All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E16 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,362 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,529 Look out. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 How is it? 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,378 All clear. 8 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Ready! 9 00:01:04,314 --> 00:01:05,314 Don't move! 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,574 That faggot got us! 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,414 - Did you get him? - Yes. 12 00:01:22,124 --> 00:01:24,626 - How many were there? - Two of them are running. 13 00:01:24,918 --> 00:01:27,421 There may still be more. 14 00:01:47,482 --> 00:01:49,568 That's enough, bro... 15 00:01:49,651 --> 00:01:53,488 You should go to the doctor now, because that wound looks really bad. 16 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 Are you out of your mind, idiot? Man. 17 00:01:55,741 --> 00:01:59,286 If we go to the doctor, it could already be full of police, bro. 18 00:02:00,078 --> 00:02:02,039 You know what? Bring me alcohol, bro. 19 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 I was thinking that, too, but that's going to hurt, man. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,461 More than it's hurting already, bro? 21 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 All right, do it then. This is for macho men. 22 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 Son of a bitch! 23 00:02:16,970 --> 00:02:20,224 As you can see, officer, they didn't steal a thing, nothing. 24 00:02:20,307 --> 00:02:22,142 I don't understand what happened. 25 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Do you have any idea who did this? 26 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Well, officer, I'm the warden of Capital Prison. 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,858 I've been with the ICC for years. 28 00:02:29,942 --> 00:02:33,028 Many inmates want to see me dead. I have a lot of enemies. 29 00:02:33,654 --> 00:02:36,740 If I were you, I'd check out all the hospitals in the area, 30 00:02:36,823 --> 00:02:38,909 the clinics, because one was wounded. 31 00:02:39,576 --> 00:02:41,620 - But, are you sure? - Yes, of course. 32 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Come with me. 33 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Look here. 34 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Observe. 35 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 You know what? 36 00:04:01,533 --> 00:04:03,285 I feel terrible. 37 00:04:03,952 --> 00:04:07,080 Horrible! The way I ran out of your room. 38 00:04:08,415 --> 00:04:09,499 I didn't like it. 39 00:04:13,045 --> 00:04:15,255 I haven't stopped thinking about you, Alex. 40 00:04:16,256 --> 00:04:18,425 Why? I don't know. Something is different, 41 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 this has never happened to me. 42 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 I can't stop thinking about you, either. 43 00:04:24,348 --> 00:04:25,891 And I like you a lot. 44 00:04:25,974 --> 00:04:28,936 - What's stopping us? - What's stopping us? You know what. 45 00:04:30,896 --> 00:04:33,482 You know I have a bad husband, Gabriel. 46 00:04:33,565 --> 00:04:36,401 - Stop! He has to understand, Alex. - He won't. 47 00:04:36,485 --> 00:04:38,654 He won't understand. It's not that easy. 48 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 He thinks I belong to him. 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,742 - But that's not true. - He's crazy. 50 00:04:44,326 --> 00:04:45,369 He's crazy. 51 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 What are we going to do, Alex? 52 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 I don't know. 53 00:04:50,332 --> 00:04:52,709 All I know is that I can't stop seeing you. 54 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 Oh, Gabriel! 55 00:04:55,045 --> 00:04:57,631 You're heading for big trouble. 56 00:04:58,215 --> 00:05:00,425 And I don't want anything to happen to you. 57 00:05:01,218 --> 00:05:03,512 The good thing is, that isn't your decision. 58 00:05:03,595 --> 00:05:04,638 It's my decision. 59 00:05:05,639 --> 00:05:06,932 No matter what happens. 60 00:05:08,350 --> 00:05:10,352 I'll accept the consequences. 61 00:05:11,270 --> 00:05:12,729 But to stop seeing you, 62 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 to stop what we have, 63 00:05:15,107 --> 00:05:16,191 no, my princess, no! 64 00:05:16,775 --> 00:05:19,278 I just can't! Even if I wanted to, I can't. 65 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 I can't. 66 00:05:27,244 --> 00:05:28,244 I can't. 67 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Now what's wrong? 68 00:05:36,086 --> 00:05:38,422 - Are we stranded? - No. 69 00:05:39,715 --> 00:05:42,009 I don't think they came to kill us. 70 00:05:42,593 --> 00:05:43,635 What for then? 71 00:05:43,719 --> 00:05:45,804 They were inside, why didn't they go up? 72 00:05:46,263 --> 00:05:47,598 Why stay down here? 73 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 They did something to the car. 74 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 I don't know what. 75 00:06:00,444 --> 00:06:01,444 Nothing. 76 00:06:21,590 --> 00:06:22,591 - Cecilia? - What? 77 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 Hold this. 78 00:06:27,930 --> 00:06:28,931 Let's see. 79 00:06:29,515 --> 00:06:31,308 Oh, those disgusting rats. 80 00:06:32,392 --> 00:06:33,644 What could this be? 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 It's very well packed. 