All language subtitles for Suits.E03.180502.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,377 --> 00:00:09,112 What do you think, Prosecutor Choi? 2 00:00:09,679 --> 00:00:13,316 The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge, 3 00:00:13,450 --> 00:00:16,219 and it was obvious that the perpetrator wanted revenge. 4 00:00:16,419 --> 00:00:19,189 The victim argues you let go of the perpetrator on purpose. 5 00:00:19,189 --> 00:00:20,523 Do you agree? 6 00:00:30,333 --> 00:00:32,669 Yes, I agree. 7 00:00:35,372 --> 00:00:37,607 (There always lies a dark side behind the face of the truth.) 8 00:00:37,607 --> 00:00:41,144 (Therefore...) 9 00:00:58,328 --> 00:00:59,562 Like I said, 10 00:01:00,463 --> 00:01:02,232 no matter where you make a mistake, 11 00:01:02,232 --> 00:01:05,268 my high-performance heat-seeking missile will hunt you down... 12 00:01:08,772 --> 00:01:10,540 and blow you up. 13 00:01:11,841 --> 00:01:12,909 Go on. 14 00:01:12,909 --> 00:01:15,178 You might get blown up or get fired, 15 00:01:15,178 --> 00:01:17,113 but you have to make your final effort. 16 00:01:57,654 --> 00:01:58,888 Cheol Soon knows. 17 00:01:58,888 --> 00:02:00,724 They might go there. 18 00:03:01,117 --> 00:03:02,318 Who are you? 19 00:03:40,156 --> 00:03:41,658 Go back. 20 00:03:41,758 --> 00:03:44,594 If you leave now, I'll give you the suitcase tonight. 21 00:03:45,028 --> 00:03:46,529 That's my offer. 22 00:03:48,198 --> 00:03:49,399 Offer? 23 00:03:50,200 --> 00:03:51,401 What if we don't want to leave? 24 00:03:52,168 --> 00:03:54,504 Are you going to jump from there? 25 00:03:54,504 --> 00:03:57,507 Standing here is no different than getting dragged away by you guys. 26 00:03:57,507 --> 00:03:59,509 If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing... 27 00:03:59,509 --> 00:04:01,177 that's of no use in this world along with me. 28 00:04:01,177 --> 00:04:02,712 Then who knows? 29 00:04:02,712 --> 00:04:05,782 The skies might have pity on me and show me some mercy. 30 00:04:05,782 --> 00:04:07,016 Let me get this straight. 31 00:04:07,617 --> 00:04:10,453 Are you threatening me with your own life? 32 00:04:10,453 --> 00:04:11,721 Yes. 33 00:04:11,988 --> 00:04:15,258 I'll just die, but you guys will become murder suspects. 34 00:04:15,692 --> 00:04:18,628 The least I can do is threaten you guys and ruin your life. 35 00:04:19,529 --> 00:04:23,500 You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours. 36 00:04:28,538 --> 00:04:29,772 Fine. 37 00:04:30,440 --> 00:04:33,576 If threats and offers won't work, there's nothing left but collision. 38 00:04:43,286 --> 00:04:45,488 In this case, it's a fall, not a collision. 39 00:04:57,166 --> 00:04:58,668 What's going on? 40 00:05:05,608 --> 00:05:07,176 My gosh. 41 00:05:07,544 --> 00:05:09,712 We must've come to the wrong building. 42 00:05:09,879 --> 00:05:11,114 By the way, 43 00:05:11,114 --> 00:05:14,384 I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon. 44 00:05:16,419 --> 00:05:18,054 Okay, we're leaving. 45 00:05:46,249 --> 00:05:47,951 I'm sure there was a reason. 46 00:05:47,951 --> 00:05:49,152 Let me explain. 47 00:05:50,353 --> 00:05:53,389 I'm saying there was a reason why I didn't like you... 48 00:05:53,389 --> 00:05:54,958 when I first met you. 49 00:05:55,258 --> 00:05:57,961 You left a nasty stain on my chest... 50 00:05:58,227 --> 00:06:01,197 in front of the subway station on your first day of work. 51 00:06:03,533 --> 00:06:04,867 What do you mean? 52 00:06:06,836 --> 00:06:10,506 It's funny, right? I really didn't care about you at all back then. 53 00:06:16,579 --> 00:06:18,781 You know how they say there's a rabbit... 54 00:06:18,848 --> 00:06:21,184 living on the other dark side of the moon? 55 00:06:22,018 --> 00:06:25,488 It seems like you also have a rabbit of your own. 56 00:06:28,958 --> 00:06:31,327 If you're asking me about what happened earlier... 57 00:06:31,327 --> 00:06:32,528 No. 58 00:06:33,029 --> 00:06:37,333 We're not close enough to ask each other questions about everything. 59 00:06:39,068 --> 00:06:42,372 More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this? 60 00:06:43,873 --> 00:06:45,508 Where did you hide it? 61 00:06:45,541 --> 00:06:46,743 Pardon? 62 00:06:47,710 --> 00:06:49,379 Well, I didn't exactly hide it. 63 00:06:49,379 --> 00:06:51,881 This shows that you ignored what I told you from the beginning, 64 00:06:51,981 --> 00:06:55,218 and it only proves that you were never fully committed to this job. 65 00:06:55,318 --> 00:06:58,388 No wonder you failed to look into our testifier's background. 66 00:06:59,689 --> 00:07:00,690 That's not true. 67 00:07:00,690 --> 00:07:03,259 No, it is. Do you want me to explain? 68 00:07:03,860 --> 00:07:05,728 You were probably planning to sell it for big money... 69 00:07:05,728 --> 00:07:09,399 if you didn't think this was going to work out for you. 70 00:07:09,799 --> 00:07:12,669 You acted like you had no other choice but to work here, 71 00:07:12,669 --> 00:07:15,038 but you were ready to repeat the same mistake again. 72 00:07:15,038 --> 00:07:16,339 You're right. 73 00:07:16,939 --> 00:07:18,107 Then what about you? 74 00:07:18,107 --> 00:07:20,810 Have you ever given me a proper opportunity? 75 00:07:20,810 --> 00:07:22,378 To be honest, you only chose me... 76 00:07:22,378 --> 00:07:24,380 because I'm easily disposable. Am I wrong? 77 00:07:24,947 --> 00:07:27,717 I wasn't in the situation where I could fully trust you. 78 00:07:27,717 --> 00:07:30,186 If you can't trust me, why are you here? 79 00:07:32,288 --> 00:07:33,489 Time. 80 00:07:33,956 --> 00:07:36,993 I was never given an opportunity in life. 81 00:07:37,427 --> 00:07:39,629 So I needed time to check... 82 00:07:39,629 --> 00:07:42,398 if this was really a legitimate opportunity for me. 83 00:07:42,398 --> 00:07:45,201 Time? Are you seriously using that as an excuse? 84 00:07:45,201 --> 00:07:47,403 I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation. 85 00:07:48,471 --> 00:07:49,939 I didn't ignore what you said. 86 00:07:49,939 --> 00:07:51,340 I just wanted to be cautious. 87 00:07:51,340 --> 00:07:53,576 And it's not that I wasn't fully committed to this job. 88 00:07:53,576 --> 00:07:55,678 It's just that I've been living the way I lived for way too long, 89 00:07:55,678 --> 00:07:57,814 so I needed time to cut the past from my life. 90 00:07:57,814 --> 00:07:59,082 You see, 91 00:07:59,749 --> 00:08:01,017 when other people throw a dice, 92 00:08:01,017 --> 00:08:03,419 they always move at least one step forward. 93 00:08:03,419 --> 00:08:04,821 But every time I throw a dice, 94 00:08:05,421 --> 00:08:06,923 I always end up going backwards... 95 00:08:06,923 --> 00:08:08,758 instead of going forward. 96 00:08:08,758 --> 00:08:11,294 Get out. Get out of my sight right now. 97 00:08:21,871 --> 00:08:23,439 I told you, didn't I? 98 00:08:24,607 --> 00:08:26,809 This is what happens to every single opportunity I get. 99 00:08:28,878 --> 00:08:30,213 But then again, 100 00:08:30,213 --> 00:08:32,248 I would've gotten fired by Mr. Chae anyway. 101 00:08:32,248 --> 00:08:33,483 Don't get mistaken. 102 00:08:33,483 --> 00:08:35,551 I'm the only person in this firm who has the right to fire you. 103 00:08:35,551 --> 00:08:36,986 He purposely fired... 104 00:08:36,986 --> 00:08:39,622 Attorney Jeong in front of me. 105 00:08:39,622 --> 00:08:42,058 Now that I made a mistake, I'll also get fired soon. 106 00:08:43,159 --> 00:08:44,327 Are you dumb? 107 00:08:44,761 --> 00:08:46,963 Geun Sik does that every year. 108 00:08:47,463 --> 00:08:49,999 He puts on a show with a fake attorney... 109 00:08:49,999 --> 00:08:52,902 and pretends to fire him to scare the new associates. 