Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:29,488 --> 00:00:30,614
Lucy?
6
00:00:33,325 --> 00:00:34,325
What?
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,245
What? What?
8
00:00:36,328 --> 00:00:39,790
Lucy helped one of
the hostages escape, the artist.
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,626
She tried to kill me,
so I had to kill her.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,587
Come on. The guy is over there.
11
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
Come on, quickly.
12
00:01:27,671 --> 00:01:29,882
Horacio, bad news. He escaped.
13
00:01:31,175 --> 00:01:33,594
You let a man
who has never been in the jungle escape?
14
00:01:34,887 --> 00:01:37,055
Well, yes, he took us off guard.
Didn't you notice?
15
00:01:38,182 --> 00:01:39,641
Let's keep looking, then.
16
00:01:40,184 --> 00:01:44,021
It's getting dark, bro.
Are we going to look for him in the dark?
17
00:01:44,271 --> 00:01:45,314
Damn it.
18
00:01:46,315 --> 00:01:48,525
We have to get out of here
as soon as possible.
19
00:01:49,943 --> 00:01:51,570
Are we going to walk in the dark?
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,281
I want to leave this place right now.
21
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Have everyone ready to leave.
22
00:01:57,784 --> 00:02:02,581
Horacio, what are we going to tell
Commander Galeno about Lucy?
23
00:02:04,166 --> 00:02:05,292
Exactly what happened.
24
00:02:05,751 --> 00:02:07,044
That Lucy turned against us,
25
00:02:07,628 --> 00:02:10,422
let a hostage escape,
and tried to kill me.
26
00:02:11,006 --> 00:02:12,591
Luckily, I was faster than her.
27
00:02:12,674 --> 00:02:14,676
Otherwise, I wouldn't be
telling the story.
28
00:02:15,761 --> 00:02:16,761
So soon?
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,766
They'll ask you why
you didn't court martial him before.
30
00:02:22,392 --> 00:02:23,852
What are you going to say?
31
00:02:26,563 --> 00:02:27,564
You are screwed.
32
00:03:38,093 --> 00:03:40,929
Do you really think
that this shit scares me?
33
00:03:41,013 --> 00:03:41,847
PROSECUTION
INTERROGATION ROOM
34
00:03:41,930 --> 00:03:44,057
It should.
You're up to your neck in this.
35
00:03:44,766 --> 00:03:47,144
Look, man, I will repeat this
a thousand times.
36
00:03:47,895 --> 00:03:52,608
I was guarding the house you found me in.
I have nothing to do with this, dude.
37
00:03:53,400 --> 00:03:55,110
You don't have anything to do with it?
38
00:03:55,861 --> 00:04:00,616
Look, we did this with the help
of the city's acid dealers
39
00:04:00,699 --> 00:04:02,367
and all confirmed that this is you.
40
00:04:05,370 --> 00:04:07,122
First, you need some drawing classes.
41
00:04:07,831 --> 00:04:10,292
Second, that doesn't even
look like me, man.
42
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
Do you remember Detective Durán?
43
00:04:19,718 --> 00:04:20,719
Your husband?
44
00:04:21,803 --> 00:04:25,265
He was found dead in a cove
that was later set on fire
45
00:04:25,390 --> 00:04:28,018
and where we found the books
used to make the acid.
46
00:04:29,978 --> 00:04:34,191
- I don't have anything to do with this.
- Don't you?
47
00:04:34,775 --> 00:04:38,237
After that, we interrogated
the people we found in the cove,
48
00:04:38,737 --> 00:04:39,947
and guess what?
49
00:04:40,030 --> 00:04:44,201
All of them confirmed that they know you.
50
00:04:45,953 --> 00:04:49,831
There are too many people
spreading rumors, isn't that right?
51
00:04:49,915 --> 00:04:50,999
Right.
52
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
This is what we found in the cove.
53
00:04:56,922 --> 00:04:58,048
Does it look familiar?
54
00:05:01,593 --> 00:05:02,970
And that's not the best part.
55
00:05:03,053 --> 00:05:08,350
Besides finding weapons, drugs, and money,
we found fake documents like this one,
56
00:05:08,475 --> 00:05:09,726
found on this girl.
57
00:05:09,810 --> 00:05:11,603
Don't tell me you don't know her.
58
00:05:12,187 --> 00:05:13,187
Son of a b...
59
00:05:14,857 --> 00:05:17,526
You are right, bro. I don't know her.
60
00:05:18,110 --> 00:05:19,570
Stop the bullshit,
61
00:05:19,653 --> 00:05:23,156
because we know perfectly well that
you helped her get out of the country.
62
00:05:23,240 --> 00:05:27,286
And we also know that you're an important
element in Velásquez's organization.
63
00:05:27,369 --> 00:05:30,247
We have evidence
and documents to prove it.
64
00:05:31,331 --> 00:05:32,666
You're up to your neck in this.
65
00:05:34,042 --> 00:05:37,296
However, you have the chance
to benefit from it.
66
00:05:37,379 --> 00:05:39,131
As long as you provide us
with information,
67
00:05:40,549 --> 00:05:44,970
you'll be eligible for those benefits
as soon as you plead guilty
68
00:05:45,053 --> 00:05:48,140
and admit that you're Velásquez's
right-hand man
69
00:05:48,223 --> 00:05:49,892
in his trafficking organization.
70
00:05:52,603 --> 00:05:58,317
Look, believe it or not,
I'm trying to help you.
71
00:05:59,735 --> 00:06:02,237
Help me? Are you teasing me, son?
72
00:06:02,321 --> 00:06:03,572
I have a husband.
73
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
Agent Ramos.
74
00:06:06,700 --> 00:06:07,743
Got a minute?
75
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Motherfucker.
76
00:06:17,794 --> 00:06:19,963
Believe me,
we've looked through the whole house
77
00:06:20,047 --> 00:06:22,466
- and haven't found anything.
- Keep looking.
78
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
- But, sir...
- Don't "sir" me.
79
00:06:24,551 --> 00:06:26,762
You took me out
of the interrogation room for this?
80
00:06:26,845 --> 00:06:28,138
Stop wasting my time.
81
00:06:28,222 --> 00:06:31,016
I want you and everyone else
completely focused on this matter.
