All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E36 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:29,488 --> 00:00:30,614 Lucy? 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,325 What? 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,245 What? What? 8 00:00:36,328 --> 00:00:39,790 Lucy helped one of the hostages escape, the artist. 9 00:00:39,957 --> 00:00:42,626 She tried to kill me, so I had to kill her. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 Come on. The guy is over there. 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 Come on, quickly. 12 00:01:27,671 --> 00:01:29,882 Horacio, bad news. He escaped. 13 00:01:31,175 --> 00:01:33,594 You let a man who has never been in the jungle escape? 14 00:01:34,887 --> 00:01:37,055 Well, yes, he took us off guard. Didn't you notice? 15 00:01:38,182 --> 00:01:39,641 Let's keep looking, then. 16 00:01:40,184 --> 00:01:44,021 It's getting dark, bro. Are we going to look for him in the dark? 17 00:01:44,271 --> 00:01:45,314 Damn it. 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 We have to get out of here as soon as possible. 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,570 Are we going to walk in the dark? 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,281 I want to leave this place right now. 21 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Have everyone ready to leave. 22 00:01:57,784 --> 00:02:02,581 Horacio, what are we going to tell Commander Galeno about Lucy? 23 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Exactly what happened. 24 00:02:05,751 --> 00:02:07,044 That Lucy turned against us, 25 00:02:07,628 --> 00:02:10,422 let a hostage escape, and tried to kill me. 26 00:02:11,006 --> 00:02:12,591 Luckily, I was faster than her. 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 Otherwise, I wouldn't be telling the story. 28 00:02:15,761 --> 00:02:16,761 So soon? 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,766 They'll ask you why you didn't court martial him before. 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 What are you going to say? 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 You are screwed. 32 00:03:38,093 --> 00:03:40,929 Do you really think that this shit scares me? 33 00:03:41,013 --> 00:03:41,847 PROSECUTION INTERROGATION ROOM 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,057 It should. You're up to your neck in this. 35 00:03:44,766 --> 00:03:47,144 Look, man, I will repeat this a thousand times. 36 00:03:47,895 --> 00:03:52,608 I was guarding the house you found me in. I have nothing to do with this, dude. 37 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 You don't have anything to do with it? 38 00:03:55,861 --> 00:04:00,616 Look, we did this with the help of the city's acid dealers 39 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 and all confirmed that this is you. 40 00:04:05,370 --> 00:04:07,122 First, you need some drawing classes. 41 00:04:07,831 --> 00:04:10,292 Second, that doesn't even look like me, man. 42 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 Do you remember Detective Durán? 43 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 Your husband? 44 00:04:21,803 --> 00:04:25,265 He was found dead in a cove that was later set on fire 45 00:04:25,390 --> 00:04:28,018 and where we found the books used to make the acid. 46 00:04:29,978 --> 00:04:34,191 - I don't have anything to do with this. - Don't you? 47 00:04:34,775 --> 00:04:38,237 After that, we interrogated the people we found in the cove, 48 00:04:38,737 --> 00:04:39,947 and guess what? 49 00:04:40,030 --> 00:04:44,201 All of them confirmed that they know you. 50 00:04:45,953 --> 00:04:49,831 There are too many people spreading rumors, isn't that right? 51 00:04:49,915 --> 00:04:50,999 Right. 52 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 This is what we found in the cove. 53 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Does it look familiar? 54 00:05:01,593 --> 00:05:02,970 And that's not the best part. 55 00:05:03,053 --> 00:05:08,350 Besides finding weapons, drugs, and money, we found fake documents like this one, 56 00:05:08,475 --> 00:05:09,726 found on this girl. 57 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Don't tell me you don't know her. 58 00:05:12,187 --> 00:05:13,187 Son of a b... 59 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 You are right, bro. I don't know her. 60 00:05:18,110 --> 00:05:19,570 Stop the bullshit, 61 00:05:19,653 --> 00:05:23,156 because we know perfectly well that you helped her get out of the country. 62 00:05:23,240 --> 00:05:27,286 And we also know that you're an important element in Velásquez's organization. 63 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 We have evidence and documents to prove it. 64 00:05:31,331 --> 00:05:32,666 You're up to your neck in this. 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,296 However, you have the chance to benefit from it. 66 00:05:37,379 --> 00:05:39,131 As long as you provide us with information, 67 00:05:40,549 --> 00:05:44,970 you'll be eligible for those benefits as soon as you plead guilty 68 00:05:45,053 --> 00:05:48,140 and admit that you're Velásquez's right-hand man 69 00:05:48,223 --> 00:05:49,892 in his trafficking organization. 70 00:05:52,603 --> 00:05:58,317 Look, believe it or not, I'm trying to help you. 71 00:05:59,735 --> 00:06:02,237 Help me? Are you teasing me, son? 72 00:06:02,321 --> 00:06:03,572 I have a husband. 73 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 Agent Ramos. 74 00:06:06,700 --> 00:06:07,743 Got a minute? 