All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E41 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,181 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:24,316 --> 00:00:27,194 MULTINATIONAL SEEKS PERSONNEL 6 00:00:35,494 --> 00:00:36,995 Hello, Flor. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,332 How are you doing? Flor, I need to ask you a favor. 8 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 I'll be arriving with a colleague who'll be staying in the house for a few days. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,463 I want you to get the guest room ready, change the sheets, 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 make it nice and pretty with flowers. 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 I'll let you know when I get there, okay? 12 00:00:51,093 --> 00:00:52,553 When I'm nearby, I'll call you. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,053 Thank you. 14 00:00:58,934 --> 00:01:02,729 We continue with our special on John Jairo Velásquez Vásquez, also known as "Popeye," 15 00:01:02,813 --> 00:01:05,941 one of the men responsible for some of our country's worst terror. 16 00:01:06,024 --> 00:01:11,363 I've known Pope since '88. We were just little kids, 17 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 we were just starting our careers as hitmen. 18 00:01:14,575 --> 00:01:15,615 HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL 19 00:01:15,659 --> 00:01:20,789 The boss asked us to take care of a difficult, sensitive task. 20 00:01:21,498 --> 00:01:25,627 We had to take out someone over by the stadium, 21 00:01:25,711 --> 00:01:30,007 some guy that the boss was out to get in a big way. 22 00:01:31,508 --> 00:01:33,969 I'm not going to say that the job was easy. 23 00:01:34,052 --> 00:01:35,429 It got very complicated, 24 00:01:35,512 --> 00:01:38,807 but we pulled it off and we did what the boss asked. That was most important. 25 00:01:39,474 --> 00:01:43,729 Of course, Pope and I became really good friends, 26 00:01:44,438 --> 00:01:47,691 because we realized we were both quick and effective, you see? 27 00:01:50,194 --> 00:01:53,155 He would guess my gunshots and I would guess his thoughts. 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,284 We were good gunmen. 29 00:01:58,285 --> 00:02:01,872 And Pope, he would shoot anyone, 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,250 without one drop of remorse. 31 00:02:05,834 --> 00:02:11,465 And that's what made us pals. That's what made us good friends... yes. 32 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 The idea of the special is to pressure Popeye, 33 00:03:14,778 --> 00:03:17,698 to make him see that, with him or without him, we can move forward. 34 00:03:18,282 --> 00:03:20,617 - Do you think that will make him talk? - He has to. 35 00:03:20,701 --> 00:03:22,160 Look, he has two options... 36 00:03:23,245 --> 00:03:25,163 Either he meets with us and tells his story, 37 00:03:25,247 --> 00:03:28,542 or he resigns himself to having us tell it for him. It's that simple. 38 00:03:33,338 --> 00:03:34,214 Hello. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,967 - Hello, Tito. - Ana María? 40 00:03:37,551 --> 00:03:39,887 Hi, Tito. I'm sorry, how are you? 41 00:03:39,970 --> 00:03:43,098 I'm fine. Actually, a little worried, because I've been calling you 42 00:03:43,182 --> 00:03:45,434 and I'm just now hearing from you. How are you? 43 00:03:45,517 --> 00:03:47,186 I need to ask you a favor. 44 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 Yes, of course. What is it? 45 00:03:48,520 --> 00:03:51,481 I'd like to see the material that you're broadcasting right now. 46 00:03:51,565 --> 00:03:52,608 From the special? 47 00:03:52,691 --> 00:03:53,859 Yes, from the special. 48 00:03:53,942 --> 00:04:00,282 I'd like to review it, I don't know, take a more thorough look at everything... 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 Can I? 50 00:04:02,326 --> 00:04:05,370 I don't understand. I thought you wanted nothing to do with that guy. 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,247 And I don't. 52 00:04:08,999 --> 00:04:11,835 - Ana, are you all right? - No, Tito, I'm not all right. 53 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 Look, I'm going to wait to see if they release Janeth 54 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 and I'll take her to my house and then see you at the station, okay? 55 00:04:17,299 --> 00:04:19,009 All right, I'll wait for you here. Bye. 56 00:04:22,387 --> 00:04:23,387 Ana María. 57 00:04:27,351 --> 00:04:28,977 I want you to know, dogs, 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,939 that I'm going to sic all the best lawyers in the country on you! 59 00:04:32,439 --> 00:04:34,149 And I hope you have good neighbors, 60 00:04:34,233 --> 00:04:37,152 because I'm going to kill all your families, you bastards! 61 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Well, back from the dead. 62 00:05:00,551 --> 00:05:04,513 Now, faggot, you're going to tell me everything. 63 00:05:04,596 --> 00:05:08,725 The routes, the contacts and all the shit you've been doing for the last five years. 64 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 You like to negotiate, right? 65 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 Let's negotiate, boy. 66 00:05:27,119 --> 00:05:32,457 Everything that I am and everything that I have, all this... 67 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 I owe to my uncle. 68 00:05:36,587 --> 00:05:43,385 And since the day that my uncle died, I've felt that he is here with me. 69 00:05:44,052 --> 00:05:49,391 That he's talking to me, giving me advice, supporting me, 70 00:05:50,392 --> 00:05:52,394 doing what my father never did. 71 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 And that's why I'm going to ask you a favor. 72 00:05:55,731 --> 00:05:59,067 Let's make a toast to my uncle, 73 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 don Iván Urrego. 74 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 Cheers. 75 00:06:10,245 --> 00:06:12,998 So tell me, what's going to happen with your Uncle Iván? 76 00:06:13,790 --> 00:06:18,337 Jail... extradition. But that's not our problem anymore. 