82 00:06:38,482 --> 00:06:41,318 Someone is using us to take drugs into the jail. 83 00:06:41,401 --> 00:06:44,404 And one of the guards has to be in on it. 84 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 - Let's go! - Let's go. 85 00:06:47,908 --> 00:06:49,493 They're going to hear from me! 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,662 Those jerks. 87 00:06:56,375 --> 00:06:59,002 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 88 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 Our friend is not answering. 89 00:07:14,226 --> 00:07:17,396 - Do you think the job fell through? - I don't think so, bro. 90 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 This deal was very well planned out. 91 00:07:21,567 --> 00:07:25,654 Then go with Torres and check if the package arrived in Clemente's car. 92 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 Right away. 93 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 All right, this is what we're going to do. 94 00:07:33,453 --> 00:07:34,705 - Pineda! - Sir. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 Go into the office, wait at that window, 96 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 and don't move, don't even blink. 97 00:07:38,792 --> 00:07:40,502 Get out of here, faggot! 98 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Zurcido, your lawyer is here. 99 00:07:50,679 --> 00:07:51,679 Go to the door. 100 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 - Tarquino! - Yes, sir? 101 00:07:57,144 --> 00:07:58,729 Position yourself back there. 102 00:07:58,812 --> 00:08:00,230 Don't let anyone through. 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Excuse me, Lieutenant, but I'm confused. Who are we looking for? 104 00:08:05,068 --> 00:08:07,988 That's none of your concern. If a civilian comes, 105 00:08:08,071 --> 00:08:10,866 a guard, a dog, anything, you inform me. 106 00:08:20,083 --> 00:08:21,293 Hello? 107 00:08:21,543 --> 00:08:24,588 What's up? I've been calling for a while. Where were you? 108 00:08:25,297 --> 00:08:26,297 Oh, bro! 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,259 They got me, damn it. I got shot, bro. 110 00:08:29,843 --> 00:08:30,886 What? What happened? 111 00:08:30,969 --> 00:08:34,431 Nothing, we were putting the soap in the envelope for the old man. 112 00:08:35,057 --> 00:08:38,393 And that guy got us with a hail of bullets, I mean it, bro. 113 00:08:39,645 --> 00:08:40,646 And? 114 00:08:42,022 --> 00:08:44,274 Well, I think he already got our soap, bro. 115 00:09:14,805 --> 00:09:18,433 GUERRILLA CELLBLOCK 116 00:09:18,517 --> 00:09:20,060 Oh, mother! 117 00:09:20,143 --> 00:09:22,145 Fresh meat! 118 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 - Ooh! - Come here! 119 00:09:44,209 --> 00:09:46,962 Stand guard. Don't let anyone in. Okay? 120 00:09:48,172 --> 00:09:49,590 Let's see what you brought. 121 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Here, Commander. 122 00:09:56,555 --> 00:09:59,308 This is a full map of the whole jail. 123 00:10:00,767 --> 00:10:02,102 And where these dots are, 124 00:10:02,728 --> 00:10:04,188 that's the sewer system. 125 00:10:05,105 --> 00:10:06,440 This is the weak point. 126 00:10:06,523 --> 00:10:08,650 So, it's through here that we'll escape. 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,069 But that's where we're fucked, 128 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 because this is the narcos' cellblock. 129 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Exactly, commander. 130 00:10:16,033 --> 00:10:20,287 Cellblock three has a cell close to the sewer pipe that we're going to break. 131 00:10:21,455 --> 00:10:23,207 So, we'll go through here 132 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 - and we come out on this side. - On this side, yes, sir. 133 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 Soldier, 134 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 - go find out who's living in that cell. - Okay. 135 00:10:34,843 --> 00:10:36,053 All right, get dressed. 136 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 - Very good work. - Thank you, Commander. 137 00:10:46,605 --> 00:10:47,606 All right, 138 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 this is an order to start the appeal process, okay? 139 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 Sign here. 140 00:11:04,540 --> 00:11:05,582 Is everything okay? 141 00:11:06,416 --> 00:11:09,545 No, I'm not all right. My wife doesn't want to see me again. 142 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 For what reason? What did you do? 143 00:11:12,798 --> 00:11:15,384 That's not the problem. She can fuck me over. 144 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 You know that an angry woman is fucking dangerous. 145 00:11:20,138 --> 00:11:21,265 I'm sorry, 146 00:11:21,723 --> 00:11:24,476 but you couldn't be more fucked than you already are. 147 00:11:24,560 --> 00:11:26,687 You're wrong, she could talk to the DEA. 148 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 She could rat me out, get me extradited. 149 00:11:29,565 --> 00:11:32,693 All right, and you're telling me all of this why? What for? 150 00:11:32,776 --> 00:11:34,987 Because you know people, you have contacts. 151 00:11:35,612 --> 00:11:37,990 Maybe a detective who can take care of this, 152 00:11:38,073 --> 00:11:39,783 see if she does the wrong thing, 153 00:11:39,867 --> 00:11:42,786 tell us where she is, then we deal with it, understand? 154 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 If it's money, don't worry, okay? 155 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 We have an understanding. 156 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 Two things can't be taken back, bro. 157 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 A person's word and a thrown stone. 158 00:12:00,470 --> 00:12:02,431 - So you've got your money. - Excellent. 