75 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Motherfucker. 76 00:06:17,794 --> 00:06:19,963 Believe me, we've looked through the whole house 77 00:06:20,047 --> 00:06:22,466 - and haven't found anything. - Keep looking. 78 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 - But, sir... - Don't "sir" me. 79 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 You took me out of the interrogation room for this? 80 00:06:26,845 --> 00:06:28,138 Stop wasting my time. 81 00:06:28,222 --> 00:06:31,016 I want you and everyone else completely focused on this matter. 82 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Unless you have information for me, I want you there, understood? 83 00:06:35,103 --> 00:06:36,313 As you wish. 84 00:06:41,235 --> 00:06:43,153 I gave you everything you asked for. 85 00:06:43,904 --> 00:06:46,240 It's true. Thanks to you, we could capture Caspa. 86 00:06:46,323 --> 00:06:50,285 However, we still have nothing to lead us to J.J. 87 00:06:50,369 --> 00:06:52,871 What happened with the properties I told you about? 88 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 They were all raided. 89 00:06:54,831 --> 00:06:57,835 We're looking for the proxies that signed the documents. 90 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 The man is clean so far. 91 00:07:00,295 --> 00:07:01,380 You said, 92 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 you promised that if I helped you, everything was going to be fine. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,763 I know I told you that, but things got tricky. 94 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 Do I look like I care? I did my part. 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,269 It isn't my fault that you're not able to do your job. 96 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 - Calm down. - Calm down my ass. 97 00:07:16,937 --> 00:07:19,147 Relax, this is an ongoing investigation. 98 00:07:20,315 --> 00:07:23,195 What happened with the routes and the connections outside of the country? 99 00:07:23,527 --> 00:07:26,196 We haven't been able to arrest anyone yet. 100 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 I would've been better off keeping my mouth shut. 101 00:07:31,994 --> 00:07:36,206 Zurcido, your wife and daughter are in a safe place. 102 00:07:36,290 --> 00:07:40,377 You'll be joining them soon, but before that, I need you to think. 103 00:07:40,460 --> 00:07:44,715 Maybe there is something you haven't told me yet. Think. 104 00:07:57,186 --> 00:07:58,186 Excuse me. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Are you sure that the phone line is clean? 106 00:08:08,655 --> 00:08:11,491 Relax John, the phone line is clean. 107 00:08:11,575 --> 00:08:14,536 The guy that does telecommunications for us is the best. 108 00:08:14,620 --> 00:08:18,040 If the man says the phone can't be tapped, then it's true. 109 00:08:18,123 --> 00:08:22,419 I hope so. If anything happens, I'll blame you and make you pay. 110 00:08:22,503 --> 00:08:26,256 - Understood? - Hey, John, why don't you trust me? 111 00:08:26,757 --> 00:08:29,551 - I'm trusting you now. - Okay, so? 112 00:08:29,635 --> 00:08:32,137 So, what are we going to do about the rest? 113 00:08:32,221 --> 00:08:35,349 This job was successful, but I don't think it'll last for long. 114 00:08:36,350 --> 00:08:39,019 In that case, we'll go forward with the other matter. 115 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Wait, are you sure? 116 00:08:41,939 --> 00:08:44,149 John, that business is complicated. 117 00:08:44,233 --> 00:08:47,528 - It's going to cost a lot of money. - What do you prefer, then? 118 00:08:48,111 --> 00:08:51,740 That the fucker gets comfortable with the agent and tells him all he knows? 119 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 No, bro, of course I don't prefer that. 120 00:08:55,702 --> 00:08:57,454 All right then, do your job. 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,499 Do you have someone to bring the food to the cell? 122 00:09:00,582 --> 00:09:02,960 - Yes, I do. - All right, listen. 123 00:09:03,043 --> 00:09:04,711 It has to be precise. 124 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 This fucker must be thinking it's about 83 kilos, so it can't fail. 125 00:09:12,010 --> 00:09:17,224 The Colombian people are still waiting for the protagonists of the conflict 126 00:09:17,432 --> 00:09:20,102 to show their good faith. 127 00:09:20,686 --> 00:09:21,728 So, what's the problem? 128 00:09:22,229 --> 00:09:26,984 It is that every time there's a serious talk about negotiations, 129 00:09:27,067 --> 00:09:32,990 unfortunate events weaken the credibility 130 00:09:33,073 --> 00:09:34,992 and good faith of the parties. 131 00:09:35,075 --> 00:09:40,372 The kidnapping of five people by the guerrilla groups 132 00:09:40,455 --> 00:09:45,419 is one of those unfortunate and contradictory events. 133 00:09:45,502 --> 00:09:50,924 Like me, many Colombians still believe that the government 134 00:09:51,008 --> 00:09:55,888 and unlawful organizations must find a happy medium, 135 00:09:56,471 --> 00:09:58,056 and reach an agreement 136 00:09:58,140 --> 00:10:03,228 to end this half-century long war once and for all. 137 00:10:23,916 --> 00:10:24,917 Bring two. 138 00:10:30,088 --> 00:10:31,757 - Hello, Javier? - Yes? 139 00:10:32,549 --> 00:10:35,177 Forgive me for barging in. I must speak with. It's urgent. 140 00:10:35,260 --> 00:10:36,512 Yes, of course. No problem. 