All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E40 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,248 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,439 CAPITAL PRISON 6 00:00:22,523 --> 00:00:27,653 PRISONER REGISTRY 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,990 Should we move onto the other file? 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,661 Let's finish with this one. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Cifuentes. 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 What do you think? 11 00:00:55,764 --> 00:00:59,017 - Ángel Rojas. - Alias La Rata. 12 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 They spent the entire time reviewing files, sir. 13 00:01:26,128 --> 00:01:27,754 Good. Did they find anything? 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,047 PARAMILITARY CELLBLOCK 15 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 They were on La Rata's trail. 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,220 Son of a bitch. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 What did you find? 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 A face that I need you to identify. 19 00:02:03,498 --> 00:02:08,378 No, no. Let me go. 20 00:02:14,009 --> 00:02:17,387 - Stop struggling, relax. - No, no. 21 00:02:17,971 --> 00:02:19,723 Let me go, son of a bitch. 22 00:02:33,612 --> 00:02:35,239 Janeth, have you seen him? 23 00:02:38,367 --> 00:02:42,746 - Yes, he's one of the men who attacked me. - Are you sure? 24 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 - What's wrong? No, Janeth. - I have to go the bathroom. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,963 - I'll get a nurse. - Call a nurse, please. 26 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Let's go, okay. Don't worry. 27 00:02:54,007 --> 00:02:57,094 La Rata was already out of jail a few months prior. 28 00:02:57,511 --> 00:03:00,430 That means he wasn't there when they kidnapped Janeth. 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 - No. - Then, how did he get into the jail? 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,228 The guards had to have authorized his entry. 31 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 What do we know about Castillo? 32 00:03:10,732 --> 00:03:14,027 Ana María, I think Castillo has nothing to do with this guy. 33 00:03:14,236 --> 00:03:17,322 - What? - Castillo was a guerrilla member. 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 And La Rata is a paramilitary. 35 00:03:30,043 --> 00:03:31,170 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,380 Pope, guess who's here? 37 00:03:33,547 --> 00:03:34,882 All right, soldier. 38 00:03:35,591 --> 00:03:36,800 Hello, doll. 39 00:03:38,093 --> 00:03:40,596 - And the team? - Why did you lie to me? 40 00:03:41,430 --> 00:03:44,892 Why did you tell me Cristian Castillo attacked Janeth? 41 00:03:50,522 --> 00:03:52,482 Because he did, doll. Relax. 42 00:03:53,233 --> 00:03:56,904 I showed the photo to Janeth, and she didn't recognize him. So? 43 00:03:57,571 --> 00:04:01,325 He deliberately hid his face. His men attacked your friend. 44 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Paramilitary, huh? 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Cristian Castillo is a guerrilla. 46 00:04:08,290 --> 00:04:10,584 One of Janeth's attackers is a paramilitary. 47 00:04:11,919 --> 00:04:13,045 How do you know that? 48 00:04:13,128 --> 00:04:16,089 I'm paid well for the work I do as an investigator. 49 00:04:16,173 --> 00:04:18,383 Now are you going to tell me why you lied? 50 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 Why? What game are you playing with me, Popeye? 51 00:04:23,555 --> 00:04:27,017 I didn't trick you. The one who's been played here is me. 52 00:04:27,601 --> 00:04:29,144 - No. - How do you think I heard 53 00:04:29,228 --> 00:04:32,064 Castillos's name? Someone obviously lied to me. 54 00:04:32,147 --> 00:04:34,566 They know I'm helping you. You'd better go. 55 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 - Leave. They'll see us. - Don't lie. 56 00:04:36,818 --> 00:04:39,363 - Don't touch me. - They'll hurt us both. Cool it. 57 00:04:39,571 --> 00:04:41,448 All right? Calm down. Camacho! 58 00:04:41,740 --> 00:04:43,051 Get out of here. That's what's best. 59 00:04:43,075 --> 00:04:47,037 Tell the prosecutor to protect you. I want you to be safe, okay? 60 00:04:47,120 --> 00:04:51,375 - Hey, get her out of here. - Let's go. Come with me, miss. 61 00:04:51,500 --> 00:04:53,836 - Get her out of here. - All good. Let's go. 62 00:06:05,574 --> 00:06:08,076 Mr. Urrego, it's important that from now on 63 00:06:08,243 --> 00:06:11,496 you follow each and every recommendation 64 00:06:11,622 --> 00:06:12,915 that I have given you. 65 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 It's necessary that we perform the surgery on the date we've set. 66 00:06:16,793 --> 00:06:19,421 - Are you pressuring me, Doctor? - No, no. 67 00:06:19,546 --> 00:06:23,091 Pressure's only for cooking beans, but I'll do everything you say. 68 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 As usual, right? The boys will leave you at your door. 69 00:06:26,428 --> 00:06:27,763 As for the rest... 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 Don't worry, sir. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 All right, be well. 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,190 How are you, Uncle? 73 00:06:39,441 --> 00:06:41,777 I didn't know you were receiving visitors. 74 00:06:42,444 --> 00:06:45,197 Plastic surgeon if you must know. 75 00:06:47,115 --> 00:06:50,494 Surgeon? Are you... You're going to change yourself, Uncle? 