All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E33 2160p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,765 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,563 CAPITAL PRISON 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,240 What do you say? 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,575 Well, bro... 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,662 I won't deny that it's a lot. It's good money. 9 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 Brother, it's more than you could fit under your mattress. 10 00:00:44,211 --> 00:00:46,964 -It’s just that-- -What do I tell J.J.? Yes, or no? 11 00:00:47,339 --> 00:00:51,009 What you're asking me... It's tricky, bro. 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,180 The minimum is five years. Five years! 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,224 In this dumpster. 14 00:00:59,393 --> 00:01:02,437 Look, just imagine what that kind of money can get you. 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,773 You'd be set for life. 16 00:01:14,366 --> 00:01:15,284 Tell me, Zurcido. 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,497 What will you do after they extradite Velásquez to the U.S.? 18 00:01:22,708 --> 00:01:25,085 You'll stay here, facing the storm alone 19 00:01:26,295 --> 00:01:29,298 with your boss's enemies breathing down your neck. 20 00:01:30,257 --> 00:01:33,302 And what are you going to do when you run out of money? 21 00:01:34,469 --> 00:01:35,304 Tell me. 22 00:01:37,306 --> 00:01:41,143 Popeye is neck-deep, but you can still be saved, bro. 23 00:01:43,103 --> 00:01:47,107 You just have to tell me what you know about the acid business. 24 00:01:52,654 --> 00:01:53,906 And what's in it for me? 25 00:01:55,699 --> 00:01:58,744 What we give you depends on how much you give us. 26 00:02:00,829 --> 00:02:01,997 We'll keep you safe. 27 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 Because, believe me... 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,419 you'll need us. 29 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 If you accept, we promise 30 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 to protect you inside Capital Prison. 31 00:02:27,356 --> 00:02:30,526 But if you don't, the other prisoners will find out, 32 00:02:30,609 --> 00:02:34,196 and they'll make you pay. 33 00:02:36,823 --> 00:02:37,741 So, then... 34 00:02:38,408 --> 00:02:41,203 it's up to you, alright? 35 00:03:54,693 --> 00:03:55,944 NATIONAL PROSECUTOR 36 00:03:56,028 --> 00:03:57,571 Mr. Velásquez, a question. 37 00:03:57,654 --> 00:04:00,657 My client won't answer any questions at this time. 38 00:04:00,741 --> 00:04:02,701 What is your relationship with Caspa? 39 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 What's your involvement in your colleague's kidnapping? 40 00:04:07,998 --> 00:04:11,126 Mr. Popeye, show accountability and confess your crime. 41 00:04:12,920 --> 00:04:15,088 Will the accused please stand up? 42 00:04:19,593 --> 00:04:22,846 -How do you plead? -Innocent. 43 00:04:23,847 --> 00:04:27,643 I owe nothing to the justice system. I stand before you to learn my fate. 44 00:04:30,687 --> 00:04:35,192 Mr. Gomez, do you admit to your participation 45 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 in the printing of the books used to smuggle acid? 46 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Yes, sir, I do. 47 00:04:47,412 --> 00:04:50,249 Besides yourself, who also took part in this activity? 48 00:04:53,168 --> 00:04:56,338 Mr. Roberto Cornejo, alias, The Chemist. 49 00:04:57,130 --> 00:04:58,966 Answer my question, Mr. Cornejo. 50 00:05:00,050 --> 00:05:03,303 Did you participate in the manufacturing of the acid? 51 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Oh, yes, Your Honor. 52 00:05:08,433 --> 00:05:09,726 But it wasn't my idea. 53 00:05:11,019 --> 00:05:13,981 I only followed the orders of John Jairo Velásquez. 54 00:05:14,815 --> 00:05:18,569 If what you say is true, Mr. Cornejo, 55 00:05:18,652 --> 00:05:23,365 then how do you explain the absence of evidence against my client? 56 00:05:26,577 --> 00:05:30,497 The Chemist called me one day and told me his idea. 57 00:05:32,082 --> 00:05:35,711 He needed a contact outside the prison. 58 00:05:36,753 --> 00:05:39,423 He was offering good money. 59 00:05:40,549 --> 00:05:42,634 After that, my friend and I got to work. 60 00:05:45,095 --> 00:05:51,560 Yes, it was his idea. He hired me to add acid to the pages. 61 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 He said it was a solid business. 62 00:05:54,521 --> 00:06:00,360 Did John Jairo Velásquez Vásquez have anything to do with this process? 63 00:06:03,822 --> 00:06:06,867 No, no, sir. I never saw him in the lab. 64 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 In fact, I think he's clean. 65 00:06:11,330 --> 00:06:13,498 I never saw him there. 66 00:06:18,629 --> 00:06:23,467 Each individual who has admitted to participating in this process 67 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 accuses you. 68 00:06:25,677 --> 00:06:28,555 Those sons of bitches are lying. 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,974 They don't have the balls to tell the truth. 70 00:06:31,350 --> 00:06:33,268 -Order! -I’ll kill you all. 71 00:06:33,852 --> 00:06:37,022 I just wrote the book while locked up in my cell. 72 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Other people took care of publishing it. 73 00:06:41,693 --> 00:06:43,779 I didn't have anything to do with that. 74 00:06:49,910 --> 00:06:50,744 Very good. 