77 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 What? 78 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Why not? 79 00:06:26,261 --> 00:06:30,557 Because my uncle, Iván Urrego, is already dead. 80 00:06:31,767 --> 00:06:36,313 And we're going to toss his ashes into the wind. 81 00:06:54,498 --> 00:07:00,337 I was hoping to be a mule, but I ended up as a hitman. 82 00:07:02,089 --> 00:07:03,089 And well, 83 00:07:03,507 --> 00:07:05,175 that's as far as I got. 84 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 Since Popeye didn't want to talk again, 85 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 we had to use what we had to keep broadcasting the special. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,559 And where did you get this material? 87 00:07:14,017 --> 00:07:17,896 It's part of a documentary the CCB did about the start of the drug trafficking. 88 00:07:18,897 --> 00:07:21,483 Rubén got them to give us the clips they didn't use. 89 00:07:21,567 --> 00:07:23,026 There was a lot of garbage. 90 00:07:23,110 --> 00:07:24,653 Edgar, can you do me a favor? 91 00:07:24,736 --> 00:07:27,865 Can you rewind to the part where he starts talking about Popeye? 92 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Yes, Ma'am. 93 00:07:29,825 --> 00:07:30,825 What for? 94 00:07:33,871 --> 00:07:39,168 I've known Pope since '88. We were just little kids, 95 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 we were just starting our careers as hitmen. 96 00:07:43,130 --> 00:07:48,594 The boss asks us to take care of a difficult, sensitive task. 97 00:07:48,677 --> 00:07:52,764 We had to take out someone over by the stadium, 98 00:07:52,848 --> 00:07:56,768 some guy that the boss was out to get, in a big way. 99 00:07:58,770 --> 00:08:01,231 I'm not going to say that the job was easy, 100 00:08:01,315 --> 00:08:05,027 it got very complicated, but we pulled it off and we did what the boss asked... 101 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 Edgar, can you pause it? 102 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Is that all there is on Popeye? 103 00:08:11,658 --> 00:08:15,579 No, what he's saying about Popeye was already shown on the special. 104 00:08:15,662 --> 00:08:16,662 There isn't any more. 105 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Ana María, what's wrong? 106 00:08:21,627 --> 00:08:24,463 He's talking about the first job he did with Popeye in 1988. 107 00:08:24,963 --> 00:08:27,341 - And? - March 3, 1988. 108 00:08:29,051 --> 00:08:31,762 I'm an idiot. Your father... of course. 109 00:08:33,138 --> 00:08:35,641 Edgar, can you play all of it until the end, please? 110 00:08:35,724 --> 00:08:36,642 Of course. 111 00:08:36,725 --> 00:08:39,853 We pulled it off and we did what the boss asked. That was most important. 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,231 Pope and I became really good friends 113 00:08:42,314 --> 00:08:46,902 because we realized we were both quick and effective, you see? 114 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 My father died in 1988. 115 00:08:51,990 --> 00:08:55,452 He was a district attorney who was bringing charges against Pablo Escobar 116 00:08:55,536 --> 00:09:00,165 and the Medellín cartel, and that, in that moment, guaranteed his death. 117 00:09:02,417 --> 00:09:06,088 Like the majority of the victims of the crimes that struck Medellín, 118 00:09:06,630 --> 00:09:08,924 we knew that no one was going to pay, 119 00:09:10,259 --> 00:09:13,011 that nothing would happen to obtain justice for those we lost. 120 00:09:13,095 --> 00:09:15,472 That's why the discovery of that date reminded me 121 00:09:15,556 --> 00:09:18,851 that the only path to justice was to follow the truth. 122 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Yes, it made me feel helpless, 123 00:09:26,024 --> 00:09:29,194 and I was so upset to see how people 124 00:09:29,278 --> 00:09:31,697 are dying while waiting for an appointment, 125 00:09:31,780 --> 00:09:34,908 an operation, or simply for their medicines to be approved. 126 00:09:34,992 --> 00:09:35,826 BEAUTY PAGEANT RUNNER-UP 127 00:09:35,909 --> 00:09:39,830 It broke my heart to see how the families are suffering for their loved ones. 128 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 This abandonment by the government is inexcusable, 129 00:09:42,749 --> 00:09:44,835 because oversights like these cost lives. 130 00:09:45,377 --> 00:09:48,505 That's why I want the duties of the queen to change. 131 00:09:48,589 --> 00:09:52,342 At a minimum, I will focus my responsibilities to work on issues 132 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 that are truly worthwhile. 133 00:09:54,469 --> 00:09:57,973 I want to fight for the rights of people who don't have a voice, 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,391 the disadvantaged. 135 00:10:00,475 --> 00:10:04,479 That is precisely why I want to make a visit to another group of people 136 00:10:04,563 --> 00:10:06,481 who have been abandoned by the government. 137 00:10:07,065 --> 00:10:10,861 I'm going to make an official visit to the Capital Prison next... 138 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 These sons of bitches. 139 00:10:16,450 --> 00:10:18,160 One moment. 140 00:10:19,328 --> 00:10:20,328 Torres! 141 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 - What's wrong? - What's wrong? Calm down. 142 00:10:24,750 --> 00:10:27,794 - You're treating us like dirt. - Well, what do you want? 143 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 What do I want? Don't abuse your power. 144 00:10:30,339 --> 00:10:33,008 You're trampling on our rights. 145 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Are you forgetting who fucked up? 146 00:10:35,093 --> 00:10:36,720 - You. - No one fucked up here. 147 00:10:36,803 --> 00:10:40,182 If you're looking for someone to blame for that dead guy, they aren't here. 148 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 Stop fucking around! Turn on the lights! 149 00:10:42,142 --> 00:10:43,745 - Don't yell at me! - You don't yell at me! 150 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 - How do you want it? The hard way? - Don't be so stupid. 