76 00:06:50,953 --> 00:06:55,082 Yes, sir. A plastic surgeon. So take advantage of 77 00:06:55,165 --> 00:06:58,502 looking at this face, because it's the last time you'll see it. 78 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 So, you're serious? 79 00:07:00,963 --> 00:07:04,758 I'm serious. I need to get out of here. 80 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 And with this face, I can't. So I'm going to fix that. 81 00:07:09,388 --> 00:07:13,183 Besides, I need to personally get back in the business, 82 00:07:13,267 --> 00:07:16,436 so that all responsibility doesn't fall on your shoulders. 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,147 Oh, no, Uncle. I don't have a problem with that. 84 00:07:22,484 --> 00:07:23,902 I do. 85 00:07:57,311 --> 00:08:00,981 - Hey, bro. - What, kid? 86 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 Come here. 87 00:08:09,531 --> 00:08:14,244 - What happened? What did he say? - Don Pablo said "yes". 88 00:08:14,328 --> 00:08:18,498 - Don Pablo really said "yes"? - Yes, he liked what I said about you. 89 00:08:18,582 --> 00:08:21,960 Holy Mary, kid, didn't I tell you I was going to come through? 90 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 Oh, that's amazing, brother. I'm so glad. 91 00:08:24,755 --> 00:08:28,800 You better not act like an idiot 92 00:08:28,884 --> 00:08:32,179 - because if I hear, I'll find you... - Wait, what, bro? 93 00:08:32,262 --> 00:08:36,934 - You know you can count on me. - That's the spirit, kid. 94 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 What do I need to do? 95 00:08:42,022 --> 00:08:45,817 - Who is that guy? - Your first patient. 96 00:08:47,402 --> 00:08:52,699 Bro, if you really want to be one of don Pablo's trusted men, 97 00:08:53,909 --> 00:08:58,539 find this guy and shoot his head off. 98 00:08:58,664 --> 00:09:03,252 You have to prove you're the right fit for this position. 99 00:09:03,418 --> 00:09:07,464 We're working for the boss of Colombia. What? Do I look bad? 100 00:09:08,131 --> 00:09:11,176 - Do I look like I'm not well off? - Oh, no, bro. I'm on it. 101 00:09:11,301 --> 00:09:14,555 - You know how it is. - That's the spirit. 102 00:09:56,638 --> 00:09:58,473 Here you go, son of a bitch snitch. 103 00:10:00,642 --> 00:10:03,187 How old were you when you first killed someone? 104 00:10:04,813 --> 00:10:10,402 I don't remember that well. Around… 16, 17 years old. 105 00:10:12,196 --> 00:10:14,948 What did that man do to wind up on your hit list? 106 00:10:15,532 --> 00:10:19,745 He was the driver of a bus, a minibus. 107 00:10:20,245 --> 00:10:23,248 And he didn't wait for a woman to get off. 108 00:10:23,332 --> 00:10:27,628 He just drove off. The woman fell and was killed. 109 00:10:28,629 --> 00:10:31,381 And she was the mother of one of the Boss's partners. 110 00:10:31,465 --> 00:10:33,300 That was my first contract. 111 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 And that was enough of a reason for murder? 112 00:10:36,011 --> 00:10:38,847 In those days in Medellin, you only needed to be 113 00:10:38,931 --> 00:10:41,058 in the wrong place at the wrong time. 114 00:10:41,308 --> 00:10:44,102 Or look the wrong person in the eye. 115 00:10:45,187 --> 00:10:47,105 - Was it hard for you? - No. 116 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 - Not at all? - Not at all. 117 00:10:50,234 --> 00:10:52,861 That day I realized I had the stomach of a hitman. 118 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 Because I wasn't scared or upset afterwards. 119 00:10:56,740 --> 00:10:59,952 I went home and ate lunch. Later, I had dinner as usual. 120 00:11:00,035 --> 00:11:02,454 I went to bed like normal. Normal. 121 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 How many more did you kill, Velásquez? 122 00:11:07,334 --> 00:11:11,839 Approximately 250 people. And I'm involved in around 3,000 deaths. 123 00:11:15,592 --> 00:11:17,928 And to affect the Constitution, 124 00:11:18,303 --> 00:11:21,849 specifically Article 35 that permits the extradition of Colombians 125 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 to the United States of America, 126 00:11:24,643 --> 00:11:28,355 we had to really wreak havoc and kill a lot of people. 127 00:11:29,815 --> 00:11:31,817 That was our flag. 128 00:11:33,652 --> 00:11:35,988 Turn the camera off, Bernardo. We're done. 129 00:11:37,906 --> 00:11:39,408 All right? 130 00:11:42,244 --> 00:11:43,662 Do you like me? 131 00:11:45,956 --> 00:11:48,876 The way I'm doing with this interview... 132 00:11:50,878 --> 00:11:54,798 Ana María, we do things my way, and nothing will happen to you or me. 133 00:11:55,924 --> 00:12:01,138 The guy who gave me information about your friend doesn't think he was wrong. 134 00:12:01,221 --> 00:12:03,849 All evidence pointed to that guerrilla. 135 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 So let's play dumb for now. 136 00:12:07,227 --> 00:12:09,980 Let the people watching us think the only thing 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,357 you and I have are these interviews. 138 00:12:12,524 --> 00:12:15,652 When the camera turns off, that's it. 139 00:12:16,236 --> 00:12:18,488 This is a farce, Velásquez. 140 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 I helped you. I'm taking a risk, interviewing you, 141 00:12:21,909 --> 00:12:26,371 and all you've done is feed me stories and lies. 142 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 How am I any closer to the truth about Janeth? 143 00:12:28,624 --> 00:12:30,501 You think that was my fault? 144 00:12:30,584 --> 00:12:33,170 All I wanted from the beginning was to help you. 145 00:12:33,253 --> 00:12:36,298 This time it didn't work, but that's always been my goal. 146 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 I shouldn't have trusted you. 147 00:12:42,387 --> 00:12:43,764 Bernardo. 