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,705 One last question, Mr. Cornejo. 76 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Do you know who was in charge 77 00:06:57,459 --> 00:07:02,381 of ordering and storing the chemicals that came into the prison? 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,717 It's me, Your Honor, but that doesn’t mean... 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,011 No further questions, Your Honor. Thank you. 80 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Let me explain. 81 00:07:14,268 --> 00:07:18,814 COLOMBIAN MOUNTAINS 82 00:07:50,804 --> 00:07:52,723 -Please come in. -Thank you. 83 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 Mr. Dean will be with you soon. 84 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 I've been waiting for an hour. 85 00:08:16,205 --> 00:08:19,791 I'm sorry, Dean. I was taking care of some pending issues. 86 00:08:25,464 --> 00:08:27,925 The important thing is that I'm here. 87 00:08:30,344 --> 00:08:31,470 Not so fast. 88 00:08:35,432 --> 00:08:37,184 First the acid. 89 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 I'm not in the mood for your stupid games. 90 00:08:44,149 --> 00:08:47,361 I want my cocaine right now. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Relax. 92 00:09:04,294 --> 00:09:08,632 Alright. It's in the car. 93 00:09:51,717 --> 00:09:54,011 I want to say that I’ve been declared innocent. 94 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 I had nothing to do with the acid network. 95 00:09:57,097 --> 00:10:00,392 Are you joking? We all know that you were behind the operation. 96 00:10:00,475 --> 00:10:03,604 That's not what the judge thought. Ask him yourself. Relax. 97 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 I will relax the day you're extradited. 98 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 That's not going to happen. They made a mistake. 99 00:10:09,484 --> 00:10:11,945 They kicked the hornets' nest, and they hurt me. 100 00:10:12,029 --> 00:10:15,574 My contract was canceled, and I spent a lot of money on my defense. 101 00:10:15,949 --> 00:10:18,660 -Don't be cynical. -Cynical? Calm down. 102 00:10:20,037 --> 00:10:21,163 Don’t be angry. 103 00:10:22,456 --> 00:10:24,249 I just want to finish my sentence. 104 00:10:24,333 --> 00:10:26,543 I don't want to be linked to these sorts of things. 105 00:10:26,835 --> 00:10:29,213 They only told lies. Do you understand? 106 00:10:29,296 --> 00:10:30,422 Excuse me, gentlemen. 107 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 Hello. 108 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Ramos. 109 00:11:53,672 --> 00:11:56,592 -Are you close to a TV? - Yes, why? 110 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 Turn it on. 111 00:12:08,187 --> 00:12:12,441 The police just delivered another big blow to the Valle Cartel 112 00:12:12,524 --> 00:12:16,653 in a clash that occurred early this morning, north of the valley. 113 00:12:16,987 --> 00:12:21,700 The police killed Lorenza Penagos, the widow of drug lord Iván Urrego, 114 00:12:22,951 --> 00:12:25,871 who was also involved with the now deceased Potro 115 00:12:25,954 --> 00:12:28,081 and linked to drug trafficking... 116 00:12:29,625 --> 00:12:32,127 What is this about? The police were never there. 117 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 This is my gift to you. 118 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 ...he is being examined by the paramedics. 119 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Permission. 120 00:13:22,928 --> 00:13:24,179 -Soldier. -Welcome. 121 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 122 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 -How’s it going? -Thank you. 123 00:13:26,431 --> 00:13:27,933 -Welcome, boss. -How are you? 124 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 -How did it go, pal? -It went surprisingly well. 125 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 -Really? -Yes. 126 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 Standing ovation for this man's success in court. 127 00:13:34,982 --> 00:13:38,485 You should’ve seen their faces when the judge declared me innocent. 128 00:13:38,569 --> 00:13:41,113 -They wanted to die. -Really? 129 00:13:41,321 --> 00:13:44,992 Glad you’re in a good mood because things here aren’t going well. 130 00:13:45,075 --> 00:13:46,410 I hate to give you bad news, 131 00:13:46,493 --> 00:13:49,830 but Clemente ruined everything we had going in the cellblock. 132 00:13:49,913 --> 00:13:51,623 Even fucked up the legal side. 133 00:13:51,707 --> 00:13:54,918 What do we do without the acid money? It doesn’t look good, dude. 134 00:13:55,002 --> 00:13:57,671 Calm down, friend. Enough drama. Everything's fine. 135 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 As long as the Miami route is still open, 136 00:14:00,716 --> 00:14:02,676 we can forget about the acid. 137 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 We’ll go back to our traditional business. 138 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 -The cocaine, okay? -That’s great. 139 00:14:08,807 --> 00:14:09,766 Very good, pal. 140 00:14:17,357 --> 00:14:21,195 -What do you know about Jennifer? -She’s trying to recover the acid, pal. 141 00:14:21,445 --> 00:14:23,030 You know she’s a smart cookie. 