All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E32 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:37,871 --> 00:00:38,871
Look.
6
00:00:39,498 --> 00:00:42,167
Next time donât give me
so much trouble, okay?
7
00:00:42,876 --> 00:00:45,504
I'm gonna count it,
just like you counted my money.
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,487
NATIONAL PROSECUTOR
9
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
On your feet.
10
00:01:13,657 --> 00:01:14,657
What happened?
11
00:01:15,951 --> 00:01:19,496
- Youâre being transferred.
- What do you mean? I wasnât notified.
12
00:01:19,580 --> 00:01:20,580
On your feet!
13
00:01:21,415 --> 00:01:22,415
Come on.
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,042
Youâre ignoring protocol.
15
00:01:41,977 --> 00:01:43,896
According to the Prosecutor's office
16
00:01:43,979 --> 00:01:47,816
guard Jeison Parra
helped prisoner Ramiro Méndez to escape.
17
00:01:47,900 --> 00:01:50,694
After being arrested by the Police,
he took his own life
18
00:01:50,777 --> 00:01:53,530
in the cell where he was held captive.
19
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
CAPITAL PRISON GUARD DIES
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
What a tragic death this man had.
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
I got the results of your investigation.
22
00:02:05,751 --> 00:02:06,751
Torres.
23
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
Youâre a mature and seasoned man.
24
00:02:09,379 --> 00:02:10,819
How could you let this man fool you?
25
00:02:11,256 --> 00:02:12,758
He's too clever, Lieutenant.
26
00:02:13,300 --> 00:02:15,552
With his innocent face he deceived us all.
27
00:02:16,136 --> 00:02:19,389
Who could imagine that he was
a liar and a thug?
28
00:02:19,890 --> 00:02:23,727
Do you really believe
that they sent Méndez to Putumayo?
29
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
Who could believe it?
30
00:02:24,853 --> 00:02:27,481
I never shouldâve believed
that stupid story.
31
00:02:27,981 --> 00:02:30,526
They planned it so well.
They had the alibi and paperwork.
32
00:02:31,109 --> 00:02:33,946
If I'd had any suspicion,
I wouldâve reported it.
33
00:02:34,029 --> 00:02:36,949
- But you didnât.
- Yes, I know. That was a mistake.
34
00:02:37,491 --> 00:02:40,327
When I finally figured it out,
I was neck-deep.
35
00:02:40,911 --> 00:02:42,996
- I hope you learned your lesson.
- I did, sir.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,832
Next time I see a new recruit
doing something odd,
37
00:02:45,916 --> 00:02:47,251
Iâll tell you right away.
38
00:02:48,252 --> 00:02:50,295
- You better.
- Remember, fool me onceâŠ
39
00:02:51,421 --> 00:02:52,756
I hope so. You may leave.
40
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
Excuse me, sir.
41
00:04:01,909 --> 00:04:03,577
"Bad choices."
42
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
"Decisions."
43
00:04:18,717 --> 00:04:21,595
"Bad decisions...
44
00:04:22,930 --> 00:04:24,556
can lead us to hell."
45
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
"Bad decisions
46
00:04:34,900 --> 00:04:36,443
can lead us to hell."
47
00:04:39,279 --> 00:04:40,279
Janet.
48
00:04:40,656 --> 00:04:41,656
Yes.
49
00:04:41,865 --> 00:04:44,743
"Bad decisions can lead us to hell."
50
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
What?
51
00:04:47,496 --> 00:04:48,956
It is a saying.
52
00:04:49,039 --> 00:04:51,250
I don't know, did you read it in a book?
53
00:04:51,333 --> 00:04:54,461
Does it sound familiar?
"Bad decisions can lead us to hell."
54
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
No.
55
00:04:59,383 --> 00:05:00,551
I donât think so. Why?
56
00:05:01,593 --> 00:05:02,593
Itâs okay.
57
00:05:03,637 --> 00:05:05,031
- Itâs nothing.
- Iâll get your tea.
58
00:05:05,055 --> 00:05:06,055
- Thank you.
- Good.
59
00:05:06,765 --> 00:05:09,393
"Bad decisions can lead us to hell."
60
00:05:10,102 --> 00:05:12,229
"Bad decisions can lead us to hell."
61
00:05:13,689 --> 00:05:15,774
"Bad decisions can lead us to hell."
62
00:05:42,426 --> 00:05:43,426
John.
63
00:06:01,945 --> 00:06:03,655
Your new look works.
64
00:06:04,156 --> 00:06:05,156
Really?
65
00:06:05,616 --> 00:06:06,950
So does the old one.
66
00:06:07,492 --> 00:06:09,286
But I like this one better.
67
00:06:11,788 --> 00:06:13,498
When do you go back to Colombia?
68
00:06:15,292 --> 00:06:18,170
If you're proposing
the same thing as last time...
69
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
No, thank you.
70
00:06:20,881 --> 00:06:22,549
No, nothing like that.
71
00:06:23,884 --> 00:06:25,719
Itâs a business matter.
72
00:06:36,897 --> 00:06:38,440
Iâve heard that story before.
73
00:06:42,778 --> 00:06:44,279
I want you to be my partner.
74
00:06:46,740 --> 00:06:49,368
You shouldnât be anybodyâs minion.
75
00:06:50,619 --> 00:06:51,619
Okay?
76
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
You have a lot...
77
00:06:54,081 --> 00:06:55,081
a lot more...
78
00:06:55,582 --> 00:06:56,582
to offer.
79
00:07:15,310 --> 00:07:18,939
Miss, I was told you were
the journalist that spoke about Méndez,
80
00:07:19,022 --> 00:07:21,400
the man who disappeared
from Capital Prison.
81
00:07:21,984 --> 00:07:22,984
Yes, sir.
82
00:07:23,694 --> 00:07:24,903
Are you related to him?
83
00:07:25,487 --> 00:07:27,990
No, miss. I didnât even know the man.
84
00:07:28,073 --> 00:07:29,157
Well, then?
85
00:07:29,658 --> 00:07:33,662
My cousin also disappeared
from Capital Prison.
86
00:07:34,246 --> 00:07:36,915
- It was a while ago.
- What do you mean disappeared?
87
00:07:37,082 --> 00:07:40,669
Yes, weâve been looking for him
for sixteen months so far,
88
00:07:41,253 --> 00:07:43,672
and no one knows anything.
