All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E04 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,513 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,081 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,902 CAPITAL PRISON 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,114 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Who was the son of a bitch? 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,665 Who else knew? 9 00:00:40,374 --> 00:00:42,000 Gonzaga and El Ruso were there. 10 00:00:42,084 --> 00:00:43,168 There you go. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,171 No, I don't think they’d be so stupid. 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,841 However, we must control them. 13 00:00:48,924 --> 00:00:49,967 And after that? 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,219 "After that," what? 15 00:00:53,345 --> 00:00:56,306 Hey, isn't there a tunnel under the guerrilla cellblock? 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,475 Would you like a cigarette? 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,060 Well, that's what they say. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,272 But it's really hard to get there. It could even be deadly. 19 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Look, bro. 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 I can't stay in this prison any longer, and you know it. 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,530 Those people are digging for information. 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 They'll find out I'm Castañeda's brother-in-law. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,742 Shut your mouth. Jeez. 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,327 Walls have ears. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 Well, I hope you're all listening! 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,251 I want you to know that we will find the snitch! 27 00:01:24,751 --> 00:01:26,628 Yes, sir. 28 00:01:55,741 --> 00:01:57,201 - We said three. - Done. 29 00:01:59,912 --> 00:02:02,080 Ay, my foot hurts really bad. 30 00:02:02,164 --> 00:02:05,501 I know, we're going to the hospital. Everything will be fine. 31 00:02:05,584 --> 00:02:07,127 We can't stay here, Mother. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,963 I can't put my foot down, Alexandra! 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 Use me as support. 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 Do it. Be careful, be careful. 35 00:02:14,051 --> 00:02:16,261 Mom, I swear that everything will be fine. 36 00:02:16,345 --> 00:02:18,597 We're almost there. 37 00:02:19,723 --> 00:02:21,725 Be careful. Ay, Mom, forgive me. 38 00:02:21,934 --> 00:02:23,477 Lean here against these bars. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 Give me one second, just one. 40 00:02:26,772 --> 00:02:28,607 Sir, please, we need help. 41 00:02:28,774 --> 00:02:29,816 Sir! 42 00:02:29,900 --> 00:02:31,485 Please! 43 00:02:31,777 --> 00:02:32,945 Stop! 44 00:02:34,738 --> 00:02:36,907 Mom, wait. Please. 45 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Please, please! 46 00:02:38,951 --> 00:02:40,035 Alexandra. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Are you trying to get yourself killed? 48 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 Help my mom! She is losing blood. I beg you, stop. 49 00:02:44,915 --> 00:02:46,166 Help me! 50 00:02:46,625 --> 00:02:47,709 Please! 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 We got this, we do. 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 It's over, it is. 53 00:02:51,922 --> 00:02:53,173 What happened? 54 00:02:53,841 --> 00:02:56,009 Please, we must go to a hospital quickly. 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,345 She is losing a lot of blood. 56 00:03:00,848 --> 00:03:03,016 I know it hurts. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,351 Let me help you. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,103 Nice and easy, let's go. 59 00:03:06,687 --> 00:03:08,313 Be careful. 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,693 Let's see. Where are they? 61 00:03:13,986 --> 00:03:16,697 I checked around the condo, sergeant. 62 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 I couldn't find anything. 63 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 Stay there. 64 00:03:22,619 --> 00:03:23,871 Mrs. Rosa. 65 00:03:23,954 --> 00:03:25,289 Alexandra. 66 00:03:27,291 --> 00:03:28,333 Fuck! 67 00:03:29,293 --> 00:03:30,836 Attention, unit two. 68 00:03:31,336 --> 00:03:33,255 The women in the safe house escaped. 69 00:03:33,797 --> 00:03:35,215 Castellanos and López. 70 00:03:35,299 --> 00:03:37,217 I need you at the Geranios building. 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,844 We must secure the perimeter. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,450 I am glad those rats couldn't finish what they were doing. 73 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 Yes, but that's another subject, we're here to discuss deals. 74 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 I've been talking to my people. 75 00:04:52,376 --> 00:04:54,545 We ran some numbers, and you know what? 76 00:04:56,046 --> 00:04:57,756 We will accept your conditions. 77 00:04:59,007 --> 00:05:01,176 What about the one hundred million pesos? 