All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E38 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,865
INSPIRED BY
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,354 --> 00:00:25,275
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
6
00:00:30,948 --> 00:00:32,407
So, you are Rafael.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,576
Rafael Bautista, sir.
8
00:00:35,077 --> 00:00:37,663
It's a pleasure to meet you,
Mr. Abel Mahecha.
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,798
So, you're Emma's boyfriend.
10
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Yes, sir.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,137
What did you think?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,642
That I'd accept my daughter's involvement
13
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
with an insignificant drug dealer
like you?
14
00:01:06,483 --> 00:01:08,110
I love your daughter, Mr. Abel.
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
I love her.
16
00:01:12,990 --> 00:01:18,036
I sent my daughter to England
to study, to learn...
17
00:01:18,579 --> 00:01:21,790
to keep her away from men like you.
18
00:01:22,833 --> 00:01:26,211
I'm serious, Mr. Abel, I respect her.
19
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Do you?
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,677
If you were serious,
you wouldn't be dating her.
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,934
- You know what to do.
- No, wait, Mr. Abel. Wait.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,060
I admire you.
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
You're one of the few men
in this country that has guts.
24
00:01:45,606 --> 00:01:48,233
That's what I like
about being part of your family.
25
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
What family?
26
00:01:51,528 --> 00:01:54,239
What family? You aren't part of my family.
27
00:01:57,242 --> 00:02:00,579
You're right. I'm not part of your family,
28
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
but your grandson is.
29
00:02:08,420 --> 00:02:09,420
What grandson?
30
00:02:11,048 --> 00:02:13,759
- What grandson?
- Didn't Emma tell you, sir?
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,971
You'll be a grandfather, Mr. Abel.
32
00:02:19,515 --> 00:02:20,849
You'll be a grandfather.
33
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
- Take him away.
- Mr. Abel.
34
00:02:25,062 --> 00:02:26,605
You'll regret this, Mr. Abel.
35
00:02:27,022 --> 00:02:28,190
Think about it.
36
00:02:32,611 --> 00:02:33,611
Sir.
37
00:02:34,446 --> 00:02:37,407
That's it, let's kill that little prick
once and for all.
38
00:02:37,491 --> 00:02:42,079
I'm sure he made up the story
about your grandson to save his ass, sir.
39
00:02:42,162 --> 00:02:43,162
Emma.
40
00:02:45,415 --> 00:02:48,710
Emma needs to tell me if what
that good-for-nothing said is true.
41
00:02:48,794 --> 00:02:49,794
It's bullshit.
42
00:02:50,921 --> 00:02:52,256
No problem. I'll get her.
43
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
Meanwhile, what would you like us
to do with the kid?
44
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Make him suffer.
45
00:02:58,971 --> 00:03:01,473
Take away his bed sheets,
mattress and food.
46
00:03:02,266 --> 00:03:04,893
Make him understand
that he picked the wrong woman.
47
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
- Commander...
- Son of a bitch.
48
00:03:08,272 --> 00:03:09,606
The problem is that...
49
00:03:10,107 --> 00:03:13,068
the kid was assigned
to the drug traffickers cellblock.
50
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
- What?
- Yes.
51
00:03:14,278 --> 00:03:15,320
I spoke with Torres.
52
00:03:15,404 --> 00:03:17,990
He said he'd tell me
as soon as he's transferred.
53
00:03:18,073 --> 00:03:23,954
But, Commander, as soon as they find out
that the kid is related to you...
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
they'll put a price on his head, sir.
55
00:03:28,709 --> 00:03:32,379
And I don't think you'll be willing
to pay that price. Will you, sir?
56
00:03:35,048 --> 00:03:38,010
Find Emma, quickly.
I need to speak with her now.
57
00:03:38,093 --> 00:03:40,095
Sure, I'll get her, sir.
58
00:04:54,044 --> 00:04:57,756
Today is a sad day,
a day that this country will never forget.
59
00:04:57,840 --> 00:05:00,384
Javier Garcés was a brave journalist
60
00:05:00,467 --> 00:05:02,719
who took it upon himself
to tell the truth,
61
00:05:02,803 --> 00:05:04,763
even at the risk of his own life.
62
00:05:04,847 --> 00:05:08,058
Javier faced
the mafias that rule this country
63
00:05:08,141 --> 00:05:12,396
and blamed the government directly
for its complicity in the armed conflict.
64
00:05:12,813 --> 00:05:16,233
And he only used one weapon,
his word.
65
00:05:18,402 --> 00:05:21,613
Our colleague gave his life
in exchange for peace,
66
00:05:21,697 --> 00:05:24,825
and all of us should be
willing to do the same.
67
00:05:29,121 --> 00:05:32,291
Commander, I was told that
there was no security assigned to him.
68
00:05:32,374 --> 00:05:36,670
Also, he was offered two security guards
as escorts, but he refused them.
69
00:05:37,838 --> 00:05:41,216
He knew that the government
was incapable of protecting his life,
70
00:05:41,925 --> 00:05:45,387
as it has been incapable
of protecting anyone in this country.
71
00:05:46,388 --> 00:05:48,891
Commander,
what are we going to do with Horacio?
72
00:05:52,060 --> 00:05:53,103
For now, nothing.
73
00:05:53,187 --> 00:05:56,607
We'll focus on the problem we're having
with the other cellblock.
74
00:05:58,650 --> 00:06:01,945
Is it true that Abel and his men
were the ones that killed him?
75
00:06:03,155 --> 00:06:05,657
No doubt, comrade.
76
00:06:06,491 --> 00:06:08,327
We should do something, Commander,
77
00:06:08,410 --> 00:06:12,247
because that journalist was helping us
to pressure the government.
78
00:06:12,706 --> 00:06:15,626
This was a tough loss for us,
very tough.
79
00:06:29,431 --> 00:06:32,559
Ignacio, this is the newscaster,
Ana MarĂa SolozĂĄbal.
80
00:06:32,643 --> 00:06:34,686
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
81
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
She has information
regarding Javier Garcés.
82
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
What information?
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,278
I saw him
with John Jairo VelĂĄsquez in jail.
84
00:06:44,279 --> 00:06:47,908
Are you suggesting that VelĂĄsquez
had something to do with it?
85
00:06:48,909 --> 00:06:52,371
We're not sure, but it just
seemed strange. That's why we're here.