89
00:07:44,381 --> 00:07:45,924
Miss, please help me.
90
00:07:46,008 --> 00:07:48,093
I just want to find his body
91
00:07:48,343 --> 00:07:51,889
and give him the Christian burial
that he deserves.
92
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
- Of course, how do I...
- Excuse me.
93
00:07:54,183 --> 00:07:56,059
- Would you excuse me?
- Yes?
94
00:07:56,143 --> 00:07:58,187
- Thank you.
- I wonât be long.
95
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Just a minute.
96
00:08:01,106 --> 00:08:02,106
What happened?
97
00:08:02,774 --> 00:08:04,526
- Did you see that man?
- Yes.
98
00:08:04,610 --> 00:08:08,030
One of his relatives
also disappeared from jail.
99
00:08:08,572 --> 00:08:11,575
Which means that what they're saying
about the guy who escaped
100
00:08:11,658 --> 00:08:13,702
is not an isolated case.
Donât you see?
101
00:08:14,453 --> 00:08:16,038
- Read here.
- Letâs see.
102
00:08:16,622 --> 00:08:17,622
Read. Here.
103
00:08:17,956 --> 00:08:18,832
Itâs underlined.
104
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
"Bad decisions can lead us to hell."
105
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
This is the phrase?
106
00:08:26,215 --> 00:08:27,883
TRUTH BEHIND BARS
107
00:08:28,467 --> 00:08:29,676
The book of John Jairo?
108
00:08:32,054 --> 00:08:33,096
Ana!
109
00:09:04,127 --> 00:09:06,421
"Bad decisions can lead us to hell."
110
00:09:07,965 --> 00:09:10,217
Yes. It is the same phrase.
111
00:09:10,300 --> 00:09:12,553
- Itâs from this book.
- Are you sure?
112
00:09:13,595 --> 00:09:15,264
Look, Tito, look closely.
113
00:09:15,472 --> 00:09:17,391
The typography is the same.
114
00:09:17,474 --> 00:09:18,684
Exactly the same. Look.
115
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
They do look alike.
116
00:09:20,435 --> 00:09:23,105
No, they are identical. Tito, please!
117
00:09:24,773 --> 00:09:25,773
Okay, Ana Maria.
118
00:09:25,816 --> 00:09:29,486
In any case, that only proves
that someone used this book
119
00:09:29,570 --> 00:09:31,530
to transport acid, nothing more.
120
00:09:31,613 --> 00:09:33,198
And who do you think did it?
121
00:09:33,907 --> 00:09:34,907
J.J.
122
00:09:35,242 --> 00:09:37,286
He told me that this book was printed
123
00:09:37,619 --> 00:09:40,205
- by the prisoners in jail.
- Let's say thatâs true.
124
00:09:41,915 --> 00:09:44,418
Our job is to inform, nothing more.
125
00:09:45,002 --> 00:09:49,381
We also must share all our discoveries
with the authorities, right?
126
00:09:49,673 --> 00:09:51,633
- Then, speak with Captain Moreno.
- No.
127
00:09:51,717 --> 00:09:54,887
No, Captain Moreno only interferes
with my research.
128
00:09:55,387 --> 00:09:58,098
Talk it over
with whoever you think should know,
129
00:09:58,182 --> 00:10:00,267
but make the authorities aware of this.
130
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Watch out, all right?
131
00:10:02,561 --> 00:10:04,313
I know you. Watch out, Ana Maria.
132
00:10:04,438 --> 00:10:05,438
I warned you.
133
00:10:08,942 --> 00:10:13,197
CAPITAL PRISON
134
00:10:13,989 --> 00:10:15,824
Let's get back to work.
135
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
With the acid?
136
00:10:18,202 --> 00:10:19,202
You guessed it.
137
00:10:19,494 --> 00:10:22,247
It's about time, old man.
I want to work.
138
00:10:22,831 --> 00:10:25,667
But they keep confiscating the goods
in this city.
139
00:10:25,751 --> 00:10:27,002
Itâs getting difficult.
140
00:10:27,586 --> 00:10:30,631
Bogota isnât the only place
to do drug trafficking.
141
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
We have to find new options.
142
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
What options are those, pal?
143
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
Enano.
144
00:10:40,015 --> 00:10:41,350
You must think big, okay?
145
00:11:06,834 --> 00:11:07,960
Itâs of good quality.
146
00:11:10,462 --> 00:11:11,672
I only sell the best.
147
00:11:12,256 --> 00:11:13,841
Why are you offering it to me?
148
00:11:14,842 --> 00:11:17,135
- Donât you only do business with Dean?
- Yes.
149
00:11:17,511 --> 00:11:20,013
But Dean can no longer afford
my merchandise.
150
00:11:21,640 --> 00:11:24,810
Weâre looking for a person
with more purchasing capacity.
151
00:11:26,228 --> 00:11:27,396
Guess what, Jennifer?
152
00:11:27,479 --> 00:11:30,774
I don't like people that change partners
like changing clothes.
153
00:11:31,275 --> 00:11:32,484
They arenât reliable.
154
00:11:35,487 --> 00:11:37,239
The merchandise is good quality,
155
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
and at a good price.
156
00:11:40,409 --> 00:11:42,160
You can buy it if you want.
157
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
If not, thereâs no problem.
158
00:11:44,496 --> 00:11:46,290
Iâll look for another buyer.
159
00:11:56,925 --> 00:11:59,052
I get nervous
when things get too quiet.
160
00:11:59,136 --> 00:12:00,596
PARAMILITARY CELLBLOCK
161
00:12:00,679 --> 00:12:02,931
Because what usually comes next
isnât good.
162
00:12:05,017 --> 00:12:06,935
How could we leave that snake alive?
163
00:12:07,477 --> 00:12:08,477
Yes, I know.
164
00:12:09,521 --> 00:12:10,939
Castañeda is no fucker.
165
00:12:11,565 --> 00:12:14,109
He wonât forgive us
for trying to kill him twice.
166
00:12:14,401 --> 00:12:15,611
And for killing Potro.
167
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
He must be up to something.
168
00:12:18,864 --> 00:12:22,492
The important thing is that
we're safe in this prison for now.