159 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 And where is it? 160 00:12:06,727 --> 00:12:10,105 In the country house, in your own apartment, 161 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 wherever you tell me, I'll have it there. 162 00:12:15,485 --> 00:12:16,485 No, sir. 163 00:12:17,237 --> 00:12:20,741 I need that money right here and now. 164 00:12:22,075 --> 00:12:24,119 Come on, bro, come on. 165 00:12:24,203 --> 00:12:28,165 You know how complicated it is to get anything into the jail, bro. 166 00:12:28,874 --> 00:12:32,419 - Well, that's your problem, not mine. - No, it's your problem. 167 00:12:34,838 --> 00:12:37,341 I can't even get a gun in to defend myself. 168 00:12:37,549 --> 00:12:39,218 How can I get all that money? 169 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 It'll get caught at a checkpoint. 170 00:12:42,346 --> 00:12:43,347 Look, Urrego, 171 00:12:43,847 --> 00:12:46,016 we've done some fucked-up things, right? 172 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 All right. 173 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 That's your problem. 174 00:12:50,812 --> 00:12:52,773 We already made a deal. 175 00:12:53,273 --> 00:12:55,400 I already lowered the amount I'm asking. 176 00:12:55,484 --> 00:12:59,071 So I need that money here and now, 177 00:12:59,863 --> 00:13:01,323 or I kill J.J. 178 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Don't be ridiculous, papi. 179 00:13:05,536 --> 00:13:08,121 You know what, let's stop fucking around. 180 00:13:08,205 --> 00:13:12,876 We both know very well that, in this jail, everyone knows everything that happens. 181 00:13:14,336 --> 00:13:17,589 Try getting the money in the same way you get the drugs in. 182 00:13:27,933 --> 00:13:32,646 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 183 00:13:32,729 --> 00:13:33,729 Wait there. 184 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 All right, papi. 185 00:13:47,578 --> 00:13:49,538 Since I have to pay the paramilitary 186 00:13:49,621 --> 00:13:52,165 to not break your neck for being a traitor... 187 00:13:54,960 --> 00:13:56,587 you're going to have to get... 188 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 a ton of money in, the same way you get the coke in. 189 00:14:02,426 --> 00:14:04,720 Right now, that's incredibly complicated. 190 00:14:06,263 --> 00:14:07,973 Complicated, my ass, boy. 191 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Complicated, my ass. You're an old dog. 192 00:14:11,435 --> 00:14:12,436 Get it in. 193 00:14:14,188 --> 00:14:15,189 Go. 194 00:14:40,255 --> 00:14:41,255 Oh! 195 00:14:41,298 --> 00:14:43,425 No, Gabriel, no. 196 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 No, wait, stop. 197 00:14:46,136 --> 00:14:48,472 Oh, let's stop, okay? Please. 198 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 Please, I... 199 00:14:50,307 --> 00:14:51,183 But why? 200 00:14:51,266 --> 00:14:54,770 Because I don't want to be responsible if anything happens to you! 201 00:14:55,354 --> 00:14:57,814 I'd never forgive myself. Stop, please. 202 00:14:58,649 --> 00:15:00,025 Okay, Alex. You know what? 203 00:15:02,236 --> 00:15:03,237 Let's go. 204 00:15:04,404 --> 00:15:06,532 - Let's go. - What do you mean, "Let's go"? 205 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Yes, let's go right now. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Let's go where we can... 207 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 where we can leave all this behind. 208 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 I can't. 209 00:15:15,249 --> 00:15:16,542 Why, Alex? 210 00:15:17,209 --> 00:15:20,838 Look at me, why do you stay in this nightmare that you're living? 211 00:15:20,921 --> 00:15:22,381 I just don't understand. 212 00:15:23,590 --> 00:15:25,425 I won't compare myself to anyone... 213 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 because he is who he is and I am who I am. 214 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 Very different. 215 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 But I can tell you one thing, princess, 216 00:15:35,185 --> 00:15:36,728 I can give you a life, 217 00:15:37,437 --> 00:15:39,606 a life where we can be happy. 218 00:15:40,023 --> 00:15:41,108 The two of us. 219 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Let's not think about it, let's just do it. 220 00:15:47,698 --> 00:15:48,866 Let's go. 221 00:15:50,409 --> 00:15:53,287 We can do it, precious. 222 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 We can do it. 223 00:16:32,034 --> 00:16:35,579 CAPITAL PRISON 224 00:16:43,629 --> 00:16:45,422 What's up, bro? 225 00:16:47,508 --> 00:16:48,675 How are you? Good day. 226 00:16:49,885 --> 00:16:56,600 Man, it'll be a good day when this country is finally free, partner. 227 00:17:00,938 --> 00:17:06,568 I'm setting up an escape plan and I'd like to invite you along. 228 00:17:09,947 --> 00:17:12,241 Recently, you sent someone to break my neck, 229 00:17:12,324 --> 00:17:14,117 and now you want to escape with me? 230 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 - You think I'm an idiot, or what? - Relax, man. 231 00:17:17,412 --> 00:17:21,041 We're fluid beings, changeable. 232 00:17:22,793 --> 00:17:23,919 So... 233 00:17:25,003 --> 00:17:26,964 are you getting on the bus or not? 234 00:17:28,340 --> 00:17:31,844 I don't trust you, I don't trust your people, I don't trust anyone. 235 00:17:32,553 --> 00:17:34,680 If you'll excuse me, my lawyer is here. 236 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Good morning, Doctor. 