All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E25 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,595 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 Hello, baby. 6 00:00:39,665 --> 00:00:40,874 What, my queen? 7 00:00:43,335 --> 00:00:45,629 Stop with that face. I'm not a ghost. 8 00:00:45,712 --> 00:00:48,507 It's just that my husband told me you had been killed. 9 00:00:49,258 --> 00:00:50,133 No, ma'am. 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,760 Rotten grass never dies. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,846 That bastard filled me with lead. 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,889 Urrego knows we're in business. 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,140 And in business. 14 00:00:57,224 --> 00:00:58,224 But you know what? 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,395 I don't care. It all had to blow up eventually: 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,605 tomorrow, the next day, a year from now. 17 00:01:03,689 --> 00:01:04,815 But you know what? 18 00:01:04,940 --> 00:01:05,983 Don't worry. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,277 You get half the shipment, you know why? 20 00:01:08,360 --> 00:01:10,362 We reached the top, baby. The top! 21 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 I didn't come to sleep in a different bed. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 I came to stay. 23 00:01:16,076 --> 00:01:20,622 I'll never go back to that fucking prison where they've got my husband. 24 00:01:22,207 --> 00:01:25,252 - Hand it over. You got some? - You're such a coke-head, man. 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,004 - Treat me with respect. - Really? 26 00:01:27,588 --> 00:01:28,672 You really mean it? 27 00:01:31,133 --> 00:01:34,553 Urrego won't stay put. He'll look for us around every corner. 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,847 Yes, okay. But you and I have an advantage. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,724 We know where he is. 30 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 So we can take him out of circulation. 31 00:01:41,560 --> 00:01:43,729 Hand me my purse. I left it over there. 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,482 - William. - What? 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 - Help me with the bag, okay? - No. 34 00:01:49,818 --> 00:01:50,986 What a son of a bitch. 35 00:02:33,111 --> 00:02:34,738 I'm sick of this little game! 36 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 All right... 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 How many times will I have to switch cars? 38 00:02:43,205 --> 00:02:44,623 She's getting into the SUV. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,547 She's involved in something. 40 00:03:04,101 --> 00:03:05,101 Son of a bitch. 41 00:03:09,398 --> 00:03:10,983 I need you to follow that SUV. 42 00:03:11,859 --> 00:03:12,985 - Go on. - Yes, Sir. 43 00:04:50,541 --> 00:04:51,875 Uh-huh. 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 We're going with my husband. 45 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 Just a peek, then. 46 00:05:07,140 --> 00:05:09,476 - We're going now. - All right, let's go. 47 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 - Call if you need me. - All right, see you. 48 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Blessings from the Lord. 49 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Son of a bitch. 50 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Alpha 1, Alpha 4. 51 00:05:52,019 --> 00:05:53,103 Alpha 1, Alpha 4. 52 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 Operation canceled. Agent has been discovered. 53 00:05:55,439 --> 00:05:58,734 Alpha 4 in sight of the target. Repeat, Alpha 4 discovered. 54 00:05:59,067 --> 00:06:01,153 R, stay where you are. 55 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Shit, bro. We lost him. 56 00:06:04,990 --> 00:06:07,075 Let's move it, and we can cut them off. 57 00:06:08,118 --> 00:06:09,118 Let's do it. 58 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 59 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Come in. 60 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 Well. Look who's here, brother. 61 00:06:26,762 --> 00:06:27,762 The bum. 62 00:06:33,477 --> 00:06:34,686 You asked for me, Boss? 63 00:06:38,023 --> 00:06:39,023 Yes, my friend. 64 00:06:40,317 --> 00:06:42,110 I need you to do me a favor. 65 00:06:43,820 --> 00:06:46,156 - Tell me what I can do for you. - A lot. 66 00:06:49,868 --> 00:06:51,912 We need to talk, you miserable dog. 67 00:06:52,663 --> 00:06:54,748 Look at this house. Recognize it? 68 00:06:56,333 --> 00:06:58,043 Take a good look. Look familiar? 69 00:06:58,877 --> 00:07:01,213 - Look at it. Answer me. - Yes. 70 00:07:01,964 --> 00:07:04,466 - I don't understand. - What don't you understand? 71 00:07:04,633 --> 00:07:06,051 Take a good look at it. 72 00:07:06,134 --> 00:07:08,470 Do you see it? Do you recognize this house? 73 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 - Yes, yes. - Yes? 74 00:07:10,973 --> 00:07:13,058 And who are these two people here? 75 00:07:14,142 --> 00:07:16,603 - My parents. - And that doll next to them? 76 00:07:16,687 --> 00:07:18,605 That pretty young lady, who is she? 77 00:07:19,273 --> 00:07:21,233 Take a good look. Do you need glasses? 78 00:07:23,819 --> 00:07:24,819 Take a good look. 79 00:07:26,154 --> 00:07:27,739 Are you Pineda's brother? 80 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Yes? You're Pineda's brother? 81 00:07:32,327 --> 00:07:34,788 Look at her. Yes? You recognize her now? 82 00:07:34,872 --> 00:07:36,123 Is this your family? 83 00:07:36,665 --> 00:07:37,749 Is this your family? 84 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 - I haven't done anything. - You haven't done anything? 