169
00:12:22,576 --> 00:12:25,871
For now, as you said,
but itâs only a matter of time.
170
00:12:26,747 --> 00:12:28,832
Why? What do you think we should do?
171
00:12:31,293 --> 00:12:33,504
We must strike first. Donât let him think.
172
00:12:41,303 --> 00:12:43,096
Commander, I know the pay is good,
173
00:12:43,180 --> 00:12:45,224
ask me anything else, but not that.
174
00:12:49,811 --> 00:12:51,438
I've told you what I need done.
175
00:12:52,648 --> 00:12:55,317
To get to Commander Castañeda.
176
00:12:55,859 --> 00:12:58,278
After all the time I've been in prison...
177
00:12:59,238 --> 00:13:01,657
You know that Iâm about
to finish my sentence.
178
00:13:03,367 --> 00:13:05,911
Well, then,
imagine that your sentence just ended.
179
00:13:06,787 --> 00:13:09,414
And that this is your first job
outside the prison.
180
00:13:10,541 --> 00:13:14,169
Besides, after all that's happened,
Castañeda will be on his guard.
181
00:13:15,003 --> 00:13:17,172
Especially with someone about to get out.
182
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Has all this prison time
turned you into a coward?
183
00:13:22,803 --> 00:13:23,803
No.
184
00:13:24,471 --> 00:13:26,723
I have a family
and I want to protect them.
185
00:13:27,391 --> 00:13:28,934
I promised them.
186
00:13:29,643 --> 00:13:30,643
Well...
187
00:13:31,728 --> 00:13:32,938
Whatâs wrong, then?
188
00:13:34,022 --> 00:13:36,775
Look, with all the money I'm offering you,
189
00:13:37,442 --> 00:13:41,280
youâll have enough to be safe
and keep your family safe.
190
00:13:43,198 --> 00:13:44,366
Itâs not a small task,
191
00:13:44,449 --> 00:13:47,786
betraying the highest commander
of the paramilitary forces.
192
00:13:48,829 --> 00:13:52,374
You wonât betray the commander
of the paramilitary groups.
193
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
You will be just doing justice.
194
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
Follow me. Iâll explain.
195
00:14:04,720 --> 00:14:05,804
- Hello.
- Hello.
196
00:14:05,888 --> 00:14:07,890
I have a meeting with the Warden.
197
00:14:08,473 --> 00:14:10,809
- Do you have an appointment?
- No, but...
198
00:14:10,893 --> 00:14:13,187
With no appointment, I can't let you in.
199
00:14:13,770 --> 00:14:16,982
Tell him itâs Janet Ferro.
The journalist who interviewed him.
200
00:14:17,065 --> 00:14:19,109
It's an important matter.
201
00:14:20,277 --> 00:14:21,987
What is this about?
202
00:14:22,946 --> 00:14:24,865
I can only tell the Warden.
203
00:14:24,948 --> 00:14:26,700
Please tell him that I am here.
204
00:14:27,701 --> 00:14:31,955
Miss, if you want to see the boss,
you have to request it in writing.
205
00:14:34,333 --> 00:14:35,959
Do you need pen and paper?
206
00:14:36,460 --> 00:14:37,669
No, thank you.
207
00:14:46,553 --> 00:14:47,971
Go get Dominguez.
208
00:14:48,055 --> 00:14:49,473
- Yes, boss.
- Itâs all good.
209
00:14:50,474 --> 00:14:51,474
Come on.
210
00:14:53,435 --> 00:14:55,938
We got a visitor.
I'm going to introduce you.
211
00:14:56,730 --> 00:14:59,483
He has something to tell you.
Listen to him.
212
00:15:02,319 --> 00:15:03,319
Look.
213
00:15:04,696 --> 00:15:07,115
- What are your orders?
- Tell him.
214
00:15:07,991 --> 00:15:11,245
Commander Castañeda
killed your brother a few days ago.
215
00:15:12,120 --> 00:15:13,622
He charged him with treason.
216
00:15:45,571 --> 00:15:47,906
This witch canât get near Clemente.
217
00:15:48,907 --> 00:15:49,907
Is that clear?
218
00:15:50,075 --> 00:15:51,075
Yes, sir.
219
00:15:56,874 --> 00:16:01,295
Look, I'm offering you the chance
to take justice into your own hands.
220
00:16:07,384 --> 00:16:10,345
What did Castañeda do
while you were rotting in jail?
221
00:16:12,347 --> 00:16:14,474
He just killed your brother, thatâs all.
222
00:16:16,351 --> 00:16:20,314
Castañeda doesnât have a strong position
within the organization right now.
223
00:16:21,064 --> 00:16:22,774
It is time to get him.
224
00:16:24,651 --> 00:16:26,820
You can take justice into your own hands.
225
00:16:27,613 --> 00:16:30,282
And also earn some money
for your family.
226
00:16:48,133 --> 00:16:50,302
CAPITAL PRISON
227
00:16:50,677 --> 00:16:54,973
He placed an order 30 times larger
than what we sold in BogotĂĄ.
228
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
How did you do it?
229
00:16:57,643 --> 00:16:58,643
I worked hard.
230
00:16:59,770 --> 00:17:01,939
This is proof that I can do things right.
231
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
I have never doubted you.
232
00:17:05,442 --> 00:17:09,154
I think this new partner will help us
expand the business in Florida.
233
00:17:09,738 --> 00:17:10,738
And then...
234
00:17:11,073 --> 00:17:12,533
to the rest of Gringoland.
235
00:17:13,242 --> 00:17:15,661
Thatâs the way I like it.
We scored this time.
236
00:17:16,078 --> 00:17:17,120
Yes, of course.
237
00:17:17,955 --> 00:17:19,289
And from now on...
238
00:17:20,249 --> 00:17:21,375
the sky is the limit.
239
00:17:22,042 --> 00:17:24,586
I knew you were going
to make things right, love.
240
00:17:25,629 --> 00:17:28,173
Do you forgive me
for the issue with the journalist?
241
00:17:28,257 --> 00:17:29,967
Ah, anybody can make mistakes.
242
00:17:30,050 --> 00:17:31,635
Iâd forgive you anything.
243
00:17:32,594 --> 00:17:34,847
Too bad you're not here
so I can show you.
244
00:17:35,597 --> 00:17:37,099
- I miss you.
- Really?