142 00:14:23,197 --> 00:14:24,615 She must have them by now. 143 00:14:26,617 --> 00:14:27,743 Let's hope. 144 00:14:39,046 --> 00:14:40,297 He’s calling. Pick it up. 145 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 Hello, uncle. 146 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 Hello, can you hear me? 147 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Hello, can you hear me? 148 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 Hello. 149 00:15:01,985 --> 00:15:02,819 What’s up, pal? 150 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Wait a minute. 151 00:15:07,908 --> 00:15:09,034 Let's call him back. Call him back. 152 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 Hello, uncle. 153 00:15:21,588 --> 00:15:23,549 Speak up. I can’t hear anything. 154 00:15:26,426 --> 00:15:27,594 Hello. 155 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Sorry, sir, we lost him. 156 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 Couldn't trace him back. 157 00:15:38,564 --> 00:15:39,523 Fuck! 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Give me the other phone. 159 00:15:42,943 --> 00:15:44,862 Take the SIM card out, and break it. 160 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Do me a favor, my friend. 161 00:15:53,620 --> 00:15:55,873 Don’t answer any phone calls from Jennifer. 162 00:15:56,456 --> 00:15:59,042 What do you mean, dude? Why? What happened? 163 00:15:59,126 --> 00:16:02,212 I don't know if she's captured, or what the fuck happened. 164 00:16:02,296 --> 00:16:04,631 I just called her and no one answered. 165 00:16:04,715 --> 00:16:06,300 I think they're spying on us. 166 00:16:07,509 --> 00:16:10,429 Well, it’s up to you, bro. What would you like us to do? 167 00:16:10,512 --> 00:16:12,806 As soon as I hang up, I’ll trash this phone 168 00:16:12,890 --> 00:16:15,601 and all the other ones, too. Let them try to call. 169 00:16:15,684 --> 00:16:19,062 Yes, dude, break them all, burn them if you like. Okay? 170 00:16:19,229 --> 00:16:21,857 Let me know if you learn anything about her. 171 00:16:23,483 --> 00:16:26,069 This one, too. Take the SIM card out, and break it. 172 00:16:32,367 --> 00:16:34,661 At least we know from where they made the call in Colombia? 173 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 No way we can tell. 174 00:16:40,167 --> 00:16:41,710 Okay, guys, listen up... 175 00:16:42,878 --> 00:16:44,922 Follow each of the numbers that appear on the phone. 176 00:16:45,506 --> 00:16:47,674 I want the call log and a detailed report on... 177 00:16:48,175 --> 00:16:49,343 Imelda Solano. 178 00:16:50,427 --> 00:16:52,888 We have to get as much data as possible about this woman 179 00:16:52,971 --> 00:16:55,432 before it reaches the news that she was killed. Okay? 180 00:16:55,849 --> 00:16:56,767 Go! Move! 181 00:17:09,029 --> 00:17:10,697 I received this with a note. 182 00:17:11,907 --> 00:17:13,367 What does the note say? 183 00:17:13,951 --> 00:17:14,952 See for yourself. 184 00:17:16,495 --> 00:17:20,123 "Shut up and get out of the way, or your bones will end up like this." 185 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 Enough, Tito. 186 00:17:21,625 --> 00:17:23,794 Let's press charges. We must do something. 187 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 Calm down. 188 00:17:25,128 --> 00:17:28,423 Before pressing charges, we have to do our own investigation. 189 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 What do you mean? 190 00:17:31,051 --> 00:17:34,346 To get to the heart of the matter, we must change our strategy. 191 00:17:34,429 --> 00:17:37,266 It’s obvious that no one in that prison will tell us anything. 192 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 And they’re hiding something. Otherwise, why would they refuse to talk? 193 00:17:41,728 --> 00:17:45,232 Who knows how many of them are involved with these missing persons? 194 00:17:45,315 --> 00:17:48,527 Precisely. We can’t trust anyone, including the prison warden. 195 00:17:49,236 --> 00:17:52,197 Girls, we have to knock on other doors. 196 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 CAPITAL PRISON 197 00:18:00,581 --> 00:18:03,959 I’ve been forced to adopt drastic measures 198 00:18:04,042 --> 00:18:06,879 with regard to the regulations of this prison. 199 00:18:07,671 --> 00:18:11,717 One of the inmates requested a permit to leave the prison, 200 00:18:12,259 --> 00:18:16,847 but broke the trust and good faith of this institution. 201 00:18:17,264 --> 00:18:19,892 He didn’t return. He escaped. 202 00:18:21,018 --> 00:18:27,983 From now on, it is strictly prohibited to leave this prison. 203 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 Do I make myself clear, gentlemen? 204 00:18:39,328 --> 00:18:40,454 Imagine that. 205 00:18:40,662 --> 00:18:43,415 We all pay for what one motherfucker did. 206 00:18:44,833 --> 00:18:47,044 That motherfucker has a name, Duván. 207 00:18:49,254 --> 00:18:52,132 -Have you heard anything from Carnicero? -Nothing, sir. 208 00:18:52,674 --> 00:18:54,843 He hasn’t been in touch since he got out. 209 00:18:55,552 --> 00:18:57,262 Why, Commander? 210 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 Do you think he was the one who escaped? 211 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 It is possible. 212 00:19:04,895 --> 00:19:08,106 If so, he must be having a hard time finding a place to hide, right? 213 00:19:10,442 --> 00:19:12,986 I don’t understand why he hasn’t contacted us. 214 00:19:13,070 --> 00:19:15,989 -Give him time, sir. -You think Castañeda is a dumbass? 215 00:19:16,657 --> 00:19:19,701 By now, he must be plotting my death with all his contacts. 