All language subtitles for Stay.Alive.WS.UNRATED.DC.2006.DVDRip.AC3.XviD.AC3.iNT.CD2-QuadCore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,757 --> 00:00:04,521 I need to stay with Swink and take care of things for Phin. 2 00:00:04,593 --> 00:00:06,686 Are you OK? Are you sure you're up to this? 3 00:00:06,762 --> 00:00:11,995 Hutch, somebody ran my brother down in a horse-drawn carriage. 4 00:00:12,067 --> 00:00:15,525 I'm gonna find whoever did it and hurt them. 5 00:00:15,604 --> 00:00:17,196 OK. 6 00:00:17,272 --> 00:00:20,469 Abigail, stay with Hutch. But if anything happens to him... 7 00:00:20,542 --> 00:00:23,204 And we don't play that game, not for a second. 8 00:00:27,115 --> 00:00:29,174 Hey, a little help here? 9 00:00:30,752 --> 00:00:33,812 Let me guess. Your wife and kids are driving you nuts. 10 00:00:33,889 --> 00:00:37,518 Need something to take the edge off? Something with a high frag-count. 11 00:00:37,593 --> 00:00:41,290 - Do I look 12, man? - I take it you don't play, then. 12 00:00:41,363 --> 00:00:44,662 I retired after I won the Greater Louisiana Q*bert tournament. 13 00:00:44,733 --> 00:00:47,201 - Q*bert, huh? Great. - Yeah, listen. 14 00:00:47,269 --> 00:00:50,363 I need information on a horror game called Stay Alive. 15 00:00:50,439 --> 00:00:53,306 Stay Alive? Never heard of it. 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,468 Maybe it's underground. 17 00:00:55,544 --> 00:00:58,672 - Do you know who made it? - Some basehead in his mom's attic. 18 00:00:58,747 --> 00:01:03,184 You know, a game is just an extension of the mind that created it. 19 00:01:03,252 --> 00:01:05,720 You wouldn't play a game by Charlie Manson. 20 00:01:05,787 --> 00:01:07,948 No. Probably not. 21 00:01:08,023 --> 00:01:09,888 Maybe you already have. 22 00:01:12,094 --> 00:01:14,927 Yeah. Yeah, I got nothing. 23 00:01:16,431 --> 00:01:17,295 No. 24 00:01:17,366 --> 00:01:20,267 It's probably some sort of underground game. 25 00:01:21,904 --> 00:01:25,431 Yeah, right. Anyway, I'll see you in a bit. 26 00:01:46,895 --> 00:01:49,887 She must have left at least one of these windows open. 27 00:01:49,965 --> 00:01:54,163 - How do you know that? - I lived with the Crowleys for a while. 28 00:01:54,236 --> 00:01:56,227 Oh, yeah. 29 00:01:57,239 --> 00:02:03,838 Yeah, it was like, you know, Loomis's house just felt like home. 30 00:02:03,912 --> 00:02:09,214 Yeah, I used to kinda run here when things got, you know... 31 00:02:09,284 --> 00:02:12,344 - You don't have to talk about it. - No. 32 00:02:12,421 --> 00:02:15,083 My dad went a little nuts, 33 00:02:16,291 --> 00:02:20,057 thought my mom was sleeping around, which she wasn't. 34 00:02:20,128 --> 00:02:24,588 He figured if she wasn't gonna be with him, 35 00:02:24,666 --> 00:02:26,497 she wouldn't be with anybody, 36 00:02:26,568 --> 00:02:29,765 so he set the place on fire. 37 00:02:29,838 --> 00:02:32,136 Just torched it. 38 00:02:32,708 --> 00:02:36,644 The firemen barely got me out alive, but my mom... 39 00:02:38,113 --> 00:02:41,549 She was still in bed when they found her. 40 00:02:41,617 --> 00:02:47,419 I tell myself if I'd been a little older or a little braver, 41 00:02:47,489 --> 00:02:49,753 I would've... 42 00:02:49,825 --> 00:02:52,726 I would've stopped him. 43 00:02:52,794 --> 00:02:54,853 I didn't move. 44 00:02:56,298 --> 00:02:58,630 When he gets out, he'll be 76. 