82
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Unless you have information for me,
I want you there, understood?
83
00:06:35,103 --> 00:06:36,313
As you wish.
84
00:06:41,235 --> 00:06:43,153
I gave you everything you asked for.
85
00:06:43,904 --> 00:06:46,240
It's true. Thanks to you,
we could capture Caspa.
86
00:06:46,323 --> 00:06:50,285
However, we still have nothing
to lead us to J.J.
87
00:06:50,369 --> 00:06:52,871
What happened with
the properties I told you about?
88
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
They were all raided.
89
00:06:54,831 --> 00:06:57,835
We're looking for the proxies
that signed the documents.
90
00:06:57,918 --> 00:06:59,378
The man is clean so far.
91
00:07:00,295 --> 00:07:01,380
You said,
92
00:07:01,463 --> 00:07:06,260
you promised that if I helped you,
everything was going to be fine.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,763
I know I told you that,
but things got tricky.
94
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
Do I look like I care? I did my part.
95
00:07:12,850 --> 00:07:15,269
It isn't my fault that you're not able
to do your job.
96
00:07:15,352 --> 00:07:16,854
- Calm down.
- Calm down my ass.
97
00:07:16,937 --> 00:07:19,147
Relax, this is an ongoing investigation.
98
00:07:20,315 --> 00:07:23,195
What happened with the routes and
the connections outside of the country?
99
00:07:23,527 --> 00:07:26,196
We haven't been able to arrest anyone yet.
100
00:07:27,531 --> 00:07:31,368
I would've been better off
keeping my mouth shut.
101
00:07:31,994 --> 00:07:36,206
Zurcido, your wife and daughter
are in a safe place.
102
00:07:36,290 --> 00:07:40,377
You'll be joining them soon,
but before that, I need you to think.
103
00:07:40,460 --> 00:07:44,715
Maybe there is something
you haven't told me yet. Think.
104
00:07:57,186 --> 00:07:58,186
Excuse me.
105
00:08:06,236 --> 00:08:08,030
Are you sure that the phone line is clean?
106
00:08:08,655 --> 00:08:11,491
Relax John, the phone line is clean.
107
00:08:11,575 --> 00:08:14,536
The guy that does telecommunications
for us is the best.
108
00:08:14,620 --> 00:08:18,040
If the man says
the phone can't be tapped, then it's true.
109
00:08:18,123 --> 00:08:22,419
I hope so. If anything happens,
I'll blame you and make you pay.
110
00:08:22,503 --> 00:08:26,256
- Understood?
- Hey, John, why don't you trust me?
111
00:08:26,757 --> 00:08:29,551
- I'm trusting you now.
- Okay, so?
112
00:08:29,635 --> 00:08:32,137
So, what are we going to do
about the rest?
113
00:08:32,221 --> 00:08:35,349
This job was successful,
but I don't think it'll last for long.
114
00:08:36,350 --> 00:08:39,019
In that case, we'll go forward
with the other matter.
115
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Wait, are you sure?
116
00:08:41,939 --> 00:08:44,149
John, that business is complicated.
117
00:08:44,233 --> 00:08:47,528
- It's going to cost a lot of money.
- What do you prefer, then?
118
00:08:48,111 --> 00:08:51,740
That the fucker gets comfortable
with the agent and tells him all he knows?
119
00:08:52,324 --> 00:08:55,035
No, bro, of course I don't prefer that.
120
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
All right then, do your job.
121
00:08:58,247 --> 00:09:00,499
Do you have someone
to bring the food to the cell?
122
00:09:00,582 --> 00:09:02,960
- Yes, I do.
- All right, listen.
123
00:09:03,043 --> 00:09:04,711
It has to be precise.
124
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
This fucker must be thinking
it's about 83 kilos, so it can't fail.
125
00:09:12,010 --> 00:09:17,224
The Colombian people are still waiting
for the protagonists of the conflict
126
00:09:17,432 --> 00:09:20,102
to show their good faith.
127
00:09:20,686 --> 00:09:21,728
So, what's the problem?
128
00:09:22,229 --> 00:09:26,984
It is that every time
there's a serious talk about negotiations,
129
00:09:27,067 --> 00:09:32,990
unfortunate events weaken the credibility
130
00:09:33,073 --> 00:09:34,992
and good faith of the parties.
131
00:09:35,075 --> 00:09:40,372
The kidnapping of five people
by the guerrilla groups
132
00:09:40,455 --> 00:09:45,419
is one of those unfortunate
and contradictory events.
133
00:09:45,502 --> 00:09:50,924
Like me, many Colombians
still believe that the government
134
00:09:51,008 --> 00:09:55,888
and unlawful organizations
must find a happy medium,
135
00:09:56,471 --> 00:09:58,056
and reach an agreement
136
00:09:58,140 --> 00:10:03,228
to end this half-century long war
once and for all.
137
00:10:23,916 --> 00:10:24,917
Bring two.
138
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
- Hello, Javier?
- Yes?
139
00:10:32,549 --> 00:10:35,177
Forgive me for barging in.
I must speak with. It's urgent.
140
00:10:35,260 --> 00:10:36,512
Yes, of course. No problem.
141
00:10:37,179 --> 00:10:38,889
- My name is Leticia.
- Nice to meet you.
142
00:10:40,015 --> 00:10:42,309
I was kidnapped by the guerrillas.
143
00:10:42,976 --> 00:10:45,729
They released me
and left me close to the helicopter,
144
00:10:46,480 --> 00:10:49,191
because I'm in bad health
and I wouldn't have been able to walk.
145
00:10:50,526 --> 00:10:53,445
- However, they took my husband.
- I'm sorry.
146
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
I'm here to ask you a favor.
147
00:10:55,656 --> 00:10:57,074
Yes, of course.
148
00:10:57,950 --> 00:11:00,202
Advocate for the release of the hostages.
149
00:11:01,620 --> 00:11:04,331
You're an important public figure
150
00:11:04,414 --> 00:11:06,959
and you have direct contact
with the guerrillas.
151
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
Not everything that glitters is gold.
Don't listen to what people say.
152
00:11:10,921 --> 00:11:11,921
Don't mock me, sir.
153
00:11:13,048 --> 00:11:16,051
You've helped other people.
And I know you can help us.
