All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E21 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,763 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,223 BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,692 CAPITAL PRISON 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,278 It looks like someone put a curse on you 7 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 in Oya's name. 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,908 That's why your skin is drying out, 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,245 and your eyes are losing life. 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 What do I need to do? 11 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 A force... 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 A very strong force is attacking you. 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,966 I'm going to give you an antidote, but I can't promise anything. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,510 Put this on your left foot. 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 Don't remove it, not even to shower. 16 00:00:54,805 --> 00:00:55,805 I hope it works. 17 00:01:14,533 --> 00:01:15,617 But are you sure? 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,161 Were you there? 19 00:01:20,956 --> 00:01:21,956 Bro. 20 00:01:22,374 --> 00:01:23,625 - What's wrong? - Come here. 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,002 What's wrong? 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,546 Can you believe that Ramiso just saw the blonde in Cali? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 Supposedly coming out of the Panorama Hotel. 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,468 What? Then why the hell isn't she answering my calls 25 00:01:33,552 --> 00:01:34,720 or returning my messages? 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,722 I told you, bro. She's avoiding us. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,767 Ever since the famous phone call to the president, 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,187 she forgets who's hand it is that feeds her. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,231 You know what, Genaro? 30 00:01:48,108 --> 00:01:51,361 I need you to keep an eye on her. I want to know what the fuck she's doing. 31 00:01:53,238 --> 00:01:54,948 You know, I've been thinking, and... 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,326 What if the damn blonde 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,411 is stabbing us in the back? 34 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 What is she telling the Prosecutor's office? 35 00:02:04,750 --> 00:02:07,544 What, Genaro? You think she would do that? 36 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 Orlandito. 37 00:02:22,351 --> 00:02:24,478 Orlandito, it's me, Liseth de Charria. 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 I need to speak with you, my love. 39 00:02:26,939 --> 00:02:30,526 You said you'd help me with this matter with my husband, and nothing's happened. 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,028 Please don't leave me alone in this. 41 00:02:33,695 --> 00:02:34,988 I'm scared, and you know... 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,741 how bad I get. I'm counting on you. 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 All right, Mauricio. 44 00:02:43,872 --> 00:02:45,040 What's going on? 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,334 Why aren't you doing your job? 46 00:02:47,417 --> 00:02:48,544 What are you waiting for? 47 00:02:48,627 --> 00:02:52,256 - For J.J. to put a bullet in me, or what? - Cristo, calm down, please. 48 00:02:52,339 --> 00:02:53,841 I'm doing everything I can. 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,843 Calm down? Fuck that. 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,511 Do your job, man. 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,471 Why else do I line your pockets with money? 52 00:02:59,555 --> 00:03:01,056 I am doing my job. 53 00:03:01,723 --> 00:03:03,976 But you know how trials work. 54 00:03:04,059 --> 00:03:06,144 Do what you need to do. Pay off whoever. 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,063 Please, get me out of this pigsty, damn it. 56 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 All right, Cristo, I'll do all I can. 57 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 I'll give you until this weekend. 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,443 This weekend, and if you can't, 59 00:03:14,319 --> 00:03:15,946 I don't want to see you again. Got it? 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,290 A million dollars, Your Honor. 61 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 Excuse me? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,129 It's a little gift from Mr. Charria. 63 00:03:33,755 --> 00:03:35,174 What is wrong with you, counsel? 64 00:03:35,257 --> 00:03:37,551 Don't misunderstand me. I'm not like that. 65 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 Your Honor, we all work for a living. 66 00:03:42,389 --> 00:03:43,891 So please, take this money. 67 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 It's what you deserve. 68 00:03:47,895 --> 00:03:50,772 Get away from my table right now, you bastard, 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,274 if you don't want to be arrested. 70 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 And don't be surprised 71 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 when you're charged with attempted bribery. 72 00:03:56,236 --> 00:03:57,905 Relax. 73 00:03:57,988 --> 00:03:58,988 Let's make a deal. 74 00:04:00,908 --> 00:04:02,034 How much more do you want? 75 00:04:04,369 --> 00:04:06,872 Miss, please. Call security. 76 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 I don't know why this man is at my table. 77 00:05:30,122 --> 00:05:31,122 All right. 78 00:05:34,918 --> 00:05:35,918 Godfather? 79 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Godfather, what's wrong? 80 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Run, goddaughter! 81 00:05:49,391 --> 00:05:50,391 Run! 82 00:06:59,211 --> 00:07:00,211 Stop! 83 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 Help! 84 00:07:03,465 --> 00:07:04,465 Help! 