. You know that.
361
00:25:55,889 --> 00:26:00,143
I miss you all so much as well.
Thank you for calling.
362
00:26:00,227 --> 00:26:01,603
Of course. Bye.
363
00:26:17,035 --> 00:26:18,871
- Yes, Sir, what is it?
- What are you doing?
364
00:26:18,954 --> 00:26:21,790
I have a meeting with
the Minister of the Interior in one hour.
365
00:26:23,750 --> 00:26:27,004
I need you to cancel it so you can
do something very important for me.
366
00:26:27,087 --> 00:26:30,507
- You want me to cancel with the Minister?
- Yes. This takes priority.
367
00:26:36,597 --> 00:26:41,435
PARAMILITARY CELLBLOCK
368
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
What is it? What's wrong?
369
00:26:43,228 --> 00:26:44,521
No, nothing, Commander.
370
00:26:44,605 --> 00:26:47,733
The call doesn't even go through.
It looks like he turned off his phone.
371
00:26:48,317 --> 00:26:50,319
My life really is miserable.
372
00:26:51,361 --> 00:26:53,155
I need you to find him
as soon as possible.
373
00:26:53,238 --> 00:26:55,032
- But how?
- However you can.
374
00:26:55,115 --> 00:26:58,744
I'm not going to let a subordinate
mess up my release, understood?
375
00:26:59,328 --> 00:27:01,663
- I mean now. Find him now.
- Yes, Commander.
376
00:27:14,885 --> 00:27:17,638
The thing is, it's not easy to kill
someone that you like,
377
00:27:18,138 --> 00:27:21,600
and he was my friend.
But the boss's orders are orders,
378
00:27:21,683 --> 00:27:24,436
and they had to be followed. That's it.
379
00:27:25,771 --> 00:27:28,524
You know, this is the most painful part
of being in the mafia...
380
00:27:29,316 --> 00:27:30,859
having to kill a friend.
381
00:27:33,695 --> 00:27:34,696
But when you fucked up
382
00:27:34,780 --> 00:27:37,491
and betrayed the organization,
you didn't think about me...
383
00:27:38,325 --> 00:27:39,910
that I'd have to kill you.
384
00:27:43,956 --> 00:27:45,707
We're not friends anymore.
385
00:27:50,546 --> 00:27:52,172
He used to say that he was like God,
386
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
because he would decide
who lived and who died,
387
00:27:55,008 --> 00:27:56,008
understand?
388
00:28:01,682 --> 00:28:02,850
Are you all right?
389
00:28:04,101 --> 00:28:06,186
Bernardo, can you give me
some water, please?
390
00:28:06,270 --> 00:28:07,396
- Yes, Ma'am.
- Thank you.
391
00:28:09,064 --> 00:28:12,192
All right, let's continue. Thank you.
392
00:28:13,026 --> 00:28:16,572
- Ready?
- What more do you want to talk about?
393
00:28:17,781 --> 00:28:20,242
There's someone very close to you who...
394
00:28:20,742 --> 00:28:22,077
- Ready?
- Okay.
395
00:28:23,412 --> 00:28:25,581
Who we haven't spoken about yet.
396
00:28:26,331 --> 00:28:28,208
- El Loco.
- El Loco?
397
00:28:28,834 --> 00:28:29,918
Do you remember El Loco?
398
00:28:30,627 --> 00:28:33,422
Man, how could I forget that faggot? Yes.
399
00:28:38,177 --> 00:28:42,306
You have to hold it really tight, bro.
This little toy isn't for just anyone.
400
00:28:42,890 --> 00:28:45,434
- You need to be strong to load it.
- I am strong.
401
00:28:45,517 --> 00:28:47,436
All right. Watch how you load this shit.
402
00:28:47,519 --> 00:28:48,353
HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL
403
00:28:48,437 --> 00:28:50,981
- You have to pull this back...
- And then aim it like this.
404
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Are you an idiot, or what?
Do you want to kill me?
405
00:28:57,821 --> 00:29:00,282
What do you have in your head,
cement, or what?