154
00:11:17,427 --> 00:11:20,305
Help me rescue my husband
from that damn jungle.
155
00:11:21,723 --> 00:11:22,723
Please.
156
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
I know you can do it.
157
00:11:25,769 --> 00:11:28,730
Come on, let's get a coffee.
158
00:11:29,314 --> 00:11:30,314
Yes.
159
00:11:44,872 --> 00:11:45,872
Hello.
160
00:11:46,415 --> 00:11:50,294
A friend of yours is waiting for you
at the train station near Esperanza.
161
00:11:51,128 --> 00:11:52,128
What?
162
00:11:52,796 --> 00:11:55,048
Janeth, does it sound familiar?
163
00:11:59,803 --> 00:12:01,597
It's around here, Ana María.
164
00:12:02,055 --> 00:12:03,265
- Is it there?
- Yes.
165
00:12:03,682 --> 00:12:04,766
Oh, my God.
166
00:12:16,195 --> 00:12:18,238
Wait, Ana María. Wait.
167
00:12:18,322 --> 00:12:20,532
- Ma'am...
- Let me go, she's my friend!
168
00:12:20,616 --> 00:12:21,742
Janeth!
169
00:12:21,825 --> 00:12:22,868
Ana María, calm down.
170
00:12:22,951 --> 00:12:25,120
- What happened to my friend?
- It's all right.
171
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Relax, Ana María.
172
00:12:35,506 --> 00:12:40,594
No. Let me in! Janeth! Let go!
173
00:12:40,761 --> 00:12:43,472
- It's okay. Relax.
- Let me go.
174
00:12:46,350 --> 00:12:47,893
When did they bring her in?
175
00:12:48,268 --> 00:12:53,315
I'm not sure. About an hour ago.
She was in bad shape, Tito.
176
00:12:53,398 --> 00:12:54,566
This is horrible.
177
00:12:56,151 --> 00:12:57,402
Look.
178
00:12:58,695 --> 00:13:00,781
- She is in stable condition now.
- Yes.
179
00:13:01,448 --> 00:13:03,200
Janeth is really hurt, though.
180
00:13:03,283 --> 00:13:07,412
Her body is bruised
and she is very upset.
181
00:13:08,121 --> 00:13:09,623
What did they do to her?
182
00:13:11,667 --> 00:13:13,126
What did they to her, Cifuentes?
183
00:13:15,420 --> 00:13:16,547
Janeth was raped.
184
00:13:30,352 --> 00:13:33,313
Easy.
185
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
CAPITAL PRISON
186
00:13:41,613 --> 00:13:45,868
- They sent her back in one piece.
- How do you know?
187
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
I have my sources.
188
00:13:49,788 --> 00:13:52,374
I was told that nothing happened
to the bitch.
189
00:13:54,042 --> 00:13:57,171
Whoever kidnapped
that journalist fucked us all.
190
00:13:57,254 --> 00:14:00,924
They only attracted more attention
to the missing person cases.
191
00:14:01,008 --> 00:14:03,093
Relax, J, nothing is going to happen.
192
00:14:03,177 --> 00:14:04,303
Nothing.
193
00:14:04,428 --> 00:14:05,637
Nothing?
194
00:14:06,305 --> 00:14:08,724
The detective and the journalist that
caused this mess
195
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
swear that I'm implicated.
196
00:14:10,475 --> 00:14:12,895
The problem is that they'll come
to investigate here.
197
00:14:13,478 --> 00:14:16,648
Let me explain to you
what's going to happen.
198
00:14:18,066 --> 00:14:19,318
What happened to the bitch,
199
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
it's going to be news
for a couple of days.
200
00:14:22,321 --> 00:14:27,242
After that, the kidnappings and murders
will be the breaking news in this country.
201
00:14:28,535 --> 00:14:32,331
Everyone will forget about this
and everything will go back to normal.
202
00:14:32,414 --> 00:14:36,960
Perhaps, if they can't find anything here.
203
00:14:38,629 --> 00:14:39,755
What do you mean?
204
00:14:40,422 --> 00:14:44,760
What can they find?
Didn't you say you didn't do anything?
205
00:14:44,843 --> 00:14:46,845
They aren't going to find anything
on me.
206
00:14:59,233 --> 00:15:00,609
What happened to Caspa?
207
00:15:00,943 --> 00:15:04,196
His food was poisoned.
He went into cardiac arrest.
208
00:15:04,696 --> 00:15:08,492
- How is he?
- Weak, but awake.
209
00:15:10,160 --> 00:15:11,828
Do you think Popeye is behind this?
210
00:15:11,912 --> 00:15:15,332
I'm sure. He's the most interested
in keeping him quiet.
211
00:15:15,415 --> 00:15:17,543
If he could breach
the prosecution's security,
212
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
he's capable of anything
to silence him.
213
00:15:19,837 --> 00:15:22,589
Reinforce the hospital's security
and also in his room.
214
00:15:22,673 --> 00:15:24,508
Place two agents to guard him 24/7.
215
00:15:24,591 --> 00:15:28,178
You're responsible for this, all right?
Nothing can happen again to that wretch.
216
00:15:28,262 --> 00:15:29,262
Thanks, Ramos.
217
00:15:37,312 --> 00:15:40,440
So? Do you see
how your people reward loyalty?
218
00:15:41,900 --> 00:15:46,154
I will talk, agent,
but I need protection, bro.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,866
Look what this motherfucker did to me.
220
00:15:49,616 --> 00:15:52,119
He won't rest until I am dead, bro.
221
00:15:53,078 --> 00:15:59,376
- I told you. J.J....
- Don't "J.J." me, agent.
222
00:16:00,210 --> 00:16:04,756
Zurcido. He is who I'm talking about, bro.
223
00:16:05,257 --> 00:16:09,511
That man put me here
because I didn't do what he asked me.
224
00:16:10,846 --> 00:16:15,767
- Zurcido?
- Leonidas Caicedo. Do you know him?
225
00:16:17,603 --> 00:16:20,564
Leonidas Caicedo
is a nobody just like you.
226
00:16:22,024 --> 00:16:24,401
Agent, you've been fooled, bro.
227
00:16:25,444 --> 00:16:31,325
We know that Zurcido is
another of Velásquez' chess pieces.