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,796 Then why did you come here 86 00:07:43,297 --> 00:07:46,383 and act like a boot-licker, a ball-sucker with me? 87 00:07:47,050 --> 00:07:49,928 Tell me what you want, you son of a bitch. Tell me. 88 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 Tell me. Speak. 89 00:07:53,056 --> 00:07:54,308 Speak. Come on, speak. 90 00:07:55,309 --> 00:07:57,477 Come on, speak. Speak, dog. 91 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 Speak, dog, speak. 92 00:08:04,026 --> 00:08:06,195 I have very good news for you, Mr. Urrego. 93 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 What is it? 94 00:08:08,906 --> 00:08:12,409 This morning I presented an appeal before Judge Quinto, 95 00:08:13,160 --> 00:08:15,078 asking him to review your sentence, 96 00:08:15,287 --> 00:08:18,040 and, possibly, remove your extradition order. 97 00:08:20,834 --> 00:08:24,129 Do you know how to locate an individual? How to find someone? 98 00:08:27,424 --> 00:08:28,424 Of course, sir. 99 00:08:28,967 --> 00:08:30,761 I have people who do that. 100 00:08:33,472 --> 00:08:35,057 Help me find my wife. 101 00:08:35,933 --> 00:08:38,769 She left, but I know she must be in the Cauca Valley. 102 00:08:40,312 --> 00:08:41,688 No problem, Mr. Urrego. 103 00:08:42,314 --> 00:08:44,233 I'll get the details about your wife. 104 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 I'll call my team right away. 105 00:08:48,904 --> 00:08:49,904 But... 106 00:08:50,405 --> 00:08:51,448 if you ask me... 107 00:08:54,701 --> 00:08:57,538 don't get involved. It could complicate things. 108 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 Lorenza has no right to disappear on me. 109 00:09:01,667 --> 00:09:03,669 I didn't give her permission to do so! 110 00:09:04,211 --> 00:09:05,712 So, get your people on this. 111 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Of course. 112 00:09:24,731 --> 00:09:25,731 Talk, faggot. 113 00:09:26,692 --> 00:09:28,026 Or must I kill you first? 114 00:09:35,868 --> 00:09:37,244 Durán wants intel on you. 115 00:09:38,495 --> 00:09:39,538 Really? No kidding. 116 00:09:40,455 --> 00:09:42,082 Tell me something I don't know. 117 00:09:44,793 --> 00:09:45,878 I didn't want to... 118 00:09:48,881 --> 00:09:52,426 Look, he doesn't know that I'm here, or that we talked, or anything. 119 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 If you want, I... 120 00:09:54,928 --> 00:09:56,847 I'll tell him that nothing happened. 121 00:09:57,598 --> 00:09:59,933 You didn't do anything. Whatever you want. 122 00:10:01,393 --> 00:10:03,520 Don't hurt my family, okay? Or me. 123 00:10:41,475 --> 00:10:44,394 - I didn't see anything. - A couple SUV's going that way? 124 00:10:44,770 --> 00:10:45,896 Seven-three. 125 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 No? Are you sure? 126 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 - Go ahead. - No, sir. 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 I just saw an armored van and another one with guards. 128 00:10:52,319 --> 00:10:54,071 I think that's what we're looking for. 129 00:10:55,280 --> 00:10:56,657 Which way are they going? 130 00:10:57,407 --> 00:10:58,742 South, to Jamundí. 131 00:10:59,660 --> 00:11:01,537 Attention, all units. 132 00:11:01,828 --> 00:11:03,664 We're going south to Jamundí. 133 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Repeat: we're going south to Jamundí. 134 00:11:17,886 --> 00:11:19,096 That's the deal, bro. 135 00:11:19,388 --> 00:11:22,015 You're still saying you're gonna turn yourself in? 136 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 It's just a thought. 137 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 I would've said something once plans were solid. 138 00:11:25,894 --> 00:11:28,438 It's the stupidest idea you've ever had, Genaro. 139 00:11:28,814 --> 00:11:32,150 Think about it. If the gringos get you, they'll fuck you up. 140 00:11:32,234 --> 00:11:35,988 Manuel, I'm sick of running. I'm sick of hiding. 141 00:11:36,071 --> 00:11:37,990 Sonia can't take it anymore either. 142 00:11:38,574 --> 00:11:42,202 I'm surrendering to them as long as I do my time in Colombia. 143 00:11:42,286 --> 00:11:43,787 Yes, sure. Here in Colombia. 144 00:11:44,329 --> 00:11:46,373 "Here in Colombia." Are you an idiot? 145 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 They'd say anything to see you behind bars. 146 00:11:49,793 --> 00:11:52,796 Then they'll stick a knife in you. They'll fuck you over. 147 00:11:52,880 --> 00:11:56,216 Those gringos are fucked up. They'll drag you to their country. 148 00:11:56,300 --> 00:11:57,801 Manuel, calm down. 149 00:11:57,885 --> 00:12:00,262 This comes from my lawyer, Mónica Machado. 150 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 She's doing the negotiating for me. 151 00:12:02,472 --> 00:12:05,475 Under my conditions, ones I've set, understand? 152 00:12:07,352 --> 00:12:10,480 When we reach a deal, I turn myself in. When it benefits me. 153 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 What about me? What about me, asshole? We're all in danger now! 154 00:12:13,942 --> 00:12:16,987 How could you think that I'd put you at risk, Manuel? 155 00:12:17,070 --> 00:12:19,823 I won't sell you out. How could you think that? 156 00:12:21,074 --> 00:12:24,578 What I can do is help smooth the path for you. 157 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 Later on, you can do the same thing as me. 158 00:12:27,080 --> 00:12:29,791 - With the same benefits. - What fucking benefits? 159 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 - You're crazy. - Manuel, relax. 160 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Genaro is right. 