110 00:08:53,169 --> 00:08:55,671 Couldn't you tell that it was obviously fake? 111 00:09:02,678 --> 00:09:05,748 I don't care what your reason is. You can quit if you want to. 112 00:09:05,982 --> 00:09:08,017 But the fact that you're trying to blame... 113 00:09:08,017 --> 00:09:09,819 me or Geun Sik for leaving is quite pathetic. 114 00:09:10,019 --> 00:09:12,188 I won't need to explain why, right? 115 00:09:39,849 --> 00:09:41,818 Jae Hee, it's me. 116 00:10:17,520 --> 00:10:19,689 (Haram Sanatorium) 117 00:10:31,400 --> 00:10:35,671 (Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo) 118 00:10:49,018 --> 00:10:50,720 Oh, there's one more thing. 119 00:11:03,132 --> 00:11:05,902 This shows that you ignored what I told you from the beginning, 120 00:11:06,269 --> 00:11:09,071 and it only proves that you were never fully committed to this job. 121 00:11:20,249 --> 00:11:23,219 Your hand was the problem, not the dice. 122 00:11:28,557 --> 00:11:30,526 You keep throwing the dice when the rules are different. 123 00:11:30,526 --> 00:11:32,728 That's why you keep going backwards. 124 00:11:32,929 --> 00:11:35,598 Then how can I be certain that what you're offering me... 125 00:11:35,598 --> 00:11:36,832 is trustworthy? 126 00:11:36,832 --> 00:11:39,068 Why are you asking me for certainty? 127 00:11:39,068 --> 00:11:40,870 It's up to you to choose... 128 00:11:40,870 --> 00:11:43,239 what kind of game and rules you're going to play and follow. 129 00:12:05,528 --> 00:12:08,497 (Lockers) 130 00:12:36,692 --> 00:12:38,561 Hey, it's me. Where should we meet? 131 00:12:41,130 --> 00:12:42,698 Please leave. 132 00:12:42,832 --> 00:12:44,367 I have nothing to say to you. 133 00:12:44,667 --> 00:12:46,669 Of course, you don't. 134 00:12:47,169 --> 00:12:49,538 You never planned on testifying anyway. 135 00:12:49,972 --> 00:12:52,208 And that means you were never sexually harassed. 136 00:12:52,208 --> 00:12:53,909 What kind of nonsense are you talking about? 137 00:12:54,143 --> 00:12:55,211 Please leave. 138 00:12:55,211 --> 00:12:56,512 Nonsense? 139 00:12:56,779 --> 00:12:58,848 Then how are you going to explain... 140 00:12:59,048 --> 00:13:00,649 this money that got wired to your account? 141 00:13:00,649 --> 00:13:02,718 (Transaction Statement) 142 00:13:04,186 --> 00:13:06,389 I don't know about anything else, but keep in mind that... 143 00:13:06,389 --> 00:13:08,557 you'll end up in prison if I just leave. 144 00:13:08,557 --> 00:13:10,159 What do you mean? 145 00:13:10,259 --> 00:13:11,360 I'm a victim. 146 00:13:11,360 --> 00:13:13,362 You just saw the evidence. 147 00:13:17,199 --> 00:13:19,068 I'm a victim too! 148 00:13:19,168 --> 00:13:20,870 I'm also a victim. 149 00:13:34,517 --> 00:13:37,019 You told me to make threats with other people's lives, not mine. 150 00:13:37,987 --> 00:13:39,488 Let Cheol Soon go. 151 00:13:40,322 --> 00:13:41,757 Or I'll set these on fire. 152 00:13:41,757 --> 00:13:45,061 You really don't get it. 153 00:13:46,328 --> 00:13:47,830 No. 154 00:13:48,998 --> 00:13:51,667 This is how you threaten someone. 155 00:13:54,503 --> 00:13:56,172 If you want to be a lawyer, 156 00:13:56,172 --> 00:13:58,641 make a threat like a lawyer. 157 00:13:58,641 --> 00:14:01,043 What are you doing in front of our client? 158 00:14:02,211 --> 00:14:03,579 You abducted, incarcerated, 159 00:14:03,579 --> 00:14:04,947 threatened, and assaulted my client. 160 00:14:04,947 --> 00:14:07,550 You're holding a weapon, so that's aggravated assault. 161 00:14:07,750 --> 00:14:09,351 More importantly, you'll be charged with... 162 00:14:09,351 --> 00:14:11,153 manufacture and sale of illegal drugs. 163 00:14:11,520 --> 00:14:14,356 That'll put you in jail for at least 6 to 7 years. 164 00:14:14,990 --> 00:14:18,961 Gosh, what are they trying to pull? 165 00:14:18,961 --> 00:14:22,198 What I just did was giving you legal advice. 166 00:14:22,198 --> 00:14:23,732 I'll start threatening you now. 167 00:14:24,300 --> 00:14:25,768 You have five minutes. 168 00:14:27,636 --> 00:14:30,139 You were caught on my company's security camera. 169 00:14:30,272 --> 00:14:31,707 You know Joseong Group, don't you? 170 00:14:31,841 --> 00:14:34,543 Their son got arrested for illegal drug use. 171 00:14:35,111 --> 00:14:37,613 I'm his lawyer. 172 00:14:37,713 --> 00:14:39,882 What do you think the police is really after? 173 00:14:39,882 --> 00:14:42,017 Do you think it's a junkie son of a rich dad... 174 00:14:42,017 --> 00:14:44,086 who will make it difficult to investigate... 175 00:14:44,086 --> 00:14:46,322 or a major illegal drug manufacturer... 176 00:14:46,489 --> 00:14:49,558 who supplied the drugs to the junkie son? 177 00:14:52,228 --> 00:14:53,529 Why you little... 178 00:14:53,796 --> 00:14:56,398 I don't think you know who I am. 179 00:15:00,369 --> 00:15:01,637 Name. Cho Dae Jin. 180 00:15:01,637 --> 00:15:04,607 Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province. 181 00:15:04,607 --> 00:15:06,509 Previously convicted of manufacture and sale of... 182 00:15:06,509 --> 00:15:07,676 illegal drugs, and assault. 183 00:15:07,676 --> 00:15:08,878 If you've been in this business that long, 184 00:15:08,878 --> 00:15:10,446 then you must know. 185 00:15:10,446 --> 00:15:12,748 If you're arrested this time... 186 00:15:12,748 --> 00:15:15,017 you could be sentenced to life, 187 00:15:15,017 --> 00:15:16,218 not 6 to 7 years of prison. 188 00:15:19,288 --> 00:15:20,489 Fine. 189 00:15:21,490 --> 00:15:24,560 I will accept your negotiation. 190 00:15:25,127 --> 00:15:26,929 Take him and leave. 191 00:15:26,929 --> 00:15:28,097 Negotiation? 192 00:15:28,297 --> 00:15:31,300 You don't understand the difference between a threat and a negotiation. 193 00:15:31,300 --> 00:15:32,368 Can we really just leave? 194 00:15:32,368 --> 00:15:34,937 Stop yapping and just go! 195 00:15:34,937 --> 00:15:37,239 No, we can't just go. 196 00:15:38,607 --> 00:15:40,242 There's something important left. 197 00:15:53,789 --> 00:15:56,292 - Why you... - I'm a lawyer. 198 00:15:56,292 --> 00:15:58,327 I can't ignore a crime scene... 199 00:15:58,427 --> 00:16:01,096 - when I see one. - You jerk! 200 00:16:01,096 --> 00:16:02,731 Do you want to die? 201 00:16:03,399 --> 00:16:05,201 Do you know how much this is worth? 202 00:16:05,201 --> 00:16:06,669 Here's 30,000 dollars. 203 00:16:08,737 --> 00:16:09,939 What's that? 204 00:16:10,139 --> 00:16:11,340 What do you think? 205 00:16:11,540 --> 00:16:13,209 It's attorney's fee. 206 00:16:13,509 --> 00:16:16,312 I hate defending someone for free. 207 00:16:16,679 --> 00:16:17,980 It's written right here. 208 00:16:18,180 --> 00:16:20,282 Retaining fee of 30,000 dollars. 209 00:16:20,482 --> 00:16:22,218 Hire me as your lawyer. 210 00:16:22,218 --> 00:16:24,520 So I won't testify against you. 211 00:16:24,520 --> 00:16:25,988 You jerk. 212 00:16:26,388 --> 00:16:28,857 I won't let you leave in one piece. 213 00:16:32,027 --> 00:16:33,562 A man who commits a crime... 214 00:16:33,829 --> 00:16:35,097 can't outrun his crime... 215 00:16:35,097 --> 00:16:37,333 even if he runs as fast as he can. 216 00:16:37,333 --> 00:16:39,568 He's running with his fists full of crime, 217 00:16:39,568 --> 00:16:41,403 there's no way he can catch up with it. 218 00:16:45,441 --> 00:16:47,042 You have a minute left. 219 00:16:47,176 --> 00:16:49,311 While you're taking your sweet time, 220 00:16:49,612 --> 00:16:52,348 Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming. 221 00:16:52,581 --> 00:16:53,849 What will you do? 222 00:16:55,217 --> 00:16:56,552 Do you get it now? 223 00:16:56,819 --> 00:16:59,788 I'll give you my first advice as a lawyer. 