228
00:16:31,992 --> 00:16:36,538
That's what he wants you
and everyone else to believe.
229
00:16:37,289 --> 00:16:38,665
But that's not true, bro.
230
00:16:40,292 --> 00:16:44,213
If that were true,
Zurcido wouldn't have turned him in.
231
00:16:44,713 --> 00:16:47,341
He wouldn't turn in his most trusted man.
232
00:16:47,424 --> 00:16:48,842
Don't you think?
233
00:16:49,218 --> 00:16:50,719
Do you want proof?
234
00:16:50,802 --> 00:16:54,932
I'll give it to you, bro.
But get me out of here alive.
235
00:17:00,562 --> 00:17:04,900
Caspa fulfilled his part of the plan.
He implicated Zurcido.
236
00:17:05,400 --> 00:17:10,280
He even accused him of being the leader
of the trafficking network, how's that?
237
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
- Good, good.
- But there's something else.
238
00:17:13,992 --> 00:17:19,540
The man cost us an arm and a leg,
so we're financially in the red.
239
00:17:20,791 --> 00:17:23,335
What's incredible is that he was
capable of doing it.
240
00:17:23,418 --> 00:17:26,004
I wouldn't have done it
for all the money in the world.
241
00:17:26,922 --> 00:17:30,259
The chances of that affair going sour
were very high.
242
00:17:30,634 --> 00:17:32,135
That son of a bitch has balls.
243
00:17:33,095 --> 00:17:35,264
He is loyal, bro,
which is very hard to find now.
244
00:17:35,347 --> 00:17:37,933
That's why we have to help him.
We must take him out of there.
245
00:17:38,016 --> 00:17:39,685
That's going to be difficult.
246
00:17:41,770 --> 00:17:42,938
What you mean, difficult?
247
00:17:43,522 --> 00:17:46,066
When he ruined Zurcido,
he also ruined himself.
248
00:17:46,149 --> 00:17:49,278
- There isn't much I can do now.
- It doesn't matter, you have to help him.
249
00:17:50,487 --> 00:17:52,739
Have your team strike a deal
with the prosecution,
250
00:17:52,823 --> 00:17:56,827
but take Caspa out at any cost.
He is a fine warrior, we can't lose him.
251
00:17:58,662 --> 00:18:00,414
All right, I'll do my best.
252
00:18:02,624 --> 00:18:03,876
What about the other issue?
253
00:18:05,085 --> 00:18:06,170
The Miami issue?
254
00:18:14,803 --> 00:18:19,099
John Jairo Velásquez Vásquez.
255
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
- Nice to meet you.
- I know who you are.
256
00:18:23,478 --> 00:18:25,981
The one that keeps
talking shit about everybody.
257
00:18:26,190 --> 00:18:27,816
You delivered a hard blow to the boss.
258
00:18:27,900 --> 00:18:31,987
No, it was the Boss who hit us.
Look what he did to the country.
259
00:18:32,738 --> 00:18:35,258
Be grateful that he didn't have you
chopped up, because he really wanted it.
260
00:18:35,282 --> 00:18:37,784
Ah, that's true.
Who didn't Pablito want to chop up?
261
00:18:37,868 --> 00:18:39,036
A lot of people.
262
00:18:39,620 --> 00:18:41,014
I can go on your show whenever you want
263
00:18:41,038 --> 00:18:42,998
to talk more about
the glorious Medellín cartel.
264
00:18:43,081 --> 00:18:44,208
Very glorious.
265
00:18:44,791 --> 00:18:48,587
I'm joking. I'll speak with
the show producers and let you know.
266
00:18:49,004 --> 00:18:52,424
Sure, I'll be waiting for you
to invite me, okay?
267
00:18:52,508 --> 00:18:53,508
Excuse me.
268
00:18:58,847 --> 00:19:00,349
- So, it's true.
- What?
269
00:19:00,933 --> 00:19:03,143
- That you work for them.
- No, no. Be careful.
270
00:19:03,227 --> 00:19:05,687
Careful what you say,
because I don't work for anybody.
271
00:19:05,771 --> 00:19:09,316
I am a journalist, and as a journalist,
I can interview him, or him.
272
00:19:10,234 --> 00:19:13,570
Watch out my friend.
Don't behave like an altar boy.
273
00:19:20,202 --> 00:19:21,245
Galeno.
274
00:19:21,912 --> 00:19:24,498
- Long time no see.
- Likewise, man.
275
00:19:24,581 --> 00:19:27,251
- How's the cause?
- It's good, don't worry about it.
276
00:19:27,334 --> 00:19:29,878
Last time I saw you,
you still had a little bit left.
277
00:19:31,129 --> 00:19:33,382
Look what I brought you
to keep you entertained.
278
00:19:33,465 --> 00:19:35,092
I appreciate the gift.
279
00:19:35,175 --> 00:19:37,886
Now, show your cards
and tell me why you're here.
280
00:19:38,720 --> 00:19:41,014
I need to talk about the hostages.
281
00:19:45,811 --> 00:19:46,811
Okay.
282
00:19:47,729 --> 00:19:49,815
How long are you going to hold them?
283
00:19:51,525 --> 00:19:55,779
Look, things aren't as bad as you think.
284
00:19:56,572 --> 00:20:00,284
Our revolutionary movement
took this type of action
285
00:20:00,367 --> 00:20:06,248
to get the government's attention
and force them to hear our proposals.
286
00:20:06,331 --> 00:20:09,209
So you stop being subversive
to become terrorists,
287
00:20:09,293 --> 00:20:10,335
as far as I understand.
288
00:20:13,338 --> 00:20:20,012
Those are the words you journalists use
to damage our movement.
289
00:20:21,305 --> 00:20:24,099
This is a political war.
290
00:20:24,183 --> 00:20:28,395
And we must make sacrifices.
291
00:20:28,478 --> 00:20:33,692
Sacrifices, why and of whom?
Of innocent people?
292
00:20:34,026 --> 00:20:38,030
Tell me. What do all those poor people
you kidnapped
293
00:20:38,155 --> 00:20:40,199
in a helicopter have to do
with your movement?
294
00:20:40,782 --> 00:20:45,537
The people we took
are oligarchs of this country.