216 00:19:20,202 --> 00:19:21,662 It is either him or me. 217 00:19:28,877 --> 00:19:31,547 Sir, I won’t pretend to speak for Castañeda, 218 00:19:31,630 --> 00:19:35,384 but please consider his offer to surrender. 219 00:19:37,427 --> 00:19:40,556 We all know the war in Colombia and the paramilitary groups 220 00:19:40,639 --> 00:19:42,766 are being funded by drug money. 221 00:19:43,267 --> 00:19:46,770 It’s obvious that paramilitary groups play an important role in it. 222 00:19:46,979 --> 00:19:51,233 And what is this famous criminal demanding in payment for his surrender? 223 00:19:52,025 --> 00:19:53,068 Well... 224 00:19:53,819 --> 00:19:54,653 Excuse me. 225 00:19:56,321 --> 00:19:58,740 Sir, I have to take this call. It’s important. 226 00:19:58,824 --> 00:20:00,158 -Excuse me. -Go ahead. 227 00:20:01,577 --> 00:20:02,411 Hello. 228 00:20:03,745 --> 00:20:04,580 Speaking. 229 00:20:06,415 --> 00:20:07,791 Yes, sir, of course. 230 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 I’m on my way right now. 231 00:20:12,421 --> 00:20:14,214 Sir, please excuse me. 232 00:20:14,298 --> 00:20:19,011 I must pick up some confidential documents. 233 00:20:19,094 --> 00:20:22,431 I’ll send you an email with the information you requested, okay? 234 00:20:22,514 --> 00:20:24,183 -I’ll be waiting. -Excuse me. 235 00:20:32,065 --> 00:20:34,943 GUERRILLA CELLBLOCK 236 00:20:35,027 --> 00:20:36,403 Wait a minute. 237 00:20:41,617 --> 00:20:45,787 I’ve been thinking, Lucy, and I believe it’s time 238 00:20:45,871 --> 00:20:49,124 to show the government and the international community... 239 00:20:49,708 --> 00:20:54,588 that the armed guerrilla forces are alive and more powerful than ever. 240 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 We have to do something 241 00:20:58,091 --> 00:21:01,762 that puts us on the cover of newspapers all over the world. 242 00:21:02,721 --> 00:21:04,139 And what would that be? 243 00:21:05,140 --> 00:21:09,686 It has to be something big, strong, and forceful. 244 00:21:10,979 --> 00:21:13,065 Like hijacking an airplane. 245 00:21:13,857 --> 00:21:17,277 Sorry, Commander, but with all due respect, 246 00:21:17,361 --> 00:21:22,199 don’t you think it's too risky to hijack an airplane? 247 00:21:23,450 --> 00:21:27,162 No one asked your opinion, Horacio. It's an order, and it will be done. 248 00:21:28,747 --> 00:21:31,124 Coordinate the intelligence work. 249 00:21:31,208 --> 00:21:34,169 Ask Lucy to help you with that. She’ll assist you. 250 00:21:34,378 --> 00:21:35,796 Pass me to Lucy, please. 251 00:21:36,547 --> 00:21:38,298 -Yes, sir. - Lucy. 252 00:21:40,467 --> 00:21:41,343 Sir. 253 00:21:42,511 --> 00:21:45,430 I’ll see you at the next conjugal visit. 254 00:21:45,764 --> 00:21:50,060 And I expect you to bring me an updated progress report. 255 00:21:52,729 --> 00:21:53,564 Yes, sir. 256 00:21:56,400 --> 00:21:57,401 Did you get that? 257 00:22:02,489 --> 00:22:05,534 The woman’s name on the passport was Imelda Solano. 258 00:22:06,785 --> 00:22:12,040 She was found murdered inside a car full of cocaine. 259 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Well, show me a passport. 260 00:22:15,586 --> 00:22:16,628 Yes, I will give it to you. 261 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 We checked the immigration database 262 00:22:19,256 --> 00:22:23,385 and discovered that her address here in Miami is fake. 263 00:22:24,636 --> 00:22:26,680 This is as far as we go, Agent Ramos. 264 00:22:27,264 --> 00:22:29,683 Drug cases are under the DEA’s jurisdiction. 265 00:22:30,767 --> 00:22:33,353 Here's everything we have at the moment. 266 00:22:35,022 --> 00:22:36,190 I wish you luck. 267 00:22:36,273 --> 00:22:39,860 I hope that your experience with Colombian drug dealers 268 00:22:39,943 --> 00:22:41,486 helps you to solve this one. 269 00:22:42,738 --> 00:22:43,822 -Good luck. -Yeah. 270 00:22:44,114 --> 00:22:45,782 Got it. Thank you very much. 271 00:22:50,204 --> 00:22:55,083 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 272 00:22:56,460 --> 00:22:58,337 Are you certain about this? 273 00:22:58,921 --> 00:23:00,088 Yeah, dude. 274 00:23:01,006 --> 00:23:03,926 They found the girl dead inside the car, bro. 275 00:23:05,677 --> 00:23:07,804 I’m very sorry, bro. 276 00:23:10,224 --> 00:23:12,267 Is there a possibility that... 277 00:23:13,477 --> 00:23:16,688 -we're linked to her? - Not at all, bro. 278 00:23:17,689 --> 00:23:20,484 We only communicated with her through a cell phone. 279 00:23:20,901 --> 00:23:23,612 So, don’t worry, Pope. 280 00:23:24,196 --> 00:23:26,740 I’m not worried. It’s just that we were counting on her 281 00:23:26,823 --> 00:23:28,742 to open the route in the U.S. 282 00:23:29,326 --> 00:23:32,746 Yes, bro. That sucks. Let me tell you something, Pope. 283 00:23:32,829 --> 00:23:35,958 You don’t need to ask. Just say the word, bro. 284 00:23:36,041 --> 00:23:40,003 I’m at your service. You know me. 285 00:23:40,629 --> 00:23:42,256 We need to fill her position. 286 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 Someone who can do business in the U.S. 287 00:23:46,134 --> 00:23:48,428 We'll need it to survive in here. 288 00:23:48,929 --> 00:23:49,972 Sure, say the word. 289 00:23:50,055 --> 00:23:54,184 If you say "go now," I’ll take the goods there myself, pal. 290 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Are you stupid, man? 291 00:23:56,854 --> 00:23:58,689 If you set foot in the airport, 292 00:23:58,772 --> 00:24:01,608 the CIA, DEA, and everybody and their brother will capture you. 293 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 I need you here, not in prison. 