151 00:10:49,233 --> 00:10:50,275 Protect the Commander. 152 00:10:50,359 --> 00:10:54,238 Attention guards, I need reinforcements in the guerrillas' cellblock, now! 153 00:11:16,468 --> 00:11:18,345 Sir, aren't we making a mistake? 154 00:11:19,012 --> 00:11:22,558 We made a mistake when we let these people live like they're in a five-star hotel. 155 00:11:22,641 --> 00:11:25,519 This is a jail. They're here to serve their sentences, sir, 156 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 not to have a good time. 157 00:11:26,895 --> 00:11:29,481 - Sir, you have a call. - Who is it? 158 00:11:29,565 --> 00:11:31,733 I don't know. They said they were from the news. 159 00:11:32,985 --> 00:11:35,112 And here was are with Bernardo Solozábal, 160 00:11:35,195 --> 00:11:37,531 one of the best district attorneys in the country, 161 00:11:37,614 --> 00:11:40,742 who is going to tell us one of his deepest, darkest secrets. 162 00:11:40,826 --> 00:11:42,703 Mr. Solozábal, how old are you? 163 00:11:43,203 --> 00:11:46,415 Forty-nine, Miss Ana María. May I call you that? 164 00:11:46,498 --> 00:11:50,127 - You can call me Miss Journalist. - All right. Miss Journalist. 165 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 I have a scoop for you. 166 00:11:51,670 --> 00:11:55,174 I want to tell you that I am madly in love with your mother. 167 00:11:56,008 --> 00:11:58,719 We were married for many years, and then along came you, 168 00:11:58,802 --> 00:12:00,762 and I'm even more in love with you. 169 00:12:01,555 --> 00:12:04,600 Mom, the camera. The camera. 170 00:12:04,683 --> 00:12:05,976 Here you are, my love. 171 00:12:09,646 --> 00:12:12,399 - All right, are you coming home for lunch? - Yes, I think so. 172 00:12:12,482 --> 00:12:17,654 - But I'll let you know. Bye. - All right. Bye. See you soon. 173 00:12:17,738 --> 00:12:19,364 What do you want me to bring you today? 174 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Apples! 175 00:12:21,033 --> 00:12:24,244 All right. Green or red? 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 - Green. - Green? 177 00:12:26,079 --> 00:12:28,582 - Yes, Dad. - All right. I promise to bring you 178 00:12:28,665 --> 00:12:30,667 an entire supermarket of green apples. 179 00:12:31,293 --> 00:12:33,295 - Bye, my love. - Bye, Daddy. 180 00:12:41,386 --> 00:12:43,680 Ana María, don't move! 181 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 Daddy! 182 00:12:48,769 --> 00:12:52,523 Ana María! No, wait! 183 00:12:52,606 --> 00:12:53,857 Don't worry, it's all right. 184 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 - Hello? - I spoke with Clemente. 185 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 - What did he say? - You have the authorization. 186 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 - For when? - Tomorrow. 187 00:13:22,803 --> 00:13:24,680 - Perfect. - Ana María, wait. 188 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 Are you sure about what you're going to do? 189 00:13:28,225 --> 00:13:29,893 Completely sure. 190 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Things are very complicated. Look what happened to Janeth. Please... 191 00:13:33,605 --> 00:13:35,566 Think this over. I think the best thing is... 192 00:13:35,649 --> 00:13:37,818 Tito, thank you so much for 193 00:13:37,901 --> 00:13:40,195 everything you're doing, but I'll be fine. 194 00:13:40,654 --> 00:13:42,865 I'll talk to you later about how it went, all right? 195 00:13:49,538 --> 00:13:54,334 CAPITAL PRISON 196 00:13:55,085 --> 00:13:59,715 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 197 00:13:59,840 --> 00:14:02,634 They really had a hard time subduing the guerrillas. 198 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 And now things are going to get worse. 199 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 Everyone's going to come complaining 200 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 because they took away the little that we had, those faggots. 201 00:14:11,727 --> 00:14:15,731 Television, food, visits whenever we want, that seems little to you? 202 00:14:15,814 --> 00:14:18,358 - Don't be ridiculous, idiot. - A real slacker, yes. 203 00:14:19,359 --> 00:14:21,778 It's obvious you have no idea what will happen to us 204 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 if they end up sending us to a gringo jail. 205 00:14:26,116 --> 00:14:28,827 Pope, so what's going to happen with what Galeno asked you? 206 00:14:28,911 --> 00:14:30,120 Are you going to kill Abel? 207 00:14:32,122 --> 00:14:34,041 You think I'm an idiot, or what? 208 00:14:34,124 --> 00:14:37,127 Well, I thought that you cared about the reporter. 209 00:14:37,211 --> 00:14:38,295 Yes, I care about her, 210 00:14:38,378 --> 00:14:40,881 but I won't screw myself by killing a paramilitary boss. 211 00:14:40,964 --> 00:14:43,926 That's no small matter. We're not killing the corner butcher. 212 00:14:44,009 --> 00:14:46,845 And especially not for a woman who hasn't even let me sniff her. 213 00:14:47,429 --> 00:14:51,308 - No, I know that. But what, then? - Then... 214 00:14:52,184 --> 00:14:54,478 we'll have her protected in whatever way possible. 215 00:14:54,561 --> 00:14:56,021 I can't do any more. 216 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Lights. 217 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 The psychologist was starting to ask me the usual questions... 218 00:15:16,542 --> 00:15:19,169 if I hated them, if I had forgotten them, 219 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 what would happen if I saw them again. 220 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 I really don't know, Ana. 221 00:15:26,343 --> 00:15:30,264 I don't know what will happen if I see them again or if I see them on the news. 222 00:15:31,431 --> 00:15:35,477 Maybe I'll cry, scream, go crazy... I don't know. 223 00:15:36,270 --> 00:15:38,730 But I'll only find that out if I get out of here. 224 00:15:39,356 --> 00:15:40,607 Don't you agree? 225 00:15:41,692 --> 00:15:42,692 Ana. 226 00:15:44,528 --> 00:15:47,155 I'm sure, just like you said. 227 00:15:47,739 --> 00:15:51,326 Yes, I don't want to be here anymore with sedatives, therapies... 