224 00:17:06,262 --> 00:17:07,463 Sign here. 225 00:17:07,796 --> 00:17:09,498 Or you'll go to jail. 226 00:17:22,478 --> 00:17:25,748 You rolled your dice without giving up. I'll give you that. 227 00:17:26,382 --> 00:17:30,119 But in a shabby game like this, even if you roll dice, 228 00:17:30,119 --> 00:17:31,720 you'll only go backwards. 229 00:17:31,987 --> 00:17:33,022 Don't forget. 230 00:17:33,022 --> 00:17:36,358 Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules... 231 00:17:36,892 --> 00:17:38,460 is you. 232 00:17:41,897 --> 00:17:43,899 Your first case. The pro bono. 233 00:17:43,899 --> 00:17:46,101 Take care of it yourself. 234 00:17:52,107 --> 00:17:53,709 If you show up at the court tomorrow, 235 00:17:53,709 --> 00:17:55,978 I'll understand that you'll keep working as my associate. 236 00:18:13,128 --> 00:18:16,699 What happened? 237 00:18:17,399 --> 00:18:18,667 A lawyer? 238 00:18:20,602 --> 00:18:22,137 No. Never mind. 239 00:18:22,738 --> 00:18:24,273 It doesn't matter. 240 00:18:24,707 --> 00:18:26,342 You are a lawyer and that's what's important. 241 00:18:29,178 --> 00:18:30,579 See? 242 00:18:30,813 --> 00:18:32,348 What did I tell you? 243 00:18:32,648 --> 00:18:35,751 I told you you'd make it no matter what. 244 00:18:38,387 --> 00:18:39,788 You're awesome. 245 00:18:48,197 --> 00:18:49,398 Come on. 246 00:19:21,296 --> 00:19:25,200 Have you ever cared about someone besides yourself? 247 00:19:26,168 --> 00:19:27,369 An opportunity? 248 00:19:28,437 --> 00:19:30,372 Was this a good opportunity? 249 00:19:30,372 --> 00:19:32,207 If only you didn't take the drugs... 250 00:19:32,207 --> 00:19:33,409 If I didn't... 251 00:19:34,076 --> 00:19:36,979 Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee? 252 00:19:37,179 --> 00:19:40,482 If she finds out you make your living by selling drugs... 253 00:20:09,278 --> 00:20:11,480 Let's not see each other anymore. 254 00:20:12,247 --> 00:20:13,749 Never call me again. 255 00:20:16,952 --> 00:20:18,187 Yeon Woo. 256 00:20:55,757 --> 00:20:58,260 My baby, when did you get here? 257 00:21:00,529 --> 00:21:01,997 Did I wake you up? 258 00:21:06,502 --> 00:21:07,703 Yeon Woo. 259 00:21:08,170 --> 00:21:09,638 Did something happen? 260 00:21:09,638 --> 00:21:11,406 It's nothing. 261 00:21:11,406 --> 00:21:13,408 I fell off a bike. 262 00:21:14,409 --> 00:21:16,678 I have too much work these days. 263 00:21:17,946 --> 00:21:19,348 I understand. 264 00:21:20,182 --> 00:21:21,617 Everyone gets tired... 265 00:21:21,617 --> 00:21:24,019 when they first start new work. 266 00:21:24,486 --> 00:21:26,188 I was like that too. 267 00:21:26,421 --> 00:21:27,723 Were you? 268 00:21:28,457 --> 00:21:29,658 When? 269 00:21:32,127 --> 00:21:35,230 When your parents passed away. 270 00:21:36,899 --> 00:21:39,401 I buried them in my heart. 271 00:21:39,801 --> 00:21:41,003 But... 272 00:21:41,270 --> 00:21:42,938 to be honest, 273 00:21:43,472 --> 00:21:45,407 the fear of... 274 00:21:45,741 --> 00:21:48,210 raising you alone was greater than... 275 00:21:48,210 --> 00:21:49,778 the sadness of losing them. 276 00:21:51,547 --> 00:21:52,748 I was scared... 277 00:21:53,348 --> 00:21:55,417 that you'd turn out bad. 278 00:21:58,887 --> 00:22:00,789 I don't feel that way now though. 279 00:22:02,291 --> 00:22:03,492 Grandma. 280 00:22:04,726 --> 00:22:06,728 I ended it with Cheol Soon. 281 00:22:07,029 --> 00:22:08,497 This time, for real. 282 00:22:08,997 --> 00:22:10,299 Really? 283 00:22:10,499 --> 00:22:12,167 I see. 284 00:22:12,501 --> 00:22:13,869 That's good. 285 00:22:16,071 --> 00:22:17,272 Aren't you going to scold me? 286 00:22:17,372 --> 00:22:20,509 They say ending a relationship is the most difficult thing to do. 287 00:22:21,076 --> 00:22:22,678 Even if it's a terrible relationship, 288 00:22:22,678 --> 00:22:25,581 it's not easy to end it just like that. 289 00:22:27,049 --> 00:22:30,953 My poor baby must've gone through a lot. 290 00:22:36,658 --> 00:22:38,126 I'm sorry, Grandma. 291 00:22:38,827 --> 00:22:42,030 Sure. It's okay. 292 00:22:43,398 --> 00:22:46,001 You say goodbye to those who should leave. 293 00:22:46,368 --> 00:22:48,837 And welcome those who come into your life. 294 00:22:49,338 --> 00:22:50,539 All right? 295 00:23:23,038 --> 00:23:25,207 You were so determined to leave. 296 00:23:25,207 --> 00:23:26,908 But look at you coming back so easily. 297 00:23:28,276 --> 00:23:30,078 I'm sorry for disappointing you. 298 00:23:30,078 --> 00:23:31,947 Don't be sorry. Just do well. 299 00:23:32,581 --> 00:23:35,117 And don't disappoint me by doing anything dumb. 300 00:23:35,117 --> 00:23:36,318 Yes, sir. 301 00:23:36,952 --> 00:23:39,921 We have 5 minutes and 30 seconds until the trial. 302 00:23:40,022 --> 00:23:41,857 I'm sure you already know by reading the statement, 303 00:23:41,857 --> 00:23:43,558 but it turns out that Ms. Baek was also a victim. 304 00:23:43,558 --> 00:23:46,828 She was forced to perjure herself by you. 305 00:23:47,129 --> 00:23:49,598 And this is a transaction statement that shows... 306 00:23:49,598 --> 00:23:51,667 a money transfer from your account to hers. 307 00:23:54,836 --> 00:23:56,738 A sexual harassment case is a civil suit, 308 00:23:56,738 --> 00:23:58,106 but threatening and bribing the witness... 309 00:23:58,106 --> 00:24:00,709 and subornation of perjury will surely become a criminal suit. 310 00:24:05,147 --> 00:24:06,348 Hey. 311 00:24:07,449 --> 00:24:09,451 You're obviously a beginner. 312 00:24:09,651 --> 00:24:12,587 I'm a businessman, so I've had my share of attending trials... 313 00:24:12,587 --> 00:24:14,189 for embezzlement, breach of duty, 314 00:24:14,322 --> 00:24:16,258 and professional negligence. 315 00:24:16,258 --> 00:24:19,428 I know more about the law than most attorneys. 316 00:24:20,228 --> 00:24:23,198 So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury. 317 00:24:24,299 --> 00:24:26,568 We didn't even have a trial yet, 318 00:24:26,568 --> 00:24:28,070 so no one perjured anything. 319 00:24:28,070 --> 00:24:30,439 Would that make me guilty of attempted subornation of perjury? 320 00:24:30,439 --> 00:24:32,808 Let me teach you something. 321 00:24:33,308 --> 00:24:36,912 There's no such thing as an attempted subornation of perjury. 322 00:24:46,488 --> 00:24:48,156 A man who commits a crime... 323 00:24:48,156 --> 00:24:51,460 can't outrun his crime even if he runs as fast as he can. 324 00:24:51,960 --> 00:24:54,896 You're running with your fists full of crime, 325 00:24:54,896 --> 00:24:56,898 so you'll always end up being greeted... 326 00:24:56,898 --> 00:24:59,167 by all the bad deeds that you've committed. 327 00:24:59,868 --> 00:25:01,737 What's he saying? 328 00:25:02,170 --> 00:25:03,538 Attorney Hwang. 329 00:25:04,072 --> 00:25:06,508 I know why you turned a blind eye for him. 330 00:25:07,109 --> 00:25:09,778 However, you violated Article 24... 331 00:25:09,778 --> 00:25:11,747 of the Attorneys-at-Law Act. 332 00:25:11,747 --> 00:25:13,548 Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act, 333 00:25:13,548 --> 00:25:16,051 you're object to disciplinary action. 334 00:25:16,051 --> 00:25:18,120 We'll be asking the bar association to punish you accordingly. 335 00:25:18,286 --> 00:25:21,189 Next, Mr. Yoo. You used a fake witness... 336 00:25:21,189 --> 00:25:23,458 and disturbed an attorney's task of doing his job. 337 00:25:23,458 --> 00:25:26,428 According to Article 314 of the Constitution, 338 00:25:26,428 --> 00:25:28,697 it's considered as business obstruction. 339 00:25:28,697 --> 00:25:30,632 Thus, we'll be filing criminal charges against you. 340 00:25:30,632 --> 00:25:33,468 And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty. 341 00:25:33,568 --> 00:25:36,037 And you're right. I'm just a probationary associate. 