78 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 The hundred million? 79 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Where should I to put them? 80 00:05:05,597 --> 00:05:07,933 Okay, I'll give them to your people outside. 81 00:05:09,643 --> 00:05:10,894 Under one condition... 82 00:05:11,395 --> 00:05:14,106 You must kill J.J. and Potro, dude. 83 00:05:14,898 --> 00:05:18,318 As soon as my people confirm that they received the money, 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,945 count on that operation. 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,701 Do you want to know something? 86 00:05:27,953 --> 00:05:30,831 This is why I like to do business with people like you. 87 00:05:39,173 --> 00:05:41,925 How are you feeling? Wake up. We're here. 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,344 Okay. 89 00:05:44,595 --> 00:05:45,679 Let's go, Mom. 90 00:05:46,263 --> 00:05:49,016 Come with me. Just try. That's right. 91 00:05:49,558 --> 00:05:51,101 Be careful. 92 00:05:51,476 --> 00:05:53,187 We're here, we're here. 93 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 - We're here. - My God, Alexandra. 94 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 The fall hit me pretty hard. 95 00:05:57,107 --> 00:06:00,444 Mom, I know. This is your final task. They're going to help you. 96 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Ay, watch your step. Be careful. 97 00:06:05,407 --> 00:06:06,491 That way. 98 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 Calm down, we're here now. 99 00:06:08,285 --> 00:06:09,661 Everything will be fine. 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,413 Hey, hey! 101 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 There's nobody in here? 102 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 Hey, help! We need a doctor! 103 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 What the fuck! We need a doctor! 104 00:06:18,378 --> 00:06:19,963 Calm down, calm down. 105 00:06:20,047 --> 00:06:21,089 Hey! 106 00:06:21,173 --> 00:06:22,257 Finally! 107 00:06:22,633 --> 00:06:24,218 Be careful. Be careful! 108 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Careful. 109 00:06:25,636 --> 00:06:28,931 Who's going to treat her? You have to help her. 110 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Just tell me, how do you feel? 111 00:06:30,933 --> 00:06:32,643 Answer me. 112 00:06:33,477 --> 00:06:34,645 You're a strong woman. 113 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Where did that strength go? 114 00:06:36,230 --> 00:06:38,482 Hey, let me through! 115 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 I can't let you in. 116 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Calm down, okay? 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 What insurance does she have? 118 00:06:43,362 --> 00:06:45,697 Don't worry about that. I'll take care of it. 119 00:06:45,781 --> 00:06:47,741 That's not the way it works. Please... 120 00:06:47,824 --> 00:06:50,160 Go to the front desk. They'll help you. 121 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Sorry I can't be of more assistance... 122 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 - but I have to go now. - Go, go. 123 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 May God bless you, okay? 124 00:07:03,632 --> 00:07:04,675 Hey. 125 00:07:05,634 --> 00:07:06,718 Miss. 126 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 - Who can give me some patient information? - Calm down, ma'am. 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 What's the name of the patient? 128 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 I don't know. 129 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Did you come with her? 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 I found her on the street. I don't know her name. 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 I'll register her as Jane Doe, 132 00:07:20,148 --> 00:07:22,943 and as soon as her relatives come, we will report her. 133 00:07:23,235 --> 00:07:24,319 Okay? 134 00:07:30,868 --> 00:07:32,327 Calm down. 135 00:07:32,870 --> 00:07:33,954 Calm down. 136 00:07:34,288 --> 00:07:35,330 Calm down. 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,798 PARAMILITARY CELLBLOCK 138 00:08:01,315 --> 00:08:02,649 Mr. Abel, how are you? 139 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 I'll clean the dining room later, okay? 140 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 Very well. 141 00:08:12,159 --> 00:08:12,993 Snitch. 142 00:08:13,076 --> 00:08:14,786 Mr. Abel. Listen to me, Mr. Abel. 143 00:08:14,870 --> 00:08:16,079 - Please. - What? 144 00:08:16,163 --> 00:08:17,247 I ain't no snitch. 145 00:08:17,372 --> 00:08:19,583 - You're not? - It's cold, Mr. Abel. 146 00:08:20,083 --> 00:08:21,293 You know who I am! 147 00:08:26,673 --> 00:08:28,842 One of them must be wounded. 148 00:08:30,302 --> 00:08:33,096 We already started to look in the nearby hospitals, 149 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 but we found nothing. 150 00:08:34,848 --> 00:08:37,935 You checked the local health centers, the public hospitals? 151 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 All. We're checking each of them off the list. 152 00:08:40,521 --> 00:08:41,897 What time did they escape? 