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,648 You can't operate on him. 149 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 I don't understand why I can't operate on Mr. Iván. 150 00:12:57,402 --> 00:13:00,239 He's been very willing, and he's followed all... 151 00:13:00,322 --> 00:13:02,324 Because he doesn't make the decisions. 152 00:13:03,825 --> 00:13:08,038 - How much to not operate on him? - No, no, Mr. Urrego. 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,667 At this point, I can't do that to Mr. Iván. 154 00:13:11,750 --> 00:13:12,835 Of course you can. 155 00:13:13,836 --> 00:13:16,839 Just tell him he has some allergy or something. 156 00:13:16,922 --> 00:13:21,093 Look, Mr. Urrego, I simply can't do that to your uncle, 157 00:13:21,176 --> 00:13:24,221 and I won't do that because he won't believe me, sir. 158 00:13:24,304 --> 00:13:29,142 Of course he'll believe you. Don't you see that that's your job? To convince him? 159 00:13:30,352 --> 00:13:33,981 No, I mean, please understand, okay? 160 00:13:34,064 --> 00:13:38,485 I don't want any trouble with Mr. Iván, Mr. Urrego. 161 00:13:39,069 --> 00:13:40,904 I'm the one you should be wary of. 162 00:13:44,783 --> 00:13:45,993 More sugar? 163 00:13:47,369 --> 00:13:50,163 No, it's fine as is. 164 00:13:51,748 --> 00:13:54,168 You think what's happening is a good thing? 165 00:13:54,251 --> 00:13:55,836 I already closed that issue. 166 00:13:56,420 --> 00:13:58,481 I thought by giving the guerrilla's name to the reporter, 167 00:13:58,505 --> 00:14:01,300 she and everyone else would stop looking into it. 168 00:14:01,383 --> 00:14:03,802 They already have the name of one of my men. 169 00:14:03,886 --> 00:14:07,139 I know, but that wasn't me. I assure you I didn't share that. 170 00:14:07,723 --> 00:14:11,476 I know how it is with you and me, and I don't want to make things worse. 171 00:14:12,853 --> 00:14:15,981 With all due respect, the prosecution knows, 172 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 one of the men who was with Janeth fucked up, 173 00:14:18,108 --> 00:14:20,027 - or someone wants to fuck you up. - Who? 174 00:14:20,110 --> 00:14:21,195 You? 175 00:14:22,196 --> 00:14:26,074 It's not me. I'm the least of your troubles. 176 00:14:27,075 --> 00:14:29,578 Why would I start a fight with the paramilitary? 177 00:14:30,871 --> 00:14:36,126 It could be anyone. The guerrillas, one of their victims... 178 00:14:36,919 --> 00:14:38,212 Even one of your men. 179 00:14:48,430 --> 00:14:52,518 Right, gentlemen, we're searching every cell, every door, every wall, 180 00:14:52,601 --> 00:14:56,021 every hole in this cellblock. Whatever isn't authorized goes. 181 00:14:56,605 --> 00:14:58,106 Quickly, gentlemen, quickly. 182 00:14:58,732 --> 00:15:02,069 - Move, gentlemen. You hear? - Clemente, what is going on here? 183 00:15:03,362 --> 00:15:06,031 I should have done this a long time ago, sir. 184 00:15:06,156 --> 00:15:08,784 Take Mr. Abel outside as well. Right now. 185 00:15:08,867 --> 00:15:10,667 - This is an abuse of authority. - Get moving. 186 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 We have two more cellblocks to search. 187 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 Quickly, gentlemen, quickly. 188 00:15:18,836 --> 00:15:20,087 GUERRILLA CELLBLOCK 189 00:15:28,804 --> 00:15:31,056 Silence. 190 00:15:31,890 --> 00:15:35,936 We stashed everything, but if they keep searching the way they are, 191 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 we're fucked, Commander. 192 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 Those paramilitaries fucked up, messing with that reporter. 193 00:15:40,691 --> 00:15:42,025 They fucked us all. 194 00:15:46,572 --> 00:15:48,073 - Hi. - What are you doing? 195 00:15:48,448 --> 00:15:51,660 - I'm reviewing topics, Tito. - Why? 196 00:15:51,952 --> 00:15:54,288 Because it's what I need to do. 197 00:15:54,538 --> 00:15:56,164 And what happened with Popeye? 198 00:15:57,583 --> 00:16:00,169 I'm putting an end to that. It's over. 199 00:16:01,753 --> 00:16:05,632 - Are you serious? - Yes, I'm serious. 200 00:16:05,799 --> 00:16:10,929 I've had it with this guy, his lies, his extortions... no more. 201 00:16:12,306 --> 00:16:17,227 I'm tired of the perverse and cynical way he sees the world. 202 00:16:18,228 --> 00:16:22,649 Today, in our last interview, I asked him... 203 00:16:22,733 --> 00:16:27,487 well, he told me about the crimes he confessed to, the 300 people he killed, 204 00:16:27,613 --> 00:16:30,991 and the 3,000 other deaths he had a hand in. 205 00:16:31,575 --> 00:16:35,704 And I asked him a question: if he felt any kind of remorse. 206 00:16:35,829 --> 00:16:38,040 - Yes. - And he said "no". 207 00:16:38,498 --> 00:16:41,210 - Well, obviously. - That no, it was a job. 208 00:16:41,293 --> 00:16:44,296 For me it wasn't obvious. "It's a job like any other." 209 00:16:44,379 --> 00:16:46,924 - Like yours, like mine. - Is that what he said? 210 00:16:48,634 --> 00:16:52,721 These interviews are giving voice to a psychopath. 211 00:16:52,804 --> 00:16:55,599 That's what we're doing, and I'm the one responsible. 212 00:16:58,060 --> 00:16:59,228 Ana. 213 00:16:59,978 --> 00:17:03,732 I understand how you feel, but do you know how many family members 214 00:17:03,899 --> 00:17:07,861 of the 300 people that this criminal supposedly murdered 215 00:17:08,237 --> 00:17:09,821 know that he's the one behind them? 216 00:17:11,532 --> 00:17:14,117 One hundred? Two hundred, 500? 217 00:17:15,285 --> 00:17:18,705 And how many of them would really like to know 218 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 exactly what happened? 219 00:17:22,626 --> 00:17:26,255 You sought to find out what happened to Janeth, 220 00:17:26,338 --> 00:17:29,967 and since you weren't able to, you're frustrated, and I get it. 221 00:17:30,259 --> 00:17:32,612 That doesn't mean you can't take advantage of this opportunity 222 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 to help other people. 