342 00:25:36,037 --> 00:25:39,441 So everything I said until now was merely some legal advice. 343 00:25:39,441 --> 00:25:43,311 All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there. 344 00:25:43,311 --> 00:25:45,046 And let me tell you something. 345 00:25:45,046 --> 00:25:47,949 He's never lost a single case until now. 346 00:25:47,949 --> 00:25:50,418 He's the best closer of Kang and Ham. 347 00:26:03,431 --> 00:26:05,267 What do you want, Kang Seok? 348 00:26:10,138 --> 00:26:12,908 To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal, 349 00:26:12,908 --> 00:26:14,409 we want you to pay 45,000 dollars... 350 00:26:14,409 --> 00:26:16,077 which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education. 351 00:26:16,178 --> 00:26:19,147 On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition. 352 00:26:19,181 --> 00:26:20,849 And you could come to a consent... 353 00:26:20,849 --> 00:26:22,717 regarding her unfair dismissal by reinstating her. 354 00:26:22,717 --> 00:26:24,119 What do you think? 355 00:26:24,519 --> 00:26:25,887 No. 356 00:26:27,122 --> 00:26:29,691 I don't ever want to see him again. 357 00:26:34,229 --> 00:26:35,230 That means... 358 00:26:35,230 --> 00:26:37,432 Since our client doesn't wish to be reinstated, 359 00:26:37,499 --> 00:26:40,569 you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury. 360 00:26:40,702 --> 00:26:43,138 And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her. 361 00:26:43,138 --> 00:26:44,339 It's 490,000 dollars in total. 362 00:26:44,339 --> 00:26:46,708 What? Are you crazy? 363 00:26:46,708 --> 00:26:48,109 Why? 364 00:26:48,276 --> 00:26:51,012 Do you think I'm being way too generous... 365 00:26:51,012 --> 00:26:52,747 compared to all the crazy stuff you've pulled until now? 366 00:27:07,629 --> 00:27:10,599 Oh, wait. We left out the most important thing. 367 00:27:13,768 --> 00:27:15,136 I want you to apologize. 368 00:27:15,770 --> 00:27:19,307 I don't know if there's any kind of sincerity left in you. 369 00:27:19,307 --> 00:27:21,176 If there isn't, I want you to at least... 370 00:27:21,176 --> 00:27:22,577 pretend like you mean it. 371 00:27:22,577 --> 00:27:24,379 We've already come to an agreement. 372 00:27:25,947 --> 00:27:27,949 I'm willing to pay her all that money. 373 00:27:28,016 --> 00:27:29,517 You must be mistaken. 374 00:27:29,718 --> 00:27:33,121 The settlement money is only a means to compensate for your crimes. 375 00:27:33,121 --> 00:27:35,457 What's important is that you repent and apologize. 376 00:27:37,259 --> 00:27:38,960 If you don't want to... 377 00:27:39,361 --> 00:27:40,629 What should we do? 378 00:27:41,529 --> 00:27:44,099 Attorney Hwang, what do you think? 379 00:27:44,766 --> 00:27:46,167 Should we start all over? 380 00:27:51,306 --> 00:27:52,507 Sir. 381 00:28:04,352 --> 00:28:05,987 I'll apologize. 382 00:28:06,488 --> 00:28:07,923 I'm sorry. 383 00:28:37,218 --> 00:28:39,287 Wasn't I impressive for a probationary associate? 384 00:28:39,421 --> 00:28:40,689 No. 385 00:28:41,189 --> 00:28:42,958 You seemed like an actual attorney. 386 00:28:43,058 --> 00:28:45,927 Thank you so much, 387 00:28:46,227 --> 00:28:47,429 Attorney Go. 388 00:28:58,940 --> 00:29:00,308 Yes, sir. 389 00:29:01,409 --> 00:29:02,610 Okay. 390 00:29:03,411 --> 00:29:05,747 Okay, I'll see you tomorrow. 391 00:29:10,618 --> 00:29:11,886 What are you doing? 392 00:29:14,856 --> 00:29:16,157 What? 393 00:29:17,792 --> 00:29:20,128 When are you going to get yourself a proper suit? 394 00:29:21,029 --> 00:29:23,098 You know I have no time for stuff like that. 395 00:29:23,098 --> 00:29:24,499 Stop using time as an excuse. 396 00:29:24,599 --> 00:29:27,369 - Then should I go now? - Now? You don't have time for that. 397 00:29:27,569 --> 00:29:29,237 I want you at the firm in 30 minutes. 398 00:29:29,237 --> 00:29:31,740 If you're a minute late, I'll consider that you quit. 399 00:30:15,116 --> 00:30:17,252 You're 2 minutes and 48 minutes late. 400 00:30:17,318 --> 00:30:19,320 He told me to take your employee card if you're over a minute late. 401 00:30:19,320 --> 00:30:20,488 What should I do? 402 00:30:20,488 --> 00:30:21,556 Please save me. 403 00:30:21,556 --> 00:30:22,690 I'm not a witch. 404 00:30:22,690 --> 00:30:24,759 How can I save someone who's already dead? 405 00:30:25,226 --> 00:30:26,728 How late was he? 406 00:30:26,728 --> 00:30:28,596 48 seconds. 407 00:30:33,068 --> 00:30:34,269 She's right. 408 00:30:34,836 --> 00:30:37,272 Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch? 409 00:30:37,739 --> 00:30:39,307 I put it on your desk. 410 00:30:39,541 --> 00:30:40,909 Mine? 411 00:30:49,551 --> 00:30:50,819 Thanks. 412 00:30:52,020 --> 00:30:53,788 Ms. Bae of Soonhan Corporation. 413 00:30:53,788 --> 00:30:57,292 She's been our VVIP client ever since our firm got established. 414 00:30:57,459 --> 00:30:59,327 That company sells nothing but red pepper paste. 415 00:30:59,327 --> 00:31:02,397 "Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste? 416 00:31:03,298 --> 00:31:05,567 Even if we take out the sales from the five factories abroad, 417 00:31:05,567 --> 00:31:08,736 they make 50 million dollars every year from 76 countries. 418 00:31:09,170 --> 00:31:11,272 Although, they did benefit from the Korean wave. 419 00:31:11,739 --> 00:31:13,007 The Korean wave? 420 00:31:13,007 --> 00:31:14,442 Don't you know that advertisement with Hye Ri in it? 421 00:31:14,442 --> 00:31:17,178 "Hye Ri, what's that sound?" 422 00:31:17,178 --> 00:31:18,746 "Don't you know what it is?" 423 00:31:18,746 --> 00:31:21,082 "It's mom's handmade red pepper paste." 424 00:31:21,082 --> 00:31:23,518 "Soonhan's sticky red pepper paste." 425 00:31:24,686 --> 00:31:26,387 Did you just act? 426 00:31:27,689 --> 00:31:28,957 A trial is like a play, 427 00:31:28,957 --> 00:31:31,392 and acting helps you study your opponent. 428 00:31:31,626 --> 00:31:32,927 You've been with me for a while now. 429 00:31:32,927 --> 00:31:34,796 Didn't you know that I'm good at acting? 430 00:31:34,896 --> 00:31:36,698 No, I didn't. 431 00:31:38,766 --> 00:31:41,870 Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow, 432 00:31:41,870 --> 00:31:43,571 and write up a commission contract. 433 00:31:43,838 --> 00:31:45,006 Okay. 434 00:31:46,241 --> 00:31:48,209 - What? - Why? 435 00:31:48,409 --> 00:31:49,677 Well... 436 00:31:50,311 --> 00:31:53,681 It's not that I'm not confident, but I don't know how. 437 00:31:55,517 --> 00:31:57,118 You asked me why I hired you. 438 00:31:57,719 --> 00:31:59,587 Out of the 538 things I have to do, 439 00:31:59,587 --> 00:32:01,756 I figured your talent could at least help me out with one thing. 440 00:32:01,756 --> 00:32:03,758 That's why I hired you. 441 00:32:03,791 --> 00:32:05,660 - But you don't know? - Please teach me. 442 00:32:09,330 --> 00:32:11,032 This isn't a taekwondo studio. 443 00:32:11,299 --> 00:32:13,568 I'm not going to teach you. Figure it out on your own. 444 00:32:14,636 --> 00:32:15,937 But... 445 00:32:17,839 --> 00:32:19,307 (Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner) 446 00:32:27,448 --> 00:32:28,716 Come in. 447 00:32:29,017 --> 00:32:30,818 Are you done with the pro bono case? 448 00:32:32,187 --> 00:32:35,256 The client got what she wanted, and so did you. 449 00:32:35,790 --> 00:32:37,158 What? 450 00:32:37,158 --> 00:32:40,061 I just want to know what kind of trick you pulled... 451 00:32:40,061 --> 00:32:42,130 in order to settle everything without taking it to trial. 452 00:32:42,130 --> 00:32:43,498 Trick? 453 00:32:43,831 --> 00:32:46,801 You're always shy when it comes to compliments. 454 00:32:50,371 --> 00:32:51,706 CEO Seong... 