161 00:12:34,213 --> 00:12:37,049 It's better to surrender now, receive these benefits, 162 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 collaborate with the authorities to get a shorter sentence, 163 00:12:40,344 --> 00:12:43,931 than to wait for the Search Bloc to find us and catch us unprepared. 164 00:12:44,890 --> 00:12:48,435 Bro, think about it. They've got us by the balls. 165 00:12:50,354 --> 00:12:53,273 And, if you want, I can call the lawyer right now, and… 166 00:12:54,608 --> 00:12:56,068 we can surrender together. 167 00:12:56,151 --> 00:12:58,654 And we'll escape this bullshit once and for all. 168 00:12:59,696 --> 00:13:01,365 Fuck off, Genaro. Fuck off. 169 00:13:02,074 --> 00:13:03,074 Idiot. 170 00:13:04,618 --> 00:13:05,618 Oh, my love. 171 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 They found us. That son of a bitch Genaro. 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 - Wait. - What do you mean "wait"? 173 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 It's too late. They won't catch me. 174 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 - This is fucked up, man. - More are coming. 175 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 Operation in progress. Going in! 176 00:13:54,168 --> 00:13:56,086 Cover all sides. 177 00:13:58,714 --> 00:14:00,299 Son of a bitch, they found us! 178 00:14:00,382 --> 00:14:02,926 National Police. Drop your weapons! 179 00:14:09,725 --> 00:14:10,893 Advance, advance. 180 00:14:10,976 --> 00:14:12,644 Drop your weapons. Down! 181 00:14:12,728 --> 00:14:14,104 Don't move. On the floor! 182 00:14:15,898 --> 00:14:16,898 Down. 183 00:14:19,234 --> 00:14:20,234 We're going in. 184 00:14:22,237 --> 00:14:23,237 Search the rooms. 185 00:14:25,073 --> 00:14:26,283 The rooms, quick. 186 00:14:27,492 --> 00:14:29,453 - Let's go, baby. - Hand me my clothes. 187 00:14:31,538 --> 00:14:33,665 All right, watch out, National Police. 188 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 - Stop, don't shoot. - Hands up. 189 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Look, calm down. 190 00:14:40,797 --> 00:14:41,797 All right. 191 00:14:42,216 --> 00:14:44,593 Agent Durán, we have them here. 192 00:14:47,596 --> 00:14:48,764 They're here, Agent. 193 00:14:49,640 --> 00:14:51,266 All right, relax. Relax. 194 00:14:53,018 --> 00:14:55,979 You're under arrest for the crime of drug trafficking. 195 00:14:56,063 --> 00:14:57,606 You have the right to remain silent. 196 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Anything you say can and will be used against you. 197 00:15:00,734 --> 00:15:02,027 - Understood? - Yes. 198 00:15:03,529 --> 00:15:05,155 Get dressed and get out. 199 00:15:05,656 --> 00:15:06,656 All right. 200 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 Relax, look... 201 00:15:16,041 --> 00:15:16,917 CAPITAL PRISON 202 00:15:17,000 --> 00:15:20,295 Well, gentlemen, I see that you've thought this business out. 203 00:15:21,088 --> 00:15:22,339 Supplies, everything. 204 00:15:24,216 --> 00:15:25,342 Congratulations! 205 00:15:26,885 --> 00:15:28,512 The only thing I don't see here 206 00:15:28,720 --> 00:15:31,640 is the re-socialization process that you promised. 207 00:15:33,475 --> 00:15:36,353 That comes with the jobs the businesses will create. 208 00:15:36,728 --> 00:15:40,232 The prisoners will be too busy to think about crime. 209 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Don't you think? 210 00:15:41,441 --> 00:15:43,235 I agree with you completely, sir. 211 00:15:44,278 --> 00:15:48,240 But tell me, what kind of peace can you achieve if you work separately? 212 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 And what does that mean? 213 00:15:53,287 --> 00:15:55,497 The businesses that you're talking about 214 00:15:55,998 --> 00:15:59,710 can't happen unless we combine the prisoners from all three cellblocks. 215 00:16:02,421 --> 00:16:03,589 You're fucking joking. 216 00:16:05,966 --> 00:16:07,718 You're changing the rules, boy? 217 00:16:08,969 --> 00:16:10,512 No, sir. Not at all. 218 00:16:11,263 --> 00:16:14,183 I talked about business, but I didn't say how it'd work. 219 00:16:15,267 --> 00:16:18,979 For this to work, it must include prisoners from all three cellblocks, 220 00:16:19,062 --> 00:16:22,482 open doors, everyone working shoulder-to-shoulder. 221 00:16:23,108 --> 00:16:24,943 That's the peace that you promised. 222 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 That's my condition. 223 00:16:28,822 --> 00:16:29,822 It's up to you. 224 00:16:30,824 --> 00:16:31,992 Either you accept it, 225 00:16:32,492 --> 00:16:34,661 or forget about the business, gentlemen. 226 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 - What happened? - Clemente fucked everything up. 227 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 - What do you mean? - All of it! 228 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 No more benefits, business, or other shit. 229 00:16:57,809 --> 00:16:59,436 We lost them, Boss. 230 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Yes, but we left Genaro. 231 00:17:02,147 --> 00:17:04,358 Call Negro. I need to know if he got away. 232 00:17:04,441 --> 00:17:05,567 Call him now. 233 00:17:17,037 --> 00:17:18,037 Negro, Negro. 234 00:17:19,540 --> 00:17:21,375 Negro, Negro! Do you read me, Negro? 235 00:17:21,875 --> 00:17:22,875 Give that to me. 236 00:17:23,168 --> 00:17:25,087 Negro, Pecoso, Largo. Do you read me? 237 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Negro, Negro, Pecoso, Largo, Negro. 238 00:17:29,591 --> 00:17:31,885 Negro, Negro. Pecoso, Largo, do you read me? 239 00:17:33,053 --> 00:17:34,972 Negro, Pecoso, Largo. Do you read me? 240 00:17:35,556 --> 00:17:37,891 Stop, Totumo. Cut it out. They caught them. 241 00:17:38,559 --> 00:17:40,143 They got him, son of a bitch. 242 00:17:46,984 --> 00:17:50,404 Keep an eye out for anything that could lead us to Manuel Romero. 243 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Absolutely, Agent. 