294 00:24:04,695 --> 00:24:05,779 Alright, dude. 295 00:24:13,078 --> 00:24:16,748 Girls, I called you because a friend of mine who works in forensics... 296 00:24:17,207 --> 00:24:20,460 sent me the lab results of the bones. 297 00:24:20,836 --> 00:24:21,670 And? 298 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 -They belong to a dog. -Bastards. 299 00:24:25,257 --> 00:24:27,467 Those jerks know how to intimidate their victims. 300 00:24:27,551 --> 00:24:30,304 Yes, and they’ll keep doing it if we don’t act fast. 301 00:24:31,096 --> 00:24:34,308 -Did you find anything? -Here’s the list of promotions 302 00:24:34,391 --> 00:24:37,019 and appointments in Capital Prison for the past six months. 303 00:24:37,102 --> 00:24:39,605 And the guard, Parra, doesn’t show up anywhere. 304 00:24:39,688 --> 00:24:42,566 Which proves he had nothing to do with the missing prisoner 305 00:24:42,649 --> 00:24:43,734 six months ago. 306 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 Something is wrong. 307 00:24:46,778 --> 00:24:50,115 Let's look at the report they did on the suicide again. 308 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 -I want to confirm something. -Sure. 309 00:24:59,291 --> 00:25:03,128 GUERRILLA CELLBLOCK 310 00:25:03,212 --> 00:25:04,254 What is it? 311 00:25:06,757 --> 00:25:10,135 After looking into it, we concluded that we can’t hijack a plane. 312 00:25:10,928 --> 00:25:11,762 Why? 313 00:25:12,846 --> 00:25:15,224 Because, after Escobar’s bombing... 314 00:25:15,599 --> 00:25:19,937 the airport's security was reinforced. We can’t cross. 315 00:25:22,314 --> 00:25:23,982 Fuck, Lucy. 316 00:25:26,860 --> 00:25:28,529 We can’t cancel the operation. 317 00:25:34,785 --> 00:25:38,705 We need something to threaten the peace agreement. 318 00:25:39,957 --> 00:25:41,834 I understand, but... 319 00:25:42,584 --> 00:25:46,505 it would be a waste if we get caught at the airport. 320 00:25:47,256 --> 00:25:50,092 Perhaps we can do something else. 321 00:25:50,175 --> 00:25:51,969 It doesn’t have to be a hijacking. 322 00:25:54,513 --> 00:25:56,139 We’ll go on with the hijacking. 323 00:25:58,141 --> 00:26:00,519 -15... it’s not here. -Must be further down. 324 00:26:00,602 --> 00:26:02,145 Further down. Is it this one? 325 00:26:02,604 --> 00:26:06,066 -15 B South. -Across 2 East. 326 00:26:06,358 --> 00:26:08,652 2, close to 15 C. 15 B. 327 00:26:08,777 --> 00:26:09,945 -B. -2... 328 00:26:10,863 --> 00:26:12,823 -15... That's it. Come on. -Yes. 329 00:26:13,365 --> 00:26:14,908 15 B, 2. 330 00:26:29,131 --> 00:26:30,215 Hi. 331 00:26:34,344 --> 00:26:36,680 -Hi. -Hello, how are you, ma’am? 332 00:26:37,264 --> 00:26:39,224 -What do you want? -We're journalists. 333 00:26:39,308 --> 00:26:43,478 -We just want to ask you a few questions. -I don't want to answer any. 334 00:26:44,104 --> 00:26:46,899 Ma’am, how are you? My name is Ana María Solozábal. 335 00:26:47,316 --> 00:26:50,485 I work for the Eight O’Clock Newscast. This is Janeth Ferro, 336 00:26:50,569 --> 00:26:52,863 and we’d like to talk to you about your son. 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,615 What do you want to know? 338 00:26:57,492 --> 00:26:59,244 We’d like to know what happened to him. 339 00:27:04,541 --> 00:27:06,126 Let’s start with your mother. 340 00:27:08,837 --> 00:27:10,047 Who killed your mother? 341 00:27:10,130 --> 00:27:12,508 JEISON PARRA'S MOTHER 342 00:27:12,591 --> 00:27:14,593 The same ones who kidnapped me. 343 00:27:16,678 --> 00:27:17,930 I don't know why. 344 00:27:19,056 --> 00:27:20,849 We have nothing. 345 00:27:23,685 --> 00:27:26,021 Why did they release you? 346 00:27:28,190 --> 00:27:33,195 I don't know. They kidnapped me, then returned me without a word. 347 00:27:35,030 --> 00:27:35,864 I... 348 00:27:37,241 --> 00:27:40,702 I think it was for something Jeison did in jail. 349 00:27:43,872 --> 00:27:47,584 Why do you say that, Mrs. Esperanza? Did your son Jeison say anything? 350 00:27:48,752 --> 00:27:50,087 No, he... 351 00:27:51,088 --> 00:27:54,883 He didn’t talk about it. My son was a good man. 352 00:27:55,551 --> 00:27:57,261 After the kidnapping, he... 353 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 He moved us out of here to protect us. 354 00:28:02,349 --> 00:28:03,725 And what happened after that? 355 00:28:06,895 --> 00:28:08,063 They killed my mother. 356 00:28:13,151 --> 00:28:17,823 Miss, I’m sure that my son was innocent. 357 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 They tricked him because he was naive. 358 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Because he was new. 359 00:28:24,621 --> 00:28:27,040 He ended up like that because he was stupid. 360 00:28:27,999 --> 00:28:33,130 I‘m sure those bastard prisoners trapped him. 361 00:28:34,381 --> 00:28:37,551 They have a lot of people eating out of their hands. 362 00:28:39,428 --> 00:28:41,805 They were involved in my Jeison’s death. 363 00:28:54,026 --> 00:28:56,278 What’s up, son? What are you doing here? 364 00:28:56,820 --> 00:28:58,947 -Just chillin'. -What’s that? New bike? 365 00:28:59,448 --> 00:29:00,365 It’s for you. 366 00:29:01,617 --> 00:29:02,826 Get out of here! 367 00:29:03,368 --> 00:29:07,122 -Who else? -Come on! 368 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Seriously, that J.J.? This is too much. 369 00:29:12,002 --> 00:29:14,922 Is there an important person in Medellín that doesn’t own a bike? 370 00:29:15,506 --> 00:29:16,340 No. 371 00:29:17,424 --> 00:29:20,928 And I know you’ve always loved them. That’s why I gave it to you. 372 00:29:21,011 --> 00:29:23,138 Six hundred Cubic Centimeters... Awesome, right? 