455 00:32:51,706 --> 00:32:54,008 and Director Nam of Seoju Airlines... 456 00:32:54,008 --> 00:32:55,376 are going through a divorce suit. 457 00:32:55,677 --> 00:32:57,779 What? Why did this come to us? 458 00:32:58,646 --> 00:33:01,849 Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now, 459 00:33:02,050 --> 00:33:03,918 but it ended up going to trial. 460 00:33:04,519 --> 00:33:07,922 Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative. 461 00:33:08,456 --> 00:33:12,260 So you want to use this as a chance for marketing? 462 00:33:13,461 --> 00:33:15,630 Are you complaining, or are you anxious? 463 00:33:15,630 --> 00:33:16,831 Both. 464 00:33:17,298 --> 00:33:18,967 I'm complaining that you took this, 465 00:33:18,967 --> 00:33:20,969 and a lot more anxious about your intentions. 466 00:33:20,969 --> 00:33:24,439 Just as you are the best lawyer at Kang and Ham, 467 00:33:24,539 --> 00:33:27,108 I wish Kang and Ham to be the best law firm there is. 468 00:33:27,108 --> 00:33:28,176 It is the best. 469 00:33:28,176 --> 00:33:29,877 I know. However, 470 00:33:30,178 --> 00:33:33,248 I need to make sure we're the best while we're on the top, 471 00:33:33,248 --> 00:33:35,116 to keep our place there... 472 00:33:35,316 --> 00:33:37,018 when Kang and Ham... 473 00:33:37,018 --> 00:33:38,987 becomes Choi and Kang. 474 00:33:39,587 --> 00:33:41,089 I believe this is... 475 00:33:41,656 --> 00:33:44,592 a great case for us to make sure that we stay on the top. 476 00:33:44,759 --> 00:33:46,961 I hope you understood... 477 00:33:47,161 --> 00:33:49,197 what my intentions are. 478 00:33:50,999 --> 00:33:54,569 You have an expedient way of explaining your intentions. 479 00:33:55,336 --> 00:33:57,939 Anyway, who's their lawyer? 480 00:33:58,406 --> 00:34:00,141 I don't know. 481 00:34:00,141 --> 00:34:01,776 You'll see when you meet them. 482 00:34:02,677 --> 00:34:04,612 Anyway, how's the new associate? 483 00:34:05,246 --> 00:34:07,248 It looked like he made up for his mistake. 484 00:34:07,248 --> 00:34:08,916 When will you bring him to me? 485 00:34:09,817 --> 00:34:11,019 What did you say... 486 00:34:11,219 --> 00:34:13,321 back when your superior asked you... subtitles ripped and synced by riri13 487 00:34:13,321 --> 00:34:15,089 to bring me to him? 488 00:34:16,257 --> 00:34:19,127 I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself." 489 00:34:19,127 --> 00:34:20,762 "If I break him and show him to you now..." 490 00:34:20,762 --> 00:34:23,298 "He'll look like nothing but fried eggs." 491 00:34:31,806 --> 00:34:34,208 (Paralegal Kim Gina) 492 00:34:42,016 --> 00:34:43,918 How do you feel after going back and forth... 493 00:34:43,918 --> 00:34:45,420 between the peak and the lowest point? 494 00:34:45,687 --> 00:34:48,189 The lowest point was just literally low, 495 00:34:48,389 --> 00:34:49,757 and the peak? 496 00:34:50,358 --> 00:34:52,327 I got nowhere close to the peak. 497 00:34:53,027 --> 00:34:54,028 Anyway, 498 00:34:54,028 --> 00:34:56,998 I came to ask you for some legal assistance again. 499 00:34:56,998 --> 00:34:59,467 You're very brazen to ask me without offering any compensation. 500 00:34:59,467 --> 00:35:02,036 Of course, I want to repay you for helping me out before... 501 00:35:02,437 --> 00:35:04,706 and for bumping into that disturbance... 502 00:35:04,706 --> 00:35:06,341 at the rooftop yesterday. 503 00:35:06,341 --> 00:35:08,576 You want to repay me? 504 00:35:09,077 --> 00:35:10,478 I look forward to that. 505 00:35:11,579 --> 00:35:13,848 Okay. Then I'll give you the assistance first. 506 00:35:13,848 --> 00:35:16,017 It's regarding a royalty contract for an overseas branch. 507 00:35:16,517 --> 00:35:18,319 That's pretty complicated. 508 00:35:19,687 --> 00:35:21,089 I'll highlight the forms... 509 00:35:21,089 --> 00:35:22,557 and send it to you. 510 00:35:22,557 --> 00:35:23,658 Okay. 511 00:35:23,658 --> 00:35:24,859 Now. 512 00:35:24,959 --> 00:35:26,327 What's your compensation? 513 00:35:26,327 --> 00:35:27,562 I'll buy you dinner. 514 00:35:27,628 --> 00:35:29,530 Now that you took care of the pro bono case, 515 00:35:29,530 --> 00:35:30,998 will you get your promotion? 516 00:35:31,566 --> 00:35:34,268 Why? Are you disappointed to death? 517 00:35:35,436 --> 00:35:36,971 People may have died of short life span, 518 00:35:36,971 --> 00:35:38,906 but no one in history died of disappointment. 519 00:35:38,906 --> 00:35:40,708 However, it is very unfortunate. 520 00:35:40,908 --> 00:35:42,076 Unfortunate? 521 00:35:43,378 --> 00:35:45,446 I guess it's all thanks to you... 522 00:35:45,446 --> 00:35:47,982 trying to engineer something with President Park. 523 00:35:48,015 --> 00:35:49,417 I guess you can feel that way. 524 00:35:49,450 --> 00:35:51,252 Me? What about me? 525 00:35:51,986 --> 00:35:53,187 Forget it. 526 00:35:54,088 --> 00:35:56,958 I'll let you off for messing around on my associate because of that. 527 00:35:58,059 --> 00:35:59,227 However, 528 00:36:00,561 --> 00:36:03,297 if you mess with him one more time, 529 00:36:03,498 --> 00:36:06,100 then you'll find out that some people do die... 530 00:36:06,267 --> 00:36:07,969 of disappointment. 531 00:36:11,806 --> 00:36:13,007 Stop that. 532 00:36:18,446 --> 00:36:21,716 I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong. 533 00:36:22,817 --> 00:36:24,819 This will be great marketing. 534 00:36:24,986 --> 00:36:28,256 I'll hit a huge home run with this case. 535 00:36:28,256 --> 00:36:30,992 It'll be a huge out-of-the-park homerun. 536 00:36:31,826 --> 00:36:33,628 Oh, that case? I'm taking it myself. 537 00:36:33,628 --> 00:36:35,630 Of course, you are the starting pitcher. 538 00:36:35,630 --> 00:36:37,298 I'll just be standing at the batter's box. 539 00:36:37,298 --> 00:36:39,567 Kang Seok is the batter. 540 00:36:41,269 --> 00:36:43,538 It's Kang Seok again? 541 00:36:43,538 --> 00:36:44,939 Stop overreacting. 542 00:36:45,106 --> 00:36:48,576 Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well. 543 00:36:48,576 --> 00:36:49,777 Above all, 544 00:36:49,777 --> 00:36:52,547 all you care about is him. 545 00:36:55,650 --> 00:36:57,452 Is that what it looks like to you? 546 00:36:57,452 --> 00:36:58,986 It's not just me. 547 00:36:59,487 --> 00:37:01,756 It's clear as day to anyone. 548 00:37:02,690 --> 00:37:04,058 Your eyes... 549 00:37:04,058 --> 00:37:06,627 can see everything in this world, except for one thing. 550 00:37:06,627 --> 00:37:08,396 It's yourself. 551 00:37:08,396 --> 00:37:09,497 Show good performance, 552 00:37:09,497 --> 00:37:10,798 instead of complaining all the time. 553 00:37:10,798 --> 00:37:12,066 You're right. 554 00:37:12,366 --> 00:37:14,068 - Good performance... - You can go. 555 00:37:14,068 --> 00:37:15,269 Yes, ma'am. 556 00:37:22,877 --> 00:37:25,346 April 25, 2018. 557 00:37:27,181 --> 00:37:30,451 Fine dust index of the day, 162 micrometers. 558 00:37:30,451 --> 00:37:31,719 It's a bad day. 559 00:37:33,387 --> 00:37:35,790 Discomfort index due to humiliation, 560 00:37:35,790 --> 00:37:38,726 825 micrometers. 561 00:37:38,926 --> 00:37:40,828 It's very, terribly, 562 00:37:41,128 --> 00:37:42,697 exceedingly bad. 563 00:37:43,998 --> 00:37:47,068 And the phrase "discomfort index due to humiliation" had... 564 00:37:48,336 --> 00:37:50,638 a great rhyme. 565 00:37:53,107 --> 00:37:54,709 Solution. 566 00:37:55,676 --> 00:37:57,578 Increase my performance. 567 00:37:57,979 --> 00:38:00,581 And I will reach my solution by... 568 00:38:11,859 --> 00:38:13,127 The rule is... 569 00:38:13,127 --> 00:38:15,029 no dating at work. 570 00:38:15,029 --> 00:38:16,230 At work? 571 00:38:17,965 --> 00:38:19,367 I was asking her for help... 572 00:38:19,367 --> 00:38:20,868 Let's discuss your love life... 573 00:38:20,868 --> 00:38:22,937 if you end up sticking around here... 574 00:38:22,937 --> 00:38:24,839 a little longer. 