237 00:17:45,065 --> 00:17:46,316 I have news for you. 238 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 The good news, 239 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 your wife isn't selling you out to the DEA... 240 00:17:53,907 --> 00:17:54,908 for now. 241 00:17:59,329 --> 00:18:00,581 And here's the bad news. 242 00:18:09,840 --> 00:18:12,718 She is definitely going out with that guy. 243 00:19:08,315 --> 00:19:09,566 All right, sir. 244 00:19:12,069 --> 00:19:14,071 You have no links to the cartels. 245 00:19:14,947 --> 00:19:18,242 Sentenced to seven years for illegal transport... 246 00:19:19,159 --> 00:19:22,162 narcotics and for trying to take them out of the country. 247 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 A mule, sir. 248 00:19:25,874 --> 00:19:27,376 Confined to cellblock three, 249 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 good conduct, and close to being released. 250 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Congratulations, sir. 251 00:19:35,425 --> 00:19:36,844 Thank you, Lieutenant. 252 00:19:36,927 --> 00:19:38,637 As warden of this prison, 253 00:19:38,720 --> 00:19:41,306 I can get you into the minimum security section. 254 00:19:42,558 --> 00:19:44,518 Why? For my good conduct? 255 00:19:44,601 --> 00:19:45,601 No, sir. 256 00:19:46,228 --> 00:19:48,772 No, you would have to help us out with some... 257 00:19:49,690 --> 00:19:50,774 investigative work. 258 00:19:51,817 --> 00:19:52,985 Listen, Lieutenant, 259 00:19:53,777 --> 00:19:55,612 you want me to be a snitch? No! 260 00:19:56,029 --> 00:20:00,117 Look, sir, right now, you could request a weekend with your family. 261 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 But, if I help you... 262 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 you could have a job, 263 00:20:05,664 --> 00:20:06,664 good pay... 264 00:20:07,082 --> 00:20:09,209 You'd only have to return here to sleep. 265 00:20:10,085 --> 00:20:11,085 Just to sleep? 266 00:20:14,840 --> 00:20:17,301 What do I need to do? It's very simple. 267 00:20:17,801 --> 00:20:20,429 Keep your eyes and ears wide open. 268 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 There's an inmate who's bringing drugs into the prison. 269 00:20:25,309 --> 00:20:27,769 I'm sure of who it is, but I just need proof. 270 00:20:28,353 --> 00:20:31,732 You'd have to keep me informed about Mr. J.J. Velásquez. 271 00:20:32,316 --> 00:20:34,401 You're asking a lot of me, Lieutenant. 272 00:20:35,319 --> 00:20:36,778 That guy is very dangerous. 273 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Look, sir... 274 00:20:39,573 --> 00:20:43,493 you decide if you want to serve out your sentence shut up in here, 275 00:20:44,953 --> 00:20:47,206 or at home with your family and children. 276 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 What do you say? 277 00:21:08,352 --> 00:21:09,353 Well? 278 00:21:09,853 --> 00:21:11,563 What's the plan for the escape? 279 00:21:13,941 --> 00:21:14,941 Good! 280 00:21:15,526 --> 00:21:16,568 Get in! 281 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 All right, you already know, it's on. Keep us informed. 282 00:21:28,747 --> 00:21:32,835 The team is led by Horacio, 283 00:21:33,877 --> 00:21:35,212 a professional comrade, 284 00:21:36,171 --> 00:21:38,340 with the utmost trust of the leadership. 285 00:21:40,717 --> 00:21:42,719 He has a map of the network... 286 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 and they know how to move through the sewer. 287 00:21:54,231 --> 00:21:56,066 - It's this way. Let's go! - Let's go. 288 00:22:07,703 --> 00:22:09,580 Why are you making me this offer? 289 00:22:11,957 --> 00:22:14,334 Believe me, out of pure necessity. 290 00:22:17,921 --> 00:22:20,924 It turns out that the closest point to the sewer system 291 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 lies right here in your cell. 292 00:22:24,595 --> 00:22:26,013 Will you look at that... 293 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 how lucky am I. 294 00:22:31,101 --> 00:22:33,520 Call it what you want: luck, destiny. 295 00:22:47,034 --> 00:22:50,495 You've got the place and we've got the plans. 296 00:22:51,580 --> 00:22:56,210 Either you help us out, or we'll stay here rotting in this pigsty of a jail. 297 00:22:59,505 --> 00:23:00,756 Let's do it. 298 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Count me in, okay? 299 00:23:18,482 --> 00:23:20,859 According to the map, it's right here. 300 00:23:21,902 --> 00:23:22,986 Let's start, boys. 301 00:23:23,153 --> 00:23:24,571 Let's start the excavation! 302 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Through here. 303 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 Here! 304 00:23:36,500 --> 00:23:37,793 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 305 00:23:37,876 --> 00:23:41,338 Take care of that asshole now. Call El Dovio's or Toro's people. 306 00:23:41,421 --> 00:23:43,257 - All right, boss. - Boss? 307 00:23:43,340 --> 00:23:44,508 Fuck it, faggot. 308 00:23:45,008 --> 00:23:46,009 Take care of him. 309 00:23:52,891 --> 00:23:56,061 Love of my life! Show me that heart, I've missed it. 310 00:23:56,144 --> 00:23:57,020 WIFE OF IVÁN URREGO 311 00:23:57,104 --> 00:23:59,439 Whose birthday is coming up? 312 00:23:59,857 --> 00:24:03,485 I haven't even had time to think with all this shit going on in here. 313 00:24:04,403 --> 00:24:07,781 - I stay focused if things get fucked up. - No, my love. 314 00:24:07,865 --> 00:24:10,868 You're turning 50, so tell me what you want. 315 00:24:10,951 --> 00:24:14,371 I hadn't even thought about how to celebrate my 50th, mami. 316 00:24:14,454 --> 00:24:15,998 But ask me with that mouth. 317 00:24:17,332 --> 00:24:20,544 50 is 50, boss. 318 00:24:21,128 --> 00:24:22,128 You said it, 319 00:24:22,462 --> 00:24:24,298 50 is 50, my love. 320 00:24:24,882 --> 00:24:29,720 And being stuck in here won't stop me from throwing you a fabulous party. 