228 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 I need to get out. 229 00:15:52,870 --> 00:15:57,416 I need to get my life back, if I can, right? 230 00:15:58,125 --> 00:16:00,252 - Okay. I'm ready. - I'll help you. 231 00:16:00,335 --> 00:16:01,712 - All right? - Yes. 232 00:16:01,795 --> 00:16:03,463 I'll take this for you. 233 00:16:03,547 --> 00:16:06,383 All right, what's going on with you? You've been really quiet. 234 00:16:07,968 --> 00:16:09,178 Well, I'm happy, I'm... 235 00:16:09,261 --> 00:16:12,347 I don't know, so moved by this. 236 00:16:13,015 --> 00:16:15,017 I didn't expect to see you like this so quickly 237 00:16:15,100 --> 00:16:18,020 and I'm happy you're finally strong again, the way you should be. 238 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 - Shall we go? - Yes. 239 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Let's go. 240 00:16:25,611 --> 00:16:28,155 If feels kind of strange to be under guard all the time. 241 00:16:28,238 --> 00:16:31,575 Yes, but we have to, and they're going to be guarding us day and night, 242 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 so we have to get used to it. 243 00:16:34,578 --> 00:16:37,247 - I'm going to sign you out. - I'll get the elevator. 244 00:17:25,045 --> 00:17:26,547 Ready to go? You almost... 245 00:17:28,131 --> 00:17:30,133 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 246 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 - Are you sure? - I'm sure. 247 00:17:31,593 --> 00:17:32,636 - You're freezing. - No. 248 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 - What are you looking for? - Nothing. 249 00:17:34,805 --> 00:17:38,141 I was thinking that finally we're getting out of this place. Let's go. 250 00:17:38,225 --> 00:17:39,643 Are you all right, really? 251 00:17:39,726 --> 00:17:41,979 - Yes. - All right, they're going to be with us, 252 00:17:42,062 --> 00:17:45,232 - guarding us. - All good. 253 00:17:45,899 --> 00:17:46,899 Let's go. 254 00:17:47,901 --> 00:17:51,572 Yes, sir. They've released her. 255 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 - When? - She just got out. 256 00:17:55,200 --> 00:17:59,538 Look, Commander. Just give me the word, and I'll finish this little job. 257 00:18:00,038 --> 00:18:01,038 And what's more, 258 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 I'll give you two for one. 259 00:18:03,792 --> 00:18:07,171 Because her friend, the reporter that she's living with, 260 00:18:07,254 --> 00:18:10,215 - is also hot... super hot. - No, Sir. 261 00:18:10,966 --> 00:18:13,594 You're not going to make a move. Don't touch those two women. 262 00:18:14,428 --> 00:18:16,096 If anything happens to them, 263 00:18:16,180 --> 00:18:18,223 I will personally come and rip your balls off. 264 00:18:18,724 --> 00:18:21,685 - Understood? - So what do I do, then? 265 00:18:22,269 --> 00:18:24,354 I already told you, your only mission right now 266 00:18:24,438 --> 00:18:26,356 is to keep an eye on them. 267 00:18:26,899 --> 00:18:29,318 - Is that clear? - Yes, Sir. 268 00:19:02,392 --> 00:19:05,270 - All right. And after this, what? - No, that's all. 269 00:19:05,771 --> 00:19:08,857 - How long do I have to wait? - I'm going to take this to the judge. 270 00:19:08,941 --> 00:19:10,692 As soon as he signs it, I'll come get you. 271 00:19:10,776 --> 00:19:11,944 Yes, but how long? 272 00:19:12,027 --> 00:19:15,572 - One day, two days? How long? - I don't know. I'm telling you again, 273 00:19:15,656 --> 00:19:19,117 I'm going to take this to the judge and wait to see what he does. 274 00:19:19,201 --> 00:19:20,452 It's already out of my hands. 275 00:19:21,495 --> 00:19:22,829 All right, do what you have to, 276 00:19:22,913 --> 00:19:25,165 but get me out of this pigsty as soon as possible. 277 00:19:26,416 --> 00:19:28,752 Is something wrong? Is there anything I should know? 278 00:19:30,045 --> 00:19:33,131 Counselor, things are getting complicated, so hurry up with this. 279 00:19:33,215 --> 00:19:37,302 Look, what you have to do is stay far away from any problems, 280 00:19:37,886 --> 00:19:41,181 keep a low profile, don't do anything, and everything will work out fine. 281 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 All right. Hurry, Counselor. 282 00:19:56,822 --> 00:19:58,198 Yes, I know. I'm going. 283 00:20:03,620 --> 00:20:04,997 It's just that life is a war. 284 00:20:05,789 --> 00:20:09,084 You're fighting every day to stay alive. You get up, you go to the bathroom, 285 00:20:09,168 --> 00:20:12,671 you slip and you break your ass. Here we're just surviving, my friend. 286 00:20:12,754 --> 00:20:14,882 - Do you understand? - That's the way it is, Pope. 287 00:20:16,592 --> 00:20:19,720 - Oh, pal. - Look at him, 288 00:20:19,803 --> 00:20:24,308 - that dog is scared shitless. - I would be, too, Pope. 289 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 You have to think that getting out of here after so long, 290 00:20:28,812 --> 00:20:30,355 that has to make you scared. 291 00:20:31,064 --> 00:20:34,276 Out there with all those problems... no way, man. 292 00:20:35,319 --> 00:20:38,697 - Because in here, he's safe, no? - Yes, but he's scared, 293 00:20:38,780 --> 00:20:41,450 because his freedom depends on things he can't control. 294 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 Oh, well, that's another thing. 295 00:20:43,493 --> 00:20:44,536 Botero. 296 00:20:45,537 --> 00:20:47,664 Tell me you have good news. 297 00:20:51,251 --> 00:20:53,212 - Hello, doll. - How are you, John Jairo? 298 00:20:54,213 --> 00:20:55,839 Now that I'm seeing you, much better. 299 00:20:56,423 --> 00:20:57,758 Shall we begin? 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,970 I hope they didn't fire your friend, the journalist, because of me. 301 00:21:02,679 --> 00:21:06,225 - No, he's fine. - Oh, good. Why so serious? 302 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 - Do I seem that way? - Yes, you do. 303 00:21:10,062 --> 00:21:12,856 - Shall we start the interview? - No, wait. First things first. 304 00:21:14,024 --> 00:21:15,275 Why did you disappear? 