406
00:29:00,365 --> 00:29:02,868
Chill out. Worst case,
somebody out there got hit.
407
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
What an idiot.
408
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Relax. Shall we load it again?
409
00:29:11,877 --> 00:29:15,547
Pay attention to how you load this.
Then you do this and aim that way, bro.
410
00:29:15,631 --> 00:29:18,008
I said that way, idiot.
That's it, like that.
411
00:29:18,091 --> 00:29:19,468
And we were really lucky.
412
00:29:20,344 --> 00:29:22,346
Not because we weren't hit
by a single bullet,
413
00:29:22,429 --> 00:29:24,389
but because of how the boss reacted.
414
00:29:24,473 --> 00:29:26,183
We got the crap beat out of us,
415
00:29:26,934 --> 00:29:28,227
but he didn't have us killed.
416
00:29:29,353 --> 00:29:31,313
All right. But you kept working together.
417
00:29:31,396 --> 00:29:33,190
Yes, we did a couple of contracts, yes.
418
00:29:34,233 --> 00:29:37,611
And could we talk about those contracts
you did with El Loco?
419
00:29:38,654 --> 00:29:40,822
The usual.
420
00:29:40,906 --> 00:29:41,990
What's the usual?
421
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
No, it was just...
422
00:29:44,034 --> 00:29:46,662
killing someone here,
someone else there,
423
00:29:46,745 --> 00:29:48,580
getting orders from the boss.
424
00:29:49,248 --> 00:29:51,875
And do you remember
the most important thing?
425
00:29:51,959 --> 00:29:54,545
What was the first hit you did
with El Loco? Do you remember?
426
00:29:58,590 --> 00:30:01,134
Ana MarĂa, don't move!
427
00:30:05,097 --> 00:30:08,433
No, I don't remember.
428
00:30:09,017 --> 00:30:10,811
I didn't do very big contracts with him.
429
00:30:11,478 --> 00:30:13,355
They weren't so...
430
00:30:14,356 --> 00:30:16,692
Don't you want to ask
something more important?
431
00:30:17,818 --> 00:30:21,905
Well, more important, I don't know.
You tell me what's more important for you.
432
00:30:21,989 --> 00:30:25,492
What people always ask me,
I don't know. What else?
433
00:30:25,576 --> 00:30:26,827
- Well, you...
- What else...
434
00:30:26,910 --> 00:30:29,496
- Let's stop for a minute.
- People always ask me if it's true
435
00:30:29,580 --> 00:30:33,584
that the boss ordered me to kill one of
my girlfriends and things like that.
436
00:30:33,667 --> 00:30:34,793
You want to talk about that?
437
00:30:34,877 --> 00:30:36,104
No, let's talk about
what you want to talk about.
438
00:30:36,128 --> 00:30:39,631
Then let's continue with
what we were talking about, all right?
439
00:30:39,715 --> 00:30:42,301
Okay, now...
440
00:30:43,218 --> 00:30:44,219
VelĂĄsquez.
441
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
You're needed. It's urgent.
442
00:30:47,514 --> 00:30:48,682
Wait a minute.
443
00:30:57,774 --> 00:30:58,774
We'll wait.
444
00:31:18,587 --> 00:31:19,421
What happened?
445
00:31:19,505 --> 00:31:22,090
Pope, it appears
that an old friend is here.
446
00:31:53,622 --> 00:31:55,832
- What is this bullshit?
- That dog wasn't dead?
447
00:31:55,916 --> 00:31:56,917
Evidently not.
448
00:32:05,676 --> 00:32:06,885
Come here, RorĂł.
449
00:32:13,851 --> 00:32:16,687
We finally got the old man off our backs.
450
00:32:16,770 --> 00:32:18,689
- Oh, no.
- Yes.
451
00:32:24,570 --> 00:32:26,905
- The world is ours.
- Ours.
452
00:32:32,995 --> 00:32:35,831
Sir, Urrego gave us
the information that we need.