153 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Between 10 and 11 at night. 154 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Right after you left, Ramos. 155 00:08:47,444 --> 00:08:49,780 I see you came here to use your techniques. 156 00:08:49,863 --> 00:08:52,866 I came to see if I could get info, but it was useless. 157 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 Look, Ramos. 158 00:08:56,745 --> 00:09:00,624 I would like to know what kind of technique you’re employing here. 159 00:09:00,707 --> 00:09:02,835 A pregnant woman and her mother choosing 160 00:09:02,918 --> 00:09:07,005 to jump out of a second story window means you did something to them, no? 161 00:09:08,257 --> 00:09:11,385 Look, Durán. I am not questioning your methods. 162 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 So please, do not question mine. 163 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 We are not fools here, Ramos. 164 00:09:19,309 --> 00:09:20,561 I see that now. 165 00:09:22,479 --> 00:09:23,522 Sorry to interrupt. 166 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 Sir, look. This is a list of all the hospitals in the area. 167 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 What you asked for. 168 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 - Let's go. - Let's go. 169 00:09:33,615 --> 00:09:34,741 Let's go! 170 00:09:41,290 --> 00:09:44,168 The only way that J.J. had to access 171 00:09:44,251 --> 00:09:46,461 any power at the paramilitary cellblock 172 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 was to become the mastermind behind 3H's escape. 173 00:09:49,673 --> 00:09:50,924 And to ensure this, 174 00:09:51,008 --> 00:09:53,177 he had to make sure that any escape plan 175 00:09:53,260 --> 00:09:55,429 that didn't come from him failed. 176 00:10:00,601 --> 00:10:01,935 And that's how he did it. 177 00:10:02,019 --> 00:10:04,188 Under the table, he managed the escape. 178 00:10:04,271 --> 00:10:06,857 He took advantage of the guards killing Robledo 179 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 to mess around in his cell. 180 00:11:24,476 --> 00:11:26,770 With some cheese, like that. 181 00:11:27,771 --> 00:11:29,815 But really warm, that's how I like it. 182 00:11:30,440 --> 00:11:32,025 Especially on a day like this. 183 00:11:32,109 --> 00:11:34,152 You have to take me to the infirmary. 184 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Are you stupid, or what? 185 00:11:36,488 --> 00:11:39,575 Who told you that we're here to take orders from you? 186 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 Look, friend, let me tell you... 187 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 Even the president needs me alive. 188 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 Because I know a lot of secrets. You feel me? 189 00:11:46,290 --> 00:11:48,876 So you better open up. It's in your best interest. 190 00:11:54,464 --> 00:11:55,883 It was pretty strange 191 00:11:55,966 --> 00:11:59,136 for a character like J.J. to have that amount of information 192 00:11:59,219 --> 00:12:02,139 revealing a lot of the crimes happening in the country. 193 00:12:03,640 --> 00:12:04,975 He knew the truth. 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 Our truth. 195 00:12:06,685 --> 00:12:08,312 And the truth of the many dead. 196 00:12:09,938 --> 00:12:12,566 That's why, in a way, the State was protecting him. 197 00:12:14,943 --> 00:12:16,069 However, 198 00:12:16,153 --> 00:12:19,406 his life in prison didn't secure him any kind of immunity 199 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 because the law was enforced in every cellblock. 200 00:12:23,994 --> 00:12:26,997 And there, the prison guards couldn't really do anything. 201 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Yes. 202 00:12:29,833 --> 00:12:32,794 - He's about to enter, Boss. - Wait here, Suárez. 203 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 - How's everything, Mr. Abel? - Gonzaga, how are you? 204 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 I am fine, yes, sir. 205 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Go ahead. 206 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 What do you think you're doing? Open the door. 207 00:12:46,058 --> 00:12:47,351 Hey, open it! Hey! 208 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Gonzaga, calm down. 209 00:12:48,936 --> 00:12:51,104 There's no need to scream. Don't worry. 210 00:12:51,188 --> 00:12:52,188 Don't be scared. 211 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Nothing will happen to you. 212 00:12:55,692 --> 00:12:57,361 The only thing I need 213 00:12:57,444 --> 00:12:58,654 is some information. 214 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 Start talking. 215 00:13:02,824 --> 00:13:05,911 Nobody is coming to save you. Everything is all set. 216 00:13:06,286 --> 00:13:07,286 Talk. 217 00:13:07,746 --> 00:13:09,498 Mr. Abel, I swear that I... 218 00:13:09,790 --> 00:13:11,542 I didn't rat you out on that job. 219 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 Gonzaga, 220 00:13:15,045 --> 00:13:17,089 a shot in the balls won't kill anyone, 221 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 but it will hurt like a bitch. 