295
00:20:47,497 --> 00:20:52,961
Since I see you are worried
about these people,
296
00:20:53,045 --> 00:20:55,380
I'll propose something.
297
00:20:55,464 --> 00:21:01,345
I know you're a respectable man who has
plenty of connections in high places.
298
00:21:02,137 --> 00:21:08,018
I propose that you initiate the dialogue
between us and the Colombian government
299
00:21:08,685 --> 00:21:15,275
to establish official conversations
between our revolutionary movement
300
00:21:15,359 --> 00:21:16,735
and the Colombian government,
301
00:21:17,319 --> 00:21:24,326
in order to, some day,
sign the peace accords in this country.
302
00:21:24,910 --> 00:21:29,331
So, you'll hold these poor people
hostage for years
303
00:21:29,414 --> 00:21:33,085
until, "one day",
you can sign a peace accord?
304
00:21:33,168 --> 00:21:34,920
Don't insult my intelligence, man.
305
00:21:35,003 --> 00:21:40,801
It is one thing to have a group of people
from the guerrillas in the mountains,
306
00:21:41,385 --> 00:21:44,471
and a very different thing
to have a group of abductees
307
00:21:44,555 --> 00:21:48,308
enduring the rigors
of the Colombian jungle.
308
00:21:49,309 --> 00:21:55,148
If you are so interested,
encourage a dialogue.
309
00:21:55,232 --> 00:21:57,025
Make it happen.
310
00:21:58,819 --> 00:22:02,698
Here is your news, dear journalist.
311
00:22:03,490 --> 00:22:04,950
Thanks for the books.
312
00:22:47,409 --> 00:22:49,536
Thank God you're safe.
313
00:22:54,750 --> 00:22:58,670
We were all worried about you and Tito.
314
00:23:04,468 --> 00:23:05,468
How do you feel?
315
00:23:14,895 --> 00:23:16,688
I swear I'll find the...
316
00:23:17,189 --> 00:23:18,982
animals who did this to you.
317
00:23:21,235 --> 00:23:23,487
I don't care if you find them or not.
318
00:23:29,159 --> 00:23:31,036
All I want is to die.
319
00:23:34,206 --> 00:23:35,206
Don't say that.
320
00:23:40,462 --> 00:23:41,797
Leave me alone.
321
00:23:59,606 --> 00:24:00,899
She didn't want to talk to me.
322
00:24:02,067 --> 00:24:04,194
Nor to the authorities.
323
00:24:05,237 --> 00:24:07,437
Nothing is going to happen
with the investigation, Tito.
324
00:24:08,949 --> 00:24:10,826
You have to help me, okay?
325
00:24:10,909 --> 00:24:13,203
We have to investigate
and catch the sons of bitches
326
00:24:13,287 --> 00:24:16,874
- that ruined Janeth's life.
- Ana María, calm down.
327
00:24:17,374 --> 00:24:21,920
I understand your anger and indignation,
but if you really want to help Janeth,
328
00:24:22,004 --> 00:24:24,047
and if you're her friend,
respect her wishes.
329
00:24:24,756 --> 00:24:26,466
- No.
- If you persist,
330
00:24:26,550 --> 00:24:28,635
you'll only end up
tormenting Janeth even more.
331
00:24:29,136 --> 00:24:30,637
Let the authorities do their job,
332
00:24:30,721 --> 00:24:33,640
at least until she recovers
or changes her mind.
333
00:24:33,724 --> 00:24:34,892
Please, I beg you.
334
00:24:41,231 --> 00:24:42,941
You will not be extradited.
335
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
You will be held in a place
where you'll be guarded 24/7.
336
00:24:46,820 --> 00:24:48,655
You'll be eligible for a reduced sentence
337
00:24:48,739 --> 00:24:51,533
as long as you present
strong evidence against alias Zurcido.
338
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Here, we have the first piece of evidence.
339
00:24:58,332 --> 00:25:02,002
Here are recorded conversations
between my client and Mr. Caicedo.
340
00:25:02,085 --> 00:25:03,670
You may listen to them if you want.
341
00:25:07,299 --> 00:25:10,260
Yes, the merchandise
has to leave before June 3,
342
00:25:10,928 --> 00:25:12,471
Jennifer is waiting for it.
343
00:25:21,438 --> 00:25:25,359
A disrespectful, miserable snitch.
344
00:25:25,442 --> 00:25:28,070
We had to silence him.
Write down the information.
345
00:25:31,949 --> 00:25:37,329
You and I know that
Velásquez could've given the order.
346
00:25:38,330 --> 00:25:42,209
If you listen thoroughly, you'll notice
that his name was never mentioned.
347
00:25:43,627 --> 00:25:48,298
- Still, it doesn't free him from guilt.
- Maybe not, bro,
348
00:25:49,049 --> 00:25:50,843
but if you add all the evidence...
349
00:25:52,594 --> 00:25:54,096
Let me tell you something, agent,
350
00:25:54,596 --> 00:25:58,642
don't let your eagerness
to catch Popeye show.
351
00:25:59,017 --> 00:26:01,520
Very well, you may be able to arrest him.
352
00:26:02,104 --> 00:26:05,482
Just be aware that you will end up
in a crisis for being so stubborn.
353
00:26:06,900 --> 00:26:10,737
Show the man the remaining evidence.
354
00:26:11,238 --> 00:26:12,531
Another little recording?
355
00:26:13,532 --> 00:26:14,783
No, agent.
356
00:26:15,951 --> 00:26:19,788
It's info about the mules that carried
the drugs across the U.S. to Jennifer's.
357
00:26:21,123 --> 00:26:22,123
Come on, sir.
358
00:26:26,503 --> 00:26:27,671
All right.
359
00:26:40,517 --> 00:26:42,769
I want you to look everywhere.
360
00:26:51,320 --> 00:26:52,404
Get moving.
361
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
Ms. Cindy, you're under arrest
for drug trafficking.
362
00:27:25,562 --> 00:27:27,022
You have the right to remain silent.
363
00:27:27,105 --> 00:27:29,785
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
364
00:27:34,196 --> 00:27:36,448
Jennifer introduced me to Caspa,
365
00:27:36,532 --> 00:27:39,409
and that's when I started
Working for Zurcido.