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,511 Don't kill me! 86 00:07:13,350 --> 00:07:14,726 Relax, bro. Keep quiet. 87 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 Why would I want you dead? Did you do anything to me? 88 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 I don't know... for money, because of pressure, whatever. 89 00:07:23,235 --> 00:07:24,486 I'm not your enemy. 90 00:07:27,489 --> 00:07:28,615 Open your eyes. 91 00:07:28,699 --> 00:07:29,950 I didn't kill your wife. 92 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 And I don't want to kill you, either. 93 00:07:35,122 --> 00:07:36,122 Relax. 94 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Listen for a minute. You're an intelligent man. 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,339 In this cellblock, nothing happens without Iván Urrego knowing. 96 00:07:45,382 --> 00:07:47,759 In here, no one kills anyone else unless he says so. 97 00:07:50,721 --> 00:07:52,055 So, there's your friend. 98 00:07:52,931 --> 00:07:55,309 He's the one who wants you dead, and here you are, safe. 99 00:07:57,811 --> 00:07:59,146 He's a liar. 100 00:08:00,480 --> 00:08:03,525 I have to call my lawyer right away and have my cellblock changed. 101 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 Don't be stupid. In any cellblock you're going to be killed. 102 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 What you need to do 103 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 is talk to the Prosecutor's office. Cut a deal, get out. 104 00:08:12,701 --> 00:08:15,495 The Prosecutor's office? I have nothing to negotiate with. 105 00:08:15,579 --> 00:08:17,581 That's up to you if you want to stay quiet. 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,291 I'm just giving you some free advice. 107 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 And I don't want to keep watch over you all the time. 108 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 So if you have something to say, spit it out now. 109 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 Because inside here, you're a dead man. 110 00:08:27,966 --> 00:08:28,966 Understand? 111 00:08:38,227 --> 00:08:40,103 All right, gentlemen. You won. 112 00:08:40,187 --> 00:08:41,187 You won. 113 00:08:41,522 --> 00:08:43,357 I'll tell you everything I know. 114 00:08:43,941 --> 00:08:45,150 And what is it that you know? 115 00:08:46,443 --> 00:08:48,946 I know about the links between Cartel del Valle and... 116 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 the members of the last presidential campaign. 117 00:08:52,658 --> 00:08:53,534 Do you have proof? 118 00:08:53,617 --> 00:08:54,617 Yes. 119 00:08:55,118 --> 00:08:56,995 I have a satchel full of proof. 120 00:08:57,079 --> 00:08:58,079 What kind? 121 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 I have photos of the people from Cartel del Valle 122 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 with members of the campaign. 123 00:09:05,003 --> 00:09:07,840 I have copies of all the checks they contributed to the campaign 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,258 through frontmen. 125 00:09:09,341 --> 00:09:12,052 I have recordings and some other documents. 126 00:09:14,012 --> 00:09:15,012 And where are they? 127 00:09:16,598 --> 00:09:17,641 No. 128 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 First you get me out of this jail. 129 00:09:20,519 --> 00:09:22,646 Or rather, I want house arrest, now. 130 00:09:24,940 --> 00:09:25,983 That takes time. 131 00:09:27,109 --> 00:09:28,861 I have to get official approval. 132 00:09:28,944 --> 00:09:29,944 No, sir. 133 00:09:30,779 --> 00:09:31,779 House arrest 134 00:09:32,239 --> 00:09:33,532 and a reduction of sentence. 135 00:09:34,867 --> 00:09:35,909 First, you need to talk. 136 00:09:37,494 --> 00:09:38,494 No, gentlemen. 137 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 I'm not going to risk getting screwed over by you. 138 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 I'll talk when the deal is done. 139 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 And I'm not going to talk here. 140 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 I'll talk in court. 141 00:10:22,748 --> 00:10:23,748 Hey. 142 00:10:26,376 --> 00:10:27,376 You have a visitor. 143 00:10:32,633 --> 00:10:35,594 Excuse me, but John Jairo hasn't gotten anything out of Cristo Charria. 144 00:10:35,677 --> 00:10:36,512 NATIONAL PROSECUTOR 145 00:10:36,595 --> 00:10:37,595 That's not true. 146 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 Charria wouldn't be willing to talk if my client hadn't convinced him. 147 00:10:41,725 --> 00:10:44,436 And what's more, there's a recording that confirms that. 148 00:10:44,520 --> 00:10:47,231 Yes, that's true. We listened to that recording, 149 00:10:47,314 --> 00:10:49,066 but Charria hasn't said anything yet. 150 00:10:49,650 --> 00:10:52,903 And the deal was that your client had to help get proof. 151 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 And he's doing that. 152 00:10:55,030 --> 00:10:56,030 Also, 153 00:10:56,365 --> 00:10:58,033 if my client hadn't saved his life, 154 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 Charria would already be dead. 155 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 Blah, blah, blah. We're making assumptions. 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,371 Excuse me. 157 00:11:03,872 --> 00:11:06,708 But we're talking about a deal that we all need to keep. 158 00:11:07,292 --> 00:11:08,292 Now... 159 00:11:08,836 --> 00:11:10,128 If you're not willing 160 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 to give us what you promised, 161 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 we'll break the deal. 162 00:11:14,883 --> 00:11:17,219 And then, who will guarantee you that Charria talks? 163 00:11:17,803 --> 00:11:18,803 All right. 164 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Then if Charria signs a deal with the Prosecutor's office, 165 00:11:22,391 --> 00:11:24,017 we'll continue as planned. 166 00:11:24,101 --> 00:11:26,019 Exactly. And there will be no extradition. 167 00:11:29,189 --> 00:11:30,315 Very well, gentlemen. 168 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 We have an understanding. 