453
00:32:35,914 --> 00:32:36,832
NATIONAL PROSECUTOR
454
00:32:36,915 --> 00:32:40,752
This document contains all the routes,
the contacts, everything you need.
455
00:32:42,171 --> 00:32:43,881
And how did you get this?
456
00:32:44,590 --> 00:32:45,716
We negotiated with him.
457
00:32:48,093 --> 00:32:49,093
In exchange for what?
458
00:32:49,136 --> 00:32:52,055
In exchange for possibly
not extraditing him.
459
00:32:52,848 --> 00:32:54,516
But that's not up to you.
460
00:32:54,600 --> 00:32:56,185
- Of course not.
- He knows that.
461
00:32:57,186 --> 00:32:59,021
- So then?
- Well, the idea is that,
462
00:32:59,104 --> 00:33:02,608
with this information,
we can catch a much bigger fish.
463
00:33:02,691 --> 00:33:05,694
His nephew is the one who's in charge
of the entire business now.
464
00:33:23,045 --> 00:33:26,423
Ana MarĂa, for God's sake...
Ana MarĂa, you weren't thinking.
465
00:33:26,507 --> 00:33:28,634
- What other option did I have?
- I don't know,
466
00:33:28,717 --> 00:33:31,261
but telling him you liked him?
Nobody would believe that.
467
00:33:31,345 --> 00:33:32,346
Well, he believed it.
468
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Are you sure?
469
00:33:33,514 --> 00:33:36,266
Yes, otherwise he wouldn't have
continued the interview.
470
00:33:36,350 --> 00:33:39,102
And what if he did it to find out
what you're trying to do?
471
00:33:39,186 --> 00:33:41,730
Are you aware of the danger
you put yourself in?
472
00:33:41,813 --> 00:33:44,983
- That guy is a killer.
- Well, Tito, it's the only option I have.
473
00:33:45,067 --> 00:33:49,071
I need him to confess.
I want justice. I want him to pay, now.
474
00:33:53,200 --> 00:33:56,870
John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez was sentenced
for the crimes he confessed to.
475
00:33:56,954 --> 00:34:00,541
And that allowed him to have
certain allowances to reduce his sentence.
476
00:34:00,624 --> 00:34:04,336
Nevertheless, if I managed to get
sufficient evidence
477
00:34:04,419 --> 00:34:06,588
to incriminate him in my father's death,
478
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
since that was a crime
he hadn't confessed to,
479
00:34:09,216 --> 00:34:12,094
they'd increase his sentence
by some 20, 25 years...
480
00:34:12,678 --> 00:34:13,971
and that's what I wanted.
481
00:34:14,471 --> 00:34:17,808
I had to take the risk,
and I couldn't lose this opportunity.
482
00:34:19,184 --> 00:34:23,063
If you keep pushing on that topic,
you're going to give yourself away.
483
00:34:23,772 --> 00:34:25,941
Will you help me, then? What do I do?
484
00:34:26,483 --> 00:34:30,112
You can check the files again.
Maybe you forgot a testimony,
485
00:34:30,195 --> 00:34:32,030
a date, an interview.
486
00:34:32,114 --> 00:34:35,409
Tito, I know them all by heart,
from top to bottom. I searched them all.
487
00:34:35,492 --> 00:34:37,178
There's not a single word,
not a single sentence,
488
00:34:37,202 --> 00:34:40,080
nothing that ties Popeye
to the attack that killed my father.
489
00:34:41,707 --> 00:34:42,875
There's another option.
490
00:34:42,958 --> 00:34:44,293
What? Tell me.
491
00:34:44,918 --> 00:34:47,671
- But it's crazy.
- Oh, Tito. Worse than what I just...
492
00:34:47,754 --> 00:34:49,298
- Come on.
- Almost.
493
00:34:50,048 --> 00:34:51,341
Tell me, please.
494
00:34:52,551 --> 00:34:53,635
There's the other guy.
495
00:34:54,636 --> 00:34:56,555
- The one from the interview, El Loco.