366
00:27:39,701 --> 00:27:44,831
I introduced drugs to the U.S.
and also laundered money.
367
00:27:45,040 --> 00:27:47,709
In fact, everything was going well
until he got caught.
368
00:27:47,793 --> 00:27:51,004
- Why? What happened?
- What do you mean, why?
369
00:27:51,088 --> 00:27:54,758
Because the guy just wanted
to kill everybody,
370
00:27:54,842 --> 00:27:58,178
and I don't know what happened.
I escaped thanks to a miracle.
371
00:27:58,262 --> 00:28:01,306
I was at my aunt's house
and I think that's what saved me.
372
00:28:01,390 --> 00:28:03,267
But, according to what they say,
373
00:28:03,350 --> 00:28:07,938
there are about 15 missing persons,
without counting my friends
374
00:28:08,021 --> 00:28:09,731
with whom I worked as a mule.
375
00:28:10,232 --> 00:28:11,692
Son of a bitch.
376
00:28:15,195 --> 00:28:17,281
We keep moving farther away from Popeye.
377
00:28:32,671 --> 00:28:33,881
Give me the money.
378
00:28:38,343 --> 00:28:39,678
Here's the money.
379
00:28:44,099 --> 00:28:45,499
This time, I don't want your money.
380
00:28:47,186 --> 00:28:50,439
I need your help to get rid of someone.
381
00:28:50,981 --> 00:28:53,650
There's no one better than you
to help me with this. Right?
382
00:29:00,407 --> 00:29:01,450
You two.
383
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
Search the house for evidence.
384
00:29:07,873 --> 00:29:09,041
Turn him over.
385
00:29:13,879 --> 00:29:15,547
It's Dean Clements.
386
00:29:15,631 --> 00:29:17,257
He was a big fish.
387
00:29:17,758 --> 00:29:20,552
Bring the workers to the living room
for questioning, okay?
388
00:29:23,805 --> 00:29:24,973
Good job guys.
389
00:29:33,357 --> 00:29:34,191
Sir.
390
00:29:34,274 --> 00:29:35,108
NATIONAL PROSECUTOR
391
00:29:35,192 --> 00:29:38,403
This is Dean Clements,
a gringo and small-time drug dealer.
392
00:29:38,487 --> 00:29:41,198
He was found in his swimming pool
with two shots to the chest.
393
00:29:42,324 --> 00:29:44,034
Do we know who killed him?
394
00:29:44,493 --> 00:29:49,456
No, but witnesses believe
it may be his drug suppliers.
395
00:29:49,540 --> 00:29:52,668
- We think it was Zurcido's men.
- Zurcido.
396
00:29:54,336 --> 00:29:58,590
- We underestimated him again, agent.
- No, that's just one theory.
397
00:29:58,674 --> 00:30:02,469
The other theory is that Popeye did a
great job to pass himself as the victim
398
00:30:02,553 --> 00:30:05,305
and make Zurcido
look like the villain of the story.
399
00:30:06,014 --> 00:30:08,475
We have to prove that.
400
00:30:11,061 --> 00:30:12,312
Yes, sir.
401
00:30:17,442 --> 00:30:20,362
How's the apartment, Cindy?
Do you like it?
402
00:30:21,572 --> 00:30:24,324
Do I like it? Of course, it's gorgeous.
403
00:30:24,575 --> 00:30:28,453
It is a very nice apartment.
But, Serrano, explain something to me.
404
00:30:29,204 --> 00:30:31,456
Why did you bring me here?
Why me?
405
00:30:31,790 --> 00:30:33,750
What do you mean, Cindy?
406
00:30:34,376 --> 00:30:36,837
From now on,
this will be your house.
407
00:30:37,671 --> 00:30:41,341
- Come this way.
- What? Wait, Serrano. Why?
408
00:30:41,466 --> 00:30:43,135
Do you mean that all of this is mine?
409
00:30:44,094 --> 00:30:49,099
Yes, I do. And don't worry about
the rent and utility costs.
410
00:30:49,224 --> 00:30:50,601
We'll pay for everything.
411
00:30:51,894 --> 00:30:56,815
No, I must be dreaming.
Tell me this is true.
412
00:30:56,940 --> 00:31:01,653
Come on, pinch me, Serrano.
I need to know if I am...
413
00:31:01,737 --> 00:31:03,280
come on, don't be shy, pinch me.
414
00:31:04,239 --> 00:31:05,879
- You're not dreaming.
- I'm not dreaming.
415
00:31:05,949 --> 00:31:06,783
No.
416
00:31:06,867 --> 00:31:12,831
This is part of your payment for working
for us and for being loyal to the boss.
417
00:31:13,457 --> 00:31:14,625
Part?
418
00:31:16,293 --> 00:31:21,882
Are you telling me that this is just
one part... meaning, there's more?
419
00:31:22,382 --> 00:31:27,679
That's right. You'll receive a monthly
amount for your personal expenses.
420
00:31:28,305 --> 00:31:32,267
I assure you that it is so large you'll be
able to afford whatever you want.
421
00:31:34,061 --> 00:31:35,938
So, in just a few words
422
00:31:36,021 --> 00:31:38,774
you're telling me that
I hit the jackpot, Serrano?
423
00:31:39,024 --> 00:31:41,985
Well, if you'd like to put it that
way, Cindy, yes, you have.
424
00:31:42,861 --> 00:31:45,656
Of course, if you want to keep
all of this,
425
00:31:46,281 --> 00:31:48,325
You'll have to work really hard,
all right?
426
00:31:49,076 --> 00:31:53,789
Yes, don't worry,
I promise I'll work really hard.
427
00:31:54,122 --> 00:31:58,752
Good, because I assume
that you know that
428
00:31:58,877 --> 00:32:02,840
- we don't make candy here.
- It's okay. You don't have to tell me.
429
00:32:02,923 --> 00:32:06,969
I know perfectly well what I'm getting
into, and for whom I'll work. Don't worry.
430
00:32:08,136 --> 00:32:10,848
Good, because we don't play
favorites here.
431
00:32:11,557 --> 00:32:14,017
Cindy, if you fall,
no one will help you.
432
00:32:14,685 --> 00:32:18,814
If you aren't loyal
you won't be the only one who pays.