222 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 No, no. 223 00:13:19,967 --> 00:13:21,343 I swear that it wasn't me. 224 00:13:21,802 --> 00:13:23,053 It wasn't me. 225 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 No, no. 226 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 - You going to get yourself killed? - No, sir, no. 227 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Fine then, start talking, come on. 228 00:13:32,145 --> 00:13:33,647 Look... There's a letter. 229 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 It's just a letter. 230 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 See that? You did have some valuable information. 231 00:13:39,778 --> 00:13:41,572 Look, what happened was someone 232 00:13:41,655 --> 00:13:43,782 went in the guard's locker rooms 233 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 and left a note. 234 00:13:45,367 --> 00:13:48,245 It was a message. A little message on a piece of paper. 235 00:13:48,579 --> 00:13:51,039 Okay, and whom do you think it was from? 236 00:13:57,421 --> 00:13:58,505 From J.J. 237 00:14:04,178 --> 00:14:05,846 You know that I ain't no crook. 238 00:14:06,597 --> 00:14:08,056 Come on bastard, move. 239 00:14:08,140 --> 00:14:09,474 What are you waiting for? 240 00:14:09,933 --> 00:14:11,185 Very funny, you fool. 241 00:14:18,734 --> 00:14:19,776 Who did this to you? 242 00:14:20,068 --> 00:14:22,196 I don't know. They robbed me in the cell. 243 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 - Did you see their faces? - No, he had a t-shirt around his head. 244 00:14:28,452 --> 00:14:29,786 Let me get the nurse. 245 00:15:21,088 --> 00:15:22,297 Parra. 246 00:15:23,006 --> 00:15:25,133 Tell Pineda that I need to talk to her. 247 00:17:00,437 --> 00:17:01,480 There he is. 248 00:17:02,814 --> 00:17:05,651 Who knows how he got himself scratched up like that? 249 00:17:06,610 --> 00:17:08,320 Did you get the tetanus vaccine? 250 00:17:08,654 --> 00:17:10,364 Doctor, I am not even baptized. 251 00:17:11,031 --> 00:17:12,574 Just sew up the wound. 252 00:17:12,950 --> 00:17:14,576 Miss, get me... 253 00:17:14,993 --> 00:17:17,579 the tetanus vaccine, and we will stitch him up. 254 00:17:27,923 --> 00:17:29,424 No, sir. I haven't seen her. 255 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 - No, sir. - No. 256 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 No, sir. 257 00:17:39,142 --> 00:17:41,687 Good afternoon. Have you seen this person? 258 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 No. 259 00:17:44,189 --> 00:17:45,816 - Have you seen this woman? - No. 260 00:17:50,153 --> 00:17:52,739 Afternoon. My friend, have you seen this person? 261 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 No, I've no clue. 262 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 - Are you sure? - Yes. 263 00:17:56,368 --> 00:17:57,786 - Thank you. - You're welcome. 264 00:17:58,787 --> 00:18:00,539 - No. - Are you sure? 265 00:18:02,999 --> 00:18:05,961 Good afternoon. Have any of you seen this person? 266 00:18:06,044 --> 00:18:08,422 - No, sir. - No, sir. I haven't seen her. 267 00:18:08,505 --> 00:18:10,340 - You sure? - Yes, I haven't seen her. 268 00:18:12,009 --> 00:18:13,051 Shit. 269 00:18:34,114 --> 00:18:35,240 Do you have any news? 270 00:18:35,532 --> 00:18:37,117 Ay, ma'am, so good to see you. 271 00:18:37,201 --> 00:18:39,119 - I have good news. - How is she doing? 272 00:18:39,203 --> 00:18:40,954 The lady is feeling much better. 273 00:18:41,038 --> 00:18:42,998 Her vital signs have been stabilized. 274 00:18:43,081 --> 00:18:44,166 She woke up. 275 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 Well, I am so glad. Can I see her? 276 00:18:46,251 --> 00:18:47,794 No, not yet. 277 00:18:48,504 --> 00:18:52,299 She is still sedated and we have to wait until the swelling comes down. 278 00:18:52,591 --> 00:18:54,593 You'll do what you have to, right? 279 00:18:55,010 --> 00:18:57,346 The problem is that we don't have 280 00:18:57,429 --> 00:19:00,182 the necessary equipment here to perform a final test. 281 00:19:02,142 --> 00:19:03,268 So? 282 00:19:03,560 --> 00:19:05,938 You have to take her to a different hospital. 283 00:19:06,021 --> 00:19:08,106 And the ambulance departs in 15 minutes. 284 00:19:09,024 --> 00:19:12,569 - But I can go with her, right? - I don't think that's a problem. 285 00:19:12,653 --> 00:19:13,737 Ah, okay. 286 00:19:13,820 --> 00:19:14,905 - Excuse me. - Thanks. 287 00:19:16,698 --> 00:19:17,741 Ay, wait. 288 00:19:18,742 --> 00:19:21,578 Can I use your phone to make a call to Bogotá? 289 00:19:21,662 --> 00:19:24,831 - The phone is only for local calls. - Only for local calls? 290 00:19:25,082 --> 00:19:28,168 And is there a phone I can use nearby? It’s pretty urgent. 291 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 No. 292 00:19:29,628 --> 00:19:31,213 - Excuse me. - Oh, well. Thanks. 293 00:19:31,296 --> 00:19:32,172 You're welcome. 294 00:19:32,256 --> 00:19:34,299 We are looking for this person. 295 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 - Are you sure? - No, sir. 296 00:19:56,947 --> 00:19:58,115 INTENSIVE CARE 297 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 CAPITAL PRISON 298 00:20:05,581 --> 00:20:08,083 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 299 00:20:08,166 --> 00:20:09,293 Let's go, dummy. 300 00:20:09,376 --> 00:20:10,711 - Walk! - What's going on? 301 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Shut up, bastard. 