- Yes.
496
00:34:57,431 --> 00:35:00,726
You came to the conclusion you did
because he talked about the attack,
497
00:35:00,809 --> 00:35:01,935
- right?
- Yes.
498
00:35:02,019 --> 00:35:05,230
- Then maybe we interview him.
- All right, we could do that.
499
00:35:05,314 --> 00:35:08,859
Yes. Let me ask the people at CCD
how they contacted him
500
00:35:08,942 --> 00:35:11,737
- and I'll let you know.
- No, let's not involve them.
501
00:35:11,820 --> 00:35:14,031
- Let's just do it ourselves.
- Ana MarĂa.
502
00:35:14,114 --> 00:35:18,118
If that guy tells Popeye
that we're trying to interview him,
503
00:35:18,202 --> 00:35:21,038
that could generate a lot of questions
and a lot of suspicion.
504
00:35:21,121 --> 00:35:23,957
Please, this time, let me do it my way.
505
00:35:24,041 --> 00:35:25,041
I beg you.
506
00:35:43,018 --> 00:35:46,146
What a delicious little angel, my love.
507
00:35:49,858 --> 00:35:53,403
She's hot, right?
Hands on the wheel, nice and slow.
508
00:35:53,487 --> 00:35:57,908
Nice and slow, punk.
There, that's how I like it. Be sensible.
509
00:35:58,784 --> 00:36:00,035
Nice and sensible, there.
510
00:36:01,203 --> 00:36:02,412
Now you're going to get out.
511
00:36:05,499 --> 00:36:08,210
All right. Hands on your head.
512
00:36:09,419 --> 00:36:11,088
On the hood. Put your hands there.
513
00:36:15,467 --> 00:36:19,763
Here. Very good. Nice and sensible.
514
00:36:23,642 --> 00:36:24,852
Let's go, you little rat.
515
00:36:27,312 --> 00:36:29,690
Well? Shall we go?
I promise you it won't be for long.
516
00:36:29,773 --> 00:36:33,944
- Oh, Rubén, no. I don't want to.
- Janeth, at some point,
517
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
you're going to have to leave the house.
518
00:36:36,488 --> 00:36:38,699
It's just that everyone will
look at me with pity.
519
00:36:38,782 --> 00:36:41,535
They're going to make comments
and give condolences,
520
00:36:41,618 --> 00:36:44,288
and honestly,
I really can't take that right now.
521
00:36:44,371 --> 00:36:45,581
That's not going to happen.
522
00:36:45,664 --> 00:36:47,374
We'll go in through the parking garage
523
00:36:47,457 --> 00:36:50,002
and we'll go directly
to the editing room. That's it.
524
00:36:50,502 --> 00:36:53,839
Look, why don't you bring the material,
we'll look at it here, and that's it?
525
00:36:53,922 --> 00:36:56,008
Ana MarĂa has done that
with lots of projects.
526
00:36:56,091 --> 00:36:59,469
Yes, but Ana MarĂa is allowed to
take raw material from the news station.
527
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
You know how things are.
528
00:37:02,264 --> 00:37:04,141
It'll just be for a few hours, okay?
529
00:37:04,224 --> 00:37:07,186
You review the material,
you give me your opinion, and that's that.
530
00:37:07,269 --> 00:37:09,771
Oh, Rubén, you know that right now,
531
00:37:09,855 --> 00:37:12,733
I'm the worst person
to be dealing with about work.
532
00:37:12,816 --> 00:37:13,650
I don't feel well.
533
00:37:13,734 --> 00:37:15,652
Yes, but you never
lose your good judgment.
534
00:37:15,736 --> 00:37:18,280
- That's what Tito says, no?
- Well, my judgment, no,
535
00:37:18,363 --> 00:37:21,366
but my desire, yes.
And Tito has to know that.
536
00:37:21,450 --> 00:37:23,994
But that's not true in your case.
I'm certain of that.
537
00:37:25,037 --> 00:37:28,540
- Would you like some coffee?
- All right.