141 00:10:37,179 --> 00:10:38,889 - My name is Leticia. - Nice to meet you. 142 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 I was kidnapped by the guerrillas. 143 00:10:42,976 --> 00:10:45,729 They released me and left me close to the helicopter, 144 00:10:46,480 --> 00:10:49,191 because I'm in bad health and I wouldn't have been able to walk. 145 00:10:50,526 --> 00:10:53,445 - However, they took my husband. - I'm sorry. 146 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 I'm here to ask you a favor. 147 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 Yes, of course. 148 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 Advocate for the release of the hostages. 149 00:11:01,620 --> 00:11:04,331 You're an important public figure 150 00:11:04,414 --> 00:11:06,959 and you have direct contact with the guerrillas. 151 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 Not everything that glitters is gold. Don't listen to what people say. 152 00:11:10,921 --> 00:11:11,921 Don't mock me, sir. 153 00:11:13,048 --> 00:11:16,051 You've helped other people. And I know you can help us. 154 00:11:17,427 --> 00:11:20,305 Help me rescue my husband from that damn jungle. 155 00:11:21,723 --> 00:11:22,723 Please. 156 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 I know you can do it. 157 00:11:25,769 --> 00:11:28,730 Come on, let's get a coffee. 158 00:11:29,314 --> 00:11:30,314 Yes. 159 00:11:44,872 --> 00:11:45,872 Hello. 160 00:11:46,415 --> 00:11:50,294 A friend of yours is waiting for you at the train station near Esperanza. 161 00:11:51,128 --> 00:11:52,128 What? 162 00:11:52,796 --> 00:11:55,048 Janeth, does it sound familiar? 163 00:11:59,803 --> 00:12:01,597 It's around here, Ana María. 164 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 - Is it there? - Yes. 165 00:12:03,682 --> 00:12:04,766 Oh, my God. 166 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 Wait, Ana María. Wait. 167 00:12:18,322 --> 00:12:20,532 - Ma'am... - Let me go, she's my friend! 168 00:12:20,616 --> 00:12:21,742 Janeth! 169 00:12:21,825 --> 00:12:22,868 Ana María, calm down. 170 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 - What happened to my friend? - It's all right. 171 00:12:25,454 --> 00:12:27,289 Relax, Ana María. 172 00:12:35,506 --> 00:12:40,594 No. Let me in! Janeth! Let go! 173 00:12:40,761 --> 00:12:43,472 - It's okay. Relax. - Let me go. 174 00:12:46,350 --> 00:12:47,893 When did they bring her in? 175 00:12:48,268 --> 00:12:53,315 I'm not sure. About an hour ago. She was in bad shape, Tito. 176 00:12:53,398 --> 00:12:54,566 This is horrible. 177 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 Look. 178 00:12:58,695 --> 00:13:00,781 - She is in stable condition now. - Yes. 179 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Janeth is really hurt, though. 180 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Her body is bruised and she is very upset. 181 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 What did they do to her? 182 00:13:11,667 --> 00:13:13,126 What did they to her, Cifuentes? 183 00:13:15,420 --> 00:13:16,547 Janeth was raped. 184 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 Easy. 185 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 CAPITAL PRISON 186 00:13:41,613 --> 00:13:45,868 - They sent her back in one piece. - How do you know? 187 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 I have my sources. 188 00:13:49,788 --> 00:13:52,374 I was told that nothing happened to the bitch. 189 00:13:54,042 --> 00:13:57,171 Whoever kidnapped that journalist fucked us all. 190 00:13:57,254 --> 00:14:00,924 They only attracted more attention to the missing person cases. 191 00:14:01,008 --> 00:14:03,093 Relax, J, nothing is going to happen. 192 00:14:03,177 --> 00:14:04,303 Nothing. 193 00:14:04,428 --> 00:14:05,637 Nothing? 194 00:14:06,305 --> 00:14:08,724 The detective and the journalist that caused this mess 195 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 swear that I'm implicated. 196 00:14:10,475 --> 00:14:12,895 The problem is that they'll come to investigate here. 197 00:14:13,478 --> 00:14:16,648 Let me explain to you what's going to happen. 198 00:14:18,066 --> 00:14:19,318 What happened to the bitch, 199 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 it's going to be news for a couple of days. 200 00:14:22,321 --> 00:14:27,242 After that, the kidnappings and murders will be the breaking news in this country. 201 00:14:28,535 --> 00:14:32,331 Everyone will forget about this and everything will go back to normal. 202 00:14:32,414 --> 00:14:36,960 Perhaps, if they can't find anything here. 203 00:14:38,629 --> 00:14:39,755 What do you mean? 204 00:14:40,422 --> 00:14:44,760 What can they find? Didn't you say you didn't do anything? 205 00:14:44,843 --> 00:14:46,845 They aren't going to find anything on me. 206 00:14:59,233 --> 00:15:00,609 What happened to Caspa? 207 00:15:00,943 --> 00:15:04,196 His food was poisoned. He went into cardiac arrest. 208 00:15:04,696 --> 00:15:08,492 - How is he? - Weak, but awake. 209 00:15:10,160 --> 00:15:11,828 Do you think Popeye is behind this? 210 00:15:11,912 --> 00:15:15,332 I'm sure. He's the most interested in keeping him quiet. 211 00:15:15,415 --> 00:15:17,543 If he could breach the prosecution's security, 212 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 he's capable of anything to silence him. 213 00:15:19,837 --> 00:15:22,589 Reinforce the hospital's security and also in his room. 214 00:15:22,673 --> 00:15:24,508 Place two agents to guard him 24/7. 215 00:15:24,591 --> 00:15:28,178 You're responsible for this, all right? Nothing can happen again to that wretch. 