244 00:17:51,738 --> 00:17:53,448 - Let's go. - All right, gentlemen. 245 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Get everything. We're going. Quick! 246 00:17:56,994 --> 00:17:57,994 Let's go! 247 00:18:08,255 --> 00:18:10,507 The authorities have just confirmed: 248 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 during a large operation, organized by the Search Bloc, 249 00:18:13,552 --> 00:18:16,096 Genaro Romero Orjuela was captured. 250 00:18:16,180 --> 00:18:18,640 One of the heads of the Cartel del Valle. 251 00:18:18,724 --> 00:18:21,560 The Search Bloc is on the trail of Manuel Romero, 252 00:18:21,643 --> 00:18:24,688 who should be near the area where his brother was found. 253 00:18:25,814 --> 00:18:27,441 After Pablo Escobar's death, 254 00:18:27,566 --> 00:18:31,236 the capture of Genaro Romero was the biggest blow to drug trafficking. 255 00:18:31,403 --> 00:18:33,614 But unfortunately, in that dark world, 256 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 when you cut off one head, three more grow in its place. 257 00:18:38,744 --> 00:18:41,288 It's great that those bastards in the Search Bloc 258 00:18:41,371 --> 00:18:42,789 are clearing a path for us. 259 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 And you and I keep our hands clean. 260 00:18:45,417 --> 00:18:49,379 It's great that they're scaring off the Romeros and everyone for us. 261 00:18:50,255 --> 00:18:53,675 But you and I still have a problem. 262 00:18:55,302 --> 00:18:57,429 You know what? Cool it, relax. 263 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 That piece of trash Urrego, he's old news. 264 00:19:05,229 --> 00:19:08,148 I've still got a couple contacts in Capital Prison. 265 00:19:09,566 --> 00:19:11,735 I think those guys, with some good money, 266 00:19:12,653 --> 00:19:13,653 will help us out. 267 00:19:16,823 --> 00:19:18,742 Well whoever you pick to do that job 268 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 has to be the best, a professional. 269 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 My husband is very smart, and if he suspects anything, 270 00:19:27,501 --> 00:19:29,127 we'll lose our chance. 271 00:19:30,337 --> 00:19:32,256 Give me a little, come on. Here. 272 00:19:32,339 --> 00:19:33,339 And so? 273 00:19:33,674 --> 00:19:36,385 I don't understand what money you're talking about. 274 00:19:36,468 --> 00:19:38,804 You know that I live off what Urrego pays me. 275 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Come on! Did you turn into a magician on me, or what? 276 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 As far as I can tell, with what we pay you, 277 00:19:44,810 --> 00:19:48,605 you couldn't have bought your mom a house or your sister a beauty parlor. 278 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 She has you styled so nicely. 279 00:19:51,316 --> 00:19:53,861 And a restaurant for your brother-in-law, maybe? 280 00:19:54,111 --> 00:19:56,780 Tell me what you're doing, I want in, too. 281 00:19:58,365 --> 00:20:00,868 Well, I had some savings, and... 282 00:20:01,577 --> 00:20:04,246 And what? Some extra hours I do here and there. 283 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 Working for Potro, right? 284 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 Look, bro, my situation at home is very difficult. 285 00:20:13,338 --> 00:20:14,173 Sure. 286 00:20:14,256 --> 00:20:16,967 - I only... - Look, bro, I know. 287 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 But you can't be an idiot. 288 00:20:19,928 --> 00:20:22,306 Do you want to make an enemy out of the boss? 289 00:20:24,099 --> 00:20:25,809 No, no, not at all. I... 290 00:20:26,435 --> 00:20:27,644 I'm loyal to him. 291 00:20:27,853 --> 00:20:30,272 Really? Then, prove it. 292 00:20:31,023 --> 00:20:34,401 Tell us something about Potro, about Lorenza. Something useful. 293 00:20:37,779 --> 00:20:38,864 Tell me, faggot! 294 00:20:43,493 --> 00:20:46,955 In the Prosecutor's Office in Cali, negotiations weren't possible. 295 00:20:47,039 --> 00:20:48,433 PROSECUTOR'S OFFICE INTERROGATION ROOM 296 00:20:48,457 --> 00:20:50,626 But here in Bogotá, things are different. 297 00:20:51,293 --> 00:20:53,128 So I'm going to give you a chance 298 00:20:53,212 --> 00:20:55,923 to tell me everything you know. 299 00:20:56,632 --> 00:20:58,967 And you can save yourself some years in jail. 300 00:20:59,635 --> 00:21:01,386 I need to speak with Genaro. 301 00:21:04,056 --> 00:21:05,140 That's not possible. 302 00:21:05,849 --> 00:21:07,976 Then let's finish this once and for all. 303 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 I'm tired of being here. 304 00:21:11,188 --> 00:21:13,065 What did the lawyers tell you? 305 00:21:13,732 --> 00:21:16,068 What will they give you in the U.S.? 306 00:21:16,151 --> 00:21:18,111 Twenty? Thirty years? 307 00:21:19,780 --> 00:21:22,741 Listen, thirty years in a real jail. 308 00:21:23,575 --> 00:21:26,620 In a real cell. Without stashes, without luxuries. 309 00:21:26,995 --> 00:21:28,205 That'd be tough, right? 310 00:21:28,914 --> 00:21:30,749 I'm just going to say one thing. 311 00:21:32,334 --> 00:21:33,961 Think about what you're doing. 312 00:21:34,878 --> 00:21:36,129 Think about your future. 313 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 I know my husband very well. 314 00:21:41,885 --> 00:21:44,429 Three years isn't long enough to know a person, 315 00:21:44,513 --> 00:21:46,348 especially a man like your husband. 316 00:21:47,516 --> 00:21:49,726 I've been working this job for 15 years. 317 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 I'll tell you exactly what he will do. 318 00:21:53,522 --> 00:21:57,693 Your husband will get himself a woman much younger and more beautiful than you. 319 00:21:59,695 --> 00:22:00,695 In one month... 320 00:22:02,197 --> 00:22:05,284 No. In 15 days, I'll call you from the United States. 