302 00:20:12,504 --> 00:20:14,965 - Okay, easy. - Shut up, I'm telling you. 303 00:20:15,507 --> 00:20:17,593 - Where are you taking me? - Shut up, man. 304 00:20:28,729 --> 00:20:30,147 My friend, look, 305 00:20:32,608 --> 00:20:36,612 if there's something I really hate it's dishonesty and thieves. 306 00:20:38,614 --> 00:20:40,574 You kept the boss's money. 307 00:20:40,824 --> 00:20:41,909 What money? 308 00:20:41,992 --> 00:20:43,410 This is called the mafia... 309 00:20:44,703 --> 00:20:47,414 And he who screws up, dies, son of a bitch, hear me? 310 00:20:47,497 --> 00:20:48,999 This is called the mafia. 311 00:20:49,082 --> 00:20:51,835 And he who screws up dies for being a son of a bitch. 312 00:20:52,336 --> 00:20:54,505 It's one thing to talk about the Devil. 313 00:20:55,881 --> 00:20:58,258 And another to have him in front of you, okay? 314 00:21:08,352 --> 00:21:10,187 You have such bad luck, no? 315 00:21:11,313 --> 00:21:13,190 Urrego in the other cellblock. 316 00:21:13,273 --> 00:21:15,609 And now they're messing with you in this one. 317 00:21:17,945 --> 00:21:19,905 But it's nothing serious, Mr. Abel. 318 00:21:20,697 --> 00:21:24,201 I heard that you were wandering around a place you shouldn't have. 319 00:21:25,869 --> 00:21:29,540 I have no reason to stab you all in the back. 320 00:21:29,623 --> 00:21:32,584 There are plenty of reasons to kill someone. 321 00:21:33,043 --> 00:21:36,129 You know this very well, having been raised in the streets. 322 00:21:37,047 --> 00:21:40,175 With all due respect, why do you think I'm still alive? 323 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 Because I don't bite the hand of those who feed me. 324 00:21:43,428 --> 00:21:46,557 So what about the messages in the guard's locker room? 325 00:21:47,933 --> 00:21:51,353 Plenty of inmates here who move freely between cellblocks. 326 00:21:53,105 --> 00:21:56,608 Either you tell me who ratted us out, or I kill you here right now. 327 00:21:57,943 --> 00:22:00,153 If you're going to kill me, go right ahead. 328 00:22:00,362 --> 00:22:02,781 But be careful, your enemy will still be here. 329 00:22:02,865 --> 00:22:04,533 Because I hear gossip as well. 330 00:22:04,741 --> 00:22:08,537 They're saying the guerrillas paid ten million to sabotage your escape. 331 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 They're also saying they paid you. 332 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 No, sir. The guard Gonzaga. 333 00:22:12,916 --> 00:22:15,627 And I am sure he was the one who ratted you out. 334 00:22:15,711 --> 00:22:19,298 Because who else would he blame? The hitman that just arrived, right? 335 00:22:39,818 --> 00:22:41,069 Mother, can you hear me? 336 00:22:41,278 --> 00:22:42,946 We must leave this place now. 337 00:22:43,530 --> 00:22:44,656 We must leave. 338 00:22:46,283 --> 00:22:47,534 Everything will be fine. 339 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 Everything will be fine. 340 00:23:08,514 --> 00:23:11,350 I told you there's no one here with that last name. 341 00:23:12,226 --> 00:23:13,644 Anyone here with this face? 342 00:23:16,063 --> 00:23:17,481 Yes, I do know her. 343 00:23:17,564 --> 00:23:21,652 She was here yesterday with a woman who's under analysis right now. 344 00:23:21,735 --> 00:23:22,903 A Jane Doe. 345 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 - And she is in...? - Intensive care, to the left. 346 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 Okay, perfect. Thanks. 347 00:23:27,157 --> 00:23:28,992 You cannot go in there, gentleman. 348 00:23:30,744 --> 00:23:32,621 Gentleman, you can't go in. Please. 349 00:23:32,704 --> 00:23:33,789 You must go now. 350 00:23:33,956 --> 00:23:36,917 This is a place for the sick. Have some respect, please. 351 00:23:38,335 --> 00:23:41,338 - I was waiting for you, Doctor. - No, one moment, sir. 352 00:23:41,672 --> 00:23:43,799 Isn't she the one with the brain injury? 353 00:23:44,049 --> 00:23:45,092 Yes. 354 00:23:45,175 --> 00:23:46,718 - That's her. - Let me help you. 355 00:23:46,802 --> 00:23:47,845 Ay, thanks. 356 00:23:48,762 --> 00:23:50,597 Help me down there. 357 00:23:51,473 --> 00:23:53,183 Let me see her medical history. 358 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 And the patient's referral. 359 00:23:55,686 --> 00:23:57,271 Ay, what a fool. 360 00:23:57,521 --> 00:23:58,522 Help me. 361 00:23:58,605 --> 00:24:01,775 Can you believe that I left the paperwork at the front desk? 362 00:24:01,859 --> 00:24:02,901 Really? 363 00:24:02,985 --> 00:24:04,778 Can you please go and get it? 364 00:24:04,862 --> 00:24:06,363 I have this... Ay. 365 00:24:06,446 --> 00:24:10,033 I recently had knee surgery and this is making it worse. 366 00:24:10,117 --> 00:24:11,201 I'll help. 367 00:24:16,164 --> 00:24:17,791 Where did you say you left it? 368 00:24:17,875 --> 00:24:19,293 At the front desk. 369 00:24:19,376 --> 00:24:21,920 - One second. Be right back. - Thank you. How kind. 370 00:24:32,598 --> 00:24:34,933 Let's see, my God, how do I start this thing? 371 00:24:42,524 --> 00:24:44,318 Ay, son of a bitch. 372 00:24:44,401 --> 00:24:45,485 Ay, son of a bitch. 373 00:24:47,404 --> 00:24:48,572 Ay, ay, ay. 374 00:24:51,825 --> 00:24:52,993 Let's go. 375 00:24:58,207 --> 00:24:59,750 Gentleman, please. 376 00:24:59,833 --> 00:25:02,127 This is a hospital with patients everywhere. 