216 00:15:28,262 --> 00:15:29,262 Thanks, Ramos. 217 00:15:37,312 --> 00:15:40,440 So? Do you see how your people reward loyalty? 218 00:15:41,900 --> 00:15:46,154 I will talk, agent, but I need protection, bro. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,866 Look what this motherfucker did to me. 220 00:15:49,616 --> 00:15:52,119 He won't rest until I am dead, bro. 221 00:15:53,078 --> 00:15:59,376 - I told you. J.J.... - Don't "J.J." me, agent. 222 00:16:00,210 --> 00:16:04,756 Zurcido. He is who I'm talking about, bro. 223 00:16:05,257 --> 00:16:09,511 That man put me here because I didn't do what he asked me. 224 00:16:10,846 --> 00:16:15,767 - Zurcido? - Leonidas Caicedo. Do you know him? 225 00:16:17,603 --> 00:16:20,564 Leonidas Caicedo is a nobody just like you. 226 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Agent, you've been fooled, bro. 227 00:16:25,444 --> 00:16:31,325 We know that Zurcido is another of Velásquez' chess pieces. 228 00:16:31,992 --> 00:16:36,538 That's what he wants you and everyone else to believe. 229 00:16:37,289 --> 00:16:38,665 But that's not true, bro. 230 00:16:40,292 --> 00:16:44,213 If that were true, Zurcido wouldn't have turned him in. 231 00:16:44,713 --> 00:16:47,341 He wouldn't turn in his most trusted man. 232 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Don't you think? 233 00:16:49,218 --> 00:16:50,719 Do you want proof? 234 00:16:50,802 --> 00:16:54,932 I'll give it to you, bro. But get me out of here alive. 235 00:17:00,562 --> 00:17:04,900 Caspa fulfilled his part of the plan. He implicated Zurcido. 236 00:17:05,400 --> 00:17:10,280 He even accused him of being the leader of the trafficking network, how's that? 237 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 - Good, good. - But there's something else. 238 00:17:13,992 --> 00:17:19,540 The man cost us an arm and a leg, so we're financially in the red. 239 00:17:20,791 --> 00:17:23,335 What's incredible is that he was capable of doing it. 240 00:17:23,418 --> 00:17:26,004 I wouldn't have done it for all the money in the world. 241 00:17:26,922 --> 00:17:30,259 The chances of that affair going sour were very high. 242 00:17:30,634 --> 00:17:32,135 That son of a bitch has balls. 243 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 He is loyal, bro, which is very hard to find now. 244 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 That's why we have to help him. We must take him out of there. 245 00:17:38,016 --> 00:17:39,685 That's going to be difficult. 246 00:17:41,770 --> 00:17:42,938 What you mean, difficult? 247 00:17:43,522 --> 00:17:46,066 When he ruined Zurcido, he also ruined himself. 248 00:17:46,149 --> 00:17:49,278 - There isn't much I can do now. - It doesn't matter, you have to help him. 249 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Have your team strike a deal with the prosecution, 250 00:17:52,823 --> 00:17:56,827 but take Caspa out at any cost. He is a fine warrior, we can't lose him. 251 00:17:58,662 --> 00:18:00,414 All right, I'll do my best. 252 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 What about the other issue? 253 00:18:05,085 --> 00:18:06,170 The Miami issue? 254 00:18:14,803 --> 00:18:19,099 John Jairo Velásquez Vásquez. 255 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 - Nice to meet you. - I know who you are. 256 00:18:23,478 --> 00:18:25,981 The one that keeps talking shit about everybody. 257 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 You delivered a hard blow to the boss. 258 00:18:27,900 --> 00:18:31,987 No, it was the Boss who hit us. Look what he did to the country. 259 00:18:32,738 --> 00:18:35,258 Be grateful that he didn't have you chopped up, because he really wanted it. 260 00:18:35,282 --> 00:18:37,784 Ah, that's true. Who didn't Pablito want to chop up? 261 00:18:37,868 --> 00:18:39,036 A lot of people. 262 00:18:39,620 --> 00:18:41,014 I can go on your show whenever you want 263 00:18:41,038 --> 00:18:42,998 to talk more about the glorious Medellín cartel. 264 00:18:43,081 --> 00:18:44,208 Very glorious. 265 00:18:44,791 --> 00:18:48,587 I'm joking. I'll speak with the show producers and let you know. 266 00:18:49,004 --> 00:18:52,424 Sure, I'll be waiting for you to invite me, okay? 267 00:18:52,508 --> 00:18:53,508 Excuse me. 268 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 - So, it's true. - What? 269 00:19:00,933 --> 00:19:03,143 - That you work for them. - No, no. Be careful. 270 00:19:03,227 --> 00:19:05,687 Careful what you say, because I don't work for anybody. 271 00:19:05,771 --> 00:19:09,316 I am a journalist, and as a journalist, I can interview him, or him. 272 00:19:10,234 --> 00:19:13,570 Watch out my friend. Don't behave like an altar boy. 273 00:19:20,202 --> 00:19:21,245 Galeno. 274 00:19:21,912 --> 00:19:24,498 - Long time no see. - Likewise, man. 275 00:19:24,581 --> 00:19:27,251 - How's the cause? - It's good, don't worry about it. 276 00:19:27,334 --> 00:19:29,878 Last time I saw you, you still had a little bit left. 277 00:19:31,129 --> 00:19:33,382 Look what I brought you to keep you entertained. 278 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 I appreciate the gift. 279 00:19:35,175 --> 00:19:37,886 Now, show your cards and tell me why you're here. 280 00:19:38,720 --> 00:19:41,014 I need to talk about the hostages. 281 00:19:45,811 --> 00:19:46,811 Okay. 282 00:19:47,729 --> 00:19:49,815 How long are you going to hold them? 283 00:19:51,525 --> 00:19:55,779 Look, things aren't as bad as you think. 