321 00:22:05,868 --> 00:22:06,994 But not from a jail. 322 00:22:07,995 --> 00:22:10,747 I'll be calling you from my yacht, understand? 323 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 With a blindingly sexy women by my side. 324 00:22:15,043 --> 00:22:18,046 You'll see. I'll even send you photos, so you'll see. 325 00:22:18,630 --> 00:22:19,798 You couldn't touch a yacht 326 00:22:19,882 --> 00:22:22,509 if you worked day and night for the rest of your life. 327 00:22:23,844 --> 00:22:26,597 Your husband will get out of jail before you will. 328 00:22:27,347 --> 00:22:29,766 And he's going to leave you in there to rot. 329 00:22:30,434 --> 00:22:32,436 Think of the kind of future you want. 330 00:22:33,020 --> 00:22:36,565 Please don't leave me here. I have nothing to do with this. 331 00:22:36,648 --> 00:22:37,648 I swear to you. 332 00:22:39,193 --> 00:22:40,193 Help us out. 333 00:22:45,073 --> 00:22:46,992 I love that you're such a dreamer. 334 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 Don't be an idiot. 335 00:22:50,954 --> 00:22:53,165 Be smart and work with the justice system, 336 00:22:53,248 --> 00:22:56,460 because whether it's here or before a judge in the U.S., 337 00:22:56,543 --> 00:22:58,587 you will atone for your crimes. 338 00:22:59,171 --> 00:23:01,423 - What do you say? - I'm Mr. Romero's lawyer. 339 00:23:01,507 --> 00:23:03,467 I'll send you the photos. You'll see. 340 00:23:08,180 --> 00:23:13,143 Agent Ramos, I need my client's right to a legitimate defense to be respected. 341 00:23:14,228 --> 00:23:16,313 - Please leave us alone. - Of course. 342 00:23:16,772 --> 00:23:17,772 Thank you. 343 00:23:27,366 --> 00:23:29,910 Find the Vice Minister. We made a deal. 344 00:23:30,911 --> 00:23:32,621 The first part of the deal 345 00:23:32,704 --> 00:23:35,832 was that you would turn yourself over to the authorities. 346 00:23:36,625 --> 00:23:40,420 A part that was not fulfilled when they captured you. 347 00:23:41,171 --> 00:23:43,382 That changed the whole panorama. 348 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 Well, then, what fucking good are you? 349 00:23:46,468 --> 00:23:48,303 Tell me, what fucking good are you? 350 00:23:50,639 --> 00:23:52,516 Well, I did my job, sir. 351 00:23:53,225 --> 00:23:54,434 And you got captured. 352 00:23:56,770 --> 00:23:58,730 Don't fuck up my entire life. 353 00:23:58,939 --> 00:24:00,774 Do something. Anything! 354 00:24:01,817 --> 00:24:04,820 The truth is, I don't think I can do anything. 355 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 Legally... 356 00:24:11,994 --> 00:24:13,078 we're done for. 357 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Gentlemen... 358 00:24:32,764 --> 00:24:36,143 this negotiation went as far up as Castañeda, to the Secretariat. 359 00:24:36,768 --> 00:24:38,604 Are we going to throw it all away? 360 00:24:41,231 --> 00:24:45,068 Look, bro, ask the Secretariat 361 00:24:45,152 --> 00:24:48,113 if he is all right with us mixing with the paramilitary. 362 00:24:50,199 --> 00:24:52,868 Those conditions aren't in the truce. 363 00:24:54,912 --> 00:24:56,872 For once we agree about something. 364 00:24:57,497 --> 00:25:00,792 But we can accept Clemente's conditions in name only. 365 00:25:02,294 --> 00:25:05,464 Then you can draw your borders, and there you go. 366 00:25:05,547 --> 00:25:06,547 Problem solved. 367 00:25:06,590 --> 00:25:10,219 Who can assure me that these people won't mess around in my area? 368 00:25:11,345 --> 00:25:13,931 I can't expose my men to that risk. 369 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Not only your men, sir. 370 00:25:17,226 --> 00:25:20,395 Right now, you two are within one meter of each other, 371 00:25:20,479 --> 00:25:21,855 and you're still standing. 372 00:25:22,856 --> 00:25:24,900 I'm sure that your men can do the same 373 00:25:24,983 --> 00:25:27,486 without pulling out knives. They won't even mix. 374 00:25:29,321 --> 00:25:31,365 If anyone goes where they're not supposed to... 375 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 you enforce your law, and that's it. 376 00:25:33,617 --> 00:25:34,451 Problem solved. 377 00:25:34,535 --> 00:25:37,579 Let's cut the bullshit because this is good for all of us. 378 00:25:48,090 --> 00:25:48,924 What? 379 00:25:49,007 --> 00:25:50,151 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 380 00:25:50,175 --> 00:25:52,594 It does me no good to make people talk. 381 00:25:54,513 --> 00:25:57,015 Follow her. Never take your eyes off her. 382 00:25:57,099 --> 00:25:58,350 Bring her to me, period. 383 00:26:02,521 --> 00:26:03,521 Don Iván, 384 00:26:04,481 --> 00:26:06,650 I spoke with Commanders Abel and Galeno. 385 00:26:06,984 --> 00:26:09,069 They agreed to do what Clemente said. 386 00:26:10,821 --> 00:26:13,824 Do you know how little I care about your bullshit? 387 00:26:14,950 --> 00:26:17,494 I'm telling you so you can set up your business. 388 00:26:17,578 --> 00:26:19,872 My business isn't selling empanadas. 389 00:26:21,081 --> 00:26:22,875 Right now, I don't have anything. 390 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 Leave me the fuck alone. 391 00:26:46,273 --> 00:26:48,233 CAPITAL PRISON 392 00:26:52,154 --> 00:26:53,697 What information do you have? 393 00:26:56,074 --> 00:26:57,074 Oh... 394 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 Well, it wasn't easy, but I was able to get close to him. 395 00:27:02,289 --> 00:27:03,289 And? 396 00:27:06,293 --> 00:27:07,293 It's like I said. 397 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 J.J. is a very reserved guy 398 00:27:10,631 --> 00:27:12,841 who doesn't spill the beans to just anyone. 399 00:27:15,177 --> 00:27:16,428 So you don't have shit? 400 00:27:21,266 --> 00:27:22,643 I need more time. 401 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 Time. 402 00:27:27,397 --> 00:27:29,983 If there's no information, there's no deal. 403 00:27:33,946 --> 00:27:36,698 Give me a week. I'll have something better for you. 404 00:27:42,996 --> 00:27:44,206 You think I'm an idiot? 