433
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Your mother, father, siblings and even
the dog will pay.
434
00:32:25,946 --> 00:32:27,531
- But...
- Why the long face?
435
00:32:27,614 --> 00:32:32,744
Look, if you work well,
you'll make a lot of money.
436
00:32:32,870 --> 00:32:35,956
In other words, the money
you'll make will be proportionate
437
00:32:36,081 --> 00:32:38,500
to the risks you take.
438
00:32:40,085 --> 00:32:41,086
Huh?
439
00:32:41,170 --> 00:32:43,380
Now we're speaking
the same language.
440
00:32:43,463 --> 00:32:45,007
- So it seems.
- Yes.
441
00:32:45,090 --> 00:32:48,302
Do you know why?
Because I want to make a lot of money.
442
00:32:48,385 --> 00:32:51,763
And I'm willing to do whatever
it takes to afford this
443
00:32:51,930 --> 00:32:54,391
and much more than this apartment.
444
00:32:55,058 --> 00:32:56,185
Good.
445
00:32:59,646 --> 00:33:05,277
Imagine a country where there are no
more violent deaths,
446
00:33:05,861 --> 00:33:09,698
where there's no more extortion
or more forced displacements.
447
00:33:10,282 --> 00:33:15,829
Mr. President, from the microphones
of the Voice of Colombia
448
00:33:16,288 --> 00:33:17,623
I invite you.
449
00:33:17,706 --> 00:33:22,044
I'm going to invite you to sit at a
negotiation table
450
00:33:22,127 --> 00:33:23,629
with the guerrilla's leaders
451
00:33:23,712 --> 00:33:28,175
with a single purpose:
to search for peace agreements.
452
00:33:28,842 --> 00:33:32,888
And I volunteer to be
the mediator in that process
453
00:33:32,971 --> 00:33:34,556
and I'll do it publicly.
454
00:33:35,849 --> 00:33:37,226
What?
455
00:33:37,809 --> 00:33:41,897
So, now, these guerrilla clowns
have their own radio show.
456
00:33:42,523 --> 00:33:45,609
Yes, sir, but I have a question.
This guy, Javier,
457
00:33:45,692 --> 00:33:47,277
doesn't belong to the guerrillas?
458
00:33:49,530 --> 00:33:50,822
I'm just asking, sir.
459
00:33:51,073 --> 00:33:54,284
Didn't this clown's speech confirm it?
460
00:33:57,955 --> 00:34:00,916
Call our outside people.
We have to take action.
461
00:34:01,875 --> 00:34:03,752
Are you going to get him killed, sir?
462
00:34:08,257 --> 00:34:14,555
Duván, do you know the damage this clown
can do to the country?
463
00:34:15,973 --> 00:34:18,392
- Yes, of course, sir.
- Do you understand it?
464
00:34:18,559 --> 00:34:21,854
- Do you even slightly understand it?
- Yes, sir.
465
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
They're mocking us.
466
00:34:25,315 --> 00:34:29,152
They turn everything we say
into a joke.
467
00:34:30,612 --> 00:34:34,449
They claim we are a deranged
and insane group.
468
00:34:34,575 --> 00:34:36,326
And what about the other cellblock?
469
00:34:37,369 --> 00:34:40,622
He supports and defends them.
470
00:34:41,832 --> 00:34:45,878
Duván, do you know what this clown
wants with the guerrillas?
471
00:34:47,045 --> 00:34:50,966
- More or less, sir.
- He wants them in power.
472
00:34:51,800 --> 00:34:55,888
He wants a president who belongs to the
guerrillas, and I won't allow it, Duván.
473
00:34:55,971 --> 00:34:59,725
We'll kill all the guerrilla's members.
We'll exterminate them all,
474
00:34:59,808 --> 00:35:02,019
because they're shit,
475
00:35:04,438 --> 00:35:06,148
as well as its supporters.
476
00:35:09,818 --> 00:35:15,490
With all due respect, Commander:
what about the issue
477
00:35:15,574 --> 00:35:19,411
- with the journalist?
- Look, Duván, I don't give a shit.
478
00:35:19,828 --> 00:35:23,081
Let the entire world go against me.
If that's the price I must pay
479
00:35:23,165 --> 00:35:27,669
to eliminate that scum,
I'll pay it, period.
480
00:35:31,423 --> 00:35:32,925
All right.
481
00:35:34,927 --> 00:35:37,304
What do you mean you haven't
found the guy?
482
00:35:37,387 --> 00:35:38,222
GUERRILLA CELLBLOCK
483
00:35:38,305 --> 00:35:40,891
What good are the people
under your command then?
484
00:35:41,850 --> 00:35:45,771
We've been
looking for him, but the guy fled.
485
00:35:46,772 --> 00:35:48,065
Pass me over to Lucy.
486
00:35:49,149 --> 00:35:51,902
Lucy left with
her team to search for him.
487
00:35:52,778 --> 00:35:56,406
I didn't order her to take care
of that shit.
488
00:35:56,490 --> 00:36:00,744
No, that's what I have
comrade Pedro, and Salazar for.
489
00:36:01,578 --> 00:36:04,414
Yes, sir, but the guy escaped
under her watch.
490
00:36:05,624 --> 00:36:08,836
As soon she gets back
tell her to call me.
491
00:36:09,795 --> 00:36:13,966
- Yes.
- Keep me informed of any news.
492
00:36:14,967 --> 00:36:18,595
If a needle drops in
that camp I want to know it.
493
00:36:19,972 --> 00:36:21,265
Understood.
494
00:36:28,355 --> 00:36:33,235
NATIONAL PROSECUTOR
495
00:36:33,318 --> 00:36:34,361
Come on.
496
00:36:34,945 --> 00:36:36,280
It's about time.
497
00:36:39,408 --> 00:36:40,659
Turn around.
498
00:36:42,202 --> 00:36:45,497
As soon as I board the plane I need to
talk with my wife so she can meet me.
499
00:36:46,540 --> 00:36:50,294
- That will be impossible.
- What do you mean, impossible?
500
00:36:50,878 --> 00:36:52,796
Because you won't go to the same
city she is in.
501
00:36:53,088 --> 00:36:55,340
- Why not?
- Because it's possible that when you
502
00:36:55,465 --> 00:36:57,718
arrive in Texas, she will be back.