377 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Help me, please. You must leave. 378 00:25:07,341 --> 00:25:08,550 I'll show you the exit. 379 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 My ambulance was stolen. 380 00:25:10,802 --> 00:25:13,847 Cardona. Quick, man. My ambulance was stolen. 381 00:25:13,931 --> 00:25:16,850 - What happened? - A young lady with a wounded woman. 382 00:25:16,934 --> 00:25:18,352 Call the cops, quickly. 383 00:25:19,728 --> 00:25:20,854 Get out, now, please. 384 00:25:20,938 --> 00:25:22,606 Iron One, calling Central. 385 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 CAPITAL PRISON 386 00:25:30,322 --> 00:25:31,949 I don't know about that, Díaz. 387 00:25:32,699 --> 00:25:34,993 Are you trying to get revenge on the guards 388 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 because we stopped you from escaping? 389 00:25:39,998 --> 00:25:41,250 Look, Clemente. 390 00:25:42,376 --> 00:25:44,586 I’m just fulfilling my duty by telling you. 391 00:25:46,213 --> 00:25:49,174 Your guard, Gonzaga, is taking money from the Guerrillas. 392 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 Find something to do with that piece of information. 393 00:26:11,822 --> 00:26:12,906 Who was it? 394 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 A note in your CV, and this will be confiscated, sir. 395 00:26:24,084 --> 00:26:25,335 - Gonzaga. - Sir. 396 00:26:33,343 --> 00:26:35,846 Finally a well-organized locker, gentleman. 397 00:26:36,680 --> 00:26:37,973 Congratulations. 398 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Let's see... 399 00:26:59,745 --> 00:27:02,164 And since when do you get paid in dollars, sir? 400 00:27:12,299 --> 00:27:15,385 Commander, I am very grateful. Thank you for trusting me. 401 00:27:16,595 --> 00:27:19,723 If you'd let me, I can tell you a way to get out of here 402 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 in case any of you are interested, all right? 403 00:27:35,364 --> 00:27:37,324 Where is the button to turn this off? 404 00:27:41,954 --> 00:27:43,038 Mom. 405 00:27:43,580 --> 00:27:45,415 Mom, hey, don't fall asleep. 406 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 Hey, Mom. 407 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Don't fall asleep, okay? 408 00:27:51,922 --> 00:27:53,966 Come on, you're strong. You can do it. 409 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 We're doing good. We're good. 410 00:28:02,516 --> 00:28:04,351 And that is your wonderful plan? 411 00:28:05,018 --> 00:28:06,979 Well, sir, I think it's a great idea. 412 00:28:07,771 --> 00:28:09,523 Don't you think it's a bit risky? 413 00:28:09,731 --> 00:28:11,900 My friend, that's why it’s going to work. 414 00:28:11,984 --> 00:28:13,569 Because nobody will expect it. 415 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 That doesn't really convince me. 416 00:28:18,615 --> 00:28:21,410 How many times was I cornered while with the Boss? 417 00:28:21,618 --> 00:28:22,786 Do the math. 418 00:28:23,537 --> 00:28:25,831 And that was insane. Everybody was there. 419 00:28:25,914 --> 00:28:28,375 I was always in charge, and we always escaped. 420 00:28:28,458 --> 00:28:30,085 I know what I am talking about. 421 00:28:31,044 --> 00:28:33,422 If we're doing this, we have to do it now. 422 00:28:33,505 --> 00:28:36,675 We have to move because visits start in an hour, you feel me? 423 00:28:42,806 --> 00:28:44,057 Look, J.J. 424 00:28:45,475 --> 00:28:48,145 We must get 3H out of here no matter what. 425 00:28:48,854 --> 00:28:51,607 But understand that the debt you have is with me, 426 00:28:51,690 --> 00:28:53,775 and you must pay it, do you understand? 427 00:28:54,443 --> 00:28:56,403 Yes, sir, no problem. 428 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Mr. Abel Mahecha, how is it going? 429 00:29:03,327 --> 00:29:04,536 Commando. 430 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Just letting you know this afternoon we will start planning our guy's escape. 431 00:29:09,791 --> 00:29:11,376 I hope it's real this time, 432 00:29:11,460 --> 00:29:14,588 not like that time in the tunnel. If it is, then we're good. 433 00:29:14,671 --> 00:29:16,840 You know that I am a man of my word, sir. 434 00:29:16,924 --> 00:29:18,175 Do me a favor. 435 00:29:18,300 --> 00:29:20,135 I need you to take care 436 00:29:20,427 --> 00:29:23,013 of the snitch that fucked up the tunnel operation. 437 00:29:23,430 --> 00:29:25,641 And send him back to me in little pieces. 438 00:29:26,016 --> 00:29:28,018 Don't worry, sir. That job is done. 439 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Talk to you later. 440 00:29:40,697 --> 00:29:42,658 Bráyatan, pick up the phone, love. 441 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 This brat never listens. 442 00:29:48,872 --> 00:29:51,041 Baby, why don't you do what I ask, love? 443 00:29:54,545 --> 00:29:55,587 Hello? 444 00:29:56,547 --> 00:29:58,882 What's up, love? We're about to leave. 445 00:29:59,299 --> 00:30:01,134 Look, love. That's why I am calling. 446 00:30:01,218 --> 00:30:03,345 It's better for you to not come today. 447 00:30:03,887 --> 00:30:05,681 What do you mean, Abel? I'm ready. 448 00:30:05,764 --> 00:30:08,141 And I have this kid who wants to see you. 449 00:30:09,226 --> 00:30:11,770 I know, but it's best you don't come today. 