169 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 - We have an understanding. Go ahead. - Excuse me. 170 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 How nice to see you again, Your Honor. 171 00:12:07,311 --> 00:12:09,146 Get out of my car or I'll call the police. 172 00:12:09,813 --> 00:12:11,815 If I were you, I'd think twice about that. 173 00:12:17,196 --> 00:12:18,488 My dear Judge Edilberto, 174 00:12:18,572 --> 00:12:20,741 how nice it is to talk to you. 175 00:12:21,700 --> 00:12:24,703 I thought I'd let you know that I have a couple of very special guests 176 00:12:24,786 --> 00:12:26,496 here at my country house. 177 00:12:27,414 --> 00:12:29,208 All right, kids. Say hello. 178 00:12:29,291 --> 00:12:31,543 Say hello to Daddy. Don't be rude. 179 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Daddy! 180 00:12:34,546 --> 00:12:35,672 Help us! 181 00:12:36,173 --> 00:12:37,173 Dad! 182 00:12:42,346 --> 00:12:46,808 COURT HEARING ROOM 183 00:12:46,892 --> 00:12:48,769 We're no longer going with Plan "B". 184 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 Plan "A" just worked. 185 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Good morning. 186 00:13:01,156 --> 00:13:03,283 Noting a time of 11:45 a.m. 187 00:13:03,367 --> 00:13:05,494 on April 5th of the current year, 188 00:13:06,537 --> 00:13:11,041 we begin the judicial hearing on charges against Mr. Cristóbal Charria. 189 00:13:15,754 --> 00:13:17,297 I'll begin with the prosecution. 190 00:13:17,965 --> 00:13:19,800 Present your evidence, please. 191 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 Before we begin I want to make it clear, 192 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 Mr. Charria has an agreement with the Prosecutor's office. 193 00:13:29,476 --> 00:13:31,436 A nonexistent agreement, Your Honor. 194 00:13:34,857 --> 00:13:36,859 What do you mean, a nonexistent agreement? 195 00:13:36,942 --> 00:13:39,528 My client has not made any agreement with you. 196 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 All right, gentlemen. 197 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 Is there or isn't there an agreement with the Prosecutor's office? 198 00:13:43,991 --> 00:13:46,368 Of course, Your Honor. We have an agreement... 199 00:13:46,451 --> 00:13:48,287 Show me where my client signed. 200 00:14:05,179 --> 00:14:08,307 No, but wait. Tell me that it's confirmed. 201 00:14:12,477 --> 00:14:13,477 All right. 202 00:14:14,479 --> 00:14:15,479 Good. 203 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 That asshole Charria is free. 204 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 Wait, Charria. What about what you said in jail? 205 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 I don't know what you mean. 206 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 You said you had information about the presidential campaign. 207 00:14:37,544 --> 00:14:38,795 I don't have anything to say. 208 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 Tell me what happened in the jail! 209 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 I need you to leave my client alone. 210 00:14:42,966 --> 00:14:44,885 You don't want a legal problem, Detective. 211 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 Despite the suspicions, the investigations 212 00:14:58,273 --> 00:15:01,818 and the fact that the country and his opponents were demanding his resignation, 213 00:15:01,902 --> 00:15:04,071 the President finished out his four year term. 214 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 It was never determined if he was aware 215 00:15:08,242 --> 00:15:10,410 of the illicit contributions to his campaign. 216 00:15:11,745 --> 00:15:14,039 And certainly, no proof was ever found against him. 217 00:15:19,086 --> 00:15:20,086 Sir. 218 00:15:21,004 --> 00:15:22,256 This is what I promised you. 219 00:15:23,632 --> 00:15:25,133 Let's see what this guy brought. 220 00:15:31,640 --> 00:15:33,475 Now we really fucked everyone over. 221 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Not yet, Genaro. 222 00:15:39,022 --> 00:15:40,022 Boy! 223 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 Bring me something to burn this shit with. 224 00:15:44,862 --> 00:15:47,823 Fuck the journalists and all the snitches. 225 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 Here, you can have this. 226 00:16:14,516 --> 00:16:16,435 The case has been closed on "The Blonde," 227 00:16:16,518 --> 00:16:17,644 Liseth Montero, 228 00:16:17,728 --> 00:16:20,564 who was murdered two days ago in unusual circumstances 229 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 while her husband, Cristóbal Charria, 230 00:16:22,733 --> 00:16:25,027 was exonerated by Judge Edilberto Suescún, 231 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 and now, outside of the country, 232 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 enjoys his freedom. 233 00:16:28,697 --> 00:16:29,907 In other news... 234 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 More rain throughout the country... 235 00:16:33,368 --> 00:16:34,620 That deal is gone. 236 00:16:40,584 --> 00:16:46,340 WEEKS LATER 237 00:16:47,508 --> 00:16:48,884 Look, I'm an ex-criminal. 238 00:16:50,385 --> 00:16:52,137 Let's call a spade a spade. 239 00:16:53,096 --> 00:16:56,934 But right now, I am a person who is repentant 240 00:16:57,434 --> 00:16:58,434 and re-socialized. 241 00:16:58,894 --> 00:17:01,146 And I'm paying for all the crimes I committed. 242 00:17:02,523 --> 00:17:04,399 I like to be sincere and direct. 243 00:17:05,609 --> 00:17:07,110 And I'm not an example for anyone. 244 00:17:09,154 --> 00:17:10,656 But what I really want... 245 00:17:11,156 --> 00:17:14,243 is for kids to hear my story, so they won't repeat it. 246 00:17:15,744 --> 00:17:17,955 And I'll tell you very clearly so you understand. 247 00:17:19,248 --> 00:17:20,582 If the Colombian people think 248 00:17:20,666 --> 00:17:23,418 that just because Pablo Emilio Escobar Gaviria got killed, 249 00:17:24,670 --> 00:17:26,463 that the drug trafficking has stopped, 250 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 they are seriously mistaken. 