405 00:27:47,668 --> 00:27:49,586 Think about what you're doing. 406 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Think about it, kid. 407 00:27:55,342 --> 00:27:56,342 Door. 408 00:28:01,849 --> 00:28:02,849 Danilo. 409 00:28:03,684 --> 00:28:04,977 What's wrong with you? 410 00:28:11,483 --> 00:28:12,483 Guard! 411 00:28:13,819 --> 00:28:14,819 Take him away. 412 00:28:25,372 --> 00:28:26,832 - Thank you, bro. - Sure, pal. 413 00:28:49,396 --> 00:28:52,566 Getting Urrego out of the cellblock can't be done quickly. 414 00:28:53,066 --> 00:28:56,445 - Be patient, J.J. - I have no more patience for that bastard. 415 00:28:56,528 --> 00:28:59,990 - He has it in for me. - I know, but do what you can. 416 00:29:01,825 --> 00:29:02,910 I need a few days. 417 00:29:04,870 --> 00:29:08,040 I had a very serious setback, among other things. 418 00:29:08,707 --> 00:29:10,250 The capture of Genaro Romero. 419 00:29:12,669 --> 00:29:15,631 It's taking up a lot of my time and energy. 420 00:29:15,881 --> 00:29:17,049 Look, do me a favor. 421 00:29:18,175 --> 00:29:20,219 Keep him away from me in here. 422 00:29:20,302 --> 00:29:22,221 - Don't worry. - I'd rather be fed to lions. 423 00:29:22,304 --> 00:29:24,306 Don't worry. I'll do everything I can. 424 00:29:24,848 --> 00:29:27,226 Mr. Velásquez, you have another visitor. 425 00:29:27,851 --> 00:29:30,771 - I'm not expecting anybody. - She says she's your lawyer. 426 00:29:34,983 --> 00:29:36,193 No. I don't know. 427 00:29:36,276 --> 00:29:39,279 - You don't know? - Give me five minutes to handle this. 428 00:29:39,571 --> 00:29:40,571 Just wait here. 429 00:29:41,615 --> 00:29:42,615 A lawyer, hmm? 430 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 Nice to meet you, J.J. 431 00:29:50,040 --> 00:29:53,252 Inés Gomez, lawyer for Mrs. Lorenza Penagos. 432 00:29:55,254 --> 00:29:56,463 Nice to meet you, doll. 433 00:30:03,637 --> 00:30:07,140 I'm here to tell you something very important. 434 00:30:08,809 --> 00:30:11,478 My client is interested in doing business with you. 435 00:30:11,562 --> 00:30:12,562 Well, I'm not. 436 00:30:13,605 --> 00:30:14,731 Look, Mr. John Jairo, 437 00:30:15,566 --> 00:30:18,777 you both have a big headache in common by the name of… 438 00:30:19,236 --> 00:30:20,236 Iván Urrego. 439 00:30:20,904 --> 00:30:23,824 She's willing to pay you a large sum of money 440 00:30:24,408 --> 00:30:27,995 if you can definitively find a cure for that headache. 441 00:30:28,495 --> 00:30:32,958 In addition, there would be other benefits which you know better than anyone, 442 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 for example, becoming the head of the cellblock. 443 00:30:37,379 --> 00:30:40,257 I'm not going to dirty my hands doing Potro's work. 444 00:30:42,176 --> 00:30:46,430 But I'm talking about doing business directly with Mrs. Lorenza. 445 00:30:46,513 --> 00:30:48,140 Same shit, different smell. 446 00:30:48,849 --> 00:30:50,058 She's with him on this. 447 00:30:50,642 --> 00:30:53,020 Tell him to hide and watch his back... 448 00:30:54,188 --> 00:30:57,482 because when I find him, I'll make him pay for everything. 449 00:30:57,983 --> 00:31:01,028 And if I take down Urrego, I'll decide when, understand? 450 00:31:02,112 --> 00:31:05,741 J.J., name your price. Whatever you want. And it's a done deal. 451 00:31:06,325 --> 00:31:07,743 Excuse me, ma'am. Good day. 452 00:31:13,332 --> 00:31:16,293 Your wife and Potro offered me a million to kill you. 453 00:31:18,170 --> 00:31:21,215 You heard me. I haven't suddenly grown fond of you. 454 00:31:21,298 --> 00:31:23,717 I wouldn't hesitate to shot you right now. 455 00:31:23,800 --> 00:31:25,928 But I won't be anybody's lackey, okay? 456 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 What do you want? 457 00:31:30,682 --> 00:31:33,393 A better offer to spare my life? 458 00:31:34,895 --> 00:31:35,895 You know what? 459 00:31:36,730 --> 00:31:38,982 Why don't you go fuck yourself? 460 00:31:39,066 --> 00:31:41,276 What I want is to combine forces 461 00:31:41,360 --> 00:31:42,861 to blow away Potro. 462 00:31:43,946 --> 00:31:46,156 To fill him with as many bullets as we can. 463 00:31:47,366 --> 00:31:49,701 I'll send ten hitmen wherever you tell me to. 464 00:31:50,118 --> 00:31:54,039 You put in the money and intelligence, and I'll take care of the men. 465 00:31:55,290 --> 00:31:57,501 We finally agree on something. 466 00:31:57,584 --> 00:32:02,172 The only thing is that you must accept Clemente's conditions. That's all. 467 00:32:02,840 --> 00:32:05,092 And continue with your business? Fuck that. 468 00:32:05,175 --> 00:32:06,175 It's a signature! 469 00:32:07,094 --> 00:32:08,554 That's all you have to do. 470 00:32:16,770 --> 00:32:21,149 We are all clear on what it means to keep the cellblocks open, right, gentlemen? 471 00:32:21,233 --> 00:32:23,235 Of course, that's why we're here. 472 00:32:23,735 --> 00:32:26,029 Don't worry. We're all very clear on that. 473 00:32:26,613 --> 00:32:28,991 We'll run our businesses with open doors, 474 00:32:29,074 --> 00:32:30,659 all of us, just like you said. 475 00:32:31,952 --> 00:32:32,953 Very well, gentlemen. 476 00:32:33,996 --> 00:32:36,081 And remember, I will be watching. 477 00:32:37,207 --> 00:32:41,628 Any supplies, anything that comes in here will be meticulously examined. 478 00:32:41,712 --> 00:32:43,714 I'm going to increase security. 479 00:32:44,965 --> 00:32:46,258 So, if any weapon... 480 00:32:47,384 --> 00:32:50,262 or any drugs turn up in a cellblock... 481 00:32:52,139 --> 00:32:55,017 that'll be the end of your businesses. Closed for good. 482 00:32:55,684 --> 00:32:58,520 And all the goodwill you had with me, gentlemen. 483 00:32:59,855 --> 00:33:00,855 Is that clear? 