86
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
VelĂĄsquez, follow me to the visiting room.
87
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Why would I know anything
about Garcés's death?
88
00:07:18,856 --> 00:07:22,317
You met with Javier Garcés
one day before his death.
89
00:07:22,401 --> 00:07:23,694
No, we didn't meet.
90
00:07:24,278 --> 00:07:26,029
Witnesses saw you speaking with him.
91
00:07:26,613 --> 00:07:29,032
Yes, we spoke, but just for a little bit.
92
00:07:29,116 --> 00:07:33,078
We met by chance.
He wanted to ask me something.
93
00:07:35,622 --> 00:07:38,750
- What did he ask you?
- He wanted to interview me.
94
00:07:40,252 --> 00:07:41,128
Interview you?
95
00:07:41,211 --> 00:07:44,506
Yes, interview me. He wanted to talk
about the MedellĂn cartel,
96
00:07:44,590 --> 00:07:46,675
about the boss, about what I know.
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,554
Strange that Garcés would ask
about an old subject...
98
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
when there are more important things
99
00:07:53,891 --> 00:07:57,603
such as the mass kidnapping,
and the negotiations with the guerrillas.
100
00:07:57,686 --> 00:07:59,938
That's what
he was most interested in, right?
101
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I don't know.
102
00:08:03,108 --> 00:08:05,360
Maybe he wanted to talk about
something else.
103
00:08:07,446 --> 00:08:11,700
Mr. VelĂĄsquez, what was your relationship
with the journalist?
104
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
I told you, there wasn't any.
105
00:08:14,328 --> 00:08:18,790
I saw him, we exchanged a few words,
and I didn't speak with him again.
106
00:08:22,169 --> 00:08:24,087
Do you know anyone
who wanted to kill him?
107
00:08:24,796 --> 00:08:28,425
Surely someone like him
had a lot of enemies.
108
00:08:29,760 --> 00:08:33,263
It's no secret that he was
linked directly to the guerrillas,
109
00:08:34,014 --> 00:08:36,475
and he was helping them
with the peace negotiations.
110
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
That surely bothered someone.
I don't know.
111
00:08:40,437 --> 00:08:43,732
Do you know who Garcés came here to see
before he met with you?
112
00:08:43,815 --> 00:08:47,694
How would I know? I'm locked up in here.
I'm not free to walk around.
113
00:08:48,403 --> 00:08:50,697
You figure it out.
That's what they pay you for.
114
00:08:51,782 --> 00:08:53,617
It was that friend of Ana MarĂa's.
115
00:08:53,700 --> 00:08:54,910
How do you know?
116
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Because she saw me speaking
with Javier Garcés.
117
00:08:57,996 --> 00:09:00,707
Wait, John, why did you meet with Garcés?
118
00:09:00,791 --> 00:09:04,086
I didn't meet with him.
I just ran into him.
119
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
She came to interview me,
120
00:09:06,588 --> 00:09:08,507
and saw me talking to the guy.
121
00:09:08,590 --> 00:09:10,843
And then he was murdered.
122
00:09:10,926 --> 00:09:12,469
Of course, my friend,
123
00:09:12,553 --> 00:09:16,056
that's why the bitch threw you
under the bus with the Prosecutor.
124
00:09:16,890 --> 00:09:18,684
She's a pain in the ass.
125
00:09:19,268 --> 00:09:22,437
After helping her with her friend,
look at how she repays me.
126
00:09:22,521 --> 00:09:26,567
No, wait, you haven't been helping her.
127
00:09:26,650 --> 00:09:29,069
You've been blackmailing her.
That's different.
128
00:09:29,152 --> 00:09:32,406
Fuck you. Are you going to
give me lessons in morality now?
129
00:09:32,990 --> 00:09:37,077
Look, Johncito, what I'm trying to say is
that to avoid getting in trouble,
130
00:09:37,160 --> 00:09:40,247
you must win that woman's trust.
131
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
That's what I was doing.
132
00:09:43,417 --> 00:09:46,211
I was trying to be nice to her.
133
00:09:46,670 --> 00:09:52,092
You must understand, bro,
the appeal is at stake here.
134
00:09:53,677 --> 00:09:55,721
What do you want me to do?
135
00:09:56,388 --> 00:09:58,682
Do you want me to do
what the boss did to Vallejo?
136
00:09:58,765 --> 00:10:03,270
Of course. Don't you remember
how Vallejo helped Escobar?
137
00:10:05,772 --> 00:10:07,482
What did you talk about, Galeno?
138
00:10:10,110 --> 00:10:14,323
He wanted to help
with the peace negotiations
139
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
between the government and the guerrillas.
140
00:10:17,618 --> 00:10:19,786
Did he mention any threats against him?
141
00:10:21,413 --> 00:10:22,664
He told me...
142
00:10:23,832 --> 00:10:29,880
about the bomb they used
to try to kill him.
143
00:10:29,963 --> 00:10:31,215
Did you talk about that?
144
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
He mentioned it.
145
00:10:36,386 --> 00:10:40,474
Did Garcés know
who tried to kill him the first time?
146
00:10:44,394 --> 00:10:46,772
Everybody knew that.
147
00:10:46,855 --> 00:10:52,319
Abel Mahecha admitted a long time ago
that Garcés was his military target.
148
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
How do you know that?
149
00:11:00,202 --> 00:11:04,414
Because he was risking his life
by helping to mediate the conflict
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,583
between the government and guerrillas.
151
00:11:08,710 --> 00:11:09,837
Do you have evidence?
152
00:11:12,714 --> 00:11:17,594
If you expect me to give you the weapon
they used to kill him,
153
00:11:17,678 --> 00:11:21,014
you have another thing coming.
154
00:11:22,683 --> 00:11:26,436
Look, Galeno. You just said
that Garcés came to talk to you
155
00:11:26,520 --> 00:11:27,855
about a possible deal.
156
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Did you discuss the people taken
during the mass kidnapping?
157
00:11:35,863 --> 00:11:37,698
The ones taken away in a helicopter?
158
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Look...
159
00:11:41,577 --> 00:11:45,497
that man only wanted
160
00:11:45,581 --> 00:11:49,293
to help release the hostages.
161
00:11:49,960 --> 00:11:53,422
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
162
00:11:53,505 --> 00:11:55,215
Okay, guys, it's been confirmed.
163
00:11:57,426 --> 00:11:58,426
Let's go.