284 00:19:56,572 --> 00:20:00,284 Our revolutionary movement took this type of action 285 00:20:00,367 --> 00:20:06,248 to get the government's attention and force them to hear our proposals. 286 00:20:06,331 --> 00:20:09,209 So you stop being subversive to become terrorists, 287 00:20:09,293 --> 00:20:10,335 as far as I understand. 288 00:20:13,338 --> 00:20:20,012 Those are the words you journalists use to damage our movement. 289 00:20:21,305 --> 00:20:24,099 This is a political war. 290 00:20:24,183 --> 00:20:28,395 And we must make sacrifices. 291 00:20:28,478 --> 00:20:33,692 Sacrifices, why and of whom? Of innocent people? 292 00:20:34,026 --> 00:20:38,030 Tell me. What do all those poor people you kidnapped 293 00:20:38,155 --> 00:20:40,199 in a helicopter have to do with your movement? 294 00:20:40,782 --> 00:20:45,537 The people we took are oligarchs of this country. 295 00:20:47,497 --> 00:20:52,961 Since I see you are worried about these people, 296 00:20:53,045 --> 00:20:55,380 I'll propose something. 297 00:20:55,464 --> 00:21:01,345 I know you're a respectable man who has plenty of connections in high places. 298 00:21:02,137 --> 00:21:08,018 I propose that you initiate the dialogue between us and the Colombian government 299 00:21:08,685 --> 00:21:15,275 to establish official conversations between our revolutionary movement 300 00:21:15,359 --> 00:21:16,735 and the Colombian government, 301 00:21:17,319 --> 00:21:24,326 in order to, some day, sign the peace accords in this country. 302 00:21:24,910 --> 00:21:29,331 So, you'll hold these poor people hostage for years 303 00:21:29,414 --> 00:21:33,085 until, "one day", you can sign a peace accord? 304 00:21:33,168 --> 00:21:34,920 Don't insult my intelligence, man. 305 00:21:35,003 --> 00:21:40,801 It is one thing to have a group of people from the guerrillas in the mountains, 306 00:21:41,385 --> 00:21:44,471 and a very different thing to have a group of abductees 307 00:21:44,555 --> 00:21:48,308 enduring the rigors of the Colombian jungle. 308 00:21:49,309 --> 00:21:55,148 If you are so interested, encourage a dialogue. 309 00:21:55,232 --> 00:21:57,025 Make it happen. 310 00:21:58,819 --> 00:22:02,698 Here is your news, dear journalist. 311 00:22:03,490 --> 00:22:04,950 Thanks for the books. 312 00:22:47,409 --> 00:22:49,536 Thank God you're safe. 313 00:22:54,750 --> 00:22:58,670 We were all worried about you and Tito. 314 00:23:04,468 --> 00:23:05,468 How do you feel? 315 00:23:14,895 --> 00:23:16,688 I swear I'll find the... 316 00:23:17,189 --> 00:23:18,982 animals who did this to you. 317 00:23:21,235 --> 00:23:23,487 I don't care if you find them or not. 318 00:23:29,159 --> 00:23:31,036 All I want is to die. 319 00:23:34,206 --> 00:23:35,206 Don't say that. 320 00:23:40,462 --> 00:23:41,797 Leave me alone. 321 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 She didn't want to talk to me. 322 00:24:02,067 --> 00:24:04,194 Nor to the authorities. 323 00:24:05,237 --> 00:24:07,437 Nothing is going to happen with the investigation, Tito. 324 00:24:08,949 --> 00:24:10,826 You have to help me, okay? 325 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 We have to investigate and catch the sons of bitches 326 00:24:13,287 --> 00:24:16,874 - that ruined Janeth's life. - Ana María, calm down. 327 00:24:17,374 --> 00:24:21,920 I understand your anger and indignation, but if you really want to help Janeth, 328 00:24:22,004 --> 00:24:24,047 and if you're her friend, respect her wishes. 329 00:24:24,756 --> 00:24:26,466 - No. - If you persist, 330 00:24:26,550 --> 00:24:28,635 you'll only end up tormenting Janeth even more. 331 00:24:29,136 --> 00:24:30,637 Let the authorities do their job, 332 00:24:30,721 --> 00:24:33,640 at least until she recovers or changes her mind. 333 00:24:33,724 --> 00:24:34,892 Please, I beg you. 334 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 You will not be extradited. 335 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 You will be held in a place where you'll be guarded 24/7. 336 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 You'll be eligible for a reduced sentence 337 00:24:48,739 --> 00:24:51,533 as long as you present strong evidence against alias Zurcido. 338 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Here, we have the first piece of evidence. 339 00:24:58,332 --> 00:25:02,002 Here are recorded conversations between my client and Mr. Caicedo. 340 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 You may listen to them if you want. 341 00:25:07,299 --> 00:25:10,260 Yes, the merchandise has to leave before June 3, 342 00:25:10,928 --> 00:25:12,471 Jennifer is waiting for it. 343 00:25:21,438 --> 00:25:25,359 A disrespectful, miserable snitch. 344 00:25:25,442 --> 00:25:28,070 We had to silence him. Write down the information. 345 00:25:31,949 --> 00:25:37,329 You and I know that Velásquez could've given the order. 346 00:25:38,330 --> 00:25:42,209 If you listen thoroughly, you'll notice that his name was never mentioned. 347 00:25:43,627 --> 00:25:48,298 - Still, it doesn't free him from guilt. - Maybe not, bro, 348 00:25:49,049 --> 00:25:50,843 but if you add all the evidence... 349 00:25:52,594 --> 00:25:54,096 Let me tell you something, agent, 350 00:25:54,596 --> 00:25:58,642 don't let your eagerness to catch Popeye show. 351 00:25:59,017 --> 00:26:01,520 Very well, you may be able to arrest him. 352 00:26:02,104 --> 00:26:05,482 Just be aware that you will end up in a crisis for being so stubborn. 353 00:26:06,900 --> 00:26:10,737 Show the man the remaining evidence. 354 00:26:11,238 --> 00:26:12,531 Another little recording? 