538
00:37:56,193 --> 00:37:59,071
- Police.
- Freeze! Don't move!
539
00:37:59,154 --> 00:37:59,988
VĂctor Urrego.
540
00:38:00,072 --> 00:38:01,925
- What's wrong?
- You're under arrest for drug trafficking.
541
00:38:01,949 --> 00:38:02,783
No.
542
00:38:02,866 --> 00:38:06,411
You have the right to remain silent or
anything you say can be used against you.
543
00:38:06,495 --> 00:38:09,373
Calm down, bro.
You're confusing me with someone else.
544
00:38:09,456 --> 00:38:12,584
Confusing you?
Aren't you IvĂĄn Urrego's nephew?
545
00:38:12,668 --> 00:38:14,002
- Yes, I am.
- Perfect.
546
00:38:14,086 --> 00:38:15,671
Then there's no confusion.
547
00:38:15,754 --> 00:38:18,006
- Let me put my shoes on.
- Hey, bro.
548
00:38:18,090 --> 00:38:22,719
- Don't move, bro. Don't move.
- Don't worry, I'll help you.
549
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
VĂctor.
550
00:38:36,608 --> 00:38:37,651
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
551
00:38:37,734 --> 00:38:39,945
Are you sure VĂctor is the one
who snitched on you?
552
00:38:40,863 --> 00:38:42,155
I'm sure, boy.
553
00:38:43,490 --> 00:38:46,326
That faggot...
Like everyone who gets into this business,
554
00:38:48,036 --> 00:38:50,289
ambition always gets the best of them.
555
00:38:50,998 --> 00:38:53,500
So much so that he'd sell out
his own family?
556
00:38:54,585 --> 00:38:56,003
Learn this, boy.
557
00:38:56,670 --> 00:38:57,921
Learn it...
558
00:38:58,964 --> 00:39:01,508
When money is involved,
there's no such thing as loyalty.
559
00:39:03,969 --> 00:39:06,805
Did you get me the boys
for the job we need done?
560
00:39:06,889 --> 00:39:08,724
Because, when that faggot gets here,
561
00:39:09,349 --> 00:39:11,310
I want us to give him
the welcome he deserves.
562
00:39:11,810 --> 00:39:14,771
- Yes, boss. I've got a couple of guys.
- Perfect.
563
00:39:17,482 --> 00:39:20,402
- Do you think they'll send him here?
- Of course.
564
00:39:21,778 --> 00:39:23,322
I'm absolutely sure.
565
00:39:26,742 --> 00:39:29,077
That was the deal we made
with the guys who caught me.
566
00:39:31,038 --> 00:39:32,080
That I would...
567
00:39:33,582 --> 00:39:34,625
give them...
568
00:39:37,461 --> 00:39:39,254
the guy who fucked me over.
569
00:39:42,007 --> 00:39:45,761
But they would need to put him
right here, in front of me.
570
00:39:46,887 --> 00:39:48,096
I hope they keep their word.
571
00:39:48,805 --> 00:39:49,805
Why wouldn't they?
572
00:39:50,182 --> 00:39:51,600
If not, I'm firing the lawyers.
573
00:39:52,601 --> 00:39:56,355
You know, in this country, some lawyers
are worse scoundrels than any criminal.
574
00:39:56,855 --> 00:39:59,733
And with the bullet they shot into me,
I can grab them by the balls.
575
00:40:00,317 --> 00:40:01,317
That's true.
576
00:40:05,489 --> 00:40:06,865
What's happened since I left?
577
00:40:07,616 --> 00:40:10,494
Popeye took control of our cellblock.
578
00:40:11,620 --> 00:40:14,540
Since you left,
he's become the boss of this shithole.
579
00:40:15,123 --> 00:40:17,709
Any problem that the paramilitary
or the guerrillas have,
580
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
they have to talk to him directly.
581
00:40:19,503 --> 00:40:20,337
You're kidding.
582
00:40:20,420 --> 00:40:22,297
The little dwarf grew up.