484 00:33:03,901 --> 00:33:05,527 You can go, gentlemen. Guards! 485 00:33:06,069 --> 00:33:08,322 Take them to their cellblocks. 486 00:33:08,405 --> 00:33:09,489 You can count on me. 487 00:33:26,590 --> 00:33:28,091 I gave my "okay," dude. 488 00:33:28,675 --> 00:33:30,844 So now you can start selling empanadas, 489 00:33:30,928 --> 00:33:32,679 coconut ice cream, or whatever. 490 00:33:33,347 --> 00:33:37,059 But I need you to send ten of your hitmen to the Cauca Valley tomorrow. 491 00:33:37,559 --> 00:33:39,937 And they better be galloping, not trotting. 492 00:33:43,315 --> 00:33:44,358 Well, bro? 493 00:33:45,067 --> 00:33:46,693 All right, what did you decide? 494 00:33:47,194 --> 00:33:50,906 I'll take the northwestern section up to the main entrance of the jail. 495 00:33:50,989 --> 00:33:55,369 How strange that the paramilitary would want to take the best plot of land. 496 00:33:55,452 --> 00:33:58,914 May I remind you of who started stealing land in this country. 497 00:33:58,997 --> 00:34:00,791 Friends, here's what we'll do. 498 00:34:01,542 --> 00:34:04,127 We draw an invisible line down the main hallway. 499 00:34:04,211 --> 00:34:07,923 Commander Abel on the south side, and Commander Galeno, the north side. 500 00:34:08,507 --> 00:34:09,591 Does that work? 501 00:34:09,675 --> 00:34:12,594 If we do that, your people stay out of my restaurant. 502 00:34:12,678 --> 00:34:16,390 One moment, the restaurant is the business that we wanted. 503 00:34:16,473 --> 00:34:19,017 I'm not budging an inch on that. 504 00:34:19,601 --> 00:34:23,063 - Otherwise, no deal. - Let's cut this bullshit once and for all. 505 00:34:24,189 --> 00:34:27,943 There's enough mouths in here for two, four, twenty restaurants. 506 00:34:28,026 --> 00:34:29,528 We all come out on top here. 507 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 Stop fighting over stupid things, please. 508 00:34:41,456 --> 00:34:42,999 How are you doing, bro? Good? 509 00:34:43,667 --> 00:34:47,087 It's all set. The store is a go, so I'm going to need supplies. 510 00:34:48,630 --> 00:34:52,009 Write this down. Toothpaste, brushes, 511 00:34:52,092 --> 00:34:53,844 shampoo, soap. 512 00:34:53,927 --> 00:34:56,388 We're also going to sell pills for headaches, 513 00:34:56,471 --> 00:35:00,517 for muscular aches, vitamins, B Complex. You get the picture, understand? 514 00:35:02,227 --> 00:35:03,227 Sure, bro. 515 00:35:03,896 --> 00:35:06,190 I already have half of what you need, bro. 516 00:35:06,773 --> 00:35:09,526 - All right, I'm counting on it. - No problem, Pope. 517 00:35:10,360 --> 00:35:13,113 Your clients will like the assortment I'm sending. 518 00:35:13,697 --> 00:35:14,697 Don't worry, bro. 519 00:35:15,073 --> 00:35:16,533 Big hug. God bless you. 520 00:35:17,993 --> 00:35:19,036 PARAMILITARY CELLBLOCK 521 00:35:19,119 --> 00:35:22,831 Before joining the organization, I used to work in my family's grill. 522 00:35:23,081 --> 00:35:25,125 Good. You'll be the waiter. 523 00:35:25,542 --> 00:35:26,542 Okay, Commander. 524 00:35:28,378 --> 00:35:29,796 And you'll man the grill. 525 00:35:30,088 --> 00:35:33,050 Commander, I haven't done that in years. 526 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 THE BUTCHER 527 00:35:34,426 --> 00:35:36,136 That's not something you forget. 528 00:35:36,720 --> 00:35:39,765 Duván will take care of getting you the tools you need. 529 00:35:42,142 --> 00:35:43,685 How are you doing, kid? Good? 530 00:35:44,895 --> 00:35:46,688 Let me show you what we're doing. 531 00:35:48,607 --> 00:35:50,901 Pope is setting up a business in the jail. 532 00:35:50,984 --> 00:35:51,985 - Understand? - Yes. 533 00:35:52,361 --> 00:35:53,737 He's counting on you. 534 00:35:55,906 --> 00:35:56,906 Of course. 535 00:35:57,783 --> 00:35:58,909 What do I need to do? 536 00:35:59,868 --> 00:36:01,370 Keep your mouth shut, honey. 537 00:36:02,329 --> 00:36:05,415 If any information gets out, we're all screwed. 538 00:36:05,499 --> 00:36:06,375 Understand? 539 00:36:06,458 --> 00:36:10,671 Pope knows that I'd never do anything to hurt him. 540 00:36:11,380 --> 00:36:12,380 Keep it that way. 541 00:36:13,215 --> 00:36:16,134 If you fuck up, they're going to extradite him, 542 00:36:16,218 --> 00:36:17,845 and you'll never see him again. 543 00:36:18,929 --> 00:36:20,264 Come here, I'll show you. 544 00:36:21,014 --> 00:36:22,014 Be careful. 545 00:36:22,808 --> 00:36:26,186 We put cocaine in this soap, understand? 546 00:36:26,687 --> 00:36:30,023 Then you pack it in, and that's it. You use a tube to get it in. 547 00:36:31,900 --> 00:36:32,900 All right. 548 00:36:33,151 --> 00:36:34,820 - May I? - Go on, love. 549 00:36:45,122 --> 00:36:46,122 Well? Which? 550 00:36:46,623 --> 00:36:49,001 Number three's the best by far, comrade. 551 00:36:50,043 --> 00:36:51,670 What did you say it was called? 552 00:36:52,171 --> 00:36:54,798 General Chan's Sweet and Sour Pork, comrade. 553 00:36:55,591 --> 00:36:57,593 All right. Are you the main chef? 554 00:36:57,718 --> 00:36:59,803 - Yes. - I want to propose a deal. 555 00:36:59,887 --> 00:37:02,222 - It's cooking for a lot of people. - How many? 556 00:37:02,848 --> 00:37:04,224 Well, at least 100. 557 00:37:04,308 --> 00:37:06,685 No problem. I'm a professional. 558 00:37:06,768 --> 00:37:09,354 - I have lots of recipes. - The pay is good. 559 00:37:10,522 --> 00:37:11,522 How much? 560 00:37:16,111 --> 00:37:17,237 It's serious money. 561 00:37:27,247 --> 00:37:29,625 CAPITAL PRISON 562 00:37:30,626 --> 00:37:31,793 So, what do you need? 563 00:37:31,877 --> 00:37:33,086 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 564 00:37:33,170 --> 00:37:36,381 It's very easy. I'm going to be receiving merchandise 565 00:37:36,465 --> 00:37:37,799 in some marked boxes. 