321 00:24:29,928 --> 00:24:31,513 You know what the problem is? 322 00:24:31,597 --> 00:24:35,726 Our warden, who's a leper, will ruin the party, that asshole. 323 00:24:36,268 --> 00:24:37,769 He'll ruin our good time. 324 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Who cares. Let's send him a message, ha! 325 00:24:40,898 --> 00:24:41,899 Take this. 326 00:24:43,525 --> 00:24:45,819 I brought you a delicious goat leg, my love. 327 00:24:46,320 --> 00:24:48,071 "Lorenza Penagos was Iván Urrego's wife. 328 00:24:48,155 --> 00:24:49,031 SHE HANDLES HER OWN BUSINESS 329 00:24:49,114 --> 00:24:51,158 She belonged to a family of criminals, 330 00:24:51,241 --> 00:24:53,827 her husband and brother were drug traffickers." 331 00:24:54,745 --> 00:24:58,498 You wouldn't want to cross her, bloodthirsty, with a cold heart, cruel. 332 00:24:58,916 --> 00:25:02,461 Ready to declare war on the enemy clan and join in on it. 333 00:25:04,838 --> 00:25:06,798 Despite having four sons, 334 00:25:06,882 --> 00:25:09,259 she wasn't anything like a typical housewife. 335 00:25:09,343 --> 00:25:11,094 She liked firearms, 336 00:25:11,678 --> 00:25:12,763 cockfights, 337 00:25:12,888 --> 00:25:15,265 luxury cars, expensive parties. 338 00:25:16,183 --> 00:25:19,561 Lorenza Penagos' story was as fascinating as it was terrifying. 339 00:25:38,622 --> 00:25:40,749 What is it? Did I do something wrong? 340 00:25:41,250 --> 00:25:44,545 No, you didn't do anything wrong. Get dressed, you're leaving. 341 00:25:46,505 --> 00:25:48,966 - What's wrong? - Get dressed and go. Go on! 342 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Quick. 343 00:26:09,361 --> 00:26:10,737 - Bye, doll. - Bye, my love. 344 00:26:10,821 --> 00:26:12,698 What, you fell in love? Bye. 345 00:26:25,169 --> 00:26:27,129 Take this paper, give it to Galeno. 346 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 GUERRILLA CELLBLOCK 347 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 Send me a remedy, 348 00:26:45,272 --> 00:26:49,109 because the flies are making a lot of noise down there, 349 00:26:49,193 --> 00:26:51,612 and I don't want the dog to wake up. 350 00:27:03,123 --> 00:27:05,792 Comrade H, Red Sparrow here, go ahead. 351 00:27:09,296 --> 00:27:12,508 Comrade H, Red Sparrow here, go ahead. 352 00:27:16,094 --> 00:27:18,555 "H" here! Go ahead, Red Sparrow! 353 00:27:20,057 --> 00:27:22,100 Suspend the operation. 354 00:27:22,893 --> 00:27:24,811 I repeat: suspend the operation. 355 00:27:25,395 --> 00:27:27,147 What was that, Sparrow? 356 00:27:27,981 --> 00:27:30,692 I said, suspend the operation, period. 357 00:27:31,527 --> 00:27:32,528 Over. 358 00:27:32,611 --> 00:27:34,571 Understood. Roger, Sparrow, roger! 359 00:27:45,666 --> 00:27:46,917 Hi. 360 00:27:48,168 --> 00:27:49,168 My love. 361 00:27:51,338 --> 00:27:53,090 What's wrong? Why that face? 362 00:27:53,173 --> 00:27:56,218 Oh, Gabriel, I don't know. I feel like I'm being followed. 363 00:27:56,802 --> 00:27:59,096 What do you mean, you're being followed? 364 00:27:59,179 --> 00:28:00,389 Something's not right. 365 00:28:00,931 --> 00:28:02,850 Come on, let's get in the car, okay? 366 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 Alex, you think you're being followed? 367 00:28:09,314 --> 00:28:10,899 - Who? It's not possible. - Who? 368 00:28:12,568 --> 00:28:14,778 Oh! The police. 369 00:28:15,654 --> 00:28:18,532 The Police, DEA, the Prosecutor's office, I don't know. 370 00:28:18,615 --> 00:28:20,409 People from the Cali cartel, 371 00:28:20,492 --> 00:28:22,119 John Jairo's people. 372 00:28:23,537 --> 00:28:25,163 This is crazy, Alex. 373 00:28:25,789 --> 00:28:27,082 I don't understand you. 374 00:28:28,208 --> 00:28:30,794 - What don't you understand? - You. 375 00:28:32,254 --> 00:28:34,381 Because you have a nice life. 376 00:28:35,299 --> 00:28:37,885 You have your career, your profession. 377 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 You don't owe anything to anyone, Gabriel. 378 00:28:42,389 --> 00:28:45,726 What're you doing with a crazy woman with so many problems? Huh? 379 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 That's what happens, Alex. 380 00:28:48,103 --> 00:28:50,898 That's what happens when you truly care about someone. 381 00:28:51,607 --> 00:28:56,445 Look what happened to you with J.J., all the crazy things you did. 382 00:28:57,654 --> 00:28:58,906 That's exactly it. 383 00:29:00,574 --> 00:29:02,701 I should've ran when I had the chance. 384 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 I'm not going to do that, I'm won't run away. 385 00:29:05,787 --> 00:29:08,790 But I do want you to help me understand what's going on. 386 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 What's going on? 387 00:29:10,167 --> 00:29:12,044 Help me understand the situation, 388 00:29:12,586 --> 00:29:14,296 why just mentioning his name 389 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 upsets you so much. 390 00:29:20,177 --> 00:29:21,345 Oh, Gabriel! 391 00:29:22,346 --> 00:29:24,181 You don't know what this world is like. 392 00:29:24,973 --> 00:29:26,725 And for your own good, 393 00:29:26,808 --> 00:29:29,978 it's better for you to not know more than you should, okay? 394 00:29:30,062 --> 00:29:33,982 - They're talking such bullshit, these two. - Relax, you have to be patient. 395 00:29:34,650 --> 00:29:37,569 He's doing his job well. If he gets Alexandra to talk, 396 00:29:38,445 --> 00:29:41,031 we'll be getting very valuable evidence on J.J. 397 00:29:42,950 --> 00:29:45,077 Ready, bro, write it down, okay? 398 00:30:05,556 --> 00:30:06,807 Imagine, man, 399 00:30:07,182 --> 00:30:10,561 in eight days, they're going to celebrate Urrego's birthday here. 400 00:30:11,979 --> 00:30:14,106 This jail's going to go crazy. 