355 00:26:13,532 --> 00:26:14,783 No, agent. 356 00:26:15,951 --> 00:26:19,788 It's info about the mules that carried the drugs across the U.S. to Jennifer's. 357 00:26:21,123 --> 00:26:22,123 Come on, sir. 358 00:26:26,503 --> 00:26:27,671 All right. 359 00:26:40,517 --> 00:26:42,769 I want you to look everywhere. 360 00:26:51,320 --> 00:26:52,404 Get moving. 361 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 Ms. Cindy, you're under arrest for drug trafficking. 362 00:27:25,562 --> 00:27:27,022 You have the right to remain silent. 363 00:27:27,105 --> 00:27:29,785 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 364 00:27:34,196 --> 00:27:36,448 Jennifer introduced me to Caspa, 365 00:27:36,532 --> 00:27:39,409 and that's when I started Working for Zurcido. 366 00:27:39,701 --> 00:27:44,831 I introduced drugs to the U.S. and also laundered money. 367 00:27:45,040 --> 00:27:47,709 In fact, everything was going well until he got caught. 368 00:27:47,793 --> 00:27:51,004 - Why? What happened? - What do you mean, why? 369 00:27:51,088 --> 00:27:54,758 Because the guy just wanted to kill everybody, 370 00:27:54,842 --> 00:27:58,178 and I don't know what happened. I escaped thanks to a miracle. 371 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 I was at my aunt's house and I think that's what saved me. 372 00:28:01,390 --> 00:28:03,267 But, according to what they say, 373 00:28:03,350 --> 00:28:07,938 there are about 15 missing persons, without counting my friends 374 00:28:08,021 --> 00:28:09,731 with whom I worked as a mule. 375 00:28:10,232 --> 00:28:11,692 Son of a bitch. 376 00:28:15,195 --> 00:28:17,281 We keep moving farther away from Popeye. 377 00:28:32,671 --> 00:28:33,881 Give me the money. 378 00:28:38,343 --> 00:28:39,678 Here's the money. 379 00:28:44,099 --> 00:28:45,499 This time, I don't want your money. 380 00:28:47,186 --> 00:28:50,439 I need your help to get rid of someone. 381 00:28:50,981 --> 00:28:53,650 There's no one better than you to help me with this. Right? 382 00:29:00,407 --> 00:29:01,450 You two. 383 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 Search the house for evidence. 384 00:29:07,873 --> 00:29:09,041 Turn him over. 385 00:29:13,879 --> 00:29:15,547 It's Dean Clements. 386 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 He was a big fish. 387 00:29:17,758 --> 00:29:20,552 Bring the workers to the living room for questioning, okay? 388 00:29:23,805 --> 00:29:24,973 Good job guys. 389 00:29:33,357 --> 00:29:34,191 Sir. 390 00:29:34,274 --> 00:29:35,108 NATIONAL PROSECUTOR 391 00:29:35,192 --> 00:29:38,403 This is Dean Clements, a gringo and small-time drug dealer. 392 00:29:38,487 --> 00:29:41,198 He was found in his swimming pool with two shots to the chest. 393 00:29:42,324 --> 00:29:44,034 Do we know who killed him? 394 00:29:44,493 --> 00:29:49,456 No, but witnesses believe it may be his drug suppliers. 395 00:29:49,540 --> 00:29:52,668 - We think it was Zurcido's men. - Zurcido. 396 00:29:54,336 --> 00:29:58,590 - We underestimated him again, agent. - No, that's just one theory. 397 00:29:58,674 --> 00:30:02,469 The other theory is that Popeye did a great job to pass himself as the victim 398 00:30:02,553 --> 00:30:05,305 and make Zurcido look like the villain of the story. 399 00:30:06,014 --> 00:30:08,475 We have to prove that. 400 00:30:11,061 --> 00:30:12,312 Yes, sir. 401 00:30:17,442 --> 00:30:20,362 How's the apartment, Cindy? Do you like it? 402 00:30:21,572 --> 00:30:24,324 Do I like it? Of course, it's gorgeous. 403 00:30:24,575 --> 00:30:28,453 It is a very nice apartment. But, Serrano, explain something to me. 404 00:30:29,204 --> 00:30:31,456 Why did you bring me here? Why me? 405 00:30:31,790 --> 00:30:33,750 What do you mean, Cindy? 406 00:30:34,376 --> 00:30:36,837 From now on, this will be your house. 407 00:30:37,671 --> 00:30:41,341 - Come this way. - What? Wait, Serrano. Why? 408 00:30:41,466 --> 00:30:43,135 Do you mean that all of this is mine? 409 00:30:44,094 --> 00:30:49,099 Yes, I do. And don't worry about the rent and utility costs. 410 00:30:49,224 --> 00:30:50,601 We'll pay for everything. 411 00:30:51,894 --> 00:30:56,815 No, I must be dreaming. Tell me this is true. 412 00:30:56,940 --> 00:31:01,653 Come on, pinch me, Serrano. I need to know if I am... 413 00:31:01,737 --> 00:31:03,280 come on, don't be shy, pinch me. 414 00:31:04,239 --> 00:31:05,879 - You're not dreaming. - I'm not dreaming. 415 00:31:05,949 --> 00:31:06,783 No. 416 00:31:06,867 --> 00:31:12,831 This is part of your payment for working for us and for being loyal to the boss. 417 00:31:13,457 --> 00:31:14,625 Part? 418 00:31:16,293 --> 00:31:21,882 Are you telling me that this is just one part... meaning, there's more? 419 00:31:22,382 --> 00:31:27,679 That's right. You'll receive a monthly amount for your personal expenses. 420 00:31:28,305 --> 00:31:32,267 I assure you that it is so large you'll be able to afford whatever you want. 421 00:31:34,061 --> 00:31:35,938 So, in just a few words 422 00:31:36,021 --> 00:31:38,774 you're telling me that I hit the jackpot, Serrano? 423 00:31:39,024 --> 00:31:41,985 Well, if you'd like to put it that way, Cindy, yes, you have. 424 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 Of course, if you want to keep all of this, 425 00:31:46,281 --> 00:31:48,325 You'll have to work really hard, all right? 426 00:31:49,076 --> 00:31:53,789 Yes, don't worry, I promise I'll work really hard. 427 00:31:54,122 --> 00:31:58,752 Good, because I assume that you know that 428 00:31:58,877 --> 00:32:02,840 - we don't make candy here. - It's okay. You don't have to tell me. 429 00:32:02,923 --> 00:32:06,969 I know perfectly well what I'm getting into, and for whom I'll work. Don't worry. 