450 00:30:12,646 --> 00:30:14,106 And why can't I go, Abel? 451 00:30:14,231 --> 00:30:15,274 Ah? Say it. 452 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 You don't want me there, am I right? 453 00:30:18,235 --> 00:30:21,697 Look, Victoria, don't be jealous. Is not about that, love. 454 00:30:22,030 --> 00:30:23,532 What is it then? 455 00:30:24,116 --> 00:30:26,076 Victoria, I'll tell you later, okay? 456 00:30:26,159 --> 00:30:27,744 It's a security matter. 457 00:30:27,870 --> 00:30:30,998 Love, you know that I am always thinking of you and the boy. 458 00:30:31,081 --> 00:30:32,583 Yeah, of course you are. 459 00:30:32,749 --> 00:30:34,561 He's up to something. I'm going to find out what. 460 00:30:34,585 --> 00:30:35,836 Let's go, love. 461 00:30:35,919 --> 00:30:37,462 Sad that I can't go? Right... 462 00:30:38,380 --> 00:30:39,380 Let's go. 463 00:30:40,424 --> 00:30:43,093 Twenty-five, Central. 464 00:30:44,094 --> 00:30:45,596 Yes, Central. Copy. 465 00:30:46,138 --> 00:30:48,724 We got reports from 3-0-4 of an ambulance 466 00:30:48,807 --> 00:30:50,517 that matched your description. 467 00:30:50,601 --> 00:30:51,935 What's the QTH? 468 00:30:52,019 --> 00:30:54,354 The airport towards La Ceja, sir. 469 00:30:54,438 --> 00:30:55,480 Roger that. 470 00:30:55,564 --> 00:30:58,442 To all units, the operation is starting. 471 00:30:58,734 --> 00:31:00,611 Ambulance via La Ceja. 472 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 I repeat. 473 00:31:01,820 --> 00:31:03,197 Ambulance via La Ceja. 474 00:31:43,320 --> 00:31:44,363 Ay. 475 00:31:44,571 --> 00:31:45,697 Mom, can you hear me? 476 00:31:45,864 --> 00:31:47,199 I need you to stand up. 477 00:31:47,407 --> 00:31:50,827 We have to go now. The cops are following us, please. 478 00:31:51,662 --> 00:31:52,704 Rosa. 479 00:31:52,829 --> 00:31:54,665 Rosa, please. Mom, please. 480 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Ay, fuck! 481 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 I'm sure they will take you to a hospital. 482 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 I'll find you, okay? 483 00:32:02,089 --> 00:32:03,549 I swear that I'll find you. 484 00:32:03,966 --> 00:32:05,634 I can't stay here. Forgive me. 485 00:32:06,260 --> 00:32:07,344 Forgive me, okay? 486 00:32:08,846 --> 00:32:10,180 Forgive me, Mom. 487 00:32:11,849 --> 00:32:12,975 Shit! 488 00:32:21,817 --> 00:32:25,445 The Prison Administration would like to inform all adults 489 00:32:25,529 --> 00:32:28,448 that you'll need a photo ID in hand to enter, please. 490 00:32:30,367 --> 00:32:33,996 Today's visits will be from noon to 6 p.m. 491 00:32:35,747 --> 00:32:39,459 We would also like to inform you that any package you bring in 492 00:32:39,543 --> 00:32:43,005 will be inspected thoroughly by security personnel. 493 00:32:52,347 --> 00:32:54,308 My people outside just confirmed 494 00:32:54,391 --> 00:32:57,561 that they received the hundred million pesos we agreed upon. 495 00:33:00,355 --> 00:33:02,399 The Revolution is grateful to you. 496 00:33:04,193 --> 00:33:06,403 Leave me out of the Revolution part of it. 497 00:33:07,738 --> 00:33:10,741 This is a simple deal, and you still have your part to do. 498 00:33:12,451 --> 00:33:14,536 That operation will be executed today. 499 00:33:15,412 --> 00:33:17,956 Since we have visitors today, it will be easier. 500 00:33:42,189 --> 00:33:43,857 Attention, this is the police. 501 00:33:44,650 --> 00:33:46,652 Exit the vehicle with your hands up. 502 00:34:11,426 --> 00:34:12,928 Central, Iron Two here. 503 00:34:13,303 --> 00:34:14,680 We found the vehicle 504 00:34:14,888 --> 00:34:16,431 with a wounded person inside. 505 00:34:16,515 --> 00:34:18,225 And where is Alexandra? 506 00:34:19,810 --> 00:34:21,937 I repeat, a wounded person inside. 507 00:34:23,146 --> 00:34:25,566 Okay, don't just stay there. Keep looking. 508 00:34:26,024 --> 00:34:27,651 Roger that. Five, five. 509 00:34:30,654 --> 00:34:33,907 Give it, give it, hurry up. Secure the weapons, Commander. 510 00:34:33,991 --> 00:34:35,158 PARAMILITARY CELLBLOCK 511 00:34:35,242 --> 00:34:36,493 Move, move. 512 00:34:37,995 --> 00:34:39,329 Secure them, secure them. 513 00:34:46,378 --> 00:34:47,462 Take this, sir. 514 00:34:49,590 --> 00:34:50,632 Secure it. 515 00:35:01,643 --> 00:35:03,103 What's up, love? 516 00:35:04,521 --> 00:35:07,608 Beautiful. Talk to the guards. Ask them to let you in. 517 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Thank you. 518 00:35:16,617 --> 00:35:18,619 My love! 519 00:35:20,746 --> 00:35:22,122 Have you missed me? 520 00:35:22,206 --> 00:35:24,166 My love, you have no idea. 521 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Did you bring what I asked? 522 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Of course, why else are we here? 523 00:35:32,508 --> 00:35:33,759 Let's go to the cell. 524 00:35:34,760 --> 00:35:35,802 Let's go. 525 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 Let's get the party started, Duván. 526 00:35:47,397 --> 00:35:48,732 Come on! 527 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 Full speed. Full speed ahead! 528 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Attention, there's a riot in Cellblock Two. 529 00:36:12,673 --> 00:36:14,174 There's shooting everywhere. 530 00:36:14,758 --> 00:36:16,718 Go to your emergency locations. 