401 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 How about if... 402 00:30:16,108 --> 00:30:18,944 we take advantage of the day, get some goods in here? 403 00:30:19,027 --> 00:30:21,196 It could be a good deal, don't you think? 404 00:30:35,335 --> 00:30:36,837 Ma'am, with all due respect, 405 00:30:36,920 --> 00:30:39,047 John Jairo Velásquez Vásquez. I'm Popeye. 406 00:30:39,131 --> 00:30:41,884 - What the hell do you want, papi? - Nothing, don Iván. 407 00:30:41,967 --> 00:30:44,970 I just found out that you're gonna have a birthday party. 408 00:30:45,053 --> 00:30:48,724 I'd like to do something for you, the live music is on me, okay? 409 00:30:49,308 --> 00:30:50,308 Oh, really? 410 00:30:50,809 --> 00:30:53,478 So on top of everything, you're a singer, too? 411 00:30:53,562 --> 00:30:55,522 It turns out he's an artist! 412 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Hardly, ma'am. 413 00:30:58,275 --> 00:31:00,194 I want to hire the group Trópico. 414 00:31:00,777 --> 00:31:02,821 Now you're a manager! This is too much! 415 00:31:02,905 --> 00:31:03,989 What is your deal? 416 00:31:04,531 --> 00:31:05,574 No, nothing. 417 00:31:05,657 --> 00:31:09,161 I want you to enjoy your birthday in peace, with your loved ones, 418 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 the people who love you. 419 00:31:11,246 --> 00:31:13,248 Let me do a little something for you. 420 00:31:13,999 --> 00:31:17,336 Listen to me, that band is outrageous. They're incredible. 421 00:31:23,008 --> 00:31:24,259 What a nice gift, bro. 422 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 What a nice gift. 423 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 I do it out of love, don Iván. 424 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Believe me. 425 00:31:30,057 --> 00:31:31,058 Excuse me, ma'am. 426 00:31:32,684 --> 00:31:34,353 I don't know who's a bigger asshole, 427 00:31:35,103 --> 00:31:38,524 Escobar or that thug Popeye. 428 00:31:39,816 --> 00:31:40,816 Piojo. 429 00:31:41,944 --> 00:31:43,904 - Sir? - Follow that son of a bitch, 430 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 - don't take your eyes off him. - Got it, boss. 431 00:31:54,957 --> 00:31:57,876 CAPITAL PRISON 432 00:32:13,475 --> 00:32:14,476 Commander. 433 00:32:18,105 --> 00:32:20,399 You worried me with the note about the noise. 434 00:32:20,983 --> 00:32:23,443 I had to tell them to suspend the operation. 435 00:32:23,986 --> 00:32:26,071 Don't worry, that's why I reached out. 436 00:32:27,406 --> 00:32:31,493 What we need is a lot of noise that'll cover the sound of the excavation. 437 00:32:35,205 --> 00:32:38,083 Iván Urrego is going to have a birthday in eight days 438 00:32:38,375 --> 00:32:40,878 and I'm in charge of bringing the live music in. 439 00:32:41,253 --> 00:32:42,838 We can finish the tunnel then. 440 00:32:44,047 --> 00:32:45,799 Eight days is too far away. 441 00:32:47,384 --> 00:32:50,345 And I don't think that a concert will give us enough time 442 00:32:50,429 --> 00:32:53,348 to tear down a concrete wall with a pick and a shovel. 443 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 Let's use an explosion. 444 00:33:01,315 --> 00:33:02,357 Dynamite? 445 00:33:03,817 --> 00:33:08,572 Let's celebrate it the way he likes, with a party and huge fucking fireworks. 446 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 I think that's risky. 447 00:33:15,913 --> 00:33:18,832 I think it's the answer. Think about it and let me know. 448 00:33:19,875 --> 00:33:20,918 Torres? 449 00:33:25,923 --> 00:33:28,634 CAPITAL PRISON 450 00:33:28,717 --> 00:33:30,010 No. 451 00:33:30,552 --> 00:33:33,805 I'm not worried about bringing a band in here, J.J. 452 00:33:35,933 --> 00:33:38,644 Do you know that I've worked with more dangerous men than you? 453 00:33:39,603 --> 00:33:41,605 I've defended corrupt politicians, 454 00:33:42,564 --> 00:33:47,069 I've had to work sleeping in the street, in the forest. 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,154 Why am I telling you this? 456 00:33:49,905 --> 00:33:51,615 So what are you worried about? 457 00:33:53,367 --> 00:33:56,286 I'm worried you're going to try to kill Gabriel in here. 458 00:33:57,454 --> 00:33:58,705 And I'm not worried 459 00:33:58,789 --> 00:34:01,834 that you could end up rotting of old age in this jail. 460 00:34:02,417 --> 00:34:06,088 What bothers me is all the time and work I've invested in your appeal. 461 00:34:06,171 --> 00:34:07,589 That's what really gets me. 462 00:34:08,757 --> 00:34:10,008 You're absolutely right. 463 00:34:11,969 --> 00:34:15,597 I can't deny, I'd like to put 15 bullets in him using the same hole, 464 00:34:16,390 --> 00:34:17,558 but I'm smart. 465 00:34:18,058 --> 00:34:21,812 I know that doing that in here would be a mistake, it would be crazy. 466 00:34:22,396 --> 00:34:25,607 It'd be easier to hire someone on the outside to do the job. 467 00:34:26,441 --> 00:34:27,901 I wouldn't be implicated. 468 00:34:33,907 --> 00:34:35,576 The majority of the lawyers 469 00:34:35,659 --> 00:34:39,913 who represented the drug traffickers of that era had questionable ethics 470 00:34:39,997 --> 00:34:43,250 and a very similar love of money. 471 00:34:43,542 --> 00:34:45,669 Many of them worked as counselors, 472 00:34:46,336 --> 00:34:50,132 collaborators ready to carry out any task at the edge of the law. 473 00:34:52,718 --> 00:34:55,596 I'm sorry, but I can't allow an event like that 474 00:34:55,679 --> 00:34:58,056 to take place in this jail, so forget it. 475 00:35:00,017 --> 00:35:02,978 Please, Warden, read between the lines. 476 00:35:03,770 --> 00:35:07,065 Because it's not about a concert by Trópico, not at all. 477 00:35:07,733 --> 00:35:09,359 This is, uh... 478 00:35:10,861 --> 00:35:12,696 Let's see, what should we call it? 479 00:35:13,739 --> 00:35:14,990 A peace offering... 