164
00:12:13,066 --> 00:12:15,402
- Mr. RamĂłn Poveda.
- Yes.
165
00:12:15,944 --> 00:12:16,944
Release him.
166
00:12:22,409 --> 00:12:23,409
There.
167
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
On your knees.
168
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
This is what you get for being a murderer.
169
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
Coward.
170
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
According to the witnesses, Mr. Mahecha...
171
00:13:00,781 --> 00:13:03,909
you declared that Javier Garcés
was your military target.
172
00:13:06,203 --> 00:13:09,373
I saw him once or twice on TV.
173
00:13:11,291 --> 00:13:14,336
I never met him in person.
174
00:13:15,462 --> 00:13:16,505
Besides...
175
00:13:17,422 --> 00:13:21,176
what he said or did
was of no importance to me.
176
00:13:21,969 --> 00:13:25,931
You didn't care about the meetings
he had here with the guerrilla leaders?
177
00:13:26,890 --> 00:13:29,643
I didn't know that
he met with the guerrilla leaders.
178
00:13:30,227 --> 00:13:33,814
But you did know that he was mediating
between the government and the guerrillas
179
00:13:33,897 --> 00:13:36,108
to negotiate a peace agreement,
didn't you?
180
00:13:37,234 --> 00:13:40,612
So I've heard,
but I didn't know it for a fact.
181
00:13:42,406 --> 00:13:45,993
See, Mr. Mahecha, for such a powerful man,
182
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
both inside and outside this prison,
you're terribly uninformed.
183
00:13:51,582 --> 00:13:52,582
Powerful?
184
00:13:56,628 --> 00:13:59,256
Do you think that I'm a powerful man?
185
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Don't you see?
186
00:14:02,301 --> 00:14:06,513
I'm just trying to survive
day to day in this prison.
187
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Everything else is on the outside.
188
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
Look, Mahecha,
we know that from this prison,
189
00:14:15,814 --> 00:14:18,984
direct orders are being sent
to the right-wing armed forces.
190
00:14:19,693 --> 00:14:21,862
If you have proof of this, then show it.
191
00:14:21,945 --> 00:14:23,614
It's your prerogative.
192
00:14:25,157 --> 00:14:26,241
But if you don't?
193
00:14:27,242 --> 00:14:30,037
Go do your job and leave me alone.
194
00:14:41,006 --> 00:14:42,633
PARAMILITARY CELLBLOCK
195
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Sir.
196
00:14:44,468 --> 00:14:47,304
They're showing breaking news
about the hostages.
197
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
Alright, we'll talk later.
198
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
The body was found by a military command.
199
00:14:53,519 --> 00:14:56,480
It is assumed to be one of the hostages
from the mass kidnapping,
200
00:14:56,563 --> 00:14:58,774
but the victim has yet to be identified.
201
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
That's RamĂłn Poveda.
202
00:15:06,240 --> 00:15:08,492
Sir, those rats shot him.
203
00:15:09,493 --> 00:15:12,162
This was done in retaliation
for Javier Garcés.
204
00:15:12,746 --> 00:15:15,791
They want war, sir.
Say the word, give me the order.
205
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
What do we need to do?
206
00:15:18,252 --> 00:15:21,213
Find J.J. He has to resolve this.
207
00:15:21,296 --> 00:15:23,006
I fulfilled my part of the deal.
208
00:15:23,090 --> 00:15:25,759
Call me when you decide to
tell me what happened to Janeth.
209
00:15:29,137 --> 00:15:32,891
- Where did you get that recording?
- I ask the questions here, asshole.
210
00:15:33,642 --> 00:15:36,019
You told me
that when you met with that bitch,
211
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
it was only to talk about your life.
212
00:15:38,230 --> 00:15:39,565
That's right, Commander.
213
00:15:42,734 --> 00:15:45,904
What you heard there
was just me manipulating her.
214
00:15:46,488 --> 00:15:49,575
I need her
because my attorney is planning an appeal,
215
00:15:49,658 --> 00:15:52,870
and if the media says good things
about me, that will help me.
216
00:15:53,787 --> 00:15:56,331
Are you stupid or what, J.J.?
217
00:15:58,500 --> 00:16:01,962
Who would speak well of the worst scum
that ever walked the earth?
218
00:16:02,045 --> 00:16:03,297
I have my charms.
219
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
The point is that I haven't said anything.
220
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
I'm not so stupid
as to start volunteering names
221
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
knowing that it would get me in trouble.
222
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
What about Javier Garcés?
223
00:16:15,893 --> 00:16:18,145
- What about him?
- What do you mean what about him?
224
00:16:18,228 --> 00:16:22,065
The Prosecutor came to question me
right after speaking to you.
225
00:16:22,149 --> 00:16:24,610
- Did you tell them anything?
- Yes, to leave me alone,
226
00:16:24,693 --> 00:16:26,069
that I had nothing to do with it.
227
00:16:26,653 --> 00:16:28,030
- Did you mention me?
- No.
228
00:16:30,073 --> 00:16:32,618
If they're looking for you,
it's because everybody knows
229
00:16:32,701 --> 00:16:35,579
that the paramilitary groups
threatened the journalist.
230
00:16:36,121 --> 00:16:37,664
With all due respect, I told you so.
231
00:16:37,748 --> 00:16:40,959
I told you that you were going to
get us all in trouble.
232
00:16:43,128 --> 00:16:44,755
Are you threatening me?
233
00:16:45,923 --> 00:16:50,844
Not me. The enemies you have in here
will take advantage of the situation.
234
00:16:56,141 --> 00:16:59,061
I need you to stop talking
to that journalist.
235
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
That bitch will get me in trouble,
236
00:17:02,064 --> 00:17:03,398
she won't let go.
237
00:17:04,233 --> 00:17:06,068
- I'll handle her.
- No, you won't.
238
00:17:06,151 --> 00:17:09,655
Either you send her to hell or I will.
239
00:17:09,738 --> 00:17:11,823
Don't try to fool me.
240
00:17:12,950 --> 00:17:13,951
Come on.
241
00:17:30,509 --> 00:17:32,761
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
242
00:17:32,845 --> 00:17:35,931
- Turn that off, please.
- What happened?
243
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
- Is everything okay?
- No, it isn't.
244
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
Those shitty phones
are incriminating me.