430 00:32:08,136 --> 00:32:10,848 Good, because we don't play favorites here. 431 00:32:11,557 --> 00:32:14,017 Cindy, if you fall, no one will help you. 432 00:32:14,685 --> 00:32:18,814 If you aren't loyal you won't be the only one who pays. 433 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Your mother, father, siblings and even the dog will pay. 434 00:32:25,946 --> 00:32:27,531 - But... - Why the long face? 435 00:32:27,614 --> 00:32:32,744 Look, if you work well, you'll make a lot of money. 436 00:32:32,870 --> 00:32:35,956 In other words, the money you'll make will be proportionate 437 00:32:36,081 --> 00:32:38,500 to the risks you take. 438 00:32:40,085 --> 00:32:41,086 Huh? 439 00:32:41,170 --> 00:32:43,380 Now we're speaking the same language. 440 00:32:43,463 --> 00:32:45,007 - So it seems. - Yes. 441 00:32:45,090 --> 00:32:48,302 Do you know why? Because I want to make a lot of money. 442 00:32:48,385 --> 00:32:51,763 And I'm willing to do whatever it takes to afford this 443 00:32:51,930 --> 00:32:54,391 and much more than this apartment. 444 00:32:55,058 --> 00:32:56,185 Good. 445 00:32:59,646 --> 00:33:05,277 Imagine a country where there are no more violent deaths, 446 00:33:05,861 --> 00:33:09,698 where there's no more extortion or more forced displacements. 447 00:33:10,282 --> 00:33:15,829 Mr. President, from the microphones of the Voice of Colombia 448 00:33:16,288 --> 00:33:17,623 I invite you. 449 00:33:17,706 --> 00:33:22,044 I'm going to invite you to sit at a negotiation table 450 00:33:22,127 --> 00:33:23,629 with the guerrilla's leaders 451 00:33:23,712 --> 00:33:28,175 with a single purpose: to search for peace agreements. 452 00:33:28,842 --> 00:33:32,888 And I volunteer to be the mediator in that process 453 00:33:32,971 --> 00:33:34,556 and I'll do it publicly. 454 00:33:35,849 --> 00:33:37,226 What? 455 00:33:37,809 --> 00:33:41,897 So, now, these guerrilla clowns have their own radio show. 456 00:33:42,523 --> 00:33:45,609 Yes, sir, but I have a question. This guy, Javier, 457 00:33:45,692 --> 00:33:47,277 doesn't belong to the guerrillas? 458 00:33:49,530 --> 00:33:50,822 I'm just asking, sir. 459 00:33:51,073 --> 00:33:54,284 Didn't this clown's speech confirm it? 460 00:33:57,955 --> 00:34:00,916 Call our outside people. We have to take action. 461 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 Are you going to get him killed, sir? 462 00:34:08,257 --> 00:34:14,555 Duván, do you know the damage this clown can do to the country? 463 00:34:15,973 --> 00:34:18,392 - Yes, of course, sir. - Do you understand it? 464 00:34:18,559 --> 00:34:21,854 - Do you even slightly understand it? - Yes, sir. 465 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 They're mocking us. 466 00:34:25,315 --> 00:34:29,152 They turn everything we say into a joke. 467 00:34:30,612 --> 00:34:34,449 They claim we are a deranged and insane group. 468 00:34:34,575 --> 00:34:36,326 And what about the other cellblock? 469 00:34:37,369 --> 00:34:40,622 He supports and defends them. 470 00:34:41,832 --> 00:34:45,878 Duván, do you know what this clown wants with the guerrillas? 471 00:34:47,045 --> 00:34:50,966 - More or less, sir. - He wants them in power. 472 00:34:51,800 --> 00:34:55,888 He wants a president who belongs to the guerrillas, and I won't allow it, Duván. 473 00:34:55,971 --> 00:34:59,725 We'll kill all the guerrilla's members. We'll exterminate them all, 474 00:34:59,808 --> 00:35:02,019 because they're shit, 475 00:35:04,438 --> 00:35:06,148 as well as its supporters. 476 00:35:09,818 --> 00:35:15,490 With all due respect, Commander: what about the issue 477 00:35:15,574 --> 00:35:19,411 - with the journalist? - Look, Duván, I don't give a shit. 478 00:35:19,828 --> 00:35:23,081 Let the entire world go against me. If that's the price I must pay 479 00:35:23,165 --> 00:35:27,669 to eliminate that scum, I'll pay it, period. 480 00:35:31,423 --> 00:35:32,925 All right. 481 00:35:34,927 --> 00:35:37,304 What do you mean you haven't found the guy? 482 00:35:37,387 --> 00:35:38,222 GUERRILLA CELLBLOCK 483 00:35:38,305 --> 00:35:40,891 What good are the people under your command then? 484 00:35:41,850 --> 00:35:45,771 We've been looking for him, but the guy fled. 485 00:35:46,772 --> 00:35:48,065 Pass me over to Lucy. 486 00:35:49,149 --> 00:35:51,902 Lucy left with her team to search for him. 487 00:35:52,778 --> 00:35:56,406 I didn't order her to take care of that shit. 488 00:35:56,490 --> 00:36:00,744 No, that's what I have comrade Pedro, and Salazar for. 489 00:36:01,578 --> 00:36:04,414 Yes, sir, but the guy escaped under her watch. 490 00:36:05,624 --> 00:36:08,836 As soon she gets back tell her to call me. 491 00:36:09,795 --> 00:36:13,966 - Yes. - Keep me informed of any news. 492 00:36:14,967 --> 00:36:18,595 If a needle drops in that camp I want to know it. 493 00:36:19,972 --> 00:36:21,265 Understood. 494 00:36:28,355 --> 00:36:33,235 NATIONAL PROSECUTOR 495 00:36:33,318 --> 00:36:34,361 Come on. 496 00:36:34,945 --> 00:36:36,280 It's about time. 497 00:36:39,408 --> 00:36:40,659 Turn around. 498 00:36:42,202 --> 00:36:45,497 As soon as I board the plane I need to talk with my wife so she can meet me. 499 00:36:46,540 --> 00:36:50,294 - That will be impossible. - What do you mean, impossible? 500 00:36:50,878 --> 00:36:52,796 Because you won't go to the same city she is in. 501 00:36:53,088 --> 00:36:55,340 - Why not? - Because it's possible that when you 502 00:36:55,465 --> 00:36:57,718 arrive in Texas, she will be back. 503 00:36:59,094 --> 00:37:03,807 - Back? Why? - Because they fucked you over, Zurcido. 