583
00:40:22,381 --> 00:40:25,551
He'd better shrink again, because
we're going to put him in his place.
584
00:40:25,634 --> 00:40:28,345
With all due respect, boss,
you just got here.
585
00:40:28,428 --> 00:40:31,223
And then there's the problem
you have with your nephew.
586
00:40:34,351 --> 00:40:36,353
I know how to take care of
things like that.
587
00:40:37,187 --> 00:40:38,522
Listen to me, boy.
588
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
Not everything is achieved by force.
589
00:40:43,944 --> 00:40:45,529
What are you thinking?
590
00:40:45,612 --> 00:40:47,155
Get me a telephone.
591
00:41:10,345 --> 00:41:12,389
Sir, we have a visitor.
592
00:41:14,516 --> 00:41:16,643
- Let him in.
- Be careful.
593
00:41:17,144 --> 00:41:20,314
- All good.
- What's up, cocksucker?
594
00:41:21,356 --> 00:41:22,608
Urrego sent you, right?
595
00:41:25,819 --> 00:41:28,780
Tell him to avoid problems.
He can't come up against me.
596
00:41:29,364 --> 00:41:33,869
Relax, big guy.
He sent me to give you a message.
597
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
He wants you to know that he's
not going to bow down to anybody.
598
00:41:40,125 --> 00:41:41,125
Answer.
599
00:41:46,381 --> 00:41:47,381
Hello.
600
00:41:48,217 --> 00:41:51,053
- But she didn't give you any clue?
- No, she didn't say anything.
601
00:41:51,136 --> 00:41:55,432
All I'm telling you is that
it's someone really tough,
602
00:41:55,516 --> 00:41:58,769
because he's giving her a much
cheaper price than what we're giving her.
603
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
And not only that, brother,
604
00:42:00,729 --> 00:42:03,440
he's also contacted all our people
here in the United States.
605
00:42:04,024 --> 00:42:05,317
Son of a bitch.
606
00:42:06,318 --> 00:42:08,445
The boss hopes that with that,
it's enough
607
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
for you to understand who is who.
608
00:42:16,620 --> 00:42:19,206
See you later, gentlemen.
Have a nice day.
609
00:42:34,346 --> 00:42:38,725
Yes, man, calm down.
Calm down, you'll have it tomorrow.
610
00:42:40,102 --> 00:42:43,021
You have my word
that it'll be there tomorrow.
611
00:42:44,398 --> 00:42:46,525
- What's up? What?
- You have a call, Sir.
612
00:42:47,568 --> 00:42:49,403
- On your phone?
- It's J.
613
00:42:50,112 --> 00:42:51,112
Wait.
614
00:42:51,613 --> 00:42:55,742
I'll keep you informed. Relax.
All right, talk to you soon.
615
00:42:59,496 --> 00:43:03,584
Johncito, brother. Why are you
calling me on this number?
616
00:43:03,667 --> 00:43:07,212
Didn't you understand when I told you
to change the line and the telephone
617
00:43:07,296 --> 00:43:08,422
every time that we spoke?
618
00:43:10,507 --> 00:43:12,759
Then why don't you do it,
you idiot son of a bitch?
619
00:43:23,604 --> 00:43:27,816
John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez,
Mr. Popeye...
620
00:43:28,692 --> 00:43:31,361
We're going to send him
three blocks below the shit...
621
00:43:31,445 --> 00:43:32,696
In other words, eliminated.
622
00:43:36,074 --> 00:43:40,120
All right.
It's time to take this business back...
623
00:43:41,496 --> 00:43:44,541
the business that my faggot nephew
tried to take from me.
624
00:43:45,292 --> 00:43:47,711
So I need you to get a telephone.
625
00:43:48,295 --> 00:43:51,089
I want to know who's staying
and who's jumping ship.
626
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
- So they learn, boy.
- Right away, boss.
627
00:43:55,802 --> 00:43:57,221
That's it, bro.
628
00:43:58,805 --> 00:44:00,057
Hurry, boy.
49318