245
00:17:37,558 --> 00:17:38,558
Do you miss me?
246
00:17:40,143 --> 00:17:41,770
A lot, baby doll.
247
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
I wish you were here with me.
248
00:17:45,941 --> 00:17:48,068
So we could do the kinky things we like.
249
00:17:48,569 --> 00:17:49,569
What things?
250
00:17:50,487 --> 00:17:51,487
Ah, you know.
251
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
I don't know.
252
00:17:54,366 --> 00:17:56,785
To have sex, doll.
253
00:18:09,214 --> 00:18:10,214
Ramos.
254
00:18:11,341 --> 00:18:12,341
Sir.
255
00:18:12,968 --> 00:18:14,845
Weâll talk after youâre done...
256
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
after lunch?
257
00:18:16,555 --> 00:18:18,307
Perfect. I need a favor, sir.
258
00:18:18,891 --> 00:18:22,352
I need your authorization
to access the materials
259
00:18:22,436 --> 00:18:24,438
seized from the acid trafficking.
260
00:18:24,605 --> 00:18:27,357
Bring the agent to Miriam
so she can give him access.
261
00:18:27,441 --> 00:18:29,234
Iâll call you from the office.
262
00:18:29,651 --> 00:18:31,361
- Keep me informed, all right?
- Yes.
263
00:18:31,445 --> 00:18:33,989
I assure you
that weâre after something big, sir.
264
00:18:41,538 --> 00:18:42,538
Gentlemen...
265
00:18:42,873 --> 00:18:45,876
youâve been chosen
to work with me on this investigation.
266
00:18:46,835 --> 00:18:49,671
Your first task is to determine
if the seized acid
267
00:18:49,755 --> 00:18:52,758
came from the pages of these books.
268
00:18:53,675 --> 00:18:56,011
Each of you grab a book
and a pack of acid
269
00:18:56,094 --> 00:18:58,096
and start comparing.
Look for phrases.
270
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
Do what you have to do.
271
00:18:59,681 --> 00:19:00,807
But I want results.
272
00:19:01,141 --> 00:19:02,518
Get me results, now!
273
00:19:04,144 --> 00:19:05,144
Get to work.
274
00:19:11,318 --> 00:19:14,696
CAPITAL PRISON
275
00:19:15,280 --> 00:19:17,258
Carnicero hasn't returned
from his temporary release, sir.
276
00:19:17,282 --> 00:19:18,325
How late is he?
277
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Two hours, and heâs always on time.
278
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
- Did you try to reach him?
- Yes, sir.
279
00:19:22,996 --> 00:19:24,396
His wife says he didnât go see her.
280
00:19:24,915 --> 00:19:28,126
If he didnât go to see his family,
he isnât coming back.
281
00:19:28,210 --> 00:19:30,212
Or he fooled us, sir,
and his family helped him.
282
00:19:31,088 --> 00:19:32,840
When did this get out of control?
283
00:19:32,923 --> 00:19:35,884
Report the escape right now.
We must find that criminal.
284
00:19:35,968 --> 00:19:37,261
Yes, sir. Excuse me.
285
00:19:42,391 --> 00:19:45,644
COLOMBIAN MOUNTAINS
286
00:19:45,727 --> 00:19:48,647
I escaped while on a temporary release
from prison,
287
00:19:48,730 --> 00:19:50,065
and came here right away.
288
00:19:53,068 --> 00:19:54,068
Why did you come?
289
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Do you want me to kill you?
290
00:19:58,490 --> 00:20:00,993
Because that's what I do
to Abel Mahechaâs men.
291
00:20:02,286 --> 00:20:04,329
Iâm not one of that ratâs men, sir.
292
00:20:05,122 --> 00:20:07,249
Besides, that man put a price on my head
293
00:20:07,332 --> 00:20:10,419
after I said he was a sellout
and I wouldnât work for him.
294
00:20:11,378 --> 00:20:13,463
Since I had nothing else to do there...
295
00:20:14,089 --> 00:20:15,089
I came here.
296
00:20:20,304 --> 00:20:23,515
And, do you really expect me
to believe that story?
297
00:20:25,184 --> 00:20:26,560
If you don't believe me...
298
00:20:27,686 --> 00:20:28,686
then Iâm fucked.
299
00:20:30,564 --> 00:20:32,858
Are you here for your brother,
the traitor?
300
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
He did wrong, and you had to punish him.
Itâs none of my business.
301
00:20:40,616 --> 00:20:43,118
Commander, you know me.
You know I like to work,
302
00:20:43,202 --> 00:20:44,453
and that's why I'm here.
303
00:20:54,046 --> 00:20:55,422
Do you trust that man?
304
00:20:55,923 --> 00:20:57,007
I donât trust him.
305
00:20:57,216 --> 00:20:58,967
Why did you spare his life, then?
306
00:20:59,343 --> 00:21:00,886
I'm going to watch him.
307
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
I might be able to use him.
308
00:21:03,013 --> 00:21:04,556
All right. Letâs use him, then.
309
00:21:05,140 --> 00:21:07,184
Send him to jail to kill J.J. and Abel.
310
00:21:08,435 --> 00:21:10,896
- Weâll settle that score soon.
- When?
311
00:21:11,563 --> 00:21:12,606
All in good time.
312
00:21:13,315 --> 00:21:14,315
Look.
313
00:21:14,816 --> 00:21:18,612
That thug was heaven-sent
to avenge Potro.
314
00:21:19,446 --> 00:21:20,614
We canât let go.
315
00:21:21,323 --> 00:21:22,908
Those guys must learn respect.
316
00:21:24,326 --> 00:21:27,079
Those dogs are going to pay
for what theyâve done.
317
00:21:27,162 --> 00:21:28,872
But I decide when and how.
318
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Nobody tells me what to do.
319
00:21:36,129 --> 00:21:37,506
Much less a woman.
320
00:21:51,228 --> 00:21:52,228
NATIONAL PROSECUTOR
321
00:21:52,271 --> 00:21:53,313
You are right.
322
00:21:53,689 --> 00:21:55,607
Did all the acid come from the book?
323
00:21:55,774 --> 00:21:58,902
Exactly. It isnât a coincidence
or an isolated occurrence.
324
00:21:58,986 --> 00:22:01,488
All the seized acid
came from Popeyeâs book.