251 00:17:30,884 --> 00:17:32,177 Because if corruption 252 00:17:33,345 --> 00:17:37,182 keeps ruling this country, the drug trafficking will never end. 253 00:17:37,266 --> 00:17:38,892 Crime will never end. 254 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Because, you tell me... 255 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 If some poor guy from the barrio 256 00:17:45,357 --> 00:17:47,150 who goes to bed hungry every day 257 00:17:48,735 --> 00:17:50,904 comes across someone who offers him money to... 258 00:17:51,530 --> 00:17:52,447 to kill, 259 00:17:52,531 --> 00:17:55,033 to steal, to commit crimes, to do whatever... 260 00:17:55,117 --> 00:17:56,743 You think he's not going to accept it? 261 00:17:58,036 --> 00:17:59,705 Of course he's going to accept it. 262 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 Escobar used to say he was helping the neediest, 263 00:18:02,583 --> 00:18:04,877 giving them housing, food, money. 264 00:18:05,669 --> 00:18:07,045 But this was with one motive... 265 00:18:07,629 --> 00:18:10,841 to earn the trust, the loyalty, of the neediest, 266 00:18:10,924 --> 00:18:12,301 so that they would work for him. 267 00:18:13,552 --> 00:18:15,429 It was a speech full of lies, 268 00:18:15,512 --> 00:18:16,930 a speech that J.J. had learned. 269 00:18:17,472 --> 00:18:20,767 One that, at that moment, he was using very well to justify his crimes, 270 00:18:20,851 --> 00:18:23,103 to sell himself as a new man, free from sin. 271 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 And the boss could've been whatever, 272 00:18:25,731 --> 00:18:27,941 a terrorist, a drug trafficker, a murderer, 273 00:18:28,025 --> 00:18:30,903 but he was incredibly generous to the poor. 274 00:18:33,030 --> 00:18:36,325 And that is why many people, to this day, love him and respect him. 275 00:18:38,744 --> 00:18:40,078 Let's try to fit it in... 276 00:18:40,621 --> 00:18:41,538 on Thursday. 277 00:18:41,622 --> 00:18:42,539 MINISTRY OF JUSTICE 278 00:18:42,623 --> 00:18:43,707 Speak with the secretary. 279 00:18:45,709 --> 00:18:46,709 Clemente. 280 00:18:47,377 --> 00:18:48,377 Doctor Molina. 281 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Were you talking to the Minister? 282 00:18:51,465 --> 00:18:54,009 Yes, sir. We were talking about some problems in the jail. 283 00:18:54,843 --> 00:18:57,137 Problems? Didn't you think you should speak with me 284 00:18:57,221 --> 00:18:59,431 before going outside the regular channels? 285 00:18:59,515 --> 00:19:01,308 Yes, sir. Yes, I thought about it, but... 286 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 I didn't want to bother you again with my problems. 287 00:19:05,437 --> 00:19:09,066 And besides, you made it very clear that you can't offer me the tools I need 288 00:19:09,149 --> 00:19:10,275 in order to do my job well. 289 00:19:10,359 --> 00:19:12,694 So, I had to have a meeting with the Minister. 290 00:19:12,778 --> 00:19:15,405 But don't worry, everything turned out very well, really. 291 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 He did offer me... 292 00:19:18,033 --> 00:19:19,033 solutions. 293 00:19:21,828 --> 00:19:22,828 Excuse me, Sir. 294 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 CAPITAL PRISON 295 00:19:38,095 --> 00:19:39,763 Ah, the sad life of mortals. 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,974 Today, you're even more beautiful, Moniquita. 297 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 Thank you, Mr. Urrego. 298 00:19:45,853 --> 00:19:46,853 All right. 299 00:19:47,229 --> 00:19:48,229 Well. 300 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Here I am. 301 00:19:50,649 --> 00:19:52,067 - How can I help you? - A lot. 302 00:19:55,028 --> 00:19:57,614 - What's happening? - Nothing, that's the problem. 303 00:19:59,074 --> 00:20:01,577 You know how difficult it is to be inside these four walls 304 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 dealing with the solitude. 305 00:20:03,245 --> 00:20:05,414 You have to be so fucking strong to not go nuts. 306 00:20:05,497 --> 00:20:06,540 Mr. Urrego. 307 00:20:07,124 --> 00:20:09,376 I believe we've talked about this from the start. 308 00:20:09,877 --> 00:20:13,005 Every legal process requires time, especially when dealing with 309 00:20:13,088 --> 00:20:15,465 - Yes, that's not the problem. - Such a difficult case. 310 00:20:15,549 --> 00:20:17,342 That's not the problem. 311 00:20:18,719 --> 00:20:20,429 In here, I'm surrounded by imbeciles. 312 00:20:20,512 --> 00:20:22,931 And you know how hard it is to be surrounded by assholes. 313 00:20:23,015 --> 00:20:24,015 Tons of assholes... 314 00:20:24,057 --> 00:20:26,435 So, what you're asking for is... 315 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 a transfer? Because I can speak with the director... 316 00:20:29,563 --> 00:20:30,563 No, my dear counsel. 317 00:20:31,982 --> 00:20:34,234 You know, I've been seeing things very clearly. 318 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 And I see that in order to live well, 319 00:20:37,196 --> 00:20:38,739 I don't have to be outside the jail. 320 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 Do you know what I need? 321 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 The company of a woman... 322 00:20:45,787 --> 00:20:47,080 who is very pretty, 323 00:20:48,165 --> 00:20:50,584 who is interesting, who is intelligent. 324 00:20:51,919 --> 00:20:52,919 Who is sexy. 325 00:20:56,173 --> 00:20:58,175 - Oh? - Then... 326 00:20:59,176 --> 00:21:00,636 What you need is to talk. 327 00:21:01,845 --> 00:21:03,680 That's not a problem for me, Mr. Urrego. 328 00:21:03,764 --> 00:21:04,764 But... 329 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 Just for a bit, because I have a very important meeting 330 00:21:08,644 --> 00:21:09,686 across town. 331 00:21:09,770 --> 00:21:12,147 And you know, with the traffic, I can't be late. 332 00:21:12,231 --> 00:21:14,191 - Why don't you cancel the meeting? - What? 333 00:21:15,192 --> 00:21:16,985 I don't want to be in a rush with you. 334 00:21:17,069 --> 00:21:19,863 We get to know each other, we take a little time... 335 00:21:19,947 --> 00:21:22,449 I'll tell you something I learned as an expert on horses. 336 00:21:22,533 --> 00:21:25,118 For soft fillies, a muzzle of silk. 337 00:21:25,661 --> 00:21:27,538 - Such a pretty little mouth. - Mr. Urrego. 338 00:21:28,372 --> 00:21:30,165 I'm very flattered. 