305 00:21:16,735 --> 00:21:18,153 Why did you just drop all of this? 306 00:21:18,820 --> 00:21:21,573 Because I have other investigations and work that I need to do. 307 00:21:21,657 --> 00:21:22,657 Really? 308 00:21:25,202 --> 00:21:27,454 You know what really pisses me off? People who lie. 309 00:21:31,875 --> 00:21:34,586 And from your face, it's obvious that you're lying to me. 310 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 Let's forget about this, all right? 311 00:21:41,802 --> 00:21:43,470 John Jairo, wait. Wait. 312 00:21:45,472 --> 00:21:47,266 Wait, John Jairo, wait. 313 00:21:47,808 --> 00:21:50,269 - Can we talk? - No, listen to me. I already told you. 314 00:21:50,936 --> 00:21:53,355 I can't fucking stand people who lie and are fake. 315 00:21:53,939 --> 00:21:56,066 I have enough of them to deal with in here, got it? 316 00:21:56,149 --> 00:21:58,068 No, wait. Listen to me. 317 00:21:59,194 --> 00:22:00,195 I'm afraid. 318 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 What are you afraid of? 319 00:22:05,659 --> 00:22:06,952 I'm afraid of... 320 00:22:10,414 --> 00:22:14,209 I don't know exactly when I let the professional start mixing... 321 00:22:15,085 --> 00:22:18,297 with the personal, understand? I'm afraid that... 322 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 of the fact that you pulled me in. You confused me. 323 00:22:22,467 --> 00:22:24,678 I don't even know what I'm feeling for you. 324 00:22:27,973 --> 00:22:29,391 Stop lying. 325 00:22:29,474 --> 00:22:31,977 Just to get an interview... You should be ashamed. 326 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 No, you should be ashamed. You pulled me in. 327 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Now, let's see how you get out of this. 328 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 I'll wait for you inside, 329 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 so we can continue the interview. 330 00:22:54,458 --> 00:22:55,501 All right, are we ready? 331 00:22:55,584 --> 00:22:56,710 Yes, Ma'am. We can start. 332 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 We don't have a lot of time, all right? 333 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 - Ready, my friend? - Ready, let's go. 334 00:23:02,758 --> 00:23:03,926 Whenever you want, doll. 335 00:23:05,594 --> 00:23:07,930 How about we start by talking about some of the people 336 00:23:08,013 --> 00:23:09,932 who started out with you in this business? 337 00:23:10,807 --> 00:23:11,807 Sure. 338 00:23:14,019 --> 00:23:16,522 J.J. hasn't moved a finger, Commander. 339 00:23:16,605 --> 00:23:19,483 Like someone who says he doesn't give a shit about the reporters. 340 00:23:20,067 --> 00:23:23,737 That's because he's sure those women aren't in any danger. 341 00:23:25,656 --> 00:23:28,450 Did you find out anything about the guy who was following them? 342 00:23:28,534 --> 00:23:32,746 Nothing new. Abel's man is still there. He doesn't want to move a millimeter. 343 00:23:32,829 --> 00:23:35,123 And we're sure that the guy works for Abel Mahecha? 344 00:23:35,207 --> 00:23:37,626 That's what our informants are telling us, Commander. 345 00:23:39,253 --> 00:23:43,048 - Keep me informed, Rodríguez. - Yes, Commander. 346 00:25:11,386 --> 00:25:12,386 Hello. 347 00:25:12,804 --> 00:25:15,307 I hope I'm not disturbing you. Were you sleeping? 348 00:25:15,390 --> 00:25:17,601 No, don't worry. 349 00:25:17,684 --> 00:25:19,853 Oh, good. How are you? 350 00:25:21,563 --> 00:25:23,649 - Getting better. - I'm glad. 351 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Janeth, I need you to dedicate all your energy 352 00:25:28,237 --> 00:25:30,405 and all your time to getting better, all right? 353 00:25:32,324 --> 00:25:35,244 That's exactly what I have too much of, Tito... time. 354 00:25:37,037 --> 00:25:40,999 You know that the doors of this newscast are always open and that you can come back 355 00:25:41,083 --> 00:25:42,083 whenever you want. 356 00:25:43,377 --> 00:25:45,921 The truth is, I still don't feel ready, Tito. 357 00:25:46,004 --> 00:25:47,965 I think it could be good for you. 358 00:25:48,465 --> 00:25:50,968 But I won't take up any more of your time. 359 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 Like I told you, 360 00:25:52,928 --> 00:25:55,806 this is your home and we're your family. You know that. 361 00:25:55,889 --> 00:26:00,143 I miss you all so much as well. Thank you for calling. 362 00:26:00,227 --> 00:26:01,603 Of course. Bye. 363 00:26:17,035 --> 00:26:18,871 - Yes, Sir, what is it? - What are you doing? 364 00:26:18,954 --> 00:26:21,790 I have a meeting with the Minister of the Interior in one hour. 365 00:26:23,750 --> 00:26:27,004 I need you to cancel it so you can do something very important for me. 366 00:26:27,087 --> 00:26:30,507 - You want me to cancel with the Minister? - Yes. This takes priority. 367 00:26:36,597 --> 00:26:41,435 PARAMILITARY CELLBLOCK 368 00:26:41,643 --> 00:26:42,811 What is it? What's wrong? 369 00:26:43,228 --> 00:26:44,521 No, nothing, Commander. 370 00:26:44,605 --> 00:26:47,733 The call doesn't even go through. It looks like he turned off his phone. 371 00:26:48,317 --> 00:26:50,319 My life really is miserable. 372 00:26:51,361 --> 00:26:53,155 I need you to find him as soon as possible. 373 00:26:53,238 --> 00:26:55,032 - But how? - However you can. 374 00:26:55,115 --> 00:26:58,744 I'm not going to let a subordinate mess up my release, understood? 375 00:26:59,328 --> 00:27:01,663 - I mean now. Find him now. - Yes, Commander. 376 00:27:14,885 --> 00:27:17,638 The thing is, it's not easy to kill someone that you like, 377 00:27:18,138 --> 00:27:21,600 and he was my friend. But the boss's orders are orders, 378 00:27:21,683 --> 00:27:24,436 and they had to be followed. That's it. 379 00:27:25,771 --> 00:27:28,524 You know, this is the most painful part of being in the mafia... 380 00:27:29,316 --> 00:27:30,859 having to kill a friend. 381 00:27:33,695 --> 00:27:34,696 But when you fucked up 382 00:27:34,780 --> 00:27:37,491 and betrayed the organization, you didn't think about me... 383 00:27:38,325 --> 00:27:39,910 that I'd have to kill you. 384 00:27:43,956 --> 00:27:45,707 We're not friends anymore. 