373 00:29:23,222 --> 00:29:24,264 -It’s awesome. -Good. 374 00:29:24,348 --> 00:29:27,601 -You didn’t have to do that. -Why not, my friend. Why not? 375 00:29:27,684 --> 00:29:32,648 Thanks to you, I’m not on a plane headed for North America. 376 00:29:33,607 --> 00:29:36,360 What I did for you, bro... It’s just what friends do. 377 00:29:36,527 --> 00:29:39,947 Precisely. You did it for a friend. 378 00:29:40,531 --> 00:29:42,449 Do you know how many friends I have? 379 00:29:44,076 --> 00:29:45,452 Real friends. 380 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 The ones who are with you through thick and thin. 381 00:29:52,668 --> 00:29:54,002 Only two, not even three. 382 00:29:54,461 --> 00:29:55,671 And you’re one of them. 383 00:29:59,967 --> 00:30:00,926 Brother... 384 00:30:01,593 --> 00:30:02,970 I don't know what to say. 385 00:30:03,679 --> 00:30:05,430 -It’s an honor. -Honor, my ass. 386 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 This isn’t about honor. 387 00:30:08,350 --> 00:30:10,853 It’s about friendship. It’s about loyalty. 388 00:30:12,187 --> 00:30:13,230 And you know it. 389 00:30:14,231 --> 00:30:16,191 That’s why I want to make a proposal. 390 00:30:18,485 --> 00:30:22,573 You've known me since childhood. You know my strengths and weaknesses. 391 00:30:22,656 --> 00:30:25,200 I’m sure you’ll never let me down. 392 00:30:25,784 --> 00:30:27,286 -Right? -Sure, bro. 393 00:30:27,619 --> 00:30:29,246 -Never. -I’m sure of that. 394 00:30:30,455 --> 00:30:32,791 That’s what I need. A person I can trust. 395 00:30:34,293 --> 00:30:37,671 I want you to be my partner in my business outside of prison. 396 00:30:41,884 --> 00:30:42,718 John... 397 00:30:44,052 --> 00:30:46,430 Are you offering me a smuggling job? 398 00:30:48,015 --> 00:30:49,308 No, brother, no. 399 00:30:50,976 --> 00:30:53,353 Look, I have a few boundaries... 400 00:30:53,979 --> 00:30:56,732 and that's one I’m not willing to cross, bro. 401 00:30:58,400 --> 00:31:02,863 Look, if you gave me that bike so I would agree to this, 402 00:31:02,946 --> 00:31:05,324 I wouldn’t do it for all the bikes in the world, bro. 403 00:31:05,532 --> 00:31:07,701 Who said anything about smuggling? 404 00:31:11,246 --> 00:31:12,080 No one. 405 00:31:14,166 --> 00:31:16,418 I gave you this bike because we're friends. 406 00:31:16,502 --> 00:31:19,046 It has nothing to do with what I'm proposing to you. 407 00:31:20,422 --> 00:31:22,716 What I need is a partner. 408 00:31:24,092 --> 00:31:25,344 To represent me outside. 409 00:31:27,095 --> 00:31:30,015 We’ll do business together. We’ll earn some money. 410 00:31:31,517 --> 00:31:33,352 I like the fact that you refused. 411 00:31:33,936 --> 00:31:35,187 You set your boundaries. 412 00:31:35,729 --> 00:31:39,024 That’s good. It shows character and willpower. 413 00:31:39,691 --> 00:31:41,818 And that’s the person I need by my side. 414 00:31:43,654 --> 00:31:46,990 Relax, nothing is going to happen. It’s strictly business. 415 00:31:47,074 --> 00:31:49,326 Go on vacation. Think about it. 416 00:31:51,620 --> 00:31:53,664 Let me know after that. No rush. 417 00:32:01,922 --> 00:32:02,756 Agent Ramos. 418 00:32:02,840 --> 00:32:03,757 NATIONAL PROSECUTOR 419 00:32:03,841 --> 00:32:06,343 I’m glad you’re here. I have what you requested. 420 00:32:08,345 --> 00:32:12,766 Imelda Solano. A native of Zipaquirá. 60 years old, 1.62 meters tall. 421 00:32:13,851 --> 00:32:16,854 What’s interesting is that she lost her ID several months ago. 422 00:32:17,980 --> 00:32:21,650 Well, obviously Imelda Solano wasn’t the one killed in Miami. 423 00:32:24,278 --> 00:32:26,238 We’re back to square one, Detective. 424 00:32:27,072 --> 00:32:29,616 We still don’t know who this woman is. 425 00:32:33,662 --> 00:32:36,456 CAPITAL PRISON 426 00:32:40,169 --> 00:32:44,089 My friend, you don’t have to explain anything. 427 00:32:46,049 --> 00:32:49,928 What The Chemist does or doesn't do with his life... that’s his problem. 428 00:32:50,846 --> 00:32:54,099 Who told him to make decisions without my authorization? 429 00:32:55,601 --> 00:32:58,395 Well, Commander, you just took a weight off my shoulders. 430 00:32:58,604 --> 00:33:00,981 -No hard feelings, then. -Don't worry. 431 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 And to show you that our alliance is still on, I came to propose a deal. 432 00:33:06,445 --> 00:33:08,906 I mean... an exchange. 433 00:33:10,073 --> 00:33:10,908 Tell me. 434 00:33:10,991 --> 00:33:14,661 Well, right now you’re going through a rough time. 435 00:33:14,745 --> 00:33:16,496 So I’ll give you a nice, hot meal... 436 00:33:17,414 --> 00:33:21,793 in exchange for the pilot that’s serving time in your cellblock. 437 00:33:24,588 --> 00:33:25,422 What do you say? 438 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Mr. Serrano, welcome. 439 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 -Thanks. -Come in, please. 440 00:33:37,059 --> 00:33:38,060 Thank you. 441 00:33:40,354 --> 00:33:41,980 Can I get you something to drink? 442 00:33:42,064 --> 00:33:43,440 No, I'm fine. 443 00:33:44,274 --> 00:33:45,108 This way. 444 00:33:45,943 --> 00:33:46,777 Something to eat? 445 00:33:46,860 --> 00:33:50,489 We have a chef at your disposal for whatever you need. 446 00:33:50,614 --> 00:33:53,116 That’s good. I'm fine, bro. Thank you very much. 447 00:33:57,329 --> 00:33:58,163 Hello. 