503
00:36:59,094 --> 00:37:03,807
- Back? Why?
- Because they fucked you over, Zurcido.
504
00:37:04,725 --> 00:37:07,644
All the offenses you charged Popeye with
are now yours.
505
00:37:08,353 --> 00:37:11,398
You know that I am just
a miserable fuck.
506
00:37:11,523 --> 00:37:13,775
I just follow orders.
507
00:37:14,860 --> 00:37:16,236
- I am sorry.
- Sorry?
508
00:37:16,445 --> 00:37:18,071
- Take him away.
- Wait.
509
00:37:18,447 --> 00:37:21,491
Do whatever you want with me,
but leave my family alone.
510
00:37:21,700 --> 00:37:25,704
They're innocent.
They haven't done anything. Please.
511
00:37:25,787 --> 00:37:27,915
- Take him away
- Please, don't remove them from
512
00:37:28,040 --> 00:37:31,001
the witness protection program.
They're innocent.
513
00:37:31,210 --> 00:37:35,130
If you don't do as I say,
I swear I'll kill you.
514
00:37:36,131 --> 00:37:37,424
Did they take him away?
515
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
516
00:37:39,927 --> 00:37:42,554
Ah, good, my friend.
That's good news.
517
00:37:43,555 --> 00:37:46,475
That dwarf deserves it
for being a snitch and a traitor.
518
00:37:48,227 --> 00:37:52,523
- What's the plan now?
- Here, enduring the heat, Johncito.
519
00:37:52,606 --> 00:37:56,193
Working hard since as you might know,
that fucker left us in the red.
520
00:37:56,276 --> 00:38:00,906
Now we have to sweat it, bro.
All I do is think about work
521
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
and more work, that's it, bro.
522
00:38:42,364 --> 00:38:44,825
Agent, Ramos, I didn't
expect to see you here.
523
00:38:44,908 --> 00:38:47,661
- Mrs. Gloria.
- Come in, would you like a cup of coffee?
524
00:38:47,953 --> 00:38:49,037
Thanks.
525
00:38:50,914 --> 00:38:54,168
Forgive me. I just came to see
how you were doing.
526
00:39:00,716 --> 00:39:06,305
I think the death of a child
is something one never overcomes.
527
00:39:08,891 --> 00:39:09,891
But...
528
00:39:12,728 --> 00:39:18,025
I know nothing will bring
my daughter back, but at least...
529
00:39:19,902 --> 00:39:22,863
I have the consolation that
the bastard who caused her death
530
00:39:22,946 --> 00:39:24,281
is paying for what he did.
531
00:39:27,743 --> 00:39:29,620
And all thanks to you.
532
00:39:30,579 --> 00:39:35,209
- No, don't thank me. I didn't do anything.
- Of course, you did.
533
00:39:36,543 --> 00:39:37,753
At least...
534
00:39:38,003 --> 00:39:42,341
The bastard won't be able to fool
more young girls like my daughter.
535
00:39:43,842 --> 00:39:46,053
He won't be able
to get away with it.
536
00:39:55,270 --> 00:39:58,357
Here's your discharge from the hospital.
Remember to drink plenty of fluids
537
00:39:58,482 --> 00:40:01,568
because you still have
poison residue in your body.
538
00:40:02,528 --> 00:40:04,696
It will eventually pass through the urine.
539
00:40:04,863 --> 00:40:06,698
Okay, Doctor. Thank you.
540
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
- Ready?
- Ready.
541
00:40:11,286 --> 00:40:14,581
Attention all units,
we'll proceed with the transfer now.
542
00:40:14,665 --> 00:40:15,832
Be ready.
543
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
What happened?
544
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
- Why is she like that?
- She had a panic attack.
545
00:40:35,602 --> 00:40:38,105
We had to sedate her
because she kept hurting herself.
546
00:40:38,564 --> 00:40:42,818
The doctor is worried. If she stays this
way they'll have to transfer her
547
00:40:42,943 --> 00:40:44,945
to a psychiatric facility.
Excuse me.
548
00:40:52,995 --> 00:40:55,956
Seeing my colleague Janeth,
my friend, there in that bed,
549
00:40:56,790 --> 00:41:02,045
tied up, sedated, full of bruises blows,
550
00:41:02,171 --> 00:41:06,925
and destroyed inside,
made me feel so bad.
551
00:41:09,094 --> 00:41:13,807
I felt that it was my fault,
that it should've been me instead of her.
552
00:41:13,891 --> 00:41:15,058
I was responsible.
553
00:41:16,560 --> 00:41:20,772
All those mixed feelings
led me to make a decision.
554
00:41:21,773 --> 00:41:23,984
I had to do something for her.
555
00:41:24,902 --> 00:41:26,069
For both of us.
556
00:41:27,446 --> 00:41:30,574
CAPITAL PRISON
557
00:41:43,670 --> 00:41:46,316
If you came to blame me for what happened
to your friend. You're wasting your time.
558
00:41:46,340 --> 00:41:47,340
No.
559
00:41:49,009 --> 00:41:52,054
John Jairo, I apologize for what
happened last time. Okay?
560
00:41:52,137 --> 00:41:54,932
I came to ask you a favor.
561
00:41:58,685 --> 00:42:00,437
Please, sit down and hear me out.
562
00:42:08,862 --> 00:42:11,782
I need you to help me
find the bastards that ruined
563
00:42:11,865 --> 00:42:13,617
my friend's life forever.
564
00:42:16,411 --> 00:42:18,497
And what makes you think
I can help you?
565
00:42:20,791 --> 00:42:25,170
Because you know this world,
because you see, think,
566
00:42:25,295 --> 00:42:27,381
and feel like them.
567
00:42:28,340 --> 00:42:30,425
- That doesn't mean...
- Please.
568
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
Try.
569
00:42:38,183 --> 00:42:39,518
What's in it for me?
570
00:42:42,271 --> 00:42:43,522
What do you want?
571
00:42:49,319 --> 00:42:51,280
Look, I'll rephrase the question.
572
00:42:54,032 --> 00:42:56,326
What are you willing to give
in exchange for the help...
573
00:42:57,077 --> 00:42:58,996
I can offer your friend?
44093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.