325
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Does any other journalist
have this information?
326
00:22:04,908 --> 00:22:06,076
Only you, so far.
327
00:22:07,369 --> 00:22:10,414
Since I was the one who
helped you with this affair,
328
00:22:10,998 --> 00:22:12,124
I want the exclusive.
329
00:22:12,708 --> 00:22:13,709
Fair enough.
330
00:22:14,084 --> 00:22:15,210
But on one condition.
331
00:22:15,586 --> 00:22:19,590
You wonât be able to broadcast anything
before I authorize it. Is that clear?
332
00:22:26,180 --> 00:22:29,183
Potato chips, snacks.
Potato chips, snacks.
333
00:22:30,517 --> 00:22:32,352
Snacks. Look, these are good.
334
00:22:33,145 --> 00:22:34,188
- Here.
- Thanks.
335
00:22:34,271 --> 00:22:35,271
Here you go.
336
00:22:35,772 --> 00:22:37,774
Potato chips, snacks.
337
00:22:38,942 --> 00:22:40,611
Potato chips, snacks
338
00:22:41,612 --> 00:22:43,238
Potato chips, snacks.
339
00:22:45,908 --> 00:22:47,242
The suspect came out.
340
00:22:47,868 --> 00:22:49,745
I repeat: the suspect has come out.
341
00:22:51,455 --> 00:22:54,625
Potato chips, snacks.
Potato chips, snacks.
342
00:23:02,299 --> 00:23:03,383
Hello, hello.
343
00:23:05,385 --> 00:23:07,095
Good morning, miss. How are you?
344
00:23:08,096 --> 00:23:12,142
I want to buy all copies of
John Jairo Velasquez Vasquez's book.
345
00:23:13,435 --> 00:23:14,435
Come on.
346
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
Ah, Caspa.
347
00:23:24,905 --> 00:23:26,073
Hey, dude.
348
00:23:26,365 --> 00:23:28,200
Look, the order arrived.
349
00:23:28,283 --> 00:23:29,576
Youâre one of mine, pal.
350
00:23:29,952 --> 00:23:30,953
Right, pal?
351
00:23:31,203 --> 00:23:32,913
I need help to carry them.
352
00:23:33,205 --> 00:23:34,957
Boys, come on, move them!
353
00:23:35,040 --> 00:23:37,376
Theyâll bring the rest.
Iâll be back tonight.
354
00:23:37,459 --> 00:23:39,753
- Sure, pal.
- Move it, move it.
355
00:23:39,837 --> 00:23:42,130
You heard him.
Santa Claus brought gifts.
356
00:23:42,214 --> 00:23:43,841
Move it, letâs go.
357
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
Youâre far behind.
358
00:23:45,300 --> 00:23:47,344
As soon as he showed up
everyone slowed down.
359
00:24:13,871 --> 00:24:15,497
Cobra 3 to Nido, do you copy?
360
00:24:17,499 --> 00:24:19,042
Copy, Cobra 3. Nido here.
361
00:24:19,877 --> 00:24:21,920
The Police are here. What do we do?
362
00:24:23,839 --> 00:24:24,882
Hey, do me a favor.
363
00:24:25,424 --> 00:24:27,176
Shoot the hell out of those pigs.
364
00:24:27,467 --> 00:24:28,802
That'll buy us some time.
365
00:24:28,886 --> 00:24:29,886
Letâs go.
366
00:24:31,180 --> 00:24:32,014
Boys.
367
00:24:32,139 --> 00:24:33,515
Letâs burn all that shit.
368
00:24:33,640 --> 00:24:35,350
Letâs get out of here! Letâs go!
369
00:24:46,820 --> 00:24:47,988
Get moving, bro!
370
00:24:49,531 --> 00:24:51,033
Run, man! Run!
371
00:24:52,826 --> 00:24:54,453
Don't leave any clues, bro.
372
00:25:02,127 --> 00:25:03,754
Iâll take care of everything.
373
00:25:03,837 --> 00:25:06,340
Donât leave anything behind.
Burn all that shit.
374
00:25:06,590 --> 00:25:07,590
Come on.
375
00:25:14,598 --> 00:25:15,682
Freeze! Police!
376
00:25:15,766 --> 00:25:17,184
Police. Freeze, freeze.
377
00:25:17,267 --> 00:25:18,267
Freeze.
378
00:26:07,484 --> 00:26:08,819
Freeze, everyone!
379
00:26:08,902 --> 00:26:11,989
Put your hands on your neck!
Come on. On your neck!
380
00:26:12,489 --> 00:26:13,489
Back off.
381
00:26:53,488 --> 00:26:54,488
Son of a bitch.
382
00:26:54,948 --> 00:26:57,201
Hey, bro. We got busted.
383
00:26:57,784 --> 00:26:59,036
What? Again?
384
00:27:00,037 --> 00:27:00,871
Again, man.
385
00:27:00,954 --> 00:27:03,457
The worst part
is that we couldnât burn everything.
386
00:27:04,041 --> 00:27:05,292
You really are stupid.
387
00:27:05,375 --> 00:27:07,735
How could you leave
everything ready for those dogs to find?
388
00:27:08,337 --> 00:27:10,672
Bro, there wasnât time for anything, dude.
389
00:27:10,756 --> 00:27:11,756
Weâre fucked.
390
00:27:12,591 --> 00:27:13,842
Watch out! The warden!
391
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Open the door.
392
00:27:17,429 --> 00:27:19,139
Open that door, didnât you hear?
393
00:27:20,015 --> 00:27:23,352
John Jairo Velasquez, on your feet,
weâre going to handcuff you.
394
00:27:23,435 --> 00:27:26,146
We have a court order
to transfer you to a Prosecution bunker.
395
00:27:27,397 --> 00:27:30,043
Youâll be in solitary confinement
for the duration of the investigation.
396
00:27:30,067 --> 00:27:31,401
Come with us, please.
397
00:27:34,029 --> 00:27:35,989
Please take care of my stuff.
398
00:27:36,073 --> 00:27:37,073
Of course, pal.
399
00:27:49,127 --> 00:27:50,504
Destroy the acid.
400
00:27:51,296 --> 00:27:52,548
Dean has the acid.
401
00:27:53,632 --> 00:27:55,676
Well, youâll have to get it back.