245
00:17:40,686 --> 00:17:44,523
From now on, I want a new line
after each call, a new phone, alright?
246
00:17:45,023 --> 00:17:46,984
Alright, Pope, I'll take care of it.
247
00:17:47,568 --> 00:17:52,781
I'll call our contact outside
and have him send us a new box weekly.
248
00:17:52,865 --> 00:17:56,159
I keep him on a short leash,
so he doesn't get lazy.
249
00:17:56,243 --> 00:17:57,995
- Don't worry about it.
- Good, soldier.
250
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Also, call Serrano.
Tell him that if he wants to talk to me,
251
00:18:01,123 --> 00:18:03,417
he must call you first
to give you the phone number
252
00:18:03,500 --> 00:18:05,294
and then we'll call him back, alright?
253
00:18:05,460 --> 00:18:06,295
Alright.
254
00:18:06,378 --> 00:18:08,005
Bring me a phone,
I have to make a call.
255
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
- Sure, Pope.
- Right away.
256
00:18:28,901 --> 00:18:31,153
I won't answer because I'm with you.
257
00:18:50,214 --> 00:18:52,174
Freeze, open the doors.
258
00:18:55,761 --> 00:18:59,598
Don't scream.
Start the car, nothing will happen to you.
259
00:19:00,516 --> 00:19:02,684
Okay, just a moment, okay.
260
00:19:21,954 --> 00:19:25,249
Please, take the car,
take whatever you want, but don't hurt me.
261
00:19:25,332 --> 00:19:27,167
- Ana MarĂa, calm down.
- Please, let me go.
262
00:19:27,251 --> 00:19:30,212
Ana MarĂa, I told you to calm down.
263
00:19:30,295 --> 00:19:34,132
We don't want to hurt you. Believe me.
264
00:19:34,216 --> 00:19:36,176
On the contrary, we want to help you.
265
00:19:37,177 --> 00:19:39,930
Look, Ana, you are in danger.
266
00:19:40,430 --> 00:19:42,599
There are people that want you dead.
267
00:19:43,183 --> 00:19:45,310
We only want to protect you, that's all.
268
00:19:45,394 --> 00:19:49,314
I'm gonna call someone
who'll explain what's going on.
269
00:19:49,731 --> 00:19:50,983
Wait a minute.
270
00:19:51,525 --> 00:19:52,525
Hello.
271
00:19:53,193 --> 00:19:55,946
Yes, she's with me. I'll put her on.
272
00:19:56,363 --> 00:19:58,657
- Speak.
- What's this?
273
00:19:58,740 --> 00:20:00,492
Speak, don't worry.
274
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
Ana MarĂa.
275
00:20:03,203 --> 00:20:05,873
- VelĂĄsquez?
-
Tell me one thing.
276
00:20:07,249 --> 00:20:10,002
- Tell me why you betrayed me.
-
What?
277
00:20:11,086 --> 00:20:14,006
Why do my enemies
know about our deal?
278
00:20:15,007 --> 00:20:16,967
What do you mean?
What're you talking about?
279
00:20:18,135 --> 00:20:21,054
They have recordings
of the conversations we've had,
280
00:20:21,138 --> 00:20:23,473
and they incriminate both of us.
281
00:20:24,057 --> 00:20:27,603
Do you think I'm stupid?
That I'm a crook like you?
282
00:20:28,187 --> 00:20:30,480
If they have them, as you claim,
283
00:20:30,564 --> 00:20:31,982
I don't know shit about it.
284
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Why the fuck did you bring me here?
Why are you doing this?
285
00:20:36,612 --> 00:20:38,572
I'm buying you time.
286
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
Find help. Don't trust anyone.
287
00:20:43,744 --> 00:20:46,330
What are you trying to do, VelĂĄsquez?
288
00:20:46,914 --> 00:20:49,208
Believe it or not,
I'm one of the few people
289
00:20:49,291 --> 00:20:50,959
interested in your well-being.
290
00:20:56,465 --> 00:20:57,466
Come on.
291
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Let's go.
292
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
The coast is clear.
293
00:21:12,481 --> 00:21:15,150
You have five minutes.
Any longer, I'll leave you there.
294
00:21:15,234 --> 00:21:16,902
- No problem.
- Come on, let's go.
295
00:21:25,619 --> 00:21:26,619
Cover everything.
296
00:21:53,021 --> 00:21:54,022
Door.
297
00:22:10,706 --> 00:22:13,458
CAPITAL PRISON
298
00:22:13,959 --> 00:22:15,252
It caught fire last night.
299
00:22:15,335 --> 00:22:16,879
It caught fire or it was set on fire?
300
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
It looks like a short circuit, sir.
301
00:22:18,589 --> 00:22:20,299
"Looks like"?
Did any guards notice?
302
00:22:20,382 --> 00:22:22,634
- No, sir.
- Is anyone hurt?
303
00:22:23,135 --> 00:22:24,595
No. No one.
304
00:22:25,596 --> 00:22:28,182
What makes you think
it was caused by a short circuit?
305
00:22:28,682 --> 00:22:30,976
Because the cellblocks are closed
at that time.
306
00:22:31,393 --> 00:22:32,393
Torres.
307
00:22:32,811 --> 00:22:36,523
This is your responsibility.
Find out what happened. Understood?
308
00:22:37,816 --> 00:22:38,816
Door.
309
00:22:47,242 --> 00:22:50,454
- It wasn't a short circuit, sir.
- What was it, then?
310
00:22:50,537 --> 00:22:53,707
Galeno's men paid one of the guards
to let them in.
311
00:22:54,208 --> 00:22:55,459
How do you know that?
312
00:22:55,959 --> 00:22:58,128
Galeno asked me to tell you, sir.
313
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Of course, and you ran to tell me.
314
00:23:02,966 --> 00:23:06,345
I'm just the messenger.
Would you like to send him a message?
315
00:23:08,055 --> 00:23:09,431
Tell him to not be an asshole,
316
00:23:10,015 --> 00:23:14,645
and stop lighting matches like a fag,
or I'll fuck him up.
317
00:23:14,728 --> 00:23:17,272
If it's a war he wants,
it's a war he'll get.
318
00:23:19,107 --> 00:23:20,484
Come on, get moving.
319
00:23:25,906 --> 00:23:28,408
You knew you were pregnant, didn't you?
320
00:23:32,538 --> 00:23:34,498
You knew it when you came here.