480 00:35:15,616 --> 00:35:18,368 between the two strongest men in the narco cellblock. 481 00:35:18,452 --> 00:35:19,453 Right? 482 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Look at the positive. 483 00:35:23,290 --> 00:35:28,712 It would be good for you, because it could end the feuds in here. 484 00:35:29,796 --> 00:35:33,634 I'm sorry, ma'am, I'm not going to allow you to make your peace offering, 485 00:35:33,717 --> 00:35:36,094 and especially not with this group, Trópico. 486 00:35:36,637 --> 00:35:37,637 Oh. 487 00:35:37,888 --> 00:35:40,015 All right, Warden, look. 488 00:35:41,558 --> 00:35:42,601 I have here... 489 00:35:43,519 --> 00:35:44,519 a petition. 490 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Read it. 491 00:35:47,564 --> 00:35:50,526 Signed by 60 percent of the inmates in cellblock three. 492 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 And not only that. 493 00:35:54,905 --> 00:35:56,573 You know, according to the law, 494 00:35:56,865 --> 00:35:59,701 and according to Article Ten of the Penal Code, 495 00:35:59,785 --> 00:36:01,620 the inmates have a right to culture 496 00:36:01,703 --> 00:36:04,540 - as a means of reintegration. - Ma'am, I know that law, 497 00:36:04,623 --> 00:36:05,999 thank you for the lesson. 498 00:36:06,834 --> 00:36:11,255 But part of my job here is maintaining a healthy coexistence among the inmates, 499 00:36:11,338 --> 00:36:14,800 and these kinds of events only create grudges and envy. 500 00:36:14,883 --> 00:36:16,385 I'm very familiar with this. 501 00:36:16,468 --> 00:36:18,637 I will tell you again, ma'am, I'm sorry. 502 00:36:18,720 --> 00:36:21,348 I cannot permit this event to take place here. 503 00:36:21,932 --> 00:36:25,811 No, I'm sorry, Warden, but, since you won't listen to reason, 504 00:36:26,144 --> 00:36:30,732 I have here a copy of a letter you should have already received directly, 505 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 from Vice Minister Molina, 506 00:36:32,818 --> 00:36:33,944 in which, look, 507 00:36:34,778 --> 00:36:38,198 he personally authorizes the entry of a band to this jail 508 00:36:38,282 --> 00:36:41,243 at that stipulated time, for cultural reasons. 509 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 - Vice Minister? - Yes. 510 00:36:49,042 --> 00:36:50,127 All right, 511 00:36:51,336 --> 00:36:52,713 tell your defendant 512 00:36:53,797 --> 00:36:55,799 to hire whoever he wants. 513 00:37:02,472 --> 00:37:03,557 Good morning. 514 00:37:03,807 --> 00:37:05,267 Good morning, princess. 515 00:37:05,350 --> 00:37:06,727 How did you sleep? 516 00:37:07,144 --> 00:37:09,938 - With you, always good. And you? - Fine. 517 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 Great. 518 00:37:13,525 --> 00:37:15,694 - Good. - Oh, Gabriel. 519 00:37:16,612 --> 00:37:18,989 - What? - I want to thank you. 520 00:37:19,573 --> 00:37:20,573 Why? 521 00:37:20,657 --> 00:37:24,494 Because, thanks to you, I realized that I can lead a different life. 522 00:37:25,245 --> 00:37:26,246 It's that... 523 00:37:26,622 --> 00:37:29,124 Do you remember what you told me in the bar? 524 00:37:29,791 --> 00:37:31,460 - How could I forget? - Well, 525 00:37:31,543 --> 00:37:34,463 thanks to that I've opened my eyes. 526 00:37:35,005 --> 00:37:39,259 I realized I can be happy. I can be at peace. 527 00:37:40,010 --> 00:37:43,847 I can get out of this hell, this shit life that I've been leading. 528 00:37:44,431 --> 00:37:47,017 And all thanks to you. Don't you realize? 529 00:37:47,684 --> 00:37:49,394 - Oh? - Yes, don't you see? 530 00:37:50,020 --> 00:37:55,442 But no, look, I don't want you to be so silly, for you to feel obligated, 531 00:37:55,526 --> 00:37:56,527 or pressured, 532 00:37:57,569 --> 00:37:59,947 because this is something I'm doing for me. 533 00:38:00,531 --> 00:38:04,368 And why? Because that decision is so... 534 00:38:05,661 --> 00:38:07,579 hasty, so drastic. 535 00:38:07,663 --> 00:38:10,040 What happened? Why did you make this decision? 536 00:38:10,123 --> 00:38:13,293 Look, with John Jairo, bad things always happen. 537 00:38:14,294 --> 00:38:16,505 But I'd rather not talk about that, okay? 538 00:38:17,089 --> 00:38:19,842 Let me dream about a future... 539 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 where we can be together. 540 00:38:24,054 --> 00:38:25,472 Wouldn't it be nice? 541 00:38:25,973 --> 00:38:28,392 Nice? It would be very nice. 542 00:38:30,727 --> 00:38:31,727 Thank you. 543 00:38:32,354 --> 00:38:34,439 - Thanks to you. - No, thanks to you. 544 00:38:39,695 --> 00:38:40,988 - Does it hurt much? - No. 545 00:38:43,574 --> 00:38:44,950 No, I already feel better. 546 00:38:45,450 --> 00:38:47,953 You healed quickly, Velásquez. Get dressed. 547 00:39:02,259 --> 00:39:03,760 My dear J.J. 548 00:39:05,429 --> 00:39:07,890 I need you to hurry up with the money I'm owed. 549 00:39:08,599 --> 00:39:11,018 Urrego told me that you were in charge of that. 550 00:39:11,852 --> 00:39:13,353 Yes, that's true, Commander. 551 00:39:14,438 --> 00:39:17,733 I'm going to take care of it on the next visiting day. 552 00:39:17,816 --> 00:39:19,401 But I will need your help. 553 00:39:20,194 --> 00:39:21,737 No, it's very simple. 554 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 Relax. 555 00:39:24,990 --> 00:39:25,991 All right. 556 00:39:26,992 --> 00:39:29,369 Aguilar? Have a seat there. 557 00:39:33,081 --> 00:39:34,082 Thank you, sir. 558 00:39:39,087 --> 00:39:40,130 What'd you find out? 559 00:39:41,048 --> 00:39:44,510 Well, Lieutenant, I think J.J. is involved in some strange things. 560 00:39:45,344 --> 00:39:46,512 Did you see something? 561 00:39:46,929 --> 00:39:49,014 He gave a piece of paper to the guard. 