339 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 But the thing is... 340 00:21:32,251 --> 00:21:35,671 - No, if you're married, that's fine... - No, it's not that. 341 00:21:35,754 --> 00:21:36,880 The thing is that... 342 00:21:36,964 --> 00:21:38,131 Let's see... 343 00:21:38,215 --> 00:21:40,217 I'm a woman who takes her job very seriously. 344 00:21:41,468 --> 00:21:44,263 And I don't cross the line between my friends and my clients. 345 00:21:45,556 --> 00:21:48,475 So, I'm very sorry to disappoint you, Mr. Urrego. 346 00:21:48,559 --> 00:21:51,687 But I have my rules as a woman, as a lawyer. 347 00:21:52,229 --> 00:21:54,398 - And I don't break them. - You see, Moniquita? 348 00:21:56,275 --> 00:21:57,609 You're perfect for me. 349 00:21:58,443 --> 00:22:00,028 You know how I like my women? 350 00:22:01,488 --> 00:22:03,699 Strong minded, firm, 351 00:22:05,075 --> 00:22:06,075 high spirited. 352 00:22:07,703 --> 00:22:09,830 - I'm going to tell you straight. - All right. 353 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 You're not just a female. 354 00:22:12,875 --> 00:22:13,876 You're a real woman. 355 00:22:36,982 --> 00:22:38,150 Hello, John Jairo. 356 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 I'm Jennifer Casas, 357 00:22:40,235 --> 00:22:41,695 your biggest fan. 358 00:22:42,613 --> 00:22:45,616 I'm writing to tell you that you're not alone there in jail. 359 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 I'm with you. 360 00:22:48,035 --> 00:22:51,538 I watch you in the interviews and I think you're an incredible man. 361 00:22:52,414 --> 00:22:53,916 I love how you talk. 362 00:22:54,917 --> 00:22:56,543 Every day I pray to the Blessed Virgin 363 00:22:56,627 --> 00:22:59,546 that she will grant me the miracle of being able to meet you. 364 00:23:02,466 --> 00:23:03,467 Go on, please. 365 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 Go on. 366 00:23:05,010 --> 00:23:06,010 Next. 367 00:23:09,056 --> 00:23:10,056 Name of inmate. 368 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Leonidas Caicedo. 369 00:23:12,935 --> 00:23:13,936 - Is this your ID? - Yes. 370 00:23:17,523 --> 00:23:18,523 Hello, Jennifer. 371 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 It's very kind of you to send me so many letters. 372 00:23:25,239 --> 00:23:27,824 Thanks for bringing joy to my life here in prison 373 00:23:27,908 --> 00:23:30,202 with your incredibly beautiful words. 374 00:23:32,996 --> 00:23:34,039 Every time I read them, 375 00:23:34,540 --> 00:23:36,625 I think of you, so pretty and so special, 376 00:23:37,334 --> 00:23:38,752 just like the way you write to me. 377 00:23:41,213 --> 00:23:42,548 I think of you, my little doll. 378 00:23:43,298 --> 00:23:45,509 And whenever you want, you can come visit me. 379 00:23:46,885 --> 00:23:48,387 I'd love to meet you. 380 00:23:50,889 --> 00:23:53,100 Take your things and go. That way. 381 00:23:53,183 --> 00:23:54,183 Yes. 382 00:23:54,560 --> 00:23:55,978 Ready. Yes, ma'am. 383 00:23:57,479 --> 00:23:58,564 Next. 384 00:24:21,128 --> 00:24:22,128 Hi, love. 385 00:24:22,546 --> 00:24:23,547 Your name is Jennifer? 386 00:24:25,132 --> 00:24:26,132 Leonidas? 387 00:24:26,592 --> 00:24:27,592 Yes, that's me. 388 00:24:29,553 --> 00:24:30,721 Where is J.J.? 389 00:24:31,346 --> 00:24:33,056 First things first, honey. 390 00:24:33,140 --> 00:24:34,725 Did my friends give you the gift? 391 00:24:35,350 --> 00:24:38,437 Yes, they went to my house and they explained how to do it. 392 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 - And I brought it. - All right, then come this way. 393 00:24:43,525 --> 00:24:44,525 Scared? 394 00:24:44,568 --> 00:24:45,944 - No. - Oh, good. 395 00:24:46,028 --> 00:24:47,154 It's fine. 396 00:24:48,197 --> 00:24:49,197 This way. 397 00:24:51,617 --> 00:24:53,118 Jennifer was... 398 00:24:53,660 --> 00:24:54,870 very clever, bro. 399 00:24:58,916 --> 00:25:00,501 And you searched her well? 400 00:25:01,877 --> 00:25:03,921 She's not wired, she's not going to screw us. 401 00:25:04,546 --> 00:25:05,546 No, she's clean. 402 00:25:06,048 --> 00:25:08,050 She did everything exactly right. Very good. 403 00:25:08,967 --> 00:25:09,967 Good. 404 00:25:11,637 --> 00:25:12,637 Get rid of her, then. 405 00:25:13,597 --> 00:25:15,516 She insists that she wants to meet you, bro. 406 00:25:18,602 --> 00:25:19,602 Is she hot, at least? 407 00:25:20,646 --> 00:25:22,064 She's like a little peach. 408 00:25:22,648 --> 00:25:24,650 You'll see if you want to take a little bite... 409 00:25:25,526 --> 00:25:26,526 or two. 410 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 Where are you, my little love? 411 00:25:42,376 --> 00:25:44,545 Where the hell are you, Doña Lorenza? 412 00:25:53,220 --> 00:25:55,556 I don't eat that shit, William. Look, you know what? 413 00:25:55,639 --> 00:25:57,558 I need to fill the U.S. with pure cocaine. 414 00:25:57,641 --> 00:25:58,851 They're here! 415 00:25:58,934 --> 00:26:00,269 Hey, this son of a bitch, what? 416 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Wait for me here in the car. 417 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 Keep your hands where I can see them. 418 00:26:17,244 --> 00:26:19,538 This is how you welcome me, so nasty? 419 00:26:21,623 --> 00:26:24,334 That's not the way you welcome a princess. 420 00:26:26,461 --> 00:26:27,880 What? You distrust me that much? 421 00:26:31,175 --> 00:26:33,635 If you distrust me so much, pat me down. 422 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Pat me down. I'd love for you to pat me down. 423 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Put down the gun, William. 424 00:26:46,690 --> 00:26:47,690 Put it down. 425 00:26:48,275 --> 00:26:49,276 Down, William. 426 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 - Welcome to my house. - Thank you. 427 00:26:53,697 --> 00:26:56,241 - Would you like something to drink? - You know what? 428 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 That Guarilaque has my name on it. 429 00:26:59,369 --> 00:27:00,369 Yes, ma'am. 430 00:27:01,997 --> 00:27:04,208 Look, you'll have to excuse me for being careful. 431 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 But this little meeting just... 432 00:27:07,794 --> 00:27:10,881 doesn't sit right with me. It feels like a betrayal of Urrego. 433 00:27:12,049 --> 00:27:13,592 This isn't a trick. 