402
00:27:55,759 --> 00:27:59,054
And how I'm supposed to make him
return it. He paid for it.
403
00:27:59,263 --> 00:28:00,263
Itâs impossible.
404
00:28:00,722 --> 00:28:01,932
Figure it out, all right?
405
00:28:02,266 --> 00:28:04,476
Zurcido, Dean might not have it
any more.
406
00:28:04,893 --> 00:28:08,522
If this acid is sold to the public
the boss will be extradited.
407
00:28:08,772 --> 00:28:09,772
Why?
408
00:28:10,232 --> 00:28:11,232
What happened?
409
00:28:11,775 --> 00:28:15,279
The business went all to hell
when they discovered the lab.
410
00:28:16,989 --> 00:28:18,490
Did they find the workshop?
411
00:28:19,032 --> 00:28:22,202
Yes, they discovered the acid
hidden in the bossâs books.
412
00:28:22,411 --> 00:28:23,411
Torres!
413
00:28:24,246 --> 00:28:26,039
Hello? Zurcido?
414
00:28:35,799 --> 00:28:40,304
PROSECUTOR
INTERROGATION ROOM
415
00:28:40,679 --> 00:28:42,014
Welcome, have a seat.
416
00:28:42,598 --> 00:28:44,850
What a shame,
but the party is over.
417
00:28:46,268 --> 00:28:48,061
Party? What are you talking about?
418
00:28:48,854 --> 00:28:51,190
We discovered
how your acid network operates.
419
00:28:52,941 --> 00:28:53,775
No way.
420
00:28:53,859 --> 00:28:56,695
You're going to blame me
for a crime I didnât commit?
421
00:28:57,946 --> 00:28:59,740
I got your books and your acid.
422
00:29:00,324 --> 00:29:01,524
You can't get out of this one.
423
00:29:02,242 --> 00:29:03,410
Look, agent, I...
424
00:29:04,161 --> 00:29:06,705
I'm a writer now.
I tell people that Iâm a writer
425
00:29:06,788 --> 00:29:08,373
and they laugh at me just like you do.
426
00:29:08,457 --> 00:29:09,708
I havenât done anything.
427
00:29:09,791 --> 00:29:12,336
With the evidence I have
and what I'm gonna get,
428
00:29:12,419 --> 00:29:14,087
this time you wonât escape.
429
00:29:14,171 --> 00:29:16,131
Do what you must.
430
00:29:16,423 --> 00:29:19,760
I hope your wonderful literature
has already entered the States.
431
00:29:19,843 --> 00:29:22,679
Then I'll be able to take you
back to my country.
432
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
Excuse me.
433
00:29:41,406 --> 00:29:46,662
Apparently, Vasquezâ book was the perfect
front to manufacture acid in this house
434
00:29:46,745 --> 00:29:49,623
that were sold
and distributed all over the city.
435
00:29:50,123 --> 00:29:53,210
Authorities found a workshop
exclusively designed
436
00:29:53,293 --> 00:29:56,588
to turn the pages of the book
into acid.
437
00:29:56,672 --> 00:29:58,715
Gentlemen, starting today
438
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
the businesses of this cellblock
will be closed
439
00:30:01,385 --> 00:30:03,095
because you could not behave.
440
00:30:03,178 --> 00:30:06,390
You made a commitment, gentlemen.
Thatâs right.
441
00:30:06,473 --> 00:30:09,434
And that is why youâll lose
all your benefits.
442
00:30:09,518 --> 00:30:11,687
Youâll have to eat
in the cafeteria again.
443
00:30:11,770 --> 00:30:13,856
You wonât be allowed
to leave your cellblocks.
444
00:30:13,939 --> 00:30:15,315
The workshops are closed.
445
00:30:15,399 --> 00:30:16,668
Temporary release permits
have been suspended.
446
00:30:16,692 --> 00:30:17,901
What were you thinking?
447
00:30:17,985 --> 00:30:20,779
You revealed
that you'd bite the hand that feeds you.
448
00:30:20,863 --> 00:30:21,697
No, gentlemen.
449
00:30:21,780 --> 00:30:24,741
Come on, gentlemen!
And donât make me repeat it, please.
450
00:30:25,075 --> 00:30:26,075
Unacceptable.
451
00:30:28,453 --> 00:30:29,453
A journalist?
452
00:30:30,038 --> 00:30:31,832
Yes, sir. Her name is Janet Ferro.
453
00:30:33,333 --> 00:30:34,835
What the hell does she want?
454
00:30:35,419 --> 00:30:37,379
She is asking about a missing person.
455
00:30:38,338 --> 00:30:39,840
Did she speak with Clemente?
456
00:30:39,965 --> 00:30:41,383
No, weâve kept her at bay,
457
00:30:41,466 --> 00:30:44,261
but she keeps sending letters
asking for the prisoner.
458
00:30:45,554 --> 00:30:46,555
Just what I needed.
459
00:30:47,264 --> 00:30:49,975
Now everyone is sticking
their noses in our affairs.
460
00:30:51,393 --> 00:30:53,937
As if I donât have
enough problems already.
461
00:30:54,938 --> 00:30:56,064
What should we do?
462
00:30:56,148 --> 00:30:58,901
Sooner or later, that witch
will speak with Clemente.
463
00:31:07,743 --> 00:31:09,494
I recruited ten men, Commander.
464
00:31:09,995 --> 00:31:10,996
Are they reliable?
465
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
One hundred percent.
466
00:31:14,082 --> 00:31:16,001
Theyâll pay allegiance only to you.
467
00:31:17,336 --> 00:31:18,420
What about the rest?
468
00:31:18,879 --> 00:31:20,130
Iâm speaking to them.
469
00:31:20,672 --> 00:31:22,174
Iâm trying to convince them.
470
00:31:22,799 --> 00:31:24,301
But don't worry, Commander.
471
00:31:25,135 --> 00:31:27,930
Iâll have them ready in no time.
472
00:31:28,180 --> 00:31:30,557
Weâll deliver the final blow
to that rat Abel.
473
00:31:31,517 --> 00:31:33,393
Be careful, Ancizar. Take it easy.
474
00:31:34,019 --> 00:31:36,230
Slow and steady wins the race.
475
00:31:37,606 --> 00:31:39,816
That miserable dog canât suspect anything.