575 00:38:25,306 --> 00:38:27,041 I want us to have dinner tonight... 576 00:38:27,041 --> 00:38:31,379 and have a little discussion about your dark history. 577 00:38:31,679 --> 00:38:32,947 How's 7pm? 578 00:38:34,849 --> 00:38:36,050 My history? 579 00:38:41,956 --> 00:38:45,059 It was night. A dark alley behind a club. 580 00:38:46,360 --> 00:38:49,096 There's liquor and the scene is filled with smoke. 581 00:38:49,697 --> 00:38:50,998 And... 582 00:38:51,299 --> 00:38:54,168 you already know what the rest of the story is. 583 00:39:01,976 --> 00:39:03,177 - Where is she? - She's here. 584 00:39:03,177 --> 00:39:04,478 She's here. 585 00:39:12,086 --> 00:39:14,956 - Why are you getting a divorce? - Anything to say? 586 00:39:14,956 --> 00:39:16,157 Are you really divorcing him? 587 00:39:16,157 --> 00:39:18,826 - What will be the terms? - Are you going into a suit? 588 00:39:18,826 --> 00:39:20,161 - Tell us what's going on. - Say something. 589 00:39:20,161 --> 00:39:21,329 Where is he? 590 00:39:21,329 --> 00:39:23,297 Director Nam is already here. 591 00:39:23,297 --> 00:39:24,999 Let's go inside. 592 00:39:24,999 --> 00:39:28,002 - What's the reason for the divorce? - Where's your husband? 593 00:39:30,271 --> 00:39:33,708 Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok. 594 00:39:34,141 --> 00:39:36,911 Yes. It's been a while, Mr. Choi. 595 00:39:36,911 --> 00:39:38,179 We will drop the suit... 596 00:39:38,179 --> 00:39:39,847 if you are willing to settle. 597 00:39:40,781 --> 00:39:42,617 You're still the same. 598 00:39:42,750 --> 00:39:44,418 I mean, we used to work together... 599 00:39:44,418 --> 00:39:47,021 This is the last favor I can show you... 600 00:39:47,021 --> 00:39:48,089 as my previous client. 601 00:39:48,089 --> 00:39:50,758 I don't need your favor or the settlement. 602 00:39:50,891 --> 00:39:53,527 We are not getting divorced. 603 00:39:54,829 --> 00:39:57,531 I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee... 604 00:39:57,598 --> 00:39:58,966 until the very end. 605 00:39:58,966 --> 00:40:02,336 Our kids and I don't need your help. 606 00:40:03,137 --> 00:40:04,939 The moment you enter the courtroom, 607 00:40:04,939 --> 00:40:07,041 your divorce becomes an established fact. 608 00:40:07,508 --> 00:40:09,877 When you go home after the trial, 609 00:40:09,977 --> 00:40:11,545 you will be covered in blood... 610 00:40:11,545 --> 00:40:12,947 after getting hurt in the trial. 611 00:40:12,947 --> 00:40:14,148 Kang Seok. 612 00:40:18,519 --> 00:40:19,520 I apologize. 613 00:40:19,520 --> 00:40:21,589 Mr. Nam, where's your attorney? 614 00:40:21,589 --> 00:40:23,591 If your attorney was here, 615 00:40:23,591 --> 00:40:25,826 you wouldn't have been treated this way. 616 00:40:27,862 --> 00:40:30,297 I'm sorry. I'm a little late. 617 00:40:30,731 --> 00:40:31,966 Yes. 618 00:40:32,166 --> 00:40:33,501 If you came a little later, 619 00:40:33,501 --> 00:40:35,936 it could've been really bad for me. 620 00:40:35,936 --> 00:40:37,938 Pardon? What do you mean? 621 00:40:41,108 --> 00:40:42,510 Hello, Ms. Kang. 622 00:40:42,610 --> 00:40:44,178 Hey, Ju Hee. 623 00:40:44,278 --> 00:40:46,147 I heard that you came back from the US. 624 00:40:46,147 --> 00:40:48,349 Yes, it's been about a month. 625 00:40:48,349 --> 00:40:49,817 Have you been well? 626 00:40:52,486 --> 00:40:54,088 It's been a while, Kang Seok. 627 00:40:54,121 --> 00:40:55,790 Has it been about 13 years? 628 00:40:57,558 --> 00:40:59,427 Oh, we're well-acquainted. 629 00:40:59,427 --> 00:41:02,096 We went to college together, and were prosecutors together... 630 00:41:02,096 --> 00:41:03,698 for a short while. 631 00:41:06,067 --> 00:41:07,468 Did you know? 632 00:41:15,776 --> 00:41:17,078 Will you excuse us for a bit? 633 00:41:17,078 --> 00:41:19,346 We have a few things to figure out. 634 00:41:19,380 --> 00:41:20,648 What's with you? 635 00:41:29,256 --> 00:41:31,358 (Trademark Usage Agreement) 636 00:41:56,117 --> 00:41:57,518 I thought I told you... 637 00:41:57,651 --> 00:42:00,788 that I have a prior... I mean, that I'm busy. 638 00:42:01,255 --> 00:42:02,456 What's that? 639 00:42:06,527 --> 00:42:08,329 Oh, for Soonhan Corporation? 640 00:42:14,301 --> 00:42:15,536 Hey, Oh. 641 00:42:15,569 --> 00:42:16,570 Yes. 642 00:42:16,570 --> 00:42:18,706 No, stay seated. 643 00:42:18,939 --> 00:42:20,141 I just... 644 00:42:20,407 --> 00:42:23,677 sent you a file through our messenger. 645 00:42:23,978 --> 00:42:25,279 Get it done until tomorrow morning. 646 00:42:25,279 --> 00:42:26,347 Is there a problem? 647 00:42:26,347 --> 00:42:28,249 No, of course. 648 00:42:29,116 --> 00:42:30,317 Are we good now? 649 00:42:30,818 --> 00:42:33,821 When I ask you if you have time tonight at 7pm, 650 00:42:33,821 --> 00:42:35,489 don't take it as a question. 651 00:42:35,489 --> 00:42:37,591 And when I say, "Let's talk it out", 652 00:42:37,591 --> 00:42:39,527 don't take that as a suggestion. 653 00:42:39,527 --> 00:42:41,729 No matter what I say, 654 00:42:41,929 --> 00:42:43,697 they are all orders. 655 00:42:45,800 --> 00:42:47,768 - Get up. - I don't want to. 656 00:42:56,777 --> 00:42:57,978 What? 657 00:42:57,978 --> 00:43:00,681 That fake lawyer and the fake dismissal. 658 00:43:01,515 --> 00:43:03,551 You put on an act to scare me. 659 00:43:03,551 --> 00:43:07,221 I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here. 660 00:43:09,557 --> 00:43:10,958 Okay. 661 00:43:11,959 --> 00:43:14,128 That security guard... 662 00:43:14,428 --> 00:43:16,797 told me about an associate with a dark past... 663 00:43:17,131 --> 00:43:19,099 that made a scene... 664 00:43:19,099 --> 00:43:21,735 by threatening the thugs who were chasing him... 665 00:43:21,936 --> 00:43:24,038 to commit suicide. 666 00:43:24,638 --> 00:43:27,808 If you realize who is holding you by the throat, 667 00:43:28,509 --> 00:43:29,810 get up. 668 00:43:31,111 --> 00:43:32,680 Hip-hop... 669 00:43:33,747 --> 00:43:35,549 starts with swag... 670 00:43:36,116 --> 00:43:38,118 and ends with swag. 671 00:43:38,719 --> 00:43:39,987 Yes. 672 00:43:52,566 --> 00:43:54,735 I'm sorry. I'll have to thank you next time. 673 00:43:54,735 --> 00:43:56,637 Attorney Chae got me. 674 00:44:01,008 --> 00:44:03,377 He says thank you one moment and sorry the next. 675 00:44:04,879 --> 00:44:06,347 This is complicated. 676 00:44:14,889 --> 00:44:15,956 What are you doing? 677 00:44:15,956 --> 00:44:17,258 Pardon? 678 00:44:20,527 --> 00:44:21,896 Follow me. 679 00:44:30,137 --> 00:44:33,107 I'll make it short. Forget this case. 680 00:44:33,107 --> 00:44:35,109 Don't be like that. 681 00:44:35,109 --> 00:44:37,278 Drop the case if you want. I won't. 682 00:44:38,078 --> 00:44:39,346 Is that right? 683 00:44:40,047 --> 00:44:41,448 Then I'll take my hands off it. 684 00:44:41,615 --> 00:44:44,785 I never want us to have to see each other again. 685 00:44:47,688 --> 00:44:50,658 What is it? I need to know why at least. 686 00:44:52,026 --> 00:44:53,327 Do you really not know? 687 00:44:54,028 --> 00:44:55,629 I said let's not see each other again... 688 00:44:55,629 --> 00:44:57,631 whether it's inside or outside the court. 689 00:44:57,631 --> 00:45:00,067 I only found out today that Kang and Ham was... 690 00:45:00,067 --> 00:45:01,468 the legal representative. 691 00:45:01,468 --> 00:45:02,636 Do you expect me to believe that? 692 00:45:02,636 --> 00:45:06,407 Do you think I took this case because of you? 693 00:45:07,408 --> 00:45:08,809 That's ridiculous. 