223 00:17:35,597 --> 00:17:39,977 If you want to give up and work on something else, do it. 224 00:17:40,561 --> 00:17:42,771 But if I were in your shoes, 225 00:17:43,522 --> 00:17:46,608 I would investigate this situation until the bitter end. 226 00:17:48,902 --> 00:17:50,195 Think about it. 227 00:17:55,325 --> 00:17:56,410 Tito. 228 00:17:57,202 --> 00:17:59,413 I have more on the kidnappings. 229 00:17:59,496 --> 00:18:01,999 Cool, let's go. Let's see. 230 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 We've proven our good will. 231 00:18:15,596 --> 00:18:18,432 My men have had impeccable behavior. 232 00:18:19,433 --> 00:18:24,146 Zero vices, zero fights. We've respected our schedules. 233 00:18:24,605 --> 00:18:28,650 We've treated the guards and other staff with deference and courtesy. 234 00:18:28,901 --> 00:18:33,447 Yes, sir. I congratulate you. But let me ask you one question. 235 00:18:34,239 --> 00:18:37,409 You know what happened to the reporter Janeth Ferro, right? 236 00:18:39,369 --> 00:18:44,583 Ay, brother. Neither my men nor I had anything to do with that. 237 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 - We shouldn't pay for the sins of others. - Look, sir. 238 00:18:49,421 --> 00:18:54,384 This is a jail. Some fucked up, but everyone will pay the price. 239 00:18:59,097 --> 00:19:03,268 The one who's fucking up, here, is you, Clemente. 240 00:19:04,061 --> 00:19:07,606 I'm sorry if you don't agree, sir. I can't do anything more. 241 00:19:07,856 --> 00:19:09,149 Torres. 242 00:19:09,650 --> 00:19:11,944 Accompany this gentleman to his cell, now. 243 00:19:12,778 --> 00:19:14,238 Yes, sir. Let's go. 244 00:19:17,908 --> 00:19:19,243 She said "no". 245 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Her account could change the tone of the whole story. 246 00:19:23,247 --> 00:19:26,583 Look, we already have all the kidnap victims' responses, 247 00:19:26,667 --> 00:19:28,168 but I don't know. 248 00:19:28,252 --> 00:19:32,589 We need something more intimate, something with their families. 249 00:19:32,673 --> 00:19:35,008 - Understand? - Sure, Tito. I'll ask her again. 250 00:19:35,092 --> 00:19:36,802 - Please. - Okay. 251 00:19:36,927 --> 00:19:38,136 - Okay? - Okay. 252 00:19:38,220 --> 00:19:40,305 Excuse me. Sorry to interrupt. 253 00:19:41,056 --> 00:19:43,392 - Look. - And, what's this? 254 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Information. Everything on Popeye. 255 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 The material I recorded, raw, unedited material. 256 00:19:49,022 --> 00:19:53,277 The latest is in the editing room. There are also scripts I used 257 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 and a synopsis to use for the next investigations. 258 00:19:56,154 --> 00:19:58,490 - So you've decided then. - Give this to Rubén 259 00:19:58,574 --> 00:20:03,537 - because I know he'll do a good... - Ana. Calm down, come here. 260 00:20:03,745 --> 00:20:06,832 - Come here a second, Ana. Would you...? - Yes, sir. 261 00:20:09,918 --> 00:20:11,628 Do you know what you're doing? 262 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 Yes, I'm aware, Tito. 263 00:20:13,714 --> 00:20:18,010 I lost it, understand? I lost my way. I stopped being objective. 264 00:20:18,135 --> 00:20:22,097 - What I'm doing is the right thing. - To leave us in the lurch? 265 00:20:22,181 --> 00:20:24,224 - That's not what this is. - But Ana... 266 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 No, here's the whole investigation. 267 00:20:26,977 --> 00:20:30,856 Look, what more do you want me to say? That this guy blackmailed me? 268 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 - That I let him rope me in? - No, that's not true. 269 00:20:34,568 --> 00:20:37,487 - You're doing an excellent job. - But at what cost? 270 00:20:37,571 --> 00:20:40,199 Doing whatever that guy wants? No. 271 00:20:40,282 --> 00:20:43,410 What I did was give him everything he wanted. 272 00:20:43,493 --> 00:20:47,456 I lost my way, and that's something a good journalist 273 00:20:47,581 --> 00:20:49,666 would never do. Understand? 274 00:20:50,417 --> 00:20:52,836 - The only person who can... - Look. 275 00:20:53,295 --> 00:20:56,840 You're right about all the victims. We have to do this, fine. 276 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 I would have done it. 277 00:20:58,509 --> 00:21:01,845 That's why all the material that you need is there, okay? 278 00:21:01,929 --> 00:21:03,931 But without you, we won't get anywhere. 279 00:21:04,014 --> 00:21:06,975 - You know this subject from top to bottom. - Yes, you'll get somewhere. 280 00:21:07,059 --> 00:21:11,563 Right now, I detest that man. Any report that I give on him 281 00:21:11,647 --> 00:21:14,316 - will be biased. - All right, all right, Ana. 282 00:21:14,399 --> 00:21:19,029 - I won't insist. Look at you. - I need time, that's it. I need time. 283 00:21:19,655 --> 00:21:25,327 To think about why I got into this profession. 284 00:21:25,410 --> 00:21:27,955 All right. I hope you don't regret it. 285 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 I'm sorry. 286 00:21:35,796 --> 00:21:39,299 That was one of the most difficult moments of my life. 287 00:21:41,134 --> 00:21:43,303 I knew I had crossed the line, 288 00:21:43,887 --> 00:21:46,932 that fine line between professional and personal. 289 00:21:48,934 --> 00:21:50,978 Why it happened to me, I don't know. 290 00:21:53,021 --> 00:21:57,901 But in that moment, if I wanted to get back what I had lost in myself, 291 00:21:57,985 --> 00:22:00,779 I had to distance myself from that story forever. 