476
00:31:40,817 --> 00:31:42,819
Relax, sir. Relax.
477
00:31:42,903 --> 00:31:44,196
I know what Iâm doing.
478
00:31:44,863 --> 00:31:45,863
I hope so.
479
00:31:47,616 --> 00:31:49,159
Beware of Popeye.
480
00:31:50,953 --> 00:31:52,871
Remember that heâs next on the list.
481
00:31:53,163 --> 00:31:54,248
Speaking of which....
482
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
you donât have to worry
about J.J. anymore.
483
00:31:58,418 --> 00:32:00,462
The gringos took care of him.
484
00:32:01,672 --> 00:32:03,799
- How so?
- You heard me well.
485
00:32:04,925 --> 00:32:06,134
A short while ago
486
00:32:06,218 --> 00:32:09,263
a DEA agent arrested him
on charges of acid trafficking.
487
00:32:10,180 --> 00:32:12,933
It seems that the man
had a whole laboratory in here.
488
00:32:14,309 --> 00:32:15,309
Motherfucker.
489
00:32:18,480 --> 00:32:19,480
Hey, Ancizar.
490
00:32:20,816 --> 00:32:21,816
Do me a favor.
491
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Find out the name of the gringo.
492
00:32:25,863 --> 00:32:28,782
I think his name is Ramos
or something like that, but...
493
00:32:28,866 --> 00:32:31,743
if you want, boss, Iâll confirm
that information later.
494
00:32:33,036 --> 00:32:34,036
Okay.
495
00:32:42,629 --> 00:32:44,464
I thought you were in Colombia.
496
00:32:45,048 --> 00:32:46,048
What do you need?
497
00:32:46,925 --> 00:32:48,177
I need to talk to you.
498
00:32:52,389 --> 00:32:54,391
I was thinking about what you told me.
499
00:32:56,685 --> 00:32:58,187
And you're absolutely right.
500
00:32:59,104 --> 00:33:00,355
I need a change.
501
00:33:02,399 --> 00:33:03,734
And what does that mean?
502
00:33:05,652 --> 00:33:06,945
It means that...
503
00:33:08,238 --> 00:33:09,907
I am going to leave my partner.
504
00:33:11,200 --> 00:33:12,868
I want to start over with you.
505
00:33:38,227 --> 00:33:39,978
John Jairo, you have a visitor.
506
00:33:40,854 --> 00:33:42,189
Thanks, baby doll.
507
00:33:49,821 --> 00:33:51,031
What's up?
508
00:33:51,114 --> 00:33:51,990
ATTORNEY
509
00:33:52,074 --> 00:33:53,074
You made it.
510
00:33:54,701 --> 00:33:56,662
- Brother.
- You almost didnât make it.
511
00:33:56,787 --> 00:33:59,831
I apologize, but I got a call
from the publishing company.
512
00:34:00,040 --> 00:34:01,458
Look what they sent you.
513
00:34:04,002 --> 00:34:06,588
A notice of cancellation of contract.
514
00:34:07,089 --> 00:34:09,508
So, Johnny,
you donât have a book anymore.
515
00:34:10,259 --> 00:34:11,593
You really are an idiot!
516
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
And, after the scandal you made,
517
00:34:14,930 --> 00:34:17,057
you wonât get any publishing contracts.
518
00:34:19,101 --> 00:34:21,478
I donât give a fuck
about the books right now.
519
00:34:21,979 --> 00:34:24,106
I didnât call you to hear your nonsense,
520
00:34:24,189 --> 00:34:25,941
but to tell me how things look.
521
00:34:27,359 --> 00:34:28,360
Tricky, Johnny.
522
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
Tricky.
523
00:34:30,571 --> 00:34:34,324
Don't worry, I'm trying to delay
the process until the terms are due.
524
00:34:34,408 --> 00:34:35,659
Are you stupid or what?
525
00:34:36,201 --> 00:34:37,744
I don't need you to delay anything.
526
00:34:37,828 --> 00:34:41,582
I need you to convince the judge
that I had nothing to do with the acid.
527
00:34:42,958 --> 00:34:45,544
If you have to bribe half of the country,
do it.
528
00:34:47,171 --> 00:34:48,755
Do what Lawyers do.
529
00:34:49,923 --> 00:34:51,133
Bribe, lie.
530
00:34:51,717 --> 00:34:52,843
Plant false evidence.
531
00:34:52,926 --> 00:34:55,220
Do anything,
but get me out of this crap.
532
00:34:55,304 --> 00:34:56,180
Letâs see...
533
00:34:56,263 --> 00:34:57,263
Johnny, I...
534
00:34:57,848 --> 00:35:00,142
Iâm no sister of mercy, right?
535
00:35:01,101 --> 00:35:02,936
But what you're asking...
536
00:35:03,312 --> 00:35:04,354
is complicated.
537
00:35:05,022 --> 00:35:06,815
Are you going to let me die, then?
538
00:35:10,110 --> 00:35:11,236
You wonât let me die.
539
00:35:16,074 --> 00:35:18,327
Relax, fucker, weâll escape unscathed.
540
00:35:18,911 --> 00:35:19,911
Relax.
541
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
Motherfuckers.
542
00:35:35,469 --> 00:35:36,469
We have a problem.
543
00:35:38,805 --> 00:35:40,807
The merchandise I gave you is damaged.
544
00:35:42,434 --> 00:35:44,228
I need you to give it back to me.
545
00:35:47,064 --> 00:35:48,190
What about the money?
546
00:35:48,857 --> 00:35:49,858
Thereâs no problem.
547
00:35:50,651 --> 00:35:52,236
Iâll give you your money back.
548
00:35:55,489 --> 00:35:56,532
I don't believe you.
549
00:36:14,925 --> 00:36:17,469
Do you want the acid back
to sell them to Alicia?
550
00:36:19,513 --> 00:36:20,513
No.
551
00:36:22,015 --> 00:36:25,519
I met with Alicia to speak of an alliance
between you, me, and her.
552
00:36:45,330 --> 00:36:46,707
Iâll give you the acid.
553
00:36:48,125 --> 00:36:49,209
But I want my share.
554
00:36:50,335 --> 00:36:52,087
And I want ten kilos of cocaine.
555
00:36:55,424 --> 00:36:56,424
Okay?