694 00:45:09,276 --> 00:45:12,279 I've been in charge of this suit since six months ago. 695 00:45:12,279 --> 00:45:13,547 I wrote the refutation too. 696 00:45:13,547 --> 00:45:17,117 No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam, 697 00:45:17,518 --> 00:45:20,287 you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines. 698 00:45:20,287 --> 00:45:23,457 And you knew better than anyone that I would be the one... 699 00:45:23,457 --> 00:45:25,225 to take the case. 700 00:45:25,826 --> 00:45:28,996 Well, I'm not sure. 701 00:45:29,697 --> 00:45:32,967 Does a lawyer need some other intention to take a case? 702 00:45:33,200 --> 00:45:34,201 Is that your case? 703 00:45:34,201 --> 00:45:35,936 You're against Seoju Airlines. 704 00:45:36,570 --> 00:45:39,106 You can never win, and even if you did... 705 00:45:39,106 --> 00:45:42,876 Wait. Are you concerned about me? 706 00:45:44,878 --> 00:45:46,547 You've changed a lot. 707 00:45:46,747 --> 00:45:47,915 Don't get me wrong. 708 00:45:47,915 --> 00:45:49,950 It'll be a losing battle for both sides. 709 00:45:49,950 --> 00:45:52,886 No. There is always a winner in a battle. 710 00:45:52,886 --> 00:45:55,255 And this time, I'll be the winner. 711 00:45:56,457 --> 00:45:59,526 I can win this time. I can catch the culprit. 712 00:45:59,526 --> 00:46:01,829 But he said he'd kill me if I talked. 713 00:46:02,796 --> 00:46:04,999 He said he'd kill all my family. 714 00:46:07,001 --> 00:46:08,235 Don't worry. 715 00:46:08,235 --> 00:46:10,671 I'll make sure you're protected. 716 00:46:23,350 --> 00:46:25,819 Protect her? Who will? 717 00:46:26,186 --> 00:46:27,488 Who will guarantee that? 718 00:46:27,488 --> 00:46:29,957 We just have to catch him and put him in prison. 719 00:46:30,958 --> 00:46:33,127 What? Are you not sure about this? 720 00:46:33,927 --> 00:46:35,329 I don't care. 721 00:46:35,329 --> 00:46:37,898 So drop the case if you have no confidence. 722 00:46:42,236 --> 00:46:44,271 You haven't changed. You try... 723 00:46:44,271 --> 00:46:46,540 every possible means to achieve your goal. 724 00:46:46,540 --> 00:46:48,809 What about you? You used to not care about the opponent... 725 00:46:48,809 --> 00:46:50,711 to stick to the principle. 726 00:46:51,078 --> 00:46:53,747 You're really shy. You've changed so much. 727 00:46:53,747 --> 00:46:54,948 Fine. 728 00:46:55,215 --> 00:46:57,418 As soon as we walk out this door, 729 00:46:57,751 --> 00:47:00,320 we are just each other's opponent. Correct? 730 00:47:00,320 --> 00:47:01,655 Of course. 731 00:47:03,457 --> 00:47:04,858 How have you been? 732 00:47:08,228 --> 00:47:09,897 That was fast. 733 00:47:11,265 --> 00:47:14,301 Good memories last long, bad memories even longer. 734 00:47:14,768 --> 00:47:17,471 Which side do you think I'm on? 735 00:47:19,840 --> 00:47:21,608 Let's go, Ms. Na. 736 00:47:21,708 --> 00:47:23,477 Since you're so confident, 737 00:47:23,477 --> 00:47:25,679 let's go and have a battle. 738 00:47:47,267 --> 00:47:49,069 Listen to me carefully. 739 00:47:49,470 --> 00:47:50,838 Depending on your action, 740 00:47:50,838 --> 00:47:53,607 you can be a special associate... 741 00:47:53,607 --> 00:47:55,709 and rise up to success... 742 00:47:55,709 --> 00:47:57,478 or you can get buried... 743 00:47:57,478 --> 00:47:59,346 in your grave. 744 00:48:01,348 --> 00:48:02,916 BewhY... 745 00:48:03,717 --> 00:48:05,018 loves this. 746 00:48:05,018 --> 00:48:07,187 He likes it straight up. 747 00:48:08,388 --> 00:48:09,456 So? 748 00:48:09,456 --> 00:48:10,958 I can dance... 749 00:48:10,958 --> 00:48:12,759 like Michael Jackson. 750 00:48:14,228 --> 00:48:16,597 But I can't drink at all. 751 00:48:16,730 --> 00:48:19,466 "The Little Prince". A symbol of innocence. 752 00:48:21,068 --> 00:48:22,936 My liver is pure. 753 00:48:23,270 --> 00:48:24,738 So? 754 00:48:25,205 --> 00:48:26,907 I don't care if you both drink and die together... 755 00:48:26,907 --> 00:48:29,409 or you drink alone and die alone. 756 00:48:29,476 --> 00:48:32,045 Persuade BewhY no matter what... 757 00:48:32,679 --> 00:48:33,981 and make him my client. 758 00:48:33,981 --> 00:48:35,349 How can I... 759 00:48:36,316 --> 00:48:37,718 Drink it. 760 00:48:43,056 --> 00:48:45,859 Let's get to the point. 761 00:48:47,327 --> 00:48:51,031 As you know, my client does not want divorce. 762 00:48:51,031 --> 00:48:53,267 Please consider the sincerity of Director Nam, 763 00:48:53,267 --> 00:48:56,036 who wants to protect his family above all, 764 00:48:56,036 --> 00:48:57,171 and drop the... 765 00:48:57,171 --> 00:48:59,439 All my client wants is a divorce. 766 00:48:59,439 --> 00:49:01,008 So let's skip that stage. 767 00:49:01,808 --> 00:49:05,179 Are you sure about skipping that part? 768 00:49:05,179 --> 00:49:06,647 We don't care. 769 00:49:06,647 --> 00:49:10,217 So you want to take it to court, am I understanding you right? 770 00:49:10,217 --> 00:49:12,286 Examination and mediation are over. 771 00:49:12,286 --> 00:49:14,488 So in principle, trial is the only thing left. 772 00:49:14,688 --> 00:49:16,390 But if we wanted a trial, 773 00:49:16,890 --> 00:49:19,626 we wouldn't have set up this uncomfortable meeting. 774 00:49:28,435 --> 00:49:29,736 I understand. 775 00:49:29,736 --> 00:49:32,506 Let's wrap it up for today. 776 00:49:32,506 --> 00:49:33,507 Already? 777 00:49:33,507 --> 00:49:35,609 I believe we've done enough... 778 00:49:35,609 --> 00:49:37,978 to let you make up an image for yourself. 779 00:49:38,445 --> 00:49:40,547 If that's not enough, my client can... 780 00:49:40,547 --> 00:49:44,218 help your client walk out the door. 781 00:49:44,585 --> 00:49:47,221 That'd be quite perfect to gain people's sympathy. 782 00:49:47,221 --> 00:49:50,591 Attorney Na. Don't you think you've gone too far? 783 00:49:51,558 --> 00:49:52,960 I'm sorry. 784 00:50:09,309 --> 00:50:10,911 It's BewhY. 785 00:50:12,879 --> 00:50:14,748 I'm a big fan of yours. 786 00:50:14,748 --> 00:50:16,817 Yes, everyone is my fan. 787 00:50:18,118 --> 00:50:19,519 That's right. 788 00:50:24,057 --> 00:50:26,126 So what so what 789 00:50:26,360 --> 00:50:27,628 I don't give a darn 790 00:50:27,628 --> 00:50:30,330 It doesn't matter what people say 791 00:50:30,530 --> 00:50:33,767 The path I walk becomes a way 792 00:50:33,900 --> 00:50:37,571 When I live my life 793 00:50:40,140 --> 00:50:42,509 Why didn't you tell me about Ju Hee? 794 00:50:43,777 --> 00:50:45,379 Dissatisfaction and concern are enough. 795 00:50:45,379 --> 00:50:47,447 I can't listen to your complaints too. 796 00:50:47,948 --> 00:50:49,216 By the way, 797 00:50:49,616 --> 00:50:53,287 do you have any feelings left for Ju Hee? 798 00:50:53,487 --> 00:50:54,955 Don't you know me? 799 00:50:54,988 --> 00:50:57,057 Do you think I have any feelings left for her? 800 00:50:57,057 --> 00:50:59,159 They why did you get all worked up? 801 00:50:59,726 --> 00:51:02,796 I almost got jealous. 802 00:51:04,498 --> 00:51:06,767 Anyway, what do you think? 803 00:51:07,100 --> 00:51:09,870 Don't you think Ju Hee is too confident? 804 00:51:10,537 --> 00:51:12,439 She's not just all talks. 805 00:51:12,439 --> 00:51:15,475 She's talented. I'm sure there is something. 806 00:51:15,475 --> 00:51:16,810 You're right. 807 00:51:17,511 --> 00:51:21,948 It looks like you got something going on with Ju Hee. 808 00:51:22,349 --> 00:51:25,519 If she bothers you, do you want to drop the case? 809 00:51:25,619 --> 00:51:28,555 Geun Sik really wants to take this case. 810 00:51:31,058 --> 00:51:32,526 Would that be okay? 811 00:51:33,226 --> 00:51:34,361 Do you really want to drop out? 812 00:51:34,361 --> 00:51:37,197 Would you be really okay with Geun Sik taking the case? 813 00:51:46,807 --> 00:51:48,909 Gosh, I hate everything about him. 814 00:51:49,276 --> 00:51:50,911 Especially his clothes. 