292 00:22:01,947 --> 00:22:06,451 We've tried to accomplish a successful re-socialization of you men. 293 00:22:08,120 --> 00:22:10,706 But due to recent events, 294 00:22:10,998 --> 00:22:14,209 it's clear that criminal activity lives on inside the prison. 295 00:22:15,627 --> 00:22:17,212 And not just any crimes. 296 00:22:19,590 --> 00:22:25,470 That's why we are obligated to take more drastic measures, gentlemen. 297 00:22:30,392 --> 00:22:31,894 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 298 00:22:31,977 --> 00:22:32,977 Come in. 299 00:22:35,981 --> 00:22:38,775 Velásquez, the reporters are waiting for you. 300 00:22:56,251 --> 00:22:57,419 Hello. 301 00:22:58,003 --> 00:23:02,257 - Pleasure. Rubén Díaz. - John Jairo Velásquez Vásquez. 302 00:23:02,341 --> 00:23:04,760 - Call me Popeye. - Right. Thanks. 303 00:23:05,385 --> 00:23:07,346 I'm going to do this interview with you. 304 00:23:09,389 --> 00:23:12,267 - And Ana María? - No, she can't come. 305 00:23:12,434 --> 00:23:14,311 And we can start whenever you want. 306 00:23:16,980 --> 00:23:20,776 - Good day, friend. - But... John Jairo. 307 00:23:22,778 --> 00:23:24,321 Popeye. 308 00:23:29,826 --> 00:23:31,870 - Good afternoon. - How can I help you? 309 00:23:31,954 --> 00:23:33,914 I'm here to see Janeth Ferro. Room... 310 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 302. 311 00:23:35,165 --> 00:23:37,668 - 302. Okay, thank you. - Yes, go on in. 312 00:23:47,094 --> 00:23:47,970 Thank you. 313 00:23:48,053 --> 00:23:51,390 Thank you so much. Please let me know when you find something. 314 00:23:51,473 --> 00:23:53,100 - You're welcome. - Thank you. 315 00:23:53,183 --> 00:23:55,143 - Good afternoon. - Good afternoon. 316 00:23:56,728 --> 00:23:58,647 - Who's he? - My lawyer. 317 00:24:01,149 --> 00:24:03,360 What? Do I look bad? 318 00:24:03,735 --> 00:24:07,739 No, just the opposite. I'm so happy to see you like this again. 319 00:24:12,619 --> 00:24:14,371 I don't get the problem here. 320 00:24:14,454 --> 00:24:16,832 Rubén Díaz is one of our best reporters. 321 00:24:17,916 --> 00:24:22,045 I don't care about that, my friend. The deal I made is with Ana María. 322 00:24:22,129 --> 00:24:24,423 She's the one who interviews me, understand? 323 00:24:24,506 --> 00:24:26,425 Yes, look. The thing is Ana María... 324 00:24:30,637 --> 00:24:34,766 The psychologist should be here soon. I want him to see that I'm doing well. 325 00:24:34,850 --> 00:24:37,269 I don't want to be in this place anymore, Ana. 326 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Did they say when they'll release you? 327 00:24:40,480 --> 00:24:42,191 - That depends. - On what? 328 00:24:42,316 --> 00:24:44,776 It depends on how the psychologist thinks I am. 329 00:24:44,860 --> 00:24:48,280 If he decides I'm not ready yet, I'll have to wait till next time, 330 00:24:48,363 --> 00:24:51,617 - and I don't want that. - It'll be fine. You'll see. 331 00:24:51,742 --> 00:24:54,995 - Oh, I hope so. - Here. A little color. 332 00:24:55,579 --> 00:24:57,664 - Am I pale? - No, you look fine. 333 00:24:57,748 --> 00:25:00,709 Where's that lawyer from? Did Cifuentes recommend him? 334 00:25:00,792 --> 00:25:04,087 No, he's a friend of the family. 335 00:25:04,713 --> 00:25:08,008 You know that I prefer to have people I know around me. 336 00:25:08,091 --> 00:25:11,386 This is very private, and I can't talk about it with just anyone. 337 00:25:11,470 --> 00:25:14,932 - Do you trust him? - Yes. Yes, a lot. 338 00:25:15,015 --> 00:25:18,727 In fact, he's going to the prosecution to request all info about my case. 339 00:25:19,811 --> 00:25:23,273 Ana, I want to take down everyone who did this to me. 340 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Better? 341 00:25:27,528 --> 00:25:28,862 Very pretty. 342 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Go on, sir. 343 00:25:33,951 --> 00:25:36,828 PARAMILITARY CELLBLOCK 344 00:25:48,257 --> 00:25:49,550 Hey, Clemente. 345 00:25:54,930 --> 00:25:57,391 - What is this shit? - Food, sir. 346 00:25:57,724 --> 00:26:00,477 - This is pure slop. - You don't like the food? 347 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 Write the Ministry and ask them to change the menu 348 00:26:02,771 --> 00:26:05,232 in all the jails in the country, how's that? 349 00:26:06,525 --> 00:26:08,944 You know that this is an outrage, right? 350 00:26:09,862 --> 00:26:12,281 There are no more perks, sir. 351 00:26:14,449 --> 00:26:15,534 Enjoy your meal. 352 00:26:21,748 --> 00:26:22,916 Let's go. 353 00:26:28,839 --> 00:26:30,007 That's pure slop. 354 00:26:30,716 --> 00:26:34,428 - How many hours of sleep? - Five. 355 00:26:35,804 --> 00:26:40,392 - Sometimes six or seven. It depends. - It depends on what? 356 00:26:40,851 --> 00:26:45,230 On the day, on my mood, on how many pills. 357 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 I have a high medication dosage, and sometimes it knocks me out, 358 00:26:49,276 --> 00:26:52,863 - and other times, it keeps me awake. - Do you dream? 359 00:26:53,155 --> 00:26:57,868 I mean, while you're sleeping, do you have any visions or memories? 360 00:27:00,204 --> 00:27:04,499 No, no! 361 00:27:06,335 --> 00:27:09,004 I used to but not anymore. 362 00:27:09,463 --> 00:27:13,342 - You used to? - Every time I closed my eyes, 363 00:27:13,425 --> 00:27:14,927 the movie would come back. 364 00:27:17,596 --> 00:27:20,140 I started to remember every word, 365 00:27:21,725 --> 00:27:23,060 every face. 366 00:27:24,853 --> 00:27:31,151 All that fear and pain. But not anymore. 367 00:27:31,985 --> 00:27:33,529 Since when? 368 00:27:35,155 --> 00:27:37,282 Since I started talking about this. 369 00:27:37,407 --> 00:27:41,203 Since I decided to accept it all with a different mindset. 370 00:27:41,787 --> 00:27:44,248 Are we talking about forgiveness? 