562 00:39:49,139 --> 00:39:52,434 He moves around at night, outside of cellblock three. 563 00:39:53,477 --> 00:39:54,478 A piece of paper? 564 00:39:55,437 --> 00:39:58,899 I need drugs, guns, not a piece of paper. 565 00:39:59,983 --> 00:40:03,111 I'm absolutely sure he's bringing them in, Lieutenant. 566 00:40:03,737 --> 00:40:05,739 I know that, sir. 567 00:40:06,156 --> 00:40:08,825 The next time you come, bring me something useful. 568 00:40:09,868 --> 00:40:10,869 Door! 569 00:40:13,413 --> 00:40:14,414 Keep him there a while. 570 00:40:24,174 --> 00:40:25,175 You know what? 571 00:40:25,843 --> 00:40:28,220 A promoter has supposedly just turned up... 572 00:40:29,388 --> 00:40:34,309 to hire me to give a concert in the same prison... 573 00:40:35,143 --> 00:40:36,645 where this Popeye is held. 574 00:40:37,229 --> 00:40:40,148 - That's not a coincidence. - Why are they having a party? 575 00:40:40,232 --> 00:40:43,694 The reason? The supposed birthday of some guy named Urrego. 576 00:40:43,777 --> 00:40:45,612 Another one of the killers there. 577 00:40:48,407 --> 00:40:51,201 Look, if Popeye knew that you were screwing his wife, 578 00:40:51,285 --> 00:40:52,661 you would already be dead. 579 00:40:52,744 --> 00:40:54,413 I know that he knows. 580 00:40:54,496 --> 00:40:55,622 Hey, look relax. 581 00:40:56,206 --> 00:40:58,750 I think it's just a pure coincidence. 582 00:40:58,834 --> 00:41:01,628 You should accept the invitation, get close to him. 583 00:41:01,712 --> 00:41:04,464 What he wants is to rub elbows with the artists. 584 00:41:04,548 --> 00:41:07,885 Those kind of people like to show off, you know what I mean? 585 00:41:08,385 --> 00:41:10,012 It's crazy and I'm sorry. 586 00:41:10,095 --> 00:41:14,850 Look, this is the only opportunity that we have to get into Popeye's circle. 587 00:41:14,933 --> 00:41:16,810 So, you're going to go there 588 00:41:17,227 --> 00:41:19,605 and make him an offer, if he doesn't make one. 589 00:41:20,189 --> 00:41:21,190 Are you crazy? 590 00:41:22,482 --> 00:41:23,901 - No. - This is crazy. 591 00:41:23,984 --> 00:41:25,027 This is crazy. 592 00:41:25,944 --> 00:41:27,279 The crazy person is you. 593 00:41:27,362 --> 00:41:30,199 You got your hands dirty. You're playing with fire. 594 00:41:30,657 --> 00:41:33,619 So, you have two choices: either you cooperate with us, 595 00:41:33,869 --> 00:41:34,953 or you go to jail. 596 00:41:39,416 --> 00:41:43,545 DAYS LATER 597 00:42:01,522 --> 00:42:02,606 Tramp! 598 00:42:18,455 --> 00:42:19,623 - Ready! - Gentlemen, 599 00:42:20,457 --> 00:42:21,458 this way, please. 600 00:42:22,626 --> 00:42:23,626 Leave your things here. 601 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 If you want, I'll send a little bit 602 00:42:33,220 --> 00:42:35,681 - for you to try. - Thank you, Miss. 603 00:42:38,934 --> 00:42:40,018 Beltrán, take this. 604 00:42:40,519 --> 00:42:42,145 Take this, gentlemen, please. 605 00:42:44,273 --> 00:42:48,443 - Let's see what we have in here, Miss. - You're not gonna do that to the cake. 606 00:42:48,527 --> 00:42:50,070 What am I going to put in it? 607 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Love... 608 00:42:58,745 --> 00:42:59,788 and blancmange. 609 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 You can take it. 610 00:43:07,296 --> 00:43:08,964 I'll send you a little bite. 611 00:43:11,341 --> 00:43:12,384 Go on! 612 00:43:18,182 --> 00:43:19,183 Be alert, Pineda. 613 00:43:28,692 --> 00:43:30,068 We're here, you can get out. 614 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 What about my safety inside? 615 00:43:33,822 --> 00:43:35,490 Don't worry about your safety, 616 00:43:35,574 --> 00:43:37,910 you'll be with two undercover agents. 617 00:43:38,869 --> 00:43:41,622 They'll be in as visitors and won't be wearing mics. 618 00:43:42,414 --> 00:43:44,833 Even with that, I don't feel safe. 619 00:43:44,917 --> 00:43:47,294 You should feel safe, because we have a deal 620 00:43:47,377 --> 00:43:49,213 that you need to fulfill, remember? 621 00:43:49,713 --> 00:43:51,882 I didn't forget. You keep reminding me. 622 00:43:52,299 --> 00:43:53,300 And I understand. 623 00:43:53,717 --> 00:43:55,511 You understand? Then what's wrong? 624 00:43:55,969 --> 00:43:57,429 Of course there are risks. 625 00:43:57,930 --> 00:44:01,016 But we've done this work many times. Trust us. 626 00:44:01,099 --> 00:44:03,894 Have you told anyone in the band about this? 627 00:44:03,977 --> 00:44:06,480 No, not at all. I haven't said a thing. 628 00:44:07,105 --> 00:44:09,525 You absolutely cannot say a word to anyone. 629 00:44:10,067 --> 00:44:12,736 No one can know you're working with the Prosecutor. 630 00:44:12,819 --> 00:44:13,654 Is that clear? 631 00:44:13,737 --> 00:44:14,947 It's clear, but... 632 00:44:15,614 --> 00:44:18,116 What would happen if, I don't know, if you... 633 00:44:18,200 --> 00:44:21,703 send someone else, if you let someone know inside? 634 00:44:21,787 --> 00:44:24,498 The security guards, anyone who's not those two agents 635 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 - that are in there. - Get this into your head. 636 00:44:27,417 --> 00:44:31,421 The only law that exists inside there is mafia money. 637 00:44:32,422 --> 00:44:36,343 These guys buy absolutely everything, everyone, you understand? 638 00:44:36,426 --> 00:44:38,846 We can't trust anyone, not even the warden. 639 00:44:38,929 --> 00:44:40,222 For your own safety, 640 00:44:40,681 --> 00:44:43,725 nobody can find out that you're doing this. Is that clear? 641 00:44:44,434 --> 00:44:47,062 Get out. We'll be here waiting. 642 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Well? 643 00:45:00,742 --> 00:45:02,160 Move it! 44778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.