385 00:27:50,546 --> 00:27:52,172 He used to say that he was like God, 386 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 because he would decide who lived and who died, 387 00:27:55,008 --> 00:27:56,008 understand? 388 00:28:01,682 --> 00:28:02,850 Are you all right? 389 00:28:04,101 --> 00:28:06,186 Bernardo, can you give me some water, please? 390 00:28:06,270 --> 00:28:07,396 - Yes, Ma'am. - Thank you. 391 00:28:09,064 --> 00:28:12,192 All right, let's continue. Thank you. 392 00:28:13,026 --> 00:28:16,572 - Ready? - What more do you want to talk about? 393 00:28:17,781 --> 00:28:20,242 There's someone very close to you who... 394 00:28:20,742 --> 00:28:22,077 - Ready? - Okay. 395 00:28:23,412 --> 00:28:25,581 Who we haven't spoken about yet. 396 00:28:26,331 --> 00:28:28,208 - El Loco. - El Loco? 397 00:28:28,834 --> 00:28:29,918 Do you remember El Loco? 398 00:28:30,627 --> 00:28:33,422 Man, how could I forget that faggot? Yes. 399 00:28:38,177 --> 00:28:42,306 You have to hold it really tight, bro. This little toy isn't for just anyone. 400 00:28:42,890 --> 00:28:45,434 - You need to be strong to load it. - I am strong. 401 00:28:45,517 --> 00:28:47,436 All right. Watch how you load this shit. 402 00:28:47,519 --> 00:28:48,353 HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL 403 00:28:48,437 --> 00:28:50,981 - You have to pull this back... - And then aim it like this. 404 00:28:55,652 --> 00:28:57,738 Are you an idiot, or what? Do you want to kill me? 405 00:28:57,821 --> 00:29:00,282 What do you have in your head, cement, or what? 406 00:29:00,365 --> 00:29:02,868 Chill out. Worst case, somebody out there got hit. 407 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 What an idiot. 408 00:29:08,957 --> 00:29:11,793 Relax. Shall we load it again? 409 00:29:11,877 --> 00:29:15,547 Pay attention to how you load this. Then you do this and aim that way, bro. 410 00:29:15,631 --> 00:29:18,008 I said that way, idiot. That's it, like that. 411 00:29:18,091 --> 00:29:19,468 And we were really lucky. 412 00:29:20,344 --> 00:29:22,346 Not because we weren't hit by a single bullet, 413 00:29:22,429 --> 00:29:24,389 but because of how the boss reacted. 414 00:29:24,473 --> 00:29:26,183 We got the crap beat out of us, 415 00:29:26,934 --> 00:29:28,227 but he didn't have us killed. 416 00:29:29,353 --> 00:29:31,313 All right. But you kept working together. 417 00:29:31,396 --> 00:29:33,190 Yes, we did a couple of contracts, yes. 418 00:29:34,233 --> 00:29:37,611 And could we talk about those contracts you did with El Loco? 419 00:29:38,654 --> 00:29:40,822 The usual. 420 00:29:40,906 --> 00:29:41,990 What's the usual? 421 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 No, it was just... 422 00:29:44,034 --> 00:29:46,662 killing someone here, someone else there, 423 00:29:46,745 --> 00:29:48,580 getting orders from the boss. 424 00:29:49,248 --> 00:29:51,875 And do you remember the most important thing? 425 00:29:51,959 --> 00:29:54,545 What was the first hit you did with El Loco? Do you remember? 426 00:29:58,590 --> 00:30:01,134 Ana María, don't move! 427 00:30:05,097 --> 00:30:08,433 No, I don't remember. 428 00:30:09,017 --> 00:30:10,811 I didn't do very big contracts with him. 429 00:30:11,478 --> 00:30:13,355 They weren't so... 430 00:30:14,356 --> 00:30:16,692 Don't you want to ask something more important? 431 00:30:17,818 --> 00:30:21,905 Well, more important, I don't know. You tell me what's more important for you. 432 00:30:21,989 --> 00:30:25,492 What people always ask me, I don't know. What else? 433 00:30:25,576 --> 00:30:26,827 - Well, you... - What else... 434 00:30:26,910 --> 00:30:29,496 - Let's stop for a minute. - People always ask me if it's true 435 00:30:29,580 --> 00:30:33,584 that the boss ordered me to kill one of my girlfriends and things like that. 436 00:30:33,667 --> 00:30:34,793 You want to talk about that? 437 00:30:34,877 --> 00:30:36,104 No, let's talk about what you want to talk about. 438 00:30:36,128 --> 00:30:39,631 Then let's continue with what we were talking about, all right? 439 00:30:39,715 --> 00:30:42,301 Okay, now... 440 00:30:43,218 --> 00:30:44,219 Velásquez. 441 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 You're needed. It's urgent. 442 00:30:47,514 --> 00:30:48,682 Wait a minute. 443 00:30:57,774 --> 00:30:58,774 We'll wait. 444 00:31:18,587 --> 00:31:19,421 What happened? 445 00:31:19,505 --> 00:31:22,090 Pope, it appears that an old friend is here. 446 00:31:53,622 --> 00:31:55,832 - What is this bullshit? - That dog wasn't dead? 447 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Evidently not. 448 00:32:05,676 --> 00:32:06,885 Come here, Roró. 449 00:32:13,851 --> 00:32:16,687 We finally got the old man off our backs. 450 00:32:16,770 --> 00:32:18,689 - Oh, no. - Yes. 451 00:32:24,570 --> 00:32:26,905 - The world is ours. - Ours. 452 00:32:32,995 --> 00:32:35,831 Sir, Urrego gave us the information that we need. 453 00:32:35,914 --> 00:32:36,832 NATIONAL PROSECUTOR 454 00:32:36,915 --> 00:32:40,752 This document contains all the routes, the contacts, everything you need. 455 00:32:42,171 --> 00:32:43,881 And how did you get this? 456 00:32:44,590 --> 00:32:45,716 We negotiated with him. 457 00:32:48,093 --> 00:32:49,093 In exchange for what? 458 00:32:49,136 --> 00:32:52,055 In exchange for possibly not extraditing him. 459 00:32:52,848 --> 00:32:54,516 But that's not up to you. 460 00:32:54,600 --> 00:32:56,185 - Of course not. - He knows that. 461 00:32:57,186 --> 00:32:59,021 - So then? - Well, the idea is that, 462 00:32:59,104 --> 00:33:02,608 with this information, we can catch a much bigger fish. 463 00:33:02,691 --> 00:33:05,694 His nephew is the one who's in charge of the entire business now. 464 00:33:23,045 --> 00:33:26,423 Ana María, for God's sake... Ana María, you weren't thinking. 465 00:33:26,507 --> 00:33:28,634 - What other option did I have? - I don't know, 466 00:33:28,717 --> 00:33:31,261 but telling him you liked him? Nobody would believe that. 467 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Well, he believed it. 468 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Are you sure? 469 00:33:33,514 --> 00:33:36,266 Yes, otherwise he wouldn't have continued the interview. 