434 00:27:15,010 --> 00:27:17,304 I'm here to talk to you about business, 435 00:27:17,387 --> 00:27:18,597 a deal. 436 00:27:20,390 --> 00:27:21,390 With me? 437 00:27:23,143 --> 00:27:27,022 Really, I couldn't give a shit that you have a problem with my husband. 438 00:27:28,649 --> 00:27:29,649 I... 439 00:27:30,442 --> 00:27:32,653 I don't use my heart in my business. 440 00:27:34,238 --> 00:27:36,365 I use my head and a calculator. 441 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 And I found out that you're setting up a very powerful organization. 442 00:27:44,498 --> 00:27:46,041 And I have my own. 443 00:27:48,794 --> 00:27:50,003 We need each other. 444 00:27:51,797 --> 00:27:53,549 Let's put our forces together 445 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 and see if we can become invincible. 446 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Invincible. 447 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 I brought you these chocolates. 448 00:28:07,437 --> 00:28:09,565 And also, I brought you... 449 00:28:10,482 --> 00:28:12,401 something that's very special to me, 450 00:28:13,026 --> 00:28:14,111 the Virgin of Carmen. 451 00:28:16,154 --> 00:28:17,154 Good. 452 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 Thank you, princess. That's very nice. 453 00:28:22,661 --> 00:28:23,745 And how old are you? 454 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Eighteen. 455 00:28:26,748 --> 00:28:28,375 I just turned 18... 456 00:28:29,376 --> 00:28:30,376 three months ago. 457 00:28:33,463 --> 00:28:34,463 You're very pretty. 458 00:28:39,428 --> 00:28:41,054 You're also very handsome in person. 459 00:28:44,474 --> 00:28:45,893 I want to show you something. 460 00:28:48,478 --> 00:28:49,521 I've kept them all. 461 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 This is very important to me. 462 00:28:56,528 --> 00:28:57,779 Such pretty handwriting. 463 00:29:00,073 --> 00:29:03,076 And from letter to letter, I kept thinking about you more and more. 464 00:29:05,621 --> 00:29:08,916 You won't believe it, but whenever you didn't write, I would be thinking, 465 00:29:10,459 --> 00:29:11,919 what could have happened to her? 466 00:29:12,002 --> 00:29:14,588 Did she get hurt? Did she forget me? 467 00:29:14,671 --> 00:29:15,797 No! 468 00:29:17,674 --> 00:29:19,843 It's just that I work in a bakery, and... 469 00:29:20,677 --> 00:29:23,055 The shifts are very hard, 470 00:29:23,639 --> 00:29:25,599 and we don't exactly have a lot of extra time. 471 00:29:26,225 --> 00:29:27,225 A bakery. 472 00:29:29,436 --> 00:29:31,813 And how come someone so pretty is working in a bakery? 473 00:29:35,817 --> 00:29:38,153 - There's nothing else. - Of course there is. 474 00:29:40,906 --> 00:29:41,906 There's much more. 475 00:29:44,743 --> 00:29:47,663 And you deserve the best, and with me, you'll have it, understand? 476 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 - If you still want to be with me, that is. - No, of course I want to. 477 00:29:53,961 --> 00:29:55,045 Of course I do. 478 00:29:55,128 --> 00:29:56,213 Don't even ask. 479 00:29:59,466 --> 00:30:01,510 All right, precious, then from now on, 480 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 whatever you need, 481 00:30:05,138 --> 00:30:06,682 you can count on me. All right? 482 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 Can I count on you? 483 00:30:13,355 --> 00:30:14,355 For anything? 484 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 Yes, of course. 485 00:30:19,528 --> 00:30:21,613 You can count on me always, 486 00:30:21,697 --> 00:30:23,448 and you can ask me for anything. 487 00:30:25,576 --> 00:30:26,618 All right, beautiful. 488 00:30:27,786 --> 00:30:30,163 Let's start by taking off our clothes, okay? 489 00:30:37,129 --> 00:30:39,131 You know, this still doesn't feel right to me. 490 00:30:40,716 --> 00:30:42,050 I know your husband very well. 491 00:30:43,635 --> 00:30:45,470 And I know he doesn't forgive that easily. 492 00:30:46,972 --> 00:30:50,392 Iván has no idea that I'm here talking to you. 493 00:30:54,104 --> 00:30:55,355 Then we're wasting our time. 494 00:30:56,481 --> 00:30:57,941 We're barking up the wrong tree. 495 00:30:58,025 --> 00:30:59,025 You know... 496 00:30:59,735 --> 00:31:01,278 that my husband is in jail, 497 00:31:01,820 --> 00:31:04,072 and he's a little distracted. 498 00:31:04,156 --> 00:31:07,701 He's all worried about getting out, his lawyer, 499 00:31:07,784 --> 00:31:11,288 and I'm person in charge of all of his business. 500 00:31:12,623 --> 00:31:15,125 From now on, things are going to be done the way I say. 501 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 Oh, all right. 502 00:31:20,005 --> 00:31:22,466 Because in that, you're right. Your husband is in jail. 503 00:31:23,634 --> 00:31:24,760 But the Romeros are free. 504 00:31:26,929 --> 00:31:29,223 Look, the Romeros are a different kettle of fish. 505 00:31:30,849 --> 00:31:31,975 Those guys 506 00:31:32,059 --> 00:31:33,810 are about to get caught. 507 00:31:36,563 --> 00:31:38,190 A lot of people are watching them. 508 00:31:39,900 --> 00:31:40,900 They stink. 509 00:31:41,985 --> 00:31:42,985 I... 510 00:31:43,403 --> 00:31:46,031 have spent too much money on looking nice, 511 00:31:46,114 --> 00:31:48,534 and on expensive perfume 512 00:31:48,617 --> 00:31:51,245 to start stinking at this stage of the game. 513 00:31:52,162 --> 00:31:52,996 Right? 514 00:31:53,080 --> 00:31:54,581 Tell me 515 00:31:54,665 --> 00:31:57,668 if you're going to keep saying "but" to this. 516 00:31:59,294 --> 00:32:02,339 Because there are plenty of guys out there who'll do the job for me. 517 00:32:06,802 --> 00:32:08,053 What's this little heart? 518 00:32:08,554 --> 00:32:11,598 Oh, I got this little heart when I was a kid. 519 00:32:15,102 --> 00:32:16,645 It needs a lot of love. 520 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 You know what it likes? 521 00:32:21,859 --> 00:32:23,861 - So, then. - Let's have a... 522 00:32:24,528 --> 00:32:26,029 Let's have a drink together. 523 00:32:26,572 --> 00:32:27,572 Okay. 524 00:32:28,824 --> 00:32:30,742 To celebrate. To finalize our deal. 525 00:32:31,869 --> 00:32:32,869 Let's do it. 526 00:32:48,051 --> 00:32:50,262 Piojo, I need for you to find the boss lady. 527 00:32:52,639 --> 00:32:54,224 I want to know where Doña Lorenza is 528 00:32:54,308 --> 00:32:57,352 and why she's so busy that she hasn't had time to come visit me. 529 00:33:00,814 --> 00:33:02,816 She should have come to report on some things. 