531 00:36:16,802 --> 00:36:18,971 I repeat: Go to your emergency locations. 532 00:36:30,190 --> 00:36:31,233 Let's see. 533 00:36:31,316 --> 00:36:32,609 Don't move, don't move! 534 00:36:33,861 --> 00:36:35,529 The table, the table! 535 00:36:46,790 --> 00:36:48,792 Cover it. Secure the door. 536 00:36:49,001 --> 00:36:50,878 The women to the bathroom! 537 00:36:51,253 --> 00:36:52,629 All women to the bathroom! 538 00:37:12,566 --> 00:37:14,067 Plant yourselves. 539 00:37:16,069 --> 00:37:17,487 Plant. Commander, let's go. 540 00:37:20,490 --> 00:37:21,992 Move, move, move. 541 00:37:22,659 --> 00:37:24,870 Move it, Commander, move it. 542 00:37:25,454 --> 00:37:26,788 Move it, Commander. 543 00:37:34,296 --> 00:37:37,633 These paramilitary fuckers are plotting something. 544 00:37:37,841 --> 00:37:40,052 We must be alert, alert at all times. 545 00:37:40,135 --> 00:37:42,554 Hey! Women, to this side. To this side. 546 00:37:43,222 --> 00:37:45,224 Calm down. Nothing is going to happen. 547 00:37:45,307 --> 00:37:46,308 To this side. 548 00:37:46,391 --> 00:37:49,019 And nobody shoots until I say so. 549 00:37:51,563 --> 00:37:53,357 Come on, get them in there. 550 00:37:54,399 --> 00:37:57,528 Calm down. Don't scream. Nothing is going to happen to you. 551 00:37:57,611 --> 00:37:58,612 Let's go, let's go. 552 00:38:06,495 --> 00:38:08,205 Sir, these people have hostages. 553 00:38:08,288 --> 00:38:10,624 I'm asking permission to take back cellblock. 554 00:38:11,250 --> 00:38:12,835 Don't be an idiot, Díaz. 555 00:38:12,918 --> 00:38:14,711 You have to distract them, 556 00:38:14,795 --> 00:38:17,714 talk to them while I get the police. Don't be an idiot. 557 00:38:18,757 --> 00:38:20,050 Understood, sir. 558 00:38:24,638 --> 00:38:26,932 We need you to release the hostages, 559 00:38:27,015 --> 00:38:28,392 to clear the doors, 560 00:38:28,517 --> 00:38:30,185 and to give up your weapons. 561 00:38:31,562 --> 00:38:33,897 We won't retaliate. I repeat: 562 00:38:34,398 --> 00:38:36,483 we won't retaliate. 563 00:38:37,818 --> 00:38:40,988 We have more than 30 hostages, Lieutenant. 564 00:38:41,113 --> 00:38:44,074 Back off, or we will shoot them all! 565 00:38:56,253 --> 00:38:57,379 Good afternoon. 566 00:38:58,422 --> 00:39:00,465 - Good afternoon. - Hi, how are you? 567 00:39:00,549 --> 00:39:01,967 Please do me a favor. 568 00:39:02,092 --> 00:39:04,011 May I please use your phone? 569 00:39:04,094 --> 00:39:05,429 And what happened to you? 570 00:39:06,722 --> 00:39:07,764 Nothing. 571 00:39:08,098 --> 00:39:10,851 - Can I use it for just one second? - Don't take long. 572 00:39:10,934 --> 00:39:12,019 Thank you so much. 573 00:39:40,756 --> 00:39:42,049 Where is Alexandra? 574 00:39:44,301 --> 00:39:45,469 Where is my daughter? 575 00:39:46,720 --> 00:39:48,680 She left you behind in the ambulance. 576 00:39:51,600 --> 00:39:52,726 And where did she go? 577 00:39:54,019 --> 00:39:55,562 After John Jairo. 578 00:39:57,981 --> 00:39:59,608 We need to talk, Mrs. Rosa. 579 00:40:01,485 --> 00:40:03,153 Haven't you had enough? 580 00:40:07,199 --> 00:40:08,534 Quickly, quickly. 581 00:40:08,617 --> 00:40:10,786 Please evacuate, quickly, evacuate. 582 00:40:20,003 --> 00:40:21,630 What happened? 583 00:40:25,592 --> 00:40:27,094 What happened here? 584 00:40:27,511 --> 00:40:29,680 For God's sake, what's going on? 585 00:40:29,763 --> 00:40:33,308 They just told us that the paramilitary took control of the prison. 586 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 What do you mean? 587 00:40:36,562 --> 00:40:39,606 Reinaldo, take the kid to the car. Come for me afterwards. 588 00:40:40,399 --> 00:40:41,441 I need... 589 00:40:41,984 --> 00:40:43,360 How is my husband? 590 00:40:43,443 --> 00:40:45,445 There's been a riot. Please cooperate. 591 00:40:45,529 --> 00:40:46,613 - Tell me! - Cooperate. 592 00:40:46,864 --> 00:40:49,074 I need to know... Don't touch me! 593 00:40:49,157 --> 00:40:50,200 Don't touch me! 594 00:40:50,284 --> 00:40:52,202 I need information about my husband! 595 00:40:52,286 --> 00:40:53,954 We don't know anything. 596 00:40:57,040 --> 00:40:59,585 - Move, move. - I'm coming, I'm coming. 597 00:41:01,712 --> 00:41:03,881 And don't you have to remove that bruise? 598 00:41:04,715 --> 00:41:07,050 I am at your service whenever you want, love. 599 00:41:10,137 --> 00:41:11,763 Okay, try this one first. 600 00:41:12,472 --> 00:41:14,683 This is perfect for you, love. 601 00:41:15,726 --> 00:41:17,394 I just hope this works. 602 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 This will work, I'm telling you. 603 00:41:19,313 --> 00:41:22,024 I'd get the mail for the Boss and we were at war. 604 00:41:22,107 --> 00:41:23,317 I made it work. 605 00:41:24,318 --> 00:41:27,613 You have nice boobs. Stop by my cell before you leave, alright? 606 00:41:32,242 --> 00:41:33,785 Move faster. 607 00:41:34,536 --> 00:41:37,539 Release the hostages or we will come in. 608 00:41:38,832 --> 00:41:40,959 The prisoners from Cellblock Number Two 609 00:41:41,084 --> 00:41:43,712 demand that you treat us with dignity. 610 00:41:44,213 --> 00:41:46,173 We need another phone, 611 00:41:46,298 --> 00:41:47,841 hot water, 612 00:41:47,925 --> 00:41:49,593 longer hours in the cellblock, 613 00:41:49,801 --> 00:41:51,386 decent food. 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.