371 00:27:47,292 --> 00:27:53,006 There's less resentment, less anger. But as far as forgiveness, no. 372 00:27:53,632 --> 00:27:55,592 I don't think I can ever forgive them. 373 00:27:57,970 --> 00:28:02,724 CONTACT THE CHANNEL 374 00:28:13,110 --> 00:28:14,278 Doctor. 375 00:28:15,237 --> 00:28:16,822 - How did it go? - Sorry, miss, 376 00:28:16,905 --> 00:28:20,784 - but what happens with the patient... - I know that you can't tell me, 377 00:28:20,868 --> 00:28:25,497 but what I want you to understand is all this has been very difficult for her. 378 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 - No one said it hasn't been. - And she's a brave woman. 379 00:28:28,584 --> 00:28:32,754 She's a woman who, in spite of everything, is stronger. 380 00:28:32,838 --> 00:28:36,758 - Yes, but this isn't the right time. - You're going to keep her in here? 381 00:28:36,925 --> 00:28:40,053 She can be my charge. I can take care of her. She's ready. 382 00:28:40,137 --> 00:28:44,308 If I release her now, she'll be right back in here in less than two weeks' time. 383 00:28:44,516 --> 00:28:46,226 We have to wait a little longer. 384 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 Excuse me, miss. 385 00:28:53,692 --> 00:28:56,528 One thing. What did you find out about the reporter? 386 00:28:56,612 --> 00:28:59,406 Already located her, Commander. In the North Clinic. 387 00:28:59,489 --> 00:29:01,325 - And? - We have our people there. 388 00:29:01,491 --> 00:29:04,870 The order is to keep her under watch 24 hours a day, sir. 389 00:29:05,579 --> 00:29:10,042 This won't beat you and it won't beat us, Janeth. All right? 390 00:29:10,417 --> 00:29:15,172 Look at me, Ana. They ruined my life. 391 00:29:18,592 --> 00:29:19,968 Look. 392 00:29:20,052 --> 00:29:22,930 Scream, yell at them, hate them, 393 00:29:23,013 --> 00:29:26,308 do whatever you need to do to get it all out. 394 00:29:26,391 --> 00:29:28,602 You have to do it, okay? 395 00:29:29,186 --> 00:29:32,397 But don't say they ruined you because that's not true. 396 00:29:33,440 --> 00:29:36,818 Do you know what it takes for someone to be here the way you are? 397 00:29:37,778 --> 00:29:39,279 Courage. 398 00:29:39,613 --> 00:29:46,245 Listen, I need Janeth Ferro, the amazing reporter, here. 399 00:29:47,829 --> 00:29:51,542 Your family needs you, the newscast needs you, I need you. 400 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 We all need you. 401 00:30:13,313 --> 00:30:14,481 Miss. 402 00:30:15,774 --> 00:30:19,486 My name is Ana María Solozábal. I gave you my info for the patient 403 00:30:19,570 --> 00:30:21,905 Janeth Ferro, but you need my cell number. 404 00:30:21,989 --> 00:30:24,533 Please, can you take it, just in case? Thank you. 405 00:30:24,700 --> 00:30:27,244 You can call me anytime, whenever you need, 406 00:30:27,327 --> 00:30:31,832 - if the patient becomes ill, please. - We'll call you if anything happens. 407 00:30:32,040 --> 00:30:34,626 Ana María Solozábal. Thank you. 408 00:30:40,632 --> 00:30:43,427 Miss Santander. 409 00:30:47,514 --> 00:30:50,934 All right, Miss Santander, here's your question. 410 00:30:51,560 --> 00:30:57,149 You find a house on fire, and you have to choose between saving 411 00:30:57,274 --> 00:31:01,612 a painting by a famous artist or saving a dog, what would you do? 412 00:31:01,695 --> 00:31:02,797 CAPITAL PRISON GUERRILLA CELLBLOCK 413 00:31:02,821 --> 00:31:06,617 Good evening, everyone. I'd like to take this opportunity 414 00:31:06,700 --> 00:31:10,037 to propose a change to the questions that the contestants are asked. 415 00:31:10,120 --> 00:31:13,582 I feel that we're getting away from what's really important 416 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 and these aren't questions to measure our intelligence, 417 00:31:16,835 --> 00:31:21,006 our abilities, or what we can contribute to our country. 418 00:31:21,673 --> 00:31:25,844 These questions are making fun of us. 419 00:31:26,470 --> 00:31:29,598 - She's hot. - Can you imagine her dancing in here? 420 00:31:29,723 --> 00:31:33,519 - Shut up. Let me listen. - Which deserve a prompt solution 421 00:31:33,644 --> 00:31:35,395 or at least other alternatives. 422 00:31:36,021 --> 00:31:39,816 Let's focus on what really matters: on helping children, 423 00:31:39,942 --> 00:31:44,613 the elderly, the poor. I think it's irrelevant to know 424 00:31:44,696 --> 00:31:47,950 whether I would save a painting or a dog from a fire. Thank you. 425 00:32:01,255 --> 00:32:02,506 Torres! 426 00:32:04,174 --> 00:32:06,510 - What the fuck? - It's 8 p.m., sir. 427 00:32:06,635 --> 00:32:08,095 Those are the new rules. 428 00:32:08,929 --> 00:32:11,932 Don't tell me a commander like you likes beauty pageants. 429 00:32:14,560 --> 00:32:16,687 Fool, idiot. 430 00:32:21,233 --> 00:32:24,027 He's one of the guys who's involved in what happened 431 00:32:24,111 --> 00:32:25,153 to the reporter. 432 00:32:25,237 --> 00:32:26,237 CAPITAL PRISON 433 00:32:27,281 --> 00:32:30,909 My people tell me that he's after Janeth and even Ana. 434 00:32:32,828 --> 00:32:35,414 These women are important to you, 435 00:32:36,373 --> 00:32:39,209 and I know you'd prefer them alive. 436 00:32:40,127 --> 00:32:46,550 So my people have an express order to watch them and protect them. 437 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 You turning soft in your old age, or what? 438 00:32:52,431 --> 00:32:54,474 It's not that, my friend. 439 00:32:55,225 --> 00:32:57,853 The thing is we have a lot of issues in this jail, 440 00:32:57,936 --> 00:32:59,771 and I'm sick and tired of so many problems. 441 00:33:00,647 --> 00:33:03,609 And if anything happens again to those two women, 442 00:33:03,692 --> 00:33:05,986 we'll have the prosecutor, the attorney general, 443 00:33:06,111 --> 00:33:08,906 all of them up in here, and it'll be bad. 444 00:33:10,073 --> 00:33:13,285 So I need you to take action. 