530 00:33:02,900 --> 00:33:04,359 No one fucks me over, 531 00:33:04,443 --> 00:33:06,028 especially in business. Go on! 532 00:33:06,820 --> 00:33:07,820 All right. 533 00:33:20,083 --> 00:33:21,919 Since so many people watch television, 534 00:33:22,002 --> 00:33:23,504 I've received a lot of letters. 535 00:33:24,880 --> 00:33:27,007 But what good does it do me to talk such bullshit? 536 00:33:27,799 --> 00:33:30,344 The strategy is to stay current, 537 00:33:32,137 --> 00:33:33,180 and to sell you as... 538 00:33:33,972 --> 00:33:35,432 as someone who's necessary. 539 00:33:35,933 --> 00:33:37,893 It's always important when we negotiate 540 00:33:37,976 --> 00:33:40,354 with the judges, the ministers, with everyone. 541 00:33:40,437 --> 00:33:43,315 Well, if it's good for something, let's negotiate right away. 542 00:33:46,443 --> 00:33:47,569 Right now, we can't. 543 00:33:49,029 --> 00:33:50,029 We have... 544 00:33:50,906 --> 00:33:52,950 another situation we need to deal with. 545 00:33:54,993 --> 00:33:56,537 - What's wrong? - What's wrong? 546 00:33:58,372 --> 00:34:00,457 Clemente is starting proceedings 547 00:34:00,999 --> 00:34:03,043 to transfer you to the Valledupar jail. 548 00:34:05,587 --> 00:34:07,881 There's no fucking way I'm doing my sentence there. 549 00:34:08,966 --> 00:34:09,800 It's hell there. 550 00:34:09,883 --> 00:34:11,885 You do the slightest thing, they'll hang you. 551 00:34:11,969 --> 00:34:14,888 - Yes, I know the situation. - So you can't let them send me there. 552 00:34:14,972 --> 00:34:16,390 I've got this jail broken in. 553 00:34:16,473 --> 00:34:18,851 I have people I trust. My enemies, controlled. 554 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 Even my fans visit me. 555 00:34:20,394 --> 00:34:22,187 So talk to whomever you need to talk to. 556 00:34:23,730 --> 00:34:25,357 The Vice Minister, the President, 557 00:34:25,440 --> 00:34:27,484 even that son of a bitch. This can't happen. 558 00:34:27,568 --> 00:34:28,610 All right, calm down. 559 00:34:30,028 --> 00:34:31,572 Calm down and be quiet for a minute, 560 00:34:31,655 --> 00:34:33,156 because you're not listening. 561 00:34:36,994 --> 00:34:38,161 And one more thing... 562 00:34:38,245 --> 00:34:40,163 One more rude word from you and I leave. 563 00:34:45,669 --> 00:34:46,669 The issue is this. 564 00:34:48,172 --> 00:34:50,591 Ignacio, the Vice Minister, can't help us. 565 00:34:51,091 --> 00:34:52,092 Do you know why? 566 00:34:52,176 --> 00:34:55,512 Because Clemente managed to speak directly with the Minister of Defense. 567 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 But I have a strategy... 568 00:35:01,435 --> 00:35:02,561 to stop the transfer. 569 00:35:05,063 --> 00:35:07,316 The plan is a bit risky, but it's worth it. 570 00:35:09,735 --> 00:35:11,737 We have to get Clemente out of the way. 571 00:35:22,998 --> 00:35:24,583 This is the guy that wanted to see me? 572 00:35:25,334 --> 00:35:27,836 - Take me to my cell, Torres. - Wait, this is a good thing. 573 00:35:27,920 --> 00:35:29,421 Relax, bro. You can go. 574 00:35:30,422 --> 00:35:32,424 There are a lot of people who can work here. 575 00:35:32,508 --> 00:35:33,508 Oh, really? 576 00:35:35,010 --> 00:35:36,762 What kind of job are you talking about? 577 00:35:37,471 --> 00:35:38,471 A good one. 578 00:35:39,348 --> 00:35:41,892 Not like those bullshit escapes that you guys organize. 579 00:35:43,101 --> 00:35:44,101 All right, go ahead. 580 00:35:47,272 --> 00:35:49,566 I'll pay you for taking down that dog Duván. 581 00:35:51,401 --> 00:35:53,445 I'll be happy to kill that paramilitary. 582 00:35:54,029 --> 00:35:56,657 But first I have to get authorization from my commander. 583 00:35:57,324 --> 00:36:00,536 You're gonna split the money with him when you could have it all yourself? 584 00:36:02,246 --> 00:36:04,164 Those are the rules of our movement. 585 00:36:04,248 --> 00:36:05,248 What movement? 586 00:36:05,999 --> 00:36:07,459 Stop talking bullshit, bro. 587 00:36:09,419 --> 00:36:10,587 I'm going to pay you well. 588 00:36:11,755 --> 00:36:13,048 You do the job. 589 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 You stay quiet, and everyone's happy. 590 00:36:15,509 --> 00:36:17,386 Let me know if you're interested. 591 00:36:17,469 --> 00:36:18,887 If not, I'll find someone else. 592 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 Who else knows about this? 593 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 What about that guy? 594 00:36:26,228 --> 00:36:27,228 All good. 595 00:36:30,858 --> 00:36:31,858 How much? 596 00:36:35,612 --> 00:36:37,030 $10,000, my friend. 597 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 I'll put it wherever you want it. 598 00:36:41,076 --> 00:36:42,076 All right. 599 00:36:42,911 --> 00:36:43,911 And the gun? 600 00:36:46,248 --> 00:36:47,248 Take a look at this. 601 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 And the bullets? 602 00:36:55,716 --> 00:36:56,716 Torres. 603 00:36:57,551 --> 00:36:59,469 Take him to the cellblock and give him this. 604 00:37:01,513 --> 00:37:02,723 Do your job well. 605 00:37:02,806 --> 00:37:03,806 All right. 606 00:37:24,369 --> 00:37:28,874 CAPITAL PRISON GUERRILLAS CELLBLOCK 607 00:38:22,427 --> 00:38:23,512 All right. 608 00:38:23,595 --> 00:38:25,472 This way, quickly, then to the right. 609 00:38:25,556 --> 00:38:27,641 - All right. I'll watch, okay? - Good, go ahead. 610 00:38:39,862 --> 00:38:44,366 PARAMILITARY CELLBLOCK 611 00:38:58,922 --> 00:39:00,757 What's going on? Stop all that racket. 612 00:39:06,930 --> 00:39:08,265 What is this? Son of a bitch. 613 00:39:17,274 --> 00:39:18,275 Commander! 614 00:39:18,358 --> 00:39:21,528 Ancízar! These sons of bitches tried to kill me! 615 00:39:21,612 --> 00:39:22,654 Open. 616 00:39:23,739 --> 00:39:26,450 Open. Open the door, son of a bitch! 617 00:39:35,667 --> 00:39:36,835 Dude! 618 00:39:37,628 --> 00:39:38,628 Dude! 619 00:39:41,298 --> 00:39:42,298 Commander! 620 00:40:04,404 --> 00:40:05,404 Let's go. 621 00:40:12,162 --> 00:40:13,038 Don't move! 622 00:40:13,121 --> 00:40:14,206 Hands behind your head! 623 00:40:17,376 --> 00:40:18,376 Don't move! 624 00:40:18,418 --> 00:40:19,670 All right. 