556
00:36:57,634 --> 00:36:58,634
Okay?
557
00:36:59,094 --> 00:37:00,094
Okay.
558
00:37:35,589 --> 00:37:40,719
WATCH OUT
HE WHO SEEKS FINDS
559
00:37:48,810 --> 00:37:53,357
NATIONAL PROSECUTOR
560
00:37:59,947 --> 00:38:01,073
Agent Ramos.
561
00:38:02,616 --> 00:38:05,744
I was informed that there was a raid
in a cocaine laboratory
562
00:38:05,827 --> 00:38:06,954
in Magdalena Medio.
563
00:38:07,704 --> 00:38:10,666
Apparently,
the owner is your friend Popeye.
564
00:38:12,209 --> 00:38:14,419
Itâs valuable information, isnât it?
565
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
And where is the lab?
566
00:38:16,839 --> 00:38:17,839
In Yondo.
567
00:38:18,632 --> 00:38:21,635
Itâs important that you go there
to see what you can find.
568
00:38:22,094 --> 00:38:22,928
Of course.
569
00:38:23,011 --> 00:38:25,973
Iâll find you helicopter.
You'll leave in half an hour.
570
00:38:26,056 --> 00:38:27,850
- Great. Thanks.
- Very well.
571
00:38:53,959 --> 00:38:55,377
- What is it?
- A road block.
572
00:38:55,836 --> 00:38:57,838
- Stop and letâs go back.
- Calm down.
573
00:38:57,921 --> 00:39:00,382
- Stop!
- Holster that weapon, you wonât need it.
574
00:39:00,465 --> 00:39:02,217
Nothing will happen. Relax.
575
00:39:10,517 --> 00:39:12,227
- Good afternoon.
- Good afternoon.
576
00:39:13,353 --> 00:39:14,353
The gun.
577
00:39:14,897 --> 00:39:15,897
The gun.
578
00:39:17,024 --> 00:39:18,024
The radio.
579
00:39:18,317 --> 00:39:19,651
Letâs go, letâs go.
580
00:39:19,735 --> 00:39:20,735
Letâs go.
581
00:39:23,280 --> 00:39:24,280
Letâs go.
582
00:39:44,176 --> 00:39:45,802
I'm sorry about Popeyeâs lab.
583
00:39:46,803 --> 00:39:49,723
But it was the only way
to get you out of your office.
584
00:39:50,641 --> 00:39:53,602
I wanted to meet you.
I have heard good things about you.
585
00:39:54,394 --> 00:39:55,729
And I wanted to apologize
586
00:39:55,812 --> 00:39:58,690
for all the discomfort
you went through to get here.
587
00:40:00,234 --> 00:40:01,234
Itâs okay.
588
00:40:02,319 --> 00:40:03,319
What do you want?
589
00:40:04,488 --> 00:40:06,990
Iâd like to negotiate
the terms of my surrender.
590
00:40:09,326 --> 00:40:10,869
Under what conditions?
591
00:40:11,703 --> 00:40:12,996
A sentence reduction.
592
00:40:13,080 --> 00:40:14,581
Legal benefits and security.
593
00:40:15,415 --> 00:40:17,501
All the bullshit you offer to everyone.
594
00:40:18,126 --> 00:40:19,378
But I want it fast.
595
00:40:20,420 --> 00:40:24,591
Well, I could help you with that,
but itâs not only up to me.
596
00:40:24,675 --> 00:40:25,675
It takes time.
597
00:40:26,426 --> 00:40:28,053
- How long?
- I don't know.
598
00:40:28,136 --> 00:40:29,221
One or two months.
599
00:40:29,304 --> 00:40:31,890
If you want me alive,
youâll have to do it fast.
600
00:40:33,976 --> 00:40:34,976
In that case,
601
00:40:35,644 --> 00:40:38,105
a gesture of good will on your part
would help.
602
00:40:40,649 --> 00:40:41,649
Like what?
603
00:40:42,442 --> 00:40:43,442
I don't know.
604
00:40:43,902 --> 00:40:46,530
Something that says you're willing to
work with the authorities.
605
00:40:47,906 --> 00:40:52,244
You must understand
that actions speak louder than words.
606
00:40:53,245 --> 00:40:54,997
Iâll see what I can come up with.
607
00:40:55,414 --> 00:40:57,791
Anyway, good luck at the hearing.
608
00:40:59,168 --> 00:41:02,796
I hope that dog Popeye
gets six consecutive life sentences.
609
00:41:03,380 --> 00:41:06,008
Letâs hope we get rid of him
once and for all.
610
00:41:06,842 --> 00:41:07,885
Be on the lookout.
611
00:41:08,468 --> 00:41:10,929
Because youâll hear from me very soon.
612
00:41:29,072 --> 00:41:33,744
NEIGHBORHOODS OF MEDELLIN
613
00:42:02,189 --> 00:42:03,607
Hi, honey. Howâs it going?
614
00:42:03,690 --> 00:42:05,651
Come on, itâs getting late, letâs go.
615
00:42:06,318 --> 00:42:07,318
Letâs go.
616
00:42:30,592 --> 00:42:32,594
Jennifer, who wouldâve thought that...
617
00:42:32,886 --> 00:42:35,389
the dirty gringo ended up being
so smart? Right?
618
00:42:36,765 --> 00:42:39,518
What's worse
is that we must comply with his demands.
619
00:42:40,060 --> 00:42:42,396
And give some bags of cocaine
to that fucker.
620
00:42:43,647 --> 00:42:45,649
Cocaine is the least of my worries.
621
00:42:45,732 --> 00:42:48,569
What worries me
is not getting the acid back.
622
00:42:49,319 --> 00:42:50,946
I don't think heâs that stupid.
623
00:42:51,363 --> 00:42:52,656
You think heâll dare to?
624
00:42:53,365 --> 00:42:54,449
He tried to kill me.
625
00:42:56,285 --> 00:42:58,412
We have to put a stop to that fag, then.
626
00:42:59,705 --> 00:43:01,290
We have to get that acid back.
627
00:43:01,790 --> 00:43:04,418
It canât hit the market,
otherwise, that's the end of this.
628
00:43:04,501 --> 00:43:05,501
Itâll be over.
629
00:43:05,586 --> 00:43:07,379
For Popeye and for everybody.
42758