448 00:33:58,914 --> 00:34:01,500 Yes, sir. He’s here. I’ll pass you over to him. 449 00:34:02,584 --> 00:34:04,586 -Sir. -Okay, thank you. 450 00:34:05,212 --> 00:34:06,046 Hello. 451 00:34:06,630 --> 00:34:08,382 What did you think of the ranch? 452 00:34:09,758 --> 00:34:12,761 What's up, Johnny? Of course, bro. The house is very nice. 453 00:34:13,762 --> 00:34:17,766 -Have they treated you well? -Yes, they have. Thank you. 454 00:34:18,267 --> 00:34:21,645 I'm glad you like it because, from now on, that house is yours. 455 00:34:22,813 --> 00:34:27,234 Johnny, in regard to what we discussed, I’ve been thinking, and I believe that... 456 00:34:27,401 --> 00:34:29,403 Don’t start with that again, man. 457 00:34:29,486 --> 00:34:32,865 Remember how many times I protected you in school? 458 00:34:33,699 --> 00:34:36,368 How could I forget about that? 459 00:34:37,494 --> 00:34:40,747 The problem, Johnny, is that my neck is on the line. 460 00:34:41,331 --> 00:34:43,625 You’ll earn a ton of money 461 00:34:43,709 --> 00:34:45,294 and, yet, you complain. 462 00:34:47,713 --> 00:34:50,966 -Hello. -Hello. Welcome. 463 00:34:51,341 --> 00:34:52,176 Thank you. 464 00:34:52,759 --> 00:34:56,096 Ah, Johnny, you never change, do you, bro? 465 00:34:56,889 --> 00:34:58,223 Did the girls arrive? 466 00:34:58,849 --> 00:35:00,350 Yes, they’re here... 467 00:35:01,393 --> 00:35:06,106 And you should see them. They even match the house, bro. 468 00:35:09,776 --> 00:35:12,613 -They were forcing him. -Who was forcing him? 469 00:35:12,696 --> 00:35:15,949 -We think it was someone from the prison. -Why do you think that? 470 00:35:16,033 --> 00:35:19,411 Let’s see. The kidnapping of Parra’s mom happened just a few weeks 471 00:35:19,494 --> 00:35:21,246 after he began working at the prison. 472 00:35:21,330 --> 00:35:25,959 Before that, nobody threatened him or his family. 473 00:35:26,585 --> 00:35:28,545 He didn't have enemies outside the prison? 474 00:35:28,629 --> 00:35:31,798 Parra didn’t go out. No girlfriend, lived with his mom, 475 00:35:31,882 --> 00:35:34,009 and there aren’t any demerits on his file. 476 00:35:34,092 --> 00:35:37,471 His mom said that he was a quiet man, dedicated to his job. 477 00:35:37,554 --> 00:35:40,974 He changed after the kidnapping. He refused to go back to work. 478 00:35:41,725 --> 00:35:45,437 -Perhaps he couldn’t handle the stress. -There’s something wrong, Tito. 479 00:35:45,854 --> 00:35:48,815 Do you really think that someone with Parra’s personality, 480 00:35:48,899 --> 00:35:51,693 who has been working in a prison for less than a month, 481 00:35:51,777 --> 00:35:54,196 is going to help a prisoner escape? 482 00:35:54,571 --> 00:35:59,826 Also, they confirmed that he was in charge of the prisoner count. 483 00:35:59,993 --> 00:36:02,788 Why would they give such a responsibility to a rookie? 484 00:36:02,871 --> 00:36:06,041 -I have no idea. You tell me. -Because they needed a scapegoat. 485 00:36:06,542 --> 00:36:07,543 He was arrested 486 00:36:07,626 --> 00:36:11,755 and that same day, before he could get a lawyer or make a statement, 487 00:36:11,839 --> 00:36:13,549 he commits suicide in his cell. 488 00:36:13,841 --> 00:36:15,008 How convenient. 489 00:36:15,092 --> 00:36:18,846 He was accused of a serious crime. Nobody knows how anyone would react 490 00:36:18,929 --> 00:36:21,098 to those circumstances. 491 00:36:21,181 --> 00:36:24,184 Parra didn’t have a record of attempted suicide. 492 00:36:24,268 --> 00:36:27,271 And even if he actually considered taking his own life, 493 00:36:27,396 --> 00:36:29,731 he would’ve at least left a note for his family. 494 00:36:29,982 --> 00:36:33,944 Tito, isn’t it a little too convenient for him to commit suicide 495 00:36:34,027 --> 00:36:35,320 in a holding cell? 496 00:36:36,154 --> 00:36:38,156 Someone important wanted to silence him. 497 00:36:38,240 --> 00:36:41,034 Before that, they killed his grandmother. 498 00:36:41,368 --> 00:36:45,289 An elderly woman who had nothing to do with this and never bothered anyone. 499 00:36:45,873 --> 00:36:48,083 That has to be related to this case. 500 00:36:49,126 --> 00:36:50,961 Parra knew something, and that's why they killed him. 501 00:36:51,670 --> 00:36:52,504 Okay. 502 00:36:53,589 --> 00:36:55,757 It’s possible that you are right, girls. 503 00:36:57,676 --> 00:36:59,469 Does anyone else know about this? 504 00:37:00,137 --> 00:37:01,138 -No. -No one. 505 00:37:01,513 --> 00:37:04,308 Good. Keep digging, then. But be careful. 506 00:37:04,975 --> 00:37:08,395 Don’t tell anyone until we know who is involved. 507 00:37:08,854 --> 00:37:13,358 Understood, Ana María? No one, not even the authorities... 508 00:37:13,942 --> 00:37:15,903 Excuse me. Ana María, someone is here to see you. 509 00:37:16,612 --> 00:37:20,365 -Understood. If you'll excuse me. -And don't tell the prisoners, either. 510 00:37:21,200 --> 00:37:23,243 -Hello, how are you? -I’m fine. 511 00:37:23,493 --> 00:37:25,495 We got new leads on the investigation. 512 00:37:25,579 --> 00:37:27,831 Is it something that would link J.J. to the acid? 513 00:37:27,915 --> 00:37:30,417 -Not yet. -What do you mean "not yet"? 514 00:37:30,626 --> 00:37:33,587 That’s precisely why I’m here. I need to ask you a favor. 515 00:37:38,425 --> 00:37:39,676 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 516 00:37:39,760 --> 00:37:40,928 I just can’t do it. 517 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 Think about it, my friend. 