625 00:40:21,839 --> 00:40:22,965 Search well, gentlemen. 626 00:40:29,555 --> 00:40:31,014 Lieutenant, I found something. 627 00:40:36,687 --> 00:40:41,191 MICRO-TRAFFICKER 628 00:40:41,775 --> 00:40:42,860 Positive, gentlemen. 629 00:40:44,319 --> 00:40:46,238 You're under arrest for drug trafficking. 630 00:40:46,321 --> 00:40:49,700 You have the right to remain silent. Whatever you say can be used against you. 631 00:40:49,783 --> 00:40:51,451 - Understand? - That's not mine. 632 00:40:51,952 --> 00:40:54,329 All right, and where did they get the gun? 633 00:40:54,413 --> 00:40:55,413 How should I know? 634 00:40:56,456 --> 00:40:59,126 The problem is that there are two deaths in the jail. Two! 635 00:41:01,086 --> 00:41:02,086 Hello. 636 00:41:02,671 --> 00:41:03,671 Hello, auntie? 637 00:41:06,341 --> 00:41:07,341 What? 638 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 What's wrong? 639 00:41:11,180 --> 00:41:12,014 What's wrong? 640 00:41:12,097 --> 00:41:13,599 But he's such an idiot. 641 00:41:14,600 --> 00:41:15,684 - What happened? - What? 642 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 What happened? 643 00:41:24,985 --> 00:41:27,112 Lieutenant, I was getting ready to go on my shift 644 00:41:27,196 --> 00:41:28,405 when I heard the shots. 645 00:41:29,156 --> 00:41:30,449 I went to see what was going on 646 00:41:30,532 --> 00:41:33,076 and I saw the guerrilla Camilo Ortiz, who was armed, sir. 647 00:41:33,702 --> 00:41:35,037 And the door opened by itself? 648 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 How did he manage to get out? 649 00:41:39,541 --> 00:41:41,001 Where were you all? Sleeping? 650 00:41:41,752 --> 00:41:44,338 As I told you, Lieutenant, I had just arrived for my shift. 651 00:41:45,589 --> 00:41:46,589 Gentlemen. 652 00:41:47,508 --> 00:41:49,343 I'm going to get to the bottom of all this. 653 00:41:49,885 --> 00:41:51,720 And whomever I find responsible, 654 00:41:51,803 --> 00:41:53,972 should know that he is an accessory to murder. 655 00:41:54,056 --> 00:41:55,056 Do you understand? 656 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 - Yes, sir! - Dismissed. 657 00:42:09,571 --> 00:42:11,532 Brother, I'm so embarrassed. 658 00:42:11,615 --> 00:42:13,825 You know that I don't ask for these kinds of favors. 659 00:42:15,202 --> 00:42:16,328 Yes, thank you. 660 00:42:17,287 --> 00:42:18,997 It's just to transfer an inmate. 661 00:42:19,540 --> 00:42:21,250 Yes, here, to the Capital Prison, yes. 662 00:42:23,085 --> 00:42:24,085 Danilo. 663 00:42:24,837 --> 00:42:25,837 Danilo Pineda. 664 00:42:26,547 --> 00:42:28,715 No, he's not a friend of mine. 665 00:42:30,050 --> 00:42:32,135 It's a favor for a guard. 666 00:42:34,888 --> 00:42:36,056 ID? Yes. 667 00:42:36,640 --> 00:42:41,311 Bro, did you know that I heard something about that little foal that went missing? 668 00:42:41,395 --> 00:42:42,872 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 669 00:42:42,896 --> 00:42:44,231 You're kidding, bro. 670 00:42:44,982 --> 00:42:45,983 That's great. 671 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Do you know where he is? Do you know where he's grazing? 672 00:42:50,529 --> 00:42:53,073 "R," we know where the little animal is grazing, bro. 673 00:42:54,658 --> 00:42:55,658 Very good. 674 00:42:56,076 --> 00:42:57,119 So, do me a favor. 675 00:42:58,078 --> 00:42:59,705 Find him and bring him to the ranch. 676 00:43:00,831 --> 00:43:01,915 I tried to tame him. 677 00:43:01,999 --> 00:43:04,418 Go for some short rides, calm his high-spiritedness. 678 00:43:05,127 --> 00:43:08,046 And if he doesn't let you, then take him to the slaughterhouse. 679 00:43:09,131 --> 00:43:10,257 We can sell the meat 680 00:43:10,340 --> 00:43:12,718 to get back the money we lost on him, understand? 681 00:43:13,927 --> 00:43:14,927 You know what, bro? 682 00:43:16,096 --> 00:43:19,057 What I'm going to do is grind up that son of a bitch for sausage meat. 683 00:43:20,642 --> 00:43:21,642 All right, bro. 684 00:43:22,060 --> 00:43:23,395 God bless you. A big hug. 685 00:43:25,939 --> 00:43:28,692 Hey, bro. Sounds like you got some good news. 686 00:43:29,443 --> 00:43:31,320 The dog who stole my money has turned up. 687 00:43:32,321 --> 00:43:33,363 I had to discharge him. 688 00:43:37,951 --> 00:43:38,951 Stay alert, bro. 689 00:43:39,494 --> 00:43:40,494 See you later. 690 00:43:40,537 --> 00:43:44,333 All right, Velásquez, it won't take long for the paramilitary to kill more people. 691 00:43:46,376 --> 00:43:47,753 Well, I hope it's enough 692 00:43:47,836 --> 00:43:49,630 so that Clemente is up to his neck in shit. 693 00:43:58,138 --> 00:44:01,433 GUERRILLAS CELLBLOCK 694 00:44:01,517 --> 00:44:06,188 It doesn't matter if there were two, four, six, ten dead paramilitaries. 695 00:44:07,773 --> 00:44:12,194 The problem here is that I didn't give the order for execution. 696 00:44:13,654 --> 00:44:17,449 This is a jail with a revolutionary structure 697 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 that is respected. 698 00:44:20,369 --> 00:44:22,663 If that huge asshole Camilo were still alive, 699 00:44:22,746 --> 00:44:24,540 I'd have to shoot him in a court martial. 700 00:44:25,707 --> 00:44:26,707 Commander. 701 00:44:27,876 --> 00:44:28,710 There's a rumor 702 00:44:28,794 --> 00:44:31,713 that the paramilitaries are going to avenge those deaths. 703 00:44:42,766 --> 00:44:45,394 You don't need to be psychic to figure that out. 704 00:44:45,477 --> 00:44:48,188 Abel Mahecha isn't going to sit around with his arms crossed. 705 00:45:03,871 --> 00:45:05,581 The really fucked up thing here is... 706 00:45:06,915 --> 00:45:08,667 that we are still... 707 00:45:08,750 --> 00:45:10,043 unarmed. 708 00:45:10,711 --> 00:45:12,588 We don't have any way to defend ourselves. 709 00:45:16,633 --> 00:45:17,718 And where were you, Sir? 710 00:45:18,218 --> 00:45:19,845 Lieutenant, I swear I know nothing. 711 00:45:20,429 --> 00:45:22,598 The inmate was waiting for his lawyer to arrive. 712 00:45:22,681 --> 00:45:24,766 I ran to the door for a second and when I got back, 713 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 his throat was cut, Lieutenant. 714 00:45:26,852 --> 00:45:28,979 So much incompetence. Damn it! 48869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.