45 00:02:58,700 --> 00:03:01,191 Ain't nothing like family. 46 00:03:01,269 --> 00:03:03,829 This window's open. 47 00:03:05,540 --> 00:03:07,667 So that's why you're scared of fire? 48 00:03:07,743 --> 00:03:10,712 That's why I hate fire. 49 00:03:10,779 --> 00:03:13,714 - I'll go around to the front door, OK? - OK. 50 00:03:43,078 --> 00:03:45,273 Come on. 51 00:03:45,347 --> 00:03:48,009 Let's check out Loomis's room. 52 00:03:51,386 --> 00:03:55,186 What could we find in here that the cops haven't already found? 53 00:03:55,257 --> 00:03:57,851 They didn't know where to look. 54 00:04:04,966 --> 00:04:07,696 - Huh. - What? 55 00:04:07,769 --> 00:04:09,760 What is it? 56 00:04:09,838 --> 00:04:13,399 It's the game company Loomis tested for, where he got the game. 57 00:04:13,475 --> 00:04:15,409 Scary. 58 00:04:16,211 --> 00:04:21,342 I found the address for the game company. Tell me where 1420 Cypress Road is. 59 00:04:22,084 --> 00:04:23,142 Not a problem. 60 00:04:23,218 --> 00:04:26,051 Let's see. Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge. 61 00:04:26,121 --> 00:04:29,318 Look, we're heading to the game developer. 62 00:04:29,391 --> 00:04:32,383 - This is our only lead. - I don't necessarily think so. 63 00:04:32,461 --> 00:04:35,396 - What are you talking about? - You tell me. 64 00:04:35,464 --> 00:04:37,989 Who strings up her victims by shackle and chain? 65 00:04:38,066 --> 00:04:40,296 Who stabs her victims with silver shears? 66 00:04:40,368 --> 00:04:42,563 Who hunts for her victims in a carriage? 67 00:04:42,637 --> 00:04:44,298 - October... - What? 68 00:04:44,372 --> 00:04:47,500 You have your leads and I have mine. And if I'm right... 69 00:04:47,576 --> 00:04:50,136 You really think her ghost could've been brought back? 70 00:04:50,212 --> 00:04:52,908 I've been reading this book called The Malleus Demonium. 71 00:04:52,981 --> 00:04:55,449 - "The Malleus" what? - It means "the witches' hammer." 72 00:04:55,517 --> 00:04:59,385 It was a handbook for witch hunters during the Inquisition. It says if we find her, 73 00:04:59,454 --> 00:05:03,914 we need to put three nails through her heart, neck, and then forehead. 74 00:05:03,992 --> 00:05:06,961 The nails are gonna put her human spirit back into her body, 75 00:05:07,028 --> 00:05:10,020 and then - this is really, really important, you guys - 76 00:05:10,098 --> 00:05:13,693 "An undead soul is only cleansed by burning its blood." 77 00:05:15,604 --> 00:05:17,367 I just can't believe this. 78 00:05:17,439 --> 00:05:20,670 Detective Charles King was murdered today at Clearwater Mall. 79 00:05:20,742 --> 00:05:22,073 October? 80 00:05:22,144 --> 00:05:24,442 Sources say this murder may be linked... 81 00:05:24,513 --> 00:05:28,244 Oh, my God! The cop, King, he's dead. 82 00:05:28,650 --> 00:05:30,447 What? 83 00:05:30,519 --> 00:05:33,750 We've got another problem. 84 00:05:35,257 --> 00:05:37,191 Oh, God. The police are here. 85 00:05:38,727 --> 00:05:40,820 OK, OK. Meet us at Loomis's. 86 00:05:40,896 --> 00:05:42,523 - Loomis's? - He's right. 