815 00:51:51,878 --> 00:51:54,648 Why is he wearing that hat and the necklace? 816 00:51:55,515 --> 00:51:56,950 They look so fake. 817 00:51:57,017 --> 00:51:58,318 Fake. 818 00:52:00,320 --> 00:52:02,556 That man is a fake fan. 819 00:52:02,689 --> 00:52:03,957 I'm... 820 00:52:04,858 --> 00:52:06,626 a fake lawyer. 821 00:52:06,727 --> 00:52:07,861 Are you a fake lawyer? 822 00:52:07,861 --> 00:52:11,298 Yes. I'm really a fake lawyer. 823 00:52:11,298 --> 00:52:12,499 So what? 824 00:52:12,499 --> 00:52:14,768 I won't sign him as my lawyer anyway. 825 00:52:15,369 --> 00:52:17,637 What's important is that you, a fake lawyer, 826 00:52:17,637 --> 00:52:19,439 is my real fan. 827 00:52:19,840 --> 00:52:22,175 Tell me. How do you know that song? 828 00:52:22,175 --> 00:52:23,610 It's not even a famous one. 829 00:52:23,610 --> 00:52:26,546 On Christmas Eve in 2012. 830 00:52:26,546 --> 00:52:28,448 You sang live on radio. 831 00:52:28,448 --> 00:52:30,917 After I debuted, I did only one... 832 00:52:30,917 --> 00:52:33,887 Christmas radio. You remember that? 833 00:52:35,689 --> 00:52:39,426 I have a genius memory. 834 00:52:39,426 --> 00:52:40,861 Time flies continuously 835 00:52:40,861 --> 00:52:42,429 I stamp my feet repeatedly 836 00:52:42,429 --> 00:52:44,231 I run to death I might end up dead 837 00:52:44,231 --> 00:52:48,368 But I will never let my knees touch the ground. 838 00:52:52,939 --> 00:52:54,241 Hey. 839 00:52:55,609 --> 00:52:56,877 That's right. 840 00:52:56,877 --> 00:52:59,880 You like this. 841 00:53:03,216 --> 00:53:05,719 He goes out to party, but we work here instead of him. 842 00:53:05,719 --> 00:53:07,287 Do you think this makes sense? 843 00:53:07,687 --> 00:53:10,557 I mean, we're all geniuses here. 844 00:53:10,557 --> 00:53:12,659 He gets special treatment with his work too. 845 00:53:12,659 --> 00:53:15,195 I don't think we can call him a probationary employee. 846 00:53:15,195 --> 00:53:17,697 Oh, why are you doing that? 847 00:53:17,964 --> 00:53:20,567 Mr. Chae told me to do it. I have no other choice. 848 00:53:20,567 --> 00:53:23,737 But that's Mr. Choi's case. 849 00:53:23,737 --> 00:53:25,439 So what? 850 00:53:25,839 --> 00:53:28,708 I'm saying that it's none of our business. 851 00:54:15,989 --> 00:54:17,858 Perfect! 852 00:54:57,097 --> 00:54:58,798 How was the first meeting? 853 00:54:59,199 --> 00:55:01,334 We just exchanged a few jabs. 854 00:55:01,334 --> 00:55:02,435 What's this? 855 00:55:02,435 --> 00:55:03,837 It's from Kim and Jo. 856 00:55:03,837 --> 00:55:07,107 You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend... 857 00:55:07,107 --> 00:55:08,909 after 13 years? 858 00:55:09,676 --> 00:55:11,077 Keep it cool. 859 00:55:11,478 --> 00:55:12,946 You look a bit anxious. 860 00:55:12,946 --> 00:55:16,850 I guess you still had a spot of romance in there. 861 00:55:16,850 --> 00:55:18,118 You already knew... 862 00:55:18,118 --> 00:55:19,920 that his attorney is Ju Hee? 863 00:55:20,120 --> 00:55:21,888 - Of course. - Then... 864 00:55:21,988 --> 00:55:23,456 why didn't you tell me before? 865 00:55:23,757 --> 00:55:25,058 I have no rights... 866 00:55:25,058 --> 00:55:27,027 to take away... 867 00:55:27,227 --> 00:55:29,529 the surprise of running into your ex-girlfriend. 868 00:55:33,867 --> 00:55:35,168 Why? What? 869 00:55:35,168 --> 00:55:38,104 What's this? Lipstick stain? 870 00:55:41,408 --> 00:55:43,877 I knew it. You were nervous. 871 00:55:45,245 --> 00:55:46,980 That was too obvious. 872 00:55:50,617 --> 00:55:51,918 Excuse me. 873 00:55:51,918 --> 00:55:57,090 (Kang and Ham) 874 00:56:17,177 --> 00:56:18,945 How's your training going? 875 00:56:19,045 --> 00:56:20,246 Is it all right? 876 00:56:23,950 --> 00:56:25,785 Oh, me? 877 00:56:25,785 --> 00:56:28,254 Yes, it's all right. 878 00:56:28,755 --> 00:56:29,956 I guess it is. 879 00:56:30,357 --> 00:56:32,826 It looks like you have time to drink the night away. 880 00:56:33,226 --> 00:56:34,928 Kang Seok must be nice to you. 881 00:57:11,698 --> 00:57:14,200 (Trademark Usage Agreement) 882 00:57:18,905 --> 00:57:20,106 Right. 883 00:57:21,474 --> 00:57:24,477 Goodness. Thank you so much. 884 00:57:25,478 --> 00:57:26,880 I will pay you back. 885 00:57:26,880 --> 00:57:28,114 Sure. 886 00:57:32,619 --> 00:57:35,388 We were very poor since I was a kid 887 00:57:35,388 --> 00:57:39,059 I've never even been to a taekwondo gym 888 00:57:39,059 --> 00:57:42,028 When my lawyer went to work 889 00:57:42,028 --> 00:57:43,596 I always managed to 890 00:57:43,596 --> 00:57:46,299 Write up an agreement by myself 891 00:57:47,400 --> 00:57:49,936 Swag. Peace. 892 00:57:51,504 --> 00:57:52,706 Have you gone crazy? 893 00:58:01,347 --> 00:58:03,249 Did you really write this? 894 00:58:03,416 --> 00:58:04,617 What? 895 00:58:06,086 --> 00:58:08,388 Well, yes. It's very professional... 896 00:58:08,388 --> 00:58:09,789 Professional? 897 00:58:11,191 --> 00:58:13,059 I only smell alcohol. 898 00:58:14,227 --> 00:58:17,097 You gave it to someone else because you wanted to go drink, 899 00:58:17,097 --> 00:58:19,599 but this guy had zero intention of helping you. 900 00:58:21,568 --> 00:58:22,836 Mr. Choi, what happened was... 901 00:58:22,836 --> 00:58:25,338 Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready. 902 00:58:25,338 --> 00:58:26,806 I can rewrite... 903 00:58:30,009 --> 00:58:31,344 And don't let this punk in here... 904 00:58:31,344 --> 00:58:33,079 until I tell you to do so. 905 00:58:36,116 --> 00:58:38,985 Why can't you keep a promise even for a day? 906 00:58:40,019 --> 00:58:42,088 I tried my best to hold out... 907 00:58:45,959 --> 00:58:48,128 I tried, but Mr. Chae insisted... 908 00:58:48,128 --> 00:58:49,529 Lawyers are people... 909 00:58:49,529 --> 00:58:51,097 who must never take... 910 00:58:51,097 --> 00:58:53,099 no, never, and sorry for an answer. 911 00:58:53,099 --> 00:58:55,168 - But I had reasons... - Reasons? 912 00:58:55,335 --> 00:58:56,636 I cut off your junkie friend, 913 00:58:56,636 --> 00:58:58,104 and now it's Geun Sik? 914 00:58:58,404 --> 00:59:01,107 After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to? 915 00:59:45,618 --> 00:59:46,586 What are you doing? 916 00:59:46,586 --> 00:59:48,354 You're still here, fake lawyer. 917 00:59:56,396 --> 00:59:58,298 Are you acquainted with your trainee? 918 00:59:58,298 --> 01:00:01,301 I'm here because of Mr. Go. 919 01:00:05,305 --> 01:00:08,608 I thought these two would make good friends. 920 01:00:08,608 --> 01:00:10,677 Anyway, "fake lawyer"? What is that about? 921 01:00:10,677 --> 01:00:11,945 Pardon? 922 01:00:16,049 --> 01:00:17,617 Oh, it's... 923 01:00:48,848 --> 01:00:51,317 (Suits "Korea") 924 01:00:51,317 --> 01:00:52,685 This was about money? 925 01:00:52,685 --> 01:00:54,854 Do you think I want to fight fair in a fight like this? 926 01:00:54,854 --> 01:00:56,189 Do I look that innocent? 927 01:00:56,189 --> 01:00:58,258 Ju Hee came up with a great plan. 928 01:00:58,258 --> 01:00:59,659 I told you to just hand over the agreement. 929 01:00:59,659 --> 01:01:01,327 Did you say something unnecessary again? 930 01:01:01,327 --> 01:01:03,296 You said you didn't pick up a wasted card. 931 01:01:03,296 --> 01:01:05,465 You need to give me a situation I can work with. 932 01:01:05,498 --> 01:01:07,267 I thought you aren't going to sign with Mr. Chae. 933 01:01:07,267 --> 01:01:08,835 I'm going to do it with you. 934 01:01:08,835 --> 01:01:11,137 You got yourself a good associate. 935 01:01:11,137 --> 01:01:13,139 I just figured out the truth. 936 01:01:13,306 --> 01:01:15,375 Then shall we go into trial?66719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.