470 00:33:36,350 --> 00:33:39,102 And what if he did it to find out what you're trying to do? 471 00:33:39,186 --> 00:33:41,730 Are you aware of the danger you put yourself in? 472 00:33:41,813 --> 00:33:44,983 - That guy is a killer. - Well, Tito, it's the only option I have. 473 00:33:45,067 --> 00:33:49,071 I need him to confess. I want justice. I want him to pay, now. 474 00:33:53,200 --> 00:33:56,870 John Jairo Velásquez Vásquez was sentenced for the crimes he confessed to. 475 00:33:56,954 --> 00:34:00,541 And that allowed him to have certain allowances to reduce his sentence. 476 00:34:00,624 --> 00:34:04,336 Nevertheless, if I managed to get sufficient evidence 477 00:34:04,419 --> 00:34:06,588 to incriminate him in my father's death, 478 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 since that was a crime he hadn't confessed to, 479 00:34:09,216 --> 00:34:12,094 they'd increase his sentence by some 20, 25 years... 480 00:34:12,678 --> 00:34:13,971 and that's what I wanted. 481 00:34:14,471 --> 00:34:17,808 I had to take the risk, and I couldn't lose this opportunity. 482 00:34:19,184 --> 00:34:23,063 If you keep pushing on that topic, you're going to give yourself away. 483 00:34:23,772 --> 00:34:25,941 Will you help me, then? What do I do? 484 00:34:26,483 --> 00:34:30,112 You can check the files again. Maybe you forgot a testimony, 485 00:34:30,195 --> 00:34:32,030 a date, an interview. 486 00:34:32,114 --> 00:34:35,409 Tito, I know them all by heart, from top to bottom. I searched them all. 487 00:34:35,492 --> 00:34:37,178 There's not a single word, not a single sentence, 488 00:34:37,202 --> 00:34:40,080 nothing that ties Popeye to the attack that killed my father. 489 00:34:41,707 --> 00:34:42,875 There's another option. 490 00:34:42,958 --> 00:34:44,293 What? Tell me. 491 00:34:44,918 --> 00:34:47,671 - But it's crazy. - Oh, Tito. Worse than what I just... 492 00:34:47,754 --> 00:34:49,298 - Come on. - Almost. 493 00:34:50,048 --> 00:34:51,341 Tell me, please. 494 00:34:52,551 --> 00:34:53,635 There's the other guy. 495 00:34:54,636 --> 00:34:56,555 - The one from the interview, El Loco. - Yes. 496 00:34:57,431 --> 00:35:00,726 You came to the conclusion you did because he talked about the attack, 497 00:35:00,809 --> 00:35:01,935 - right? - Yes. 498 00:35:02,019 --> 00:35:05,230 - Then maybe we interview him. - All right, we could do that. 499 00:35:05,314 --> 00:35:08,859 Yes. Let me ask the people at CCD how they contacted him 500 00:35:08,942 --> 00:35:11,737 - and I'll let you know. - No, let's not involve them. 501 00:35:11,820 --> 00:35:14,031 - Let's just do it ourselves. - Ana María. 502 00:35:14,114 --> 00:35:18,118 If that guy tells Popeye that we're trying to interview him, 503 00:35:18,202 --> 00:35:21,038 that could generate a lot of questions and a lot of suspicion. 504 00:35:21,121 --> 00:35:23,957 Please, this time, let me do it my way. 505 00:35:24,041 --> 00:35:25,041 I beg you. 506 00:35:43,018 --> 00:35:46,146 What a delicious little angel, my love. 507 00:35:49,858 --> 00:35:53,403 She's hot, right? Hands on the wheel, nice and slow. 508 00:35:53,487 --> 00:35:57,908 Nice and slow, punk. There, that's how I like it. Be sensible. 509 00:35:58,784 --> 00:36:00,035 Nice and sensible, there. 510 00:36:01,203 --> 00:36:02,412 Now you're going to get out. 511 00:36:05,499 --> 00:36:08,210 All right. Hands on your head. 512 00:36:09,419 --> 00:36:11,088 On the hood. Put your hands there. 513 00:36:15,467 --> 00:36:19,763 Here. Very good. Nice and sensible. 514 00:36:23,642 --> 00:36:24,852 Let's go, you little rat. 515 00:36:27,312 --> 00:36:29,690 Well? Shall we go? I promise you it won't be for long. 516 00:36:29,773 --> 00:36:33,944 - Oh, Rubén, no. I don't want to. - Janeth, at some point, 517 00:36:34,027 --> 00:36:35,904 you're going to have to leave the house. 518 00:36:36,488 --> 00:36:38,699 It's just that everyone will look at me with pity. 519 00:36:38,782 --> 00:36:41,535 They're going to make comments and give condolences, 520 00:36:41,618 --> 00:36:44,288 and honestly, I really can't take that right now. 521 00:36:44,371 --> 00:36:45,581 That's not going to happen. 522 00:36:45,664 --> 00:36:47,374 We'll go in through the parking garage 523 00:36:47,457 --> 00:36:50,002 and we'll go directly to the editing room. That's it. 524 00:36:50,502 --> 00:36:53,839 Look, why don't you bring the material, we'll look at it here, and that's it? 525 00:36:53,922 --> 00:36:56,008 Ana María has done that with lots of projects. 526 00:36:56,091 --> 00:36:59,469 Yes, but Ana María is allowed to take raw material from the news station. 527 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 You know how things are. 528 00:37:02,264 --> 00:37:04,141 It'll just be for a few hours, okay? 529 00:37:04,224 --> 00:37:07,186 You review the material, you give me your opinion, and that's that. 530 00:37:07,269 --> 00:37:09,771 Oh, Rubén, you know that right now, 531 00:37:09,855 --> 00:37:12,733 I'm the worst person to be dealing with about work. 532 00:37:12,816 --> 00:37:13,650 I don't feel well. 533 00:37:13,734 --> 00:37:15,652 Yes, but you never lose your good judgment. 534 00:37:15,736 --> 00:37:18,280 - That's what Tito says, no? - Well, my judgment, no, 535 00:37:18,363 --> 00:37:21,366 but my desire, yes. And Tito has to know that. 536 00:37:21,450 --> 00:37:23,994 But that's not true in your case. I'm certain of that. 537 00:37:25,037 --> 00:37:28,540 - Would you like some coffee? - All right. 538 00:37:56,193 --> 00:37:59,071 - Police. - Freeze! Don't move! 539 00:37:59,154 --> 00:37:59,988 Víctor Urrego. 540 00:38:00,072 --> 00:38:01,925 - What's wrong? - You're under arrest for drug trafficking. 541 00:38:01,949 --> 00:38:02,783 No. 542 00:38:02,866 --> 00:38:06,411 You have the right to remain silent or anything you say can be used against you. 543 00:38:06,495 --> 00:38:09,373 Calm down, bro. You're confusing me with someone else. 544 00:38:09,456 --> 00:38:12,584 Confusing you? Aren't you Iván Urrego's nephew? 545 00:38:12,668 --> 00:38:14,002 - Yes, I am. - Perfect. 546 00:38:14,086 --> 00:38:15,671 Then there's no confusion. 