445 00:33:14,703 --> 00:33:15,954 How? 446 00:33:17,164 --> 00:33:21,543 You know exactly the one who got us into this 447 00:33:21,627 --> 00:33:23,629 sticky mess, don't you? 448 00:33:27,216 --> 00:33:29,468 I could take care of Abel Mahecha. 449 00:33:30,052 --> 00:33:34,890 I could easily get in there and take him out. 450 00:33:34,973 --> 00:33:38,101 But to do it, I'd have to make a big scene, 451 00:33:38,185 --> 00:33:40,562 and right now, that wouldn't be good for us. 452 00:33:42,064 --> 00:33:45,943 So you need to take advantage of one of the many meetings that you have 453 00:33:46,026 --> 00:33:49,530 with Abel Mahecha and take him out. 454 00:33:53,534 --> 00:33:57,788 At least, think about it because if we get that guy off our backs, 455 00:33:57,871 --> 00:33:59,623 it'll smooth the path for us. 456 00:34:00,749 --> 00:34:02,459 Problem solved. 457 00:34:05,462 --> 00:34:10,092 GUERRILLA CELLBLOCK 458 00:34:10,175 --> 00:34:11,426 Commander. 459 00:34:14,304 --> 00:34:15,931 Did you get the information? 460 00:34:16,682 --> 00:34:19,601 Too bad she didn't win because she's definitely bright. 461 00:34:23,272 --> 00:34:26,817 - Was it easy to find her? - Yes, it was easy. 462 00:34:29,778 --> 00:34:31,822 Excuse me. Let's go. 463 00:34:42,165 --> 00:34:45,836 Take care. I hope to see you all better when I get back. 464 00:34:49,798 --> 00:34:53,969 We're going to improve all the equipment and medical staff too. 465 00:34:54,052 --> 00:34:55,804 - Thank you. - Take good care. 466 00:34:56,013 --> 00:34:59,892 - So kind. Thank you so much. - I promise you: as queen, and a woman, 467 00:34:59,975 --> 00:35:03,228 that I will be your voice and hands and feet out there. 468 00:35:04,271 --> 00:35:05,856 Don Ernesto, get well soon. 469 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 RUNNER-UP 470 00:35:10,110 --> 00:35:13,071 Get me an appointment with the Ministry of Health please. 471 00:35:13,155 --> 00:35:15,532 - Of health? - I also want you to tell Alex 472 00:35:15,616 --> 00:35:19,786 to organize a press conference for us. Something to make some waves. 473 00:35:19,870 --> 00:35:21,371 We need to help the sick. 474 00:35:21,455 --> 00:35:23,707 That's a great idea. We need you on camera. 475 00:35:23,790 --> 00:35:26,793 - Let's go. We're late. - You're crazy if you think 476 00:35:26,877 --> 00:35:29,671 I'm going to lunch with a businessman I don't know. 477 00:35:29,880 --> 00:35:32,424 What? This isn't just any lunch. 478 00:35:32,549 --> 00:35:34,801 It's "the lunch" with "the businessman". Imagine. 479 00:35:34,885 --> 00:35:38,931 He can be the president of Colombia, of Russia. I'm not interested. 480 00:35:39,556 --> 00:35:40,390 What? 481 00:35:40,474 --> 00:35:43,185 Xime, it's a protocol lunch. Not a big deal. 482 00:35:43,268 --> 00:35:45,771 - It's just lunch. - Do you not understand? 483 00:35:45,854 --> 00:35:48,065 - What don't I understand? - A queen's duties 484 00:35:48,148 --> 00:35:51,151 don't include indulging businessmen and millionaires. 485 00:35:51,235 --> 00:35:55,155 - At least, those aren't my duties. - Xime, it's important for your career. 486 00:35:55,280 --> 00:35:57,991 - He's "the businessman". - I won't waste my time 487 00:35:58,075 --> 00:36:00,577 on things that aren't important. 488 00:36:00,661 --> 00:36:02,579 - Cancel that lunch. - You're sure? 489 00:36:02,663 --> 00:36:05,541 - Yes, I'm sure. - Canceling that lunch. What a shame. 490 00:36:05,624 --> 00:36:07,543 - Congratulations, Queen. - Thank you. 491 00:36:07,626 --> 00:36:08,919 This is from a friend. 492 00:36:10,546 --> 00:36:11,964 Thank you. 493 00:36:13,090 --> 00:36:14,842 Xime, come on, we're in a hurry. 494 00:36:16,426 --> 00:36:19,137 CAPITAL PRISON 495 00:36:27,896 --> 00:36:29,773 This is one of your guys, isn't it? 496 00:36:35,445 --> 00:36:38,198 - Where'd you get this? - Does it matter? 497 00:36:39,283 --> 00:36:41,577 He's the one following Janeth and Ana María. 498 00:36:42,661 --> 00:36:45,372 - Who told you? - Are you going to deny it? 499 00:36:48,333 --> 00:36:50,794 You're turning into a pain in the ass. 500 00:36:52,462 --> 00:36:56,175 And if this guy raped Janeth, it's because you told him to, no? 501 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 Be very careful with what you're saying. 502 00:37:03,223 --> 00:37:06,226 I didn't want any problems, but if you keep fucking up, 503 00:37:06,310 --> 00:37:08,896 I'll fight you and won't give a shit what happens. 504 00:37:08,979 --> 00:37:12,107 So choose. Either you tell this son of a bitch 505 00:37:13,650 --> 00:37:16,153 to stop following them, or I'll fuck you up. 506 00:37:21,033 --> 00:37:23,285 Have you forgotten who you're threatening? 507 00:37:23,368 --> 00:37:24,786 I didn't forget. 508 00:37:26,163 --> 00:37:29,583 I'm threatening a guy whose son-in-law is in my cellblock. 509 00:37:29,666 --> 00:37:31,460 I'm threatening a guy about to get out, 510 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 and the last thing he needs is to be framed. 511 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 So think about what you want to do… 512 00:37:36,965 --> 00:37:41,428 because I'll fuck up your release. I don't give a shit what happens. 513 00:37:45,557 --> 00:37:47,601 Don't tell me you're in love, J! 514 00:37:48,936 --> 00:37:53,649 Don't tell me that for a pair of tits, you're going to lose your head. Idiot! 515 00:38:11,250 --> 00:38:12,292 Hello. 516 00:38:13,544 --> 00:38:16,129 - Where the hell are you? - Look, Uncle. 517 00:38:16,922 --> 00:38:20,717 - Don't make a scene, tone it down a bit. - No, you stop the bullshit. 518 00:38:20,926 --> 00:38:22,386 What is going on, Víctor? 