321
00:23:35,415 --> 00:23:36,750
Why didn't you tell me?
322
00:23:39,670 --> 00:23:42,005
Because I was afraid
of your reaction, daddy.
323
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
You're disappointed, aren't you?
324
00:23:49,805 --> 00:23:54,810
You wanted me to graduate,
get a job, travel the world.
325
00:23:56,061 --> 00:23:57,354
Of course.
326
00:23:58,730 --> 00:24:01,733
I wanted you to become
a career woman.
327
00:24:01,817 --> 00:24:05,779
To study, to meet other people.
328
00:24:08,115 --> 00:24:11,326
Raising a kid is very difficult nowadays.
329
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
It doesn't matter.
330
00:24:18,584 --> 00:24:20,627
I'll take care of everything. Alright?
331
00:24:22,337 --> 00:24:26,508
I want you to search for a good physician
and get a checkup tomorrow.
332
00:24:26,925 --> 00:24:31,889
- Okay? Come on, don't cry.
- What's going to happen to Rafael, daddy?
333
00:24:35,517 --> 00:24:37,853
Daddy, I love him.
334
00:24:39,855 --> 00:24:41,899
I want a family with him.
335
00:24:41,982 --> 00:24:44,484
I want my child
to grow up with his father.
336
00:24:45,736 --> 00:24:48,363
Promise me that nothing
will happen to him, daddy.
337
00:24:49,823 --> 00:24:50,824
Promise me.
338
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
Please.
339
00:25:23,315 --> 00:25:30,030
- So? Nothing is missing.
- There's nothing out of place.
340
00:25:31,406 --> 00:25:33,408
But the door was open.
341
00:25:34,159 --> 00:25:35,911
That means they're after you.
342
00:25:38,747 --> 00:25:43,043
I advise you to do as we say,
leave the country.
343
00:25:43,836 --> 00:25:44,962
At least for a while.
344
00:25:45,546 --> 00:25:49,883
That's the only way for you to relax
and be free of danger.
345
00:25:51,009 --> 00:25:52,386
That's all we can do.
346
00:25:53,387 --> 00:25:54,388
Thanks.
347
00:26:06,733 --> 00:26:09,820
I'm only asking you to spare her life.
348
00:26:11,363 --> 00:26:14,283
- I was very clear to you.
- I know what you said.
349
00:26:15,284 --> 00:26:17,911
But the truth is that I need her.
350
00:26:20,747 --> 00:26:24,293
That's what you get for messing with
people you shouldn't mess with.
351
00:26:25,502 --> 00:26:26,753
Let's make a deal.
352
00:26:41,977 --> 00:26:43,270
What would that be?
353
00:26:45,772 --> 00:26:47,691
You leave Ana MarĂa alone...
354
00:26:49,359 --> 00:26:53,238
and I promise that my men and I
will keep quiet.
355
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
We won't make any trouble.
356
00:26:55,616 --> 00:26:57,117
Are you threatening me?
357
00:26:59,286 --> 00:27:02,372
J.J., you don't have anything on me.
358
00:27:04,249 --> 00:27:07,544
Do you really think that you're
the only one who can gather intelligence?
359
00:27:08,879 --> 00:27:10,672
Who knows how to tap phones,
360
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
or install microphones?
361
00:27:14,510 --> 00:27:15,886
Anybody can do that.
362
00:27:17,888 --> 00:27:20,057
And I have excellent information.
363
00:27:21,225 --> 00:27:24,520
Like the time you told someone
to do whatever he wanted with Janeth.
364
00:27:30,359 --> 00:27:32,486
And don't worry about your son-in-law,
365
00:27:33,111 --> 00:27:36,365
because, out of respect to you,
I'll treat him very well.
366
00:27:42,829 --> 00:27:45,123
Mr. John Jairo, I won't lie to you.
367
00:27:45,207 --> 00:27:48,544
I've followed you since I was a child.
368
00:27:48,627 --> 00:27:51,797
You've been my hero
ever since you started working with Pablo.
369
00:27:51,880 --> 00:27:53,006
I never lost track of you.
370
00:27:53,090 --> 00:27:56,969
Alright, my friend.
This, from now on, will be your cell.
371
00:27:59,513 --> 00:28:00,597
Seriously?
372
00:28:05,894 --> 00:28:06,895
Thank you so much.
373
00:28:07,479 --> 00:28:10,232
Mr. John Jairo, thank you so much.
Truly, this is...
374
00:28:10,816 --> 00:28:12,442
a luxury. You didn't have to do this.
375
00:28:12,526 --> 00:28:13,526
It's my pleasure.
376
00:28:13,569 --> 00:28:16,655
You come highly recommended.
Consider it a welcome gift.
377
00:28:17,406 --> 00:28:19,908
Thanks. But who recommended me?
378
00:28:22,870 --> 00:28:25,247
You came recommended.
Does it matter who did it?
379
00:28:26,582 --> 00:28:27,999
- Alright.
- Alright.
380
00:28:28,083 --> 00:28:31,587
- Get settled. We'll talk later.
- Alright.
381
00:28:32,171 --> 00:28:34,464
Mr. John Jairo, whatever you need,
382
00:28:34,548 --> 00:28:38,385
I'm at your service, 24/7, okay?
Don't hesitate.
383
00:28:38,969 --> 00:28:40,596
Good, my friend, very good.
384
00:28:41,096 --> 00:28:43,265
- Thanks.
- And call me Popeye, alright?
385
00:28:43,765 --> 00:28:44,975
Sure, Mr. Popeye.
386
00:28:47,436 --> 00:28:49,688
This motherfucker was heaven sent.
387
00:28:50,230 --> 00:28:52,065
This is fucking good luck.
388
00:29:02,034 --> 00:29:05,204
- Give me one.
- Sure, Pope.
389
00:29:07,206 --> 00:29:09,750
- Is she on the phone?
- Yes, sir.
390
00:29:10,334 --> 00:29:12,920
Did you tell her what to do
when she wants to speak with me?
391
00:29:19,885 --> 00:29:21,720
What's up, baby doll? How are you?
392
00:29:23,597 --> 00:29:26,892
I'm calling to thank you
for what you did for me last night.
393
00:29:27,476 --> 00:29:28,727
And why's that?
394
00:29:28,810 --> 00:29:31,688
If you hadn't sent your people...