87 00:05:43,832 --> 00:05:46,096 - If you don't wanna go to jail, go now. - Jail? 88 00:05:46,168 --> 00:05:47,965 Now! Come on! 89 00:05:52,974 --> 00:05:54,464 Give it to me. 90 00:06:04,286 --> 00:06:06,481 Toss the apartment. 91 00:06:10,225 --> 00:06:12,785 What have we got? 92 00:06:41,356 --> 00:06:43,153 God... 93 00:06:43,859 --> 00:06:45,690 Look at this place, Hutch. 94 00:06:46,528 --> 00:06:50,396 Seems like a strange place to create a video game. 95 00:07:05,480 --> 00:07:08,176 Whoa, whoa. Hold on. 96 00:07:14,089 --> 00:07:16,182 Hello? 97 00:07:31,139 --> 00:07:33,107 Sorry. 98 00:08:24,759 --> 00:08:26,522 What are you doing in my house? 99 00:08:26,594 --> 00:08:30,530 I'm sorry. I thought... I thought nobody was here. 100 00:08:32,334 --> 00:08:34,165 Who are you? 101 00:08:34,836 --> 00:08:37,430 - Who are you? - Abigail. 102 00:08:38,139 --> 00:08:40,607 Abigail? Oh. 103 00:08:40,675 --> 00:08:44,611 - Are you looking for something specific? - No. 104 00:08:46,715 --> 00:08:50,014 - Get the fuck away from her. - You're both trespassing. 105 00:08:50,085 --> 00:08:52,110 - Wait. - Loomis Crowley. 106 00:08:53,288 --> 00:08:55,483 Loomis Crowley? 107 00:08:56,157 --> 00:08:59,126 He never should've taken my game. 108 00:09:00,228 --> 00:09:02,389 He created Stay Alive. 109 00:09:03,198 --> 00:09:05,723 - So all this... - Is for the game. 110 00:09:09,671 --> 00:09:13,266 I develop the game, then I sell it to a publisher. 111 00:09:13,341 --> 00:09:15,605 But this one is different. 112 00:09:15,677 --> 00:09:20,171 For years I've been wanting to create as authentic a horror video game as I could. 113 00:09:20,248 --> 00:09:24,150 Growing up, I couldn't get the tales of Elizabeth Bathory out of my head. 114 00:09:24,219 --> 00:09:27,347 So this woman, she was real? 115 00:09:27,422 --> 00:09:33,122 Well, the element of truth is always a frightening component to a game. 116 00:09:33,194 --> 00:09:36,891 - Seems it worked on you two. - This isn't about us being frightened. 117 00:09:36,965 --> 00:09:43,666 The reality is... is five people have died after playing your game. 118 00:09:44,606 --> 00:09:49,600 Are you saying this has something to do with me? Is that what you're saying? 119 00:09:50,945 --> 00:09:54,472 They all died the same way their characters died in the game. 120 00:09:54,549 --> 00:09:57,313 You made the game. You tell us. 121 00:09:57,385 --> 00:10:00,115 - Those are my friends. - Jesus... 122 00:10:01,856 --> 00:10:06,156 There's a book that was written by a local author some time ago. 123 00:10:06,594 --> 00:10:08,585 She's not too hard to track down. 124 00:10:08,663 --> 00:10:11,632 I think she might be able to help you. 125 00:10:11,699 --> 00:10:14,532 The book is called "The Lady of Blood." 126 00:10:15,937 --> 00:10:21,000 It is a disturbin' tale, to say the least. 127 00:10:21,076 --> 00:10:24,341 - Might keep you up at night. - Probably. 128 00:10:26,581 --> 00:10:28,572 Elizabeth Bathory. 129 00:10:29,684 --> 00:10:33,313 - God, she really was beautiful. - Oh, yes. 130 00:10:33,388 --> 00:10:36,653 She came here from Romania over 200 years ago. 131 00:10:36,724 --> 00:10:38,715 Romania? 132 00:10:38,793 --> 00:10:40,761 Why did she leave? 133 00:10:40,829 --> 00:10:43,662 Nobody knows for sure. 134 00:10:43,731 --> 00:10:48,134 But I assume it was due to her obsession. 135 00:10:48,203 --> 00:10