566 00:37:38,300 --> 00:37:42,387 I need you to only search numbers three, five, and nine. 567 00:37:42,471 --> 00:37:44,598 - Don't touch the others. Got it? - Got it. 568 00:37:51,438 --> 00:37:53,398 - Box marked number nine. - Nine. 569 00:37:56,610 --> 00:38:00,989 Vaseline in a jar, five packages of eight units. 570 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 Cocoa butter, 24 units. 571 00:38:08,830 --> 00:38:10,165 Disposable razors. 572 00:38:11,291 --> 00:38:12,668 Two, four, six, eight. 573 00:38:13,126 --> 00:38:14,586 Thirty-six units. 574 00:38:14,795 --> 00:38:17,965 Torres! What is Mr. Velásquez doing here? 575 00:38:21,343 --> 00:38:22,886 With all due respect, Warden, 576 00:38:22,970 --> 00:38:26,598 my life savings is in these boxes. I don't want to lose anything. 577 00:38:27,224 --> 00:38:28,224 Your life savings. 578 00:38:28,851 --> 00:38:31,144 Let's see what he spent his life savings on. 579 00:38:47,828 --> 00:38:50,038 Hand soap. You've searched this thoroughly? 580 00:38:50,122 --> 00:38:51,915 - All of it, sir. - Pass me that box. 581 00:38:52,666 --> 00:38:54,126 That's been searched, sir. 582 00:38:54,626 --> 00:38:56,336 I don't care. Pass me that box. 583 00:39:01,216 --> 00:39:03,051 - Warden. - Yes? 584 00:39:03,135 --> 00:39:04,636 You're needed in the office. 585 00:39:07,222 --> 00:39:10,851 I need a detailed report on Mr. Velásquez's "life savings" now. 586 00:39:11,518 --> 00:39:12,518 Yes, sir. 587 00:39:34,750 --> 00:39:36,001 Well, how are you? 588 00:39:51,975 --> 00:39:53,977 All right, bro. We have our stuff. 589 00:39:54,895 --> 00:39:58,065 - Now we need to sell it. - That's what we're here for, bro. 590 00:39:58,148 --> 00:39:59,148 To sell. 591 00:40:00,943 --> 00:40:02,736 Tian, come here. 592 00:40:04,071 --> 00:40:07,282 Pleased to meet you. Commander Galeno. Welcome. 593 00:40:16,792 --> 00:40:18,502 - I don't know anything. - What? 594 00:40:20,003 --> 00:40:21,880 I've told you. I know nothing, sir. 595 00:40:22,339 --> 00:40:23,674 - Negro. - Yes, sir. 596 00:40:23,757 --> 00:40:25,092 He doesn't know anything. 597 00:40:47,948 --> 00:40:49,283 Pal, pay close attention. 598 00:40:49,449 --> 00:40:51,201 I'll show you what they left us. 599 00:40:52,119 --> 00:40:55,664 Calvo, tell the people at the entrance to not let anyone in here, 600 00:40:55,747 --> 00:40:58,125 and if anyone shows up, blow them to bits. 601 00:41:03,839 --> 00:41:06,341 Look what these sons of bitches did to us, look. 602 00:41:09,636 --> 00:41:10,888 Do you know who that is? 603 00:41:12,347 --> 00:41:13,682 The Chinese guy, Charlie. 604 00:41:14,725 --> 00:41:17,644 Good God. Can you imagine his mother, Marielita? 605 00:41:20,898 --> 00:41:22,065 How many are there? 606 00:41:24,193 --> 00:41:26,737 Including them, there's about fifteen dead total. 607 00:41:29,573 --> 00:41:31,950 That bastard Urrego is really hitting us hard. 608 00:41:33,160 --> 00:41:35,662 And what happened with the guys you had in jail? 609 00:41:36,705 --> 00:41:38,832 Your husband hasn't even washed his face. 610 00:41:39,249 --> 00:41:41,168 He has unbelievable security. 611 00:41:42,044 --> 00:41:43,545 He doesn't cast a shadow. 612 00:41:44,880 --> 00:41:46,256 Listen, pal, one question. 613 00:41:47,382 --> 00:41:48,884 What do we do with them? 614 00:41:52,846 --> 00:41:55,182 Gather them up. Give them a Christian burial. 615 00:41:58,227 --> 00:42:00,020 Give some money to their families. 616 00:42:30,801 --> 00:42:31,801 You see, Pineda? 617 00:42:32,719 --> 00:42:35,138 This is what a little motivation can achieve. 618 00:42:36,723 --> 00:42:38,684 Take good care of everyone. Clemente! 619 00:42:39,393 --> 00:42:40,602 Clemente, sir. 620 00:42:41,395 --> 00:42:42,980 Excuse me, Guard Pineda. 621 00:42:43,063 --> 00:42:47,317 Look, we have an international chef. I'd like to treat you like you deserve. 622 00:42:47,401 --> 00:42:49,570 - Thank you. - Please follow me. 623 00:42:49,820 --> 00:42:51,530 - This way. - Clemente, Pineda. 624 00:42:51,989 --> 00:42:53,508 I want to invite you to my restaurant, 625 00:42:53,532 --> 00:42:56,159 so that you can try an authentic, delicious meal. 626 00:42:56,243 --> 00:42:58,328 But we can't have lunch twice. 627 00:42:58,996 --> 00:43:03,375 What if Pineda has lunch with Mr. Abel, and I have lunch with Mr. Galeno? 628 00:43:03,458 --> 00:43:05,460 - All right. - Sounds great. This way. 629 00:43:05,919 --> 00:43:10,174 This is Tian. He's Chinese. A specialist... 630 00:43:15,846 --> 00:43:19,266 I've managed to have Genaro Romero sent to a jail in the Valley. 631 00:43:20,017 --> 00:43:21,810 You don't have to worry about him. 632 00:43:21,894 --> 00:43:23,729 You won't be sharing a cellblock. 633 00:43:25,856 --> 00:43:27,191 Will he be extradited? 634 00:43:30,944 --> 00:43:32,779 Since he didn't surrender in time, 635 00:43:34,114 --> 00:43:35,866 and the Search Bloc captured him, 636 00:43:36,200 --> 00:43:38,785 it's likely he'll be sent to the U.S. very soon. 637 00:43:39,786 --> 00:43:41,288 That's very good news. 638 00:43:42,206 --> 00:43:43,540 And I thank you for that. 639 00:43:45,584 --> 00:43:47,920 That's not the only good news I have for you. 640 00:43:49,421 --> 00:43:50,421 Look. 641 00:43:51,590 --> 00:43:54,176 There's a very important person on the outside... 642 00:43:55,552 --> 00:43:58,180 who's interested in bringing down Iván Urrego. 643 00:44:00,891 --> 00:44:03,435 They will help us make sure he gets extradited. 644 00:44:04,228 --> 00:44:05,896 That really is great news. 645 00:44:07,189 --> 00:44:09,525 Well, they're going to give us a little push. 646 00:44:09,733 --> 00:44:11,944 We're going to have to do part of the work. 647 00:44:12,027 --> 00:44:13,111 We? 648 00:44:14,446 --> 00:44:17,115 All of us will pitch in to finish this up quickly. 649 00:44:18,033 --> 00:44:20,702 And you're including me in "all of us," aren't you? 650 00:44:24,748 --> 00:44:26,750 Yes, if you want this to finally end. 46371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.