395
00:29:32,856 --> 00:29:36,109
How could you think
that I'd let anything happen to you?
396
00:29:36,693 --> 00:29:39,655
How did you know those men
were coming to my house?
397
00:29:39,738 --> 00:29:40,572
Oh, come on.
398
00:29:40,656 --> 00:29:42,783
You asked me to find out
what happened to Janeth.
399
00:29:43,367 --> 00:29:45,035
What does that have to do with me?
400
00:29:45,118 --> 00:29:46,453
I was doing precisely that
401
00:29:47,037 --> 00:29:49,498
when I came across a person
whose toes you stepped on
402
00:29:49,581 --> 00:29:50,999
that wanted to get rid of you.
403
00:29:51,667 --> 00:29:52,667
Wanted?
404
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Yes, wanted.
405
00:29:55,003 --> 00:29:57,798
What did you do to convince them to stop?
406
00:29:58,423 --> 00:29:59,550
I have my methods.
407
00:29:59,633 --> 00:30:01,969
I talked to the guy
and told him to tread carefully.
408
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
He'd be wise to listen, huh?
409
00:30:06,056 --> 00:30:08,559
You already know
who ordered the attack on Janeth.
410
00:30:09,268 --> 00:30:11,395
No, but I'm close.
411
00:30:11,478 --> 00:30:12,771
How close?
412
00:30:13,689 --> 00:30:16,483
Well, very close. I saved your life.
413
00:30:16,567 --> 00:30:18,485
That speaks well of me, doesn't it?
414
00:30:18,569 --> 00:30:19,653
I want names.
415
00:30:19,736 --> 00:30:22,155
And I want a vacation
in Yarumal, Antioquia,
416
00:30:22,239 --> 00:30:24,283
but we have to be content
with what we have.
417
00:30:24,950 --> 00:30:26,451
Are you joking with me?
418
00:30:26,994 --> 00:30:30,289
No. The day I have the name
419
00:30:30,372 --> 00:30:33,542
of the person
who hurt your friend, I will tell you.
420
00:30:34,710 --> 00:30:36,253
How do I know that you will?
421
00:30:36,670 --> 00:30:37,963
Because I'm a man of my word,
422
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
my word has worth.
423
00:30:40,507 --> 00:30:42,134
But I can't say the same about you.
424
00:30:43,135 --> 00:30:46,221
- What do you mean?
- You incriminated me.
425
00:30:46,305 --> 00:30:48,140
I know you went to the Prosecutor
426
00:30:48,765 --> 00:30:52,603
and told him that I had something to do
with the murder of Javier Garcés.
427
00:30:52,686 --> 00:30:55,230
Look, it's one thing
for us to have a deal,
428
00:30:55,314 --> 00:30:57,524
and another for me to be your accomplice.
429
00:30:57,608 --> 00:30:59,276
Why makes you say that?
430
00:30:59,359 --> 00:31:02,029
When I was at the prison
I saw you speaking with Javier Garcés
431
00:31:02,112 --> 00:31:03,405
and then he was found dead.
432
00:31:04,072 --> 00:31:08,076
And you think that makes me guilty?
That made you think I killed him?
433
00:31:08,660 --> 00:31:12,581
It was a coincidence.
I didn't have anything to do with it.
434
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
I didn't kill him,
nor did I order anyone to die.
435
00:31:15,417 --> 00:31:17,753
How can I convince you
that I had nothing to do with it?
436
00:31:17,836 --> 00:31:19,338
I'm not the killer I used to be.
437
00:31:20,464 --> 00:31:21,757
Really, John Jairo?
438
00:31:21,840 --> 00:31:24,968
You won't convince me
that you're suddenly the Sister of Mercy.
439
00:31:25,719 --> 00:31:27,387
I know very well who you are.
440
00:31:27,971 --> 00:31:29,640
We have an agreement. Nothing more.
441
00:31:29,723 --> 00:31:31,642
That's all that links us together, okay?
442
00:31:32,434 --> 00:31:34,186
Will you continue with the interviews?
443
00:31:34,269 --> 00:31:38,273
As long as you give me the names
of the men who attacked Janeth.
444
00:31:38,857 --> 00:31:40,400
Count on it, baby doll.
445
00:31:55,457 --> 00:31:57,417
- Ana MarĂa.
- How are you, VelĂĄsquez?
446
00:31:57,501 --> 00:31:59,002
- How are you?
- Fine.
447
00:31:59,837 --> 00:32:02,256
Please ask him to turn the camera off.
448
00:32:02,756 --> 00:32:05,425
I would like to tell you
something private.
449
00:32:05,509 --> 00:32:07,803
Bernardo, can you give me
a minute? Thanks.
450
00:32:07,886 --> 00:32:09,805
Turn off the microphones too.
451
00:32:09,888 --> 00:32:13,433
It's okay. When the camera is off
everything else turns off, too.
452
00:32:15,018 --> 00:32:16,019
Tell me.
453
00:32:19,314 --> 00:32:22,067
Do you know why you should believe me?
454
00:32:22,985 --> 00:32:25,946
Because I'm risking my neck
by being a snitch.
455
00:32:28,073 --> 00:32:30,659
I'm not getting anything
out of these interviews anymore.
456
00:32:30,742 --> 00:32:32,703
- Don't say that.
- Think what you want.
457
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
It's the truth.
458
00:32:34,872 --> 00:32:37,332
These interviews are of no benefit to me.
459
00:32:37,416 --> 00:32:39,168
But here I am, doing them.
460
00:32:39,251 --> 00:32:40,377
Why?
461
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Because of you.
462
00:32:43,797 --> 00:32:46,675
I'm putting myself at risk of being shot,
just for you.
463
00:32:47,176 --> 00:32:48,594
Do you think I'm stupid?
464
00:32:49,511 --> 00:32:52,014
I know that you're completely
safe in this jail.
465
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
No one is safe in here.
466
00:32:54,308 --> 00:32:56,310
If someone wants to kill you, you die.
467
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Did you really think
that I'd believe that?
468
00:33:01,315 --> 00:33:04,568
VelĂĄsquez, you and I have a deal.
469
00:33:05,152 --> 00:33:08,280
Just a couple of interviews.
Nothing else. You understand?
470
00:33:08,363 --> 00:33:10,949
I know. But let's be clear,
471
00:33:11,033 --> 00:33:14,286
my life has more value
than a TV interview, alright?