518 00:37:44,848 --> 00:37:46,725 You'll be here for a long time, 519 00:37:47,017 --> 00:37:49,394 and they're offering you a good job outside. 520 00:37:50,312 --> 00:37:51,688 DRUG TRAFFICKING PILOT 521 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 I’m not sure. It's just... 522 00:37:53,023 --> 00:37:54,900 -too good to be true. -Believe me, 523 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 they are extremely serious. 524 00:37:57,402 --> 00:37:58,570 Think about yourself. 525 00:37:59,446 --> 00:38:01,198 What’s the benefit of being here? 526 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 None. But I have a quiet life here. 527 00:38:05,869 --> 00:38:07,913 Forget about a quiet life right now. 528 00:38:08,455 --> 00:38:10,415 It’s time to produce. 529 00:38:13,085 --> 00:38:15,337 And how are you planning to get me out? 530 00:38:16,421 --> 00:38:17,673 I can’t see the future. 531 00:38:18,423 --> 00:38:20,050 The guerrillas know. 532 00:38:20,133 --> 00:38:23,595 Just tell them you want out, and wait until they get you out. 533 00:38:26,682 --> 00:38:29,601 The body of a woman was found inside a vehicle 534 00:38:29,685 --> 00:38:32,604 by a bystander who immediately notified the authorities. 535 00:38:33,480 --> 00:38:37,693 The woman came from Colombia and entered the U.S. using a false ID. 536 00:38:39,403 --> 00:38:41,989 Because her identity has not been confirmed, 537 00:38:42,072 --> 00:38:45,200 the authorities haven’t been able to repatriate the remains. 538 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 If anyone has information about her or the whereabouts of her relatives, 539 00:38:50,247 --> 00:38:52,666 please contact the authorities. 540 00:38:59,089 --> 00:39:01,800 -I hope this works. -I’m sure it will. Thank you. 541 00:39:02,217 --> 00:39:06,430 -I need to ask you a favor, Agent. -You want to charge me for this lead? 542 00:39:07,181 --> 00:39:09,808 Let's call it bartering between investigators. 543 00:39:09,975 --> 00:39:12,895 -That’s okay. How may I help you? -I need your contacts 544 00:39:12,978 --> 00:39:14,271 in the Prosecutor's office. 545 00:39:14,813 --> 00:39:15,856 What do you need? 546 00:39:16,148 --> 00:39:18,817 It's about a man who recently got out of Capital Prison. 547 00:39:18,901 --> 00:39:19,818 I need his location. 548 00:39:21,320 --> 00:39:24,281 COLOMBIAN MOUNTAINS 549 00:39:24,364 --> 00:39:25,699 Eagle 1, Eagle 1. 550 00:39:26,742 --> 00:39:29,411 The guests are arriving. I don't want any mistakes. 551 00:39:29,786 --> 00:39:33,332 Keep me up to date on who goes in and out. Over and out. 552 00:39:36,084 --> 00:39:39,087 Commander, I see that you're having a cookout. 553 00:39:39,880 --> 00:39:44,510 I’m an expert in cookouts. That’s why they call me "Butcher". 554 00:39:47,387 --> 00:39:48,764 Keep bringing chairs, bro. 555 00:39:51,642 --> 00:39:53,936 Come on, boys, hurry up. 556 00:39:55,062 --> 00:39:56,063 Get it done, fast. 557 00:39:58,524 --> 00:40:00,651 Anyway, think about it. 558 00:40:01,109 --> 00:40:03,278 You won’t find a better cook than me here. 559 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 The court proceedings will be held next week. 560 00:40:17,334 --> 00:40:19,795 -Has it been confirmed? -According to Galen, it has. 561 00:40:20,796 --> 00:40:23,006 However, we must be prepared... 562 00:40:23,757 --> 00:40:25,843 in case the date or time changes. 563 00:40:26,593 --> 00:40:28,011 How many people do we need? 564 00:40:28,971 --> 00:40:33,058 Just us. Maybe a couple more men. 565 00:40:33,141 --> 00:40:35,352 Just us? Will that be enough? 566 00:40:35,936 --> 00:40:38,897 Sure, Oliver Correa will go in a van 567 00:40:39,147 --> 00:40:41,650 with a police officer and two prison guards. 568 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 -And there’ll be two motorcycle officers. -What? 569 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 Only two men will be guarding the guy? 570 00:40:48,657 --> 00:40:53,203 Well, Correa isn’t considered a highly dangerous criminal. 571 00:40:56,790 --> 00:40:59,084 This will put us all in danger. 572 00:41:00,294 --> 00:41:03,630 I’m the one who has to surrender. That’s the issue here. 573 00:41:04,673 --> 00:41:06,341 You have nothing to do with this. 574 00:41:06,425 --> 00:41:08,343 You must speak with the other commanders. 575 00:41:08,719 --> 00:41:10,512 This could destroy the organization. 576 00:41:11,096 --> 00:41:13,015 I don't give a fuck what they think. 577 00:41:32,576 --> 00:41:36,872 DAYS LATER 578 00:41:41,001 --> 00:41:43,504 -Inmate Oliver Correa? -Yes, sir. 579 00:41:47,007 --> 00:41:51,094 Prisoner Oliver Correa is leaving Capital Prison. 580 00:41:51,220 --> 00:41:54,389 He’s about to be transferred to the Prosecutor’s facilities. 581 00:41:55,265 --> 00:41:58,894 He’s being escorted by prison guards García and Espejo. 582 00:43:01,039 --> 00:43:02,541 Why are we stopping? 583 00:43:36,658 --> 00:43:38,160 -Good morning. -Good morning. 584 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 We’re here to escort Oliver Correa to the Prosecutor's Office. 585 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 -But the prisoner just left. -What? 586 00:43:45,959 --> 00:43:47,002 Just a minute. 587 00:43:48,378 --> 00:43:50,464 García, how’s the transfer going? Over. 588 00:43:52,549 --> 00:43:53,592 García, do you copy? 589 00:43:55,802 --> 00:43:56,637 García. 590 00:44:31,421 --> 00:44:33,215 I am the warden of Capital Prison. 43696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.