504 00:37:04,725 --> 00:37:07,644 All the offenses you charged Popeye with are now yours. 505 00:37:08,353 --> 00:37:11,398 You know that I am just a miserable fuck. 506 00:37:11,523 --> 00:37:13,775 I just follow orders. 507 00:37:14,860 --> 00:37:16,236 - I am sorry. - Sorry? 508 00:37:16,445 --> 00:37:18,071 - Take him away. - Wait. 509 00:37:18,447 --> 00:37:21,491 Do whatever you want with me, but leave my family alone. 510 00:37:21,700 --> 00:37:25,704 They're innocent. They haven't done anything. Please. 511 00:37:25,787 --> 00:37:27,915 - Take him away - Please, don't remove them from 512 00:37:28,040 --> 00:37:31,001 the witness protection program. They're innocent. 513 00:37:31,210 --> 00:37:35,130 If you don't do as I say, I swear I'll kill you. 514 00:37:36,131 --> 00:37:37,424 Did they take him away? 515 00:37:37,508 --> 00:37:39,843 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 516 00:37:39,927 --> 00:37:42,554 Ah, good, my friend. That's good news. 517 00:37:43,555 --> 00:37:46,475 That dwarf deserves it for being a snitch and a traitor. 518 00:37:48,227 --> 00:37:52,523 - What's the plan now? - Here, enduring the heat, Johncito. 519 00:37:52,606 --> 00:37:56,193 Working hard since as you might know, that fucker left us in the red. 520 00:37:56,276 --> 00:38:00,906 Now we have to sweat it, bro. All I do is think about work 521 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 and more work, that's it, bro. 522 00:38:42,364 --> 00:38:44,825 Agent, Ramos, I didn't expect to see you here. 523 00:38:44,908 --> 00:38:47,661 - Mrs. Gloria. - Come in, would you like a cup of coffee? 524 00:38:47,953 --> 00:38:49,037 Thanks. 525 00:38:50,914 --> 00:38:54,168 Forgive me. I just came to see how you were doing. 526 00:39:00,716 --> 00:39:06,305 I think the death of a child is something one never overcomes. 527 00:39:08,891 --> 00:39:09,891 But... 528 00:39:12,728 --> 00:39:18,025 I know nothing will bring my daughter back, but at least... 529 00:39:19,902 --> 00:39:22,863 I have the consolation that the bastard who caused her death 530 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 is paying for what he did. 531 00:39:27,743 --> 00:39:29,620 And all thanks to you. 532 00:39:30,579 --> 00:39:35,209 - No, don't thank me. I didn't do anything. - Of course, you did. 533 00:39:36,543 --> 00:39:37,753 At least... 534 00:39:38,003 --> 00:39:42,341 The bastard won't be able to fool more young girls like my daughter. 535 00:39:43,842 --> 00:39:46,053 He won't be able to get away with it. 536 00:39:55,270 --> 00:39:58,357 Here's your discharge from the hospital. Remember to drink plenty of fluids 537 00:39:58,482 --> 00:40:01,568 because you still have poison residue in your body. 538 00:40:02,528 --> 00:40:04,696 It will eventually pass through the urine. 539 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 Okay, Doctor. Thank you. 540 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 - Ready? - Ready. 541 00:40:11,286 --> 00:40:14,581 Attention all units, we'll proceed with the transfer now. 542 00:40:14,665 --> 00:40:15,832 Be ready. 543 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 What happened? 544 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 - Why is she like that? - She had a panic attack. 545 00:40:35,602 --> 00:40:38,105 We had to sedate her because she kept hurting herself. 546 00:40:38,564 --> 00:40:42,818 The doctor is worried. If she stays this way they'll have to transfer her 547 00:40:42,943 --> 00:40:44,945 to a psychiatric facility. Excuse me. 548 00:40:52,995 --> 00:40:55,956 Seeing my colleague Janeth, my friend, there in that bed, 549 00:40:56,790 --> 00:41:02,045 tied up, sedated, full of bruises blows, 550 00:41:02,171 --> 00:41:06,925 and destroyed inside, made me feel so bad. 551 00:41:09,094 --> 00:41:13,807 I felt that it was my fault, that it should've been me instead of her. 552 00:41:13,891 --> 00:41:15,058 I was responsible. 553 00:41:16,560 --> 00:41:20,772 All those mixed feelings led me to make a decision. 554 00:41:21,773 --> 00:41:23,984 I had to do something for her. 555 00:41:24,902 --> 00:41:26,069 For both of us. 556 00:41:27,446 --> 00:41:30,574 CAPITAL PRISON 557 00:41:43,670 --> 00:41:46,316 If you came to blame me for what happened to your friend. You're wasting your time. 558 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 No. 559 00:41:49,009 --> 00:41:52,054 John Jairo, I apologize for what happened last time. Okay? 560 00:41:52,137 --> 00:41:54,932 I came to ask you a favor. 561 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 Please, sit down and hear me out. 562 00:42:08,862 --> 00:42:11,782 I need you to help me find the bastards that ruined 563 00:42:11,865 --> 00:42:13,617 my friend's life forever. 564 00:42:16,411 --> 00:42:18,497 And what makes you think I can help you? 565 00:42:20,791 --> 00:42:25,170 Because you know this world, because you see, think, 566 00:42:25,295 --> 00:42:27,381 and feel like them. 567 00:42:28,340 --> 00:42:30,425 - That doesn't mean... - Please. 568 00:42:32,427 --> 00:42:33,846 Try. 569 00:42:38,183 --> 00:42:39,518 What's in it for me? 570 00:42:42,271 --> 00:42:43,522 What do you want? 571 00:42:49,319 --> 00:42:51,280 Look, I'll rephrase the question. 572 00:42:54,032 --> 00:42:56,326 What are you willing to give in exchange for the help... 573 00:42:57,077 --> 00:42:58,996 I can offer your friend? 44093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.