472
00:33:14,870 --> 00:33:17,164
Alright. So, why are you still here?
473
00:33:17,247 --> 00:33:19,333
Why do you keep doing these interviews?
474
00:33:19,416 --> 00:33:20,709
I told you, baby doll.
475
00:33:20,792 --> 00:33:23,128
- Hey, that's enough.
- Because of you.
476
00:33:24,379 --> 00:33:25,547
Because I admire you.
477
00:33:27,424 --> 00:33:30,344
I think you're brave, smart.
478
00:33:30,928 --> 00:33:32,221
You're a warrior.
479
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
You always keep your promises.
In that regard we are alike.
480
00:33:37,142 --> 00:33:40,479
Look, Popeye,
you're crazy if you really believe that.
481
00:33:40,562 --> 00:33:42,773
We're not alike. Do you understand?
482
00:33:43,524 --> 00:33:44,650
Is that clear?
483
00:33:48,111 --> 00:33:49,238
Bernardo.
484
00:33:53,283 --> 00:33:54,368
Shall we begin?
485
00:33:58,205 --> 00:33:59,915
I love your perfume, what's it called?
486
00:34:02,292 --> 00:34:03,752
Let's begin.
487
00:34:04,878 --> 00:34:07,422
That's why,
from the moment I turned myself in...
488
00:34:08,715 --> 00:34:12,010
I decided to help the law.
And I have helped.
489
00:34:12,886 --> 00:34:15,848
I helped to rescue
the ex-president's brother,
490
00:34:16,598 --> 00:34:20,853
I helped to capture one of the most
important leaders of the guerrillas.
491
00:34:20,936 --> 00:34:27,234
And I've also offered to help
with some of the cases here at the prison.
492
00:34:27,985 --> 00:34:29,152
What cases?
493
00:34:29,820 --> 00:34:33,615
Drugs, kidnapping, and extortion.
494
00:34:34,700 --> 00:34:36,535
He thinks he's a national hero now.
495
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Like he's Mother Teresa of Calcutta.
496
00:34:38,328 --> 00:34:41,623
Yes, but don't complain.
You knew that could happen.
497
00:34:43,125 --> 00:34:45,085
What did he say about Janeth's attackers?
498
00:34:45,169 --> 00:34:46,461
He just gave me clues.
499
00:34:47,045 --> 00:34:49,381
No, Ana MarĂa. You must push him.
500
00:34:49,882 --> 00:34:51,133
Let's see, look...
501
00:34:51,216 --> 00:34:54,511
He's using these interviews
to clear his name, right?
502
00:34:55,095 --> 00:34:58,390
Tell him that, while they can help him,
they can also ruin him.
503
00:34:58,974 --> 00:35:02,853
You must make him think
that you have the advantage, alright?
504
00:35:06,815 --> 00:35:09,443
I have her eating out of my hand.
505
00:35:09,526 --> 00:35:12,279
After what happened to her friend,
Ana MarĂa's calmed down.
506
00:35:12,362 --> 00:35:15,616
She's becoming softer,
we even started the interviews again.
507
00:35:15,699 --> 00:35:16,950
Johncito, that's great.
508
00:35:17,034 --> 00:35:20,704
With the journalist on your side,
things will get much easier.
509
00:35:20,787 --> 00:35:23,081
Don't worry about the other issue.
I'll cover that.
510
00:35:23,165 --> 00:35:26,001
- What other issue?
- Try to remember, John.
511
00:35:26,585 --> 00:35:30,964
Remember our money problems?
But don't worry about it.
512
00:35:31,548 --> 00:35:34,801
I found a new way to launder money, bro.
513
00:35:34,885 --> 00:35:37,846
- I've been researching...
- Wait a minute.
514
00:35:38,639 --> 00:35:39,932
Careful with that.
515
00:35:40,015 --> 00:35:41,725
It isn't as easy as it seems.
516
00:35:41,808 --> 00:35:44,102
- You better know what you're doing.
- I know.
517
00:35:44,186 --> 00:35:48,106
I know. That's why I'm telling you
about it, because I know how it works.
518
00:35:48,190 --> 00:35:50,400
- Look...
- You won't betray me, will you?
519
00:35:51,985 --> 00:35:53,278
How can you think that?
520
00:35:53,362 --> 00:35:55,822
Your name won't be mentioned
anywhere, bro.
521
00:35:55,906 --> 00:35:58,116
I know these people,
I worked with them a while ago.
522
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
In this business,
you're not allowed mistakes.
523
00:36:02,538 --> 00:36:07,668
If everything is as good as you say,
then prove it.
524
00:36:07,751 --> 00:36:09,294
- Of course.
- Don't fuck up.
525
00:36:09,378 --> 00:36:13,173
No, bro. How can you think that?
Trust me, Johncito.
526
00:36:16,885 --> 00:36:18,387
How was the coke?
527
00:36:21,473 --> 00:36:24,268
Don't play dumb. You've looked strung out
since you arrived.
528
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
If you're going to play with my money,
do it when you get clean.
529
00:36:27,896 --> 00:36:29,314
I don't like drug addicts.
530
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Relax, man.
531
00:36:33,110 --> 00:36:35,654
I just do it socially, I can control it.
532
00:36:35,737 --> 00:36:37,114
You can't control shit.
533
00:36:40,242 --> 00:36:42,452
I don't like drug addicts.
534
00:36:44,329 --> 00:36:46,164
Clean the snot off your nose, dude.
535
00:36:58,844 --> 00:37:03,724
PARAMILITARY CELLBLOCK
536
00:37:15,068 --> 00:37:16,153
Sir.
537
00:37:17,779 --> 00:37:19,907
- Excuse me.
- I've confirmed it.
538
00:37:19,990 --> 00:37:23,493
- Your daughter arrived a while ago.
- Alright, and where is she?
539
00:37:24,995 --> 00:37:28,290
Do me a favor, Torres.
Find her and bring her here immediately.
540
00:37:32,961 --> 00:37:34,171
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
541
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
I am stuck.
542
00:37:36,048 --> 00:37:37,674
Come over here.
543
00:37:41,470 --> 00:37:43,013
What would you do without me?
544
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
I can't do it either.
545
00:37:47,976 --> 00:37:48,976
Junior.
546
00:37:49,394 --> 00:37:50,646
Junior? No.