547 00:38:15,754 --> 00:38:18,006 - Let me put my shoes on. - Hey, bro. 548 00:38:18,090 --> 00:38:22,719 - Don't move, bro. Don't move. - Don't worry, I'll help you. 549 00:38:23,512 --> 00:38:24,721 Víctor. 550 00:38:36,608 --> 00:38:37,651 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 551 00:38:37,734 --> 00:38:39,945 Are you sure Víctor is the one who snitched on you? 552 00:38:40,863 --> 00:38:42,155 I'm sure, boy. 553 00:38:43,490 --> 00:38:46,326 That faggot... Like everyone who gets into this business, 554 00:38:48,036 --> 00:38:50,289 ambition always gets the best of them. 555 00:38:50,998 --> 00:38:53,500 So much so that he'd sell out his own family? 556 00:38:54,585 --> 00:38:56,003 Learn this, boy. 557 00:38:56,670 --> 00:38:57,921 Learn it... 558 00:38:58,964 --> 00:39:01,508 When money is involved, there's no such thing as loyalty. 559 00:39:03,969 --> 00:39:06,805 Did you get me the boys for the job we need done? 560 00:39:06,889 --> 00:39:08,724 Because, when that faggot gets here, 561 00:39:09,349 --> 00:39:11,310 I want us to give him the welcome he deserves. 562 00:39:11,810 --> 00:39:14,771 - Yes, boss. I've got a couple of guys. - Perfect. 563 00:39:17,482 --> 00:39:20,402 - Do you think they'll send him here? - Of course. 564 00:39:21,778 --> 00:39:23,322 I'm absolutely sure. 565 00:39:26,742 --> 00:39:29,077 That was the deal we made with the guys who caught me. 566 00:39:31,038 --> 00:39:32,080 That I would... 567 00:39:33,582 --> 00:39:34,625 give them... 568 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 the guy who fucked me over. 569 00:39:42,007 --> 00:39:45,761 But they would need to put him right here, in front of me. 570 00:39:46,887 --> 00:39:48,096 I hope they keep their word. 571 00:39:48,805 --> 00:39:49,805 Why wouldn't they? 572 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 If not, I'm firing the lawyers. 573 00:39:52,601 --> 00:39:56,355 You know, in this country, some lawyers are worse scoundrels than any criminal. 574 00:39:56,855 --> 00:39:59,733 And with the bullet they shot into me, I can grab them by the balls. 575 00:40:00,317 --> 00:40:01,317 That's true. 576 00:40:05,489 --> 00:40:06,865 What's happened since I left? 577 00:40:07,616 --> 00:40:10,494 Popeye took control of our cellblock. 578 00:40:11,620 --> 00:40:14,540 Since you left, he's become the boss of this shithole. 579 00:40:15,123 --> 00:40:17,709 Any problem that the paramilitary or the guerrillas have, 580 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 they have to talk to him directly. 581 00:40:19,503 --> 00:40:20,337 You're kidding. 582 00:40:20,420 --> 00:40:22,297 The little dwarf grew up. 583 00:40:22,381 --> 00:40:25,551 He'd better shrink again, because we're going to put him in his place. 584 00:40:25,634 --> 00:40:28,345 With all due respect, boss, you just got here. 585 00:40:28,428 --> 00:40:31,223 And then there's the problem you have with your nephew. 586 00:40:34,351 --> 00:40:36,353 I know how to take care of things like that. 587 00:40:37,187 --> 00:40:38,522 Listen to me, boy. 588 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 Not everything is achieved by force. 589 00:40:43,944 --> 00:40:45,529 What are you thinking? 590 00:40:45,612 --> 00:40:47,155 Get me a telephone. 591 00:41:10,345 --> 00:41:12,389 Sir, we have a visitor. 592 00:41:14,516 --> 00:41:16,643 - Let him in. - Be careful. 593 00:41:17,144 --> 00:41:20,314 - All good. - What's up, cocksucker? 594 00:41:21,356 --> 00:41:22,608 Urrego sent you, right? 595 00:41:25,819 --> 00:41:28,780 Tell him to avoid problems. He can't come up against me. 596 00:41:29,364 --> 00:41:33,869 Relax, big guy. He sent me to give you a message. 597 00:41:34,912 --> 00:41:37,998 He wants you to know that he's not going to bow down to anybody. 598 00:41:40,125 --> 00:41:41,125 Answer. 599 00:41:46,381 --> 00:41:47,381 Hello. 600 00:41:48,217 --> 00:41:51,053 - But she didn't give you any clue? - No, she didn't say anything. 601 00:41:51,136 --> 00:41:55,432 All I'm telling you is that it's someone really tough, 602 00:41:55,516 --> 00:41:58,769 because he's giving her a much cheaper price than what we're giving her. 603 00:41:58,852 --> 00:42:00,062 And not only that, brother, 604 00:42:00,729 --> 00:42:03,440 he's also contacted all our people here in the United States. 605 00:42:04,024 --> 00:42:05,317 Son of a bitch. 606 00:42:06,318 --> 00:42:08,445 The boss hopes that with that, it's enough 607 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 for you to understand who is who. 608 00:42:16,620 --> 00:42:19,206 See you later, gentlemen. Have a nice day. 609 00:42:34,346 --> 00:42:38,725 Yes, man, calm down. Calm down, you'll have it tomorrow. 610 00:42:40,102 --> 00:42:43,021 You have my word that it'll be there tomorrow. 611 00:42:44,398 --> 00:42:46,525 - What's up? What? - You have a call, Sir. 612 00:42:47,568 --> 00:42:49,403 - On your phone? - It's J. 613 00:42:50,112 --> 00:42:51,112 Wait. 614 00:42:51,613 --> 00:42:55,742 I'll keep you informed. Relax. All right, talk to you soon. 615 00:42:59,496 --> 00:43:03,584 Johncito, brother. Why are you calling me on this number? 616 00:43:03,667 --> 00:43:07,212 Didn't you understand when I told you to change the line and the telephone 617 00:43:07,296 --> 00:43:08,422 every time that we spoke? 618 00:43:10,507 --> 00:43:12,759 Then why don't you do it, you idiot son of a bitch? 619 00:43:23,604 --> 00:43:27,816 John Jairo Velásquez Vásquez, Mr. Popeye... 620 00:43:28,692 --> 00:43:31,361 We're going to send him three blocks below the shit... 621 00:43:31,445 --> 00:43:32,696 In other words, eliminated. 622 00:43:36,074 --> 00:43:40,120 All right. It's time to take this business back... 623 00:43:41,496 --> 00:43:44,541 the business that my faggot nephew tried to take from me. 624 00:43:45,292 --> 00:43:47,711 So I need you to get a telephone. 625 00:43:48,295 --> 00:43:51,089 I want to know who's staying and who's jumping ship. 626 00:43:51,173 --> 00:43:53,717 - So they learn, boy. - Right away, boss. 627 00:43:55,802 --> 00:43:57,221 That's it, bro. 628 00:43:58,805 --> 00:44:00,057 Hurry, boy. 49318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.