519 00:38:24,096 --> 00:38:27,057 I find out from a third party you're completely fucking up 520 00:38:27,140 --> 00:38:30,519 my business and that you told one of my best clients to fuck off. 521 00:38:30,602 --> 00:38:33,730 Hey, listen, Uncle. I didn't tell anyone to fuck off. 522 00:38:33,856 --> 00:38:36,400 I'm simply explaining how they have to do things. 523 00:38:36,483 --> 00:38:40,529 You told him you wouldn't give him a single gram until you got a higher price. 524 00:38:40,612 --> 00:38:44,992 No. Look, Uncle. All I wanted was to send them a message, 525 00:38:45,117 --> 00:38:48,537 - so they could see that... - You don't make anybody see anything. 526 00:38:48,620 --> 00:38:50,455 You must do what you're told. 527 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 Since when do you call the shots? 528 00:38:52,624 --> 00:38:55,544 Look, Uncle. I can make decisions too. 529 00:38:55,627 --> 00:38:57,629 If the situation merits it, I'm going to. 530 00:38:57,713 --> 00:39:00,841 No, you follow orders, idiot! You only follow orders! 531 00:39:02,301 --> 00:39:05,637 I need you to come here and give me a detailed report 532 00:39:05,762 --> 00:39:09,391 of all those wonderful ideas that are coming into your head. 533 00:39:09,474 --> 00:39:12,019 - Don't start getting creative, boy. - Look, Uncle. 534 00:39:12,102 --> 00:39:13,812 Right now, I'm finishing a deal. 535 00:39:15,105 --> 00:39:18,233 - What are you saying? - That right now, I can't. 536 00:39:18,317 --> 00:39:20,777 I'll finish the deal, and then I'll go. 537 00:39:21,361 --> 00:39:26,283 You have 24 hours to get here and give me a report. 538 00:39:26,992 --> 00:39:32,289 Don't make me come out of this hole because I'll bring you back by your balls. 539 00:40:11,995 --> 00:40:15,290 How are you, Jairo? Good? Good morning. 540 00:40:31,014 --> 00:40:32,683 I'm losing my patience. 541 00:40:34,560 --> 00:40:37,688 Where the hell did that little asshole Víctor get to? 542 00:40:39,815 --> 00:40:41,525 Well, bro. I'll see your bet. 543 00:40:42,776 --> 00:40:47,489 - Let's see what you have there. - Bro, you're paying. Full house! 544 00:40:48,073 --> 00:40:49,658 Here, take this. 545 00:40:49,741 --> 00:40:50,993 I need to leave. 546 00:40:51,326 --> 00:40:56,498 - All right, I'm going. - Come on, luck is on my side. 547 00:40:59,585 --> 00:41:00,669 Well? 548 00:41:09,887 --> 00:41:11,305 I'm doing what you asked. 549 00:41:15,767 --> 00:41:17,186 Boy. 550 00:41:22,441 --> 00:41:25,611 - Next time, don't disappear. - No, next time, you need to have 551 00:41:25,694 --> 00:41:26,694 more patience, Uncle. 552 00:41:29,698 --> 00:41:30,698 What? 553 00:41:31,325 --> 00:41:34,578 You think you're a race horse when you're not even a pack donkey, bro. 554 00:41:34,661 --> 00:41:37,831 But I did what you asked. I haven't let you down, Uncle. 555 00:41:39,041 --> 00:41:44,046 But don't leave me waiting. Remember this: I'm in this place because my uncle 556 00:41:44,171 --> 00:41:45,881 - put me here. - No, I know. 557 00:41:46,924 --> 00:41:49,843 I know you're the one in charge. I'm very clear on that. 558 00:41:50,844 --> 00:41:56,892 But if I take certain liberties, it's because I think the situation 559 00:41:56,975 --> 00:41:59,895 merits it, not because I'm trying to go over your head. 560 00:42:00,229 --> 00:42:02,481 If I see things, do things a certain way, 561 00:42:02,648 --> 00:42:06,568 organize things a certain way, I take my time, but I'm doing them well. 562 00:42:06,902 --> 00:42:09,696 All I need is for you to trust me. 563 00:42:14,868 --> 00:42:19,748 NATIONAL PROSECUTOR 564 00:42:25,796 --> 00:42:26,796 Hello. 565 00:42:28,590 --> 00:42:29,967 Did you get the photos? 566 00:42:32,719 --> 00:42:35,305 - Who is this? - A friend, 567 00:42:35,639 --> 00:42:37,140 a very good friend. 568 00:42:41,103 --> 00:42:43,564 So Boss, what you're trying to say is 569 00:42:44,147 --> 00:42:48,068 - you suspect your nephew? - He has a lot of power. 570 00:42:48,735 --> 00:42:51,029 But it's power you gave him, Boss. 571 00:42:51,154 --> 00:42:52,865 That's true, I admit it. 572 00:42:53,282 --> 00:42:56,159 - He turned out to be too clever. - What are you saying? 573 00:42:56,285 --> 00:42:58,495 The kid is a good businessman, you know? 574 00:42:59,913 --> 00:43:02,833 That's the problem. He's not going to need me anymore. 575 00:43:05,127 --> 00:43:07,212 All right, Boss, one question then. 576 00:43:08,797 --> 00:43:10,924 If not him, then who? 577 00:43:14,261 --> 00:43:15,262 Me. 578 00:43:17,431 --> 00:43:19,975 Boss, you don't get it. You cause too much chaos 579 00:43:20,058 --> 00:43:21,602 out in the open. 580 00:43:22,811 --> 00:43:24,646 I spoke with the plastic surgeon. 581 00:43:26,523 --> 00:43:29,818 The idea is to make some changes and take back what's mine. 582 00:43:30,944 --> 00:43:32,613 That's what needs to be done. 583 00:43:33,822 --> 00:43:35,490 Boss, they found us! 584 00:43:36,283 --> 00:43:38,702 Boss, they found us! They found us! 585 00:43:42,247 --> 00:43:43,916 Let's go. 586 00:43:44,583 --> 00:43:47,503 Hurry. Let's go. 587 00:43:49,087 --> 00:43:52,382 - Everyone freeze. - Relax, boys. Relax. 588 00:43:52,466 --> 00:43:55,135 - Don't move. - Relax, don't shoot! 589 00:43:55,219 --> 00:43:58,472 Relax, lower your guns. No worries. 590 00:43:58,597 --> 00:44:02,559 - You move, you're dead. On the ground now. - Relax. 591 00:44:03,143 --> 00:44:05,354 Relax, boy. We're not doing anything. 592 00:44:07,189 --> 00:44:09,858 Mr. Urrego, you're under arrest. 593 00:44:14,071 --> 00:44:17,366 We have him, sir. We have Urrego. 594 00:44:18,242 --> 00:44:19,576 Are you sure it's him? 595 00:44:20,661 --> 00:44:21,912 Confirmed? 596 00:44:22,788 --> 00:44:24,039 Perfect. 597 00:44:24,790 --> 00:44:27,835 Mr. Vice Minister, Iván Urrego... We have him. 598 00:44:28,585 --> 00:44:30,754 - Is it a done deal? - Absolutely confirmed. 599 00:44:30,838 --> 00:44:32,589 We just revived a dead man. 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.