547
00:37:51,855 --> 00:37:53,565
When will we be able to feel you?
548
00:37:54,358 --> 00:37:55,484
When, mommy?
549
00:37:55,984 --> 00:37:57,736
I don't know. Soon, I guess.
550
00:38:01,823 --> 00:38:04,326
- Isn't it strange?
- Is what strange?
551
00:38:05,661 --> 00:38:07,788
To have a little body inside you.
552
00:38:09,790 --> 00:38:10,958
Are you afraid?
553
00:38:13,669 --> 00:38:15,420
Yes, I am.
554
00:38:16,588 --> 00:38:19,967
But the fear stops when I remember
that someone is looking after me,
555
00:38:20,050 --> 00:38:21,718
that I'm not alone.
556
00:38:24,012 --> 00:38:26,139
You're the most important thing
in my life.
557
00:38:27,599 --> 00:38:28,599
Did you know that?
558
00:38:32,396 --> 00:38:35,065
- Hey, what are you doing?
- Get dressed now, miss.
559
00:38:35,148 --> 00:38:37,734
This is my conjugal visit,
I need more time.
560
00:38:38,485 --> 00:38:41,238
- Get dressed, quickly.
- Quickly.
561
00:38:47,327 --> 00:38:50,163
Hey, what are you doing?
Where are you taking her?
562
00:38:50,247 --> 00:38:51,665
Are you complaining?
563
00:38:53,250 --> 00:38:54,376
My love.
564
00:38:57,212 --> 00:38:58,212
Emma.
565
00:38:59,214 --> 00:39:02,050
GUERRILLA CELLBLOCK
566
00:39:02,134 --> 00:39:04,219
Thanks for coming.
567
00:39:08,599 --> 00:39:13,478
The reason for this meeting...
568
00:39:15,022 --> 00:39:20,611
is to express the profound sorrow
569
00:39:20,694 --> 00:39:23,405
felt by our entire organization
570
00:39:23,488 --> 00:39:26,241
for the death of journalist Javier Garcés.
571
00:39:27,326 --> 00:39:30,078
This was a hard blow to our organization.
572
00:39:31,496 --> 00:39:35,959
But it doesn't mean
that we will stop our efforts
573
00:39:36,043 --> 00:39:39,963
to reach a peace agreement
with the government.
574
00:39:41,632 --> 00:39:45,636
Therefore,
I want you to know that, going forward,
575
00:39:46,178 --> 00:39:47,971
The new link
576
00:39:48,055 --> 00:39:53,185
between your families
and our organization will be me.
577
00:39:53,769 --> 00:39:56,480
- You?
- Yes, ma'am.
578
00:39:57,856 --> 00:40:03,111
I appreciate your trust in me.
579
00:40:05,030 --> 00:40:06,073
Believe me,
580
00:40:06,156 --> 00:40:11,745
I'm the person most interested in
returning the hostages to their homes
581
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
as soon as possible.
582
00:40:16,166 --> 00:40:18,418
What needs to be done to make it happen?
583
00:40:20,087 --> 00:40:21,171
We need your help.
584
00:40:22,381 --> 00:40:23,423
Your help.
585
00:40:23,924 --> 00:40:26,760
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
586
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
We were just informed that your families
are willing to pay for your release,
587
00:40:31,390 --> 00:40:33,892
and that my superiors
have approved the negotiations.
588
00:40:33,976 --> 00:40:35,060
What does that mean?
589
00:40:35,727 --> 00:40:38,730
It means that, for some of you,
your days in captivity are numbered.
590
00:40:39,314 --> 00:40:43,277
We hope that your families know
what is at stake here,
591
00:40:43,360 --> 00:40:48,907
because the slightest mistake
will cost you your lives.
592
00:41:00,335 --> 00:41:01,628
This is my cell.
593
00:41:02,754 --> 00:41:05,716
As you can see, it's very humble,
there are no luxuries.
594
00:41:07,509 --> 00:41:09,511
This is where I'm serving my sentence.
595
00:41:10,095 --> 00:41:13,765
I spend most of my time here,
thinking and reflecting.
596
00:41:14,308 --> 00:41:15,684
Right where you're sitting,
597
00:41:16,894 --> 00:41:19,813
I sometimes think about
how everything began.
598
00:41:20,814 --> 00:41:24,026
Once, there were three friends
hanging out in a corner.
599
00:41:25,068 --> 00:41:26,403
Another friend came by...
600
00:41:27,446 --> 00:41:28,947
named destiny.
601
00:41:30,574 --> 00:41:34,870
He offered us jobs
as chauffeurs and security guards
602
00:41:34,953 --> 00:41:36,788
for one of El Poblado's rich girls.
603
00:41:37,998 --> 00:41:39,625
The first friend didn't accept,
604
00:41:41,043 --> 00:41:44,505
the second said
he wasn't going to protect anyone.
605
00:41:45,088 --> 00:41:46,256
I accepted.
606
00:41:47,424 --> 00:41:49,510
They told me that I needed a gun.
607
00:41:50,636 --> 00:41:53,138
I showed them
the one I always carried with me.
608
00:41:55,015 --> 00:41:58,310
It turned out that the girl
was one of the boss's mistresses.
609
00:41:59,853 --> 00:42:02,439
What would've happened
if I didn't accept the job?
610
00:42:03,607 --> 00:42:05,484
None of this would've happened.
611
00:42:06,777 --> 00:42:08,403
Alexandra, my wife...
612
00:42:09,571 --> 00:42:11,156
She wouldn't have been chased,
613
00:42:11,740 --> 00:42:13,450
she wouldn't have been tortured.
614
00:42:15,077 --> 00:42:17,496
We wouldn't have lost
the baby we were expecting.
615
00:42:18,747 --> 00:42:20,582
I wouldn't be the man I am.
616
00:42:21,625 --> 00:42:23,126
The murderer,
617
00:42:23,210 --> 00:42:24,545
the hitman.
618
00:42:25,295 --> 00:42:26,630
The suspect.
619
00:42:28,215 --> 00:42:31,802
Because, no matter what happens
or what anybody says,
620
00:42:31,885 --> 00:42:33,637
I will always be guilty.
621
00:42:34,555 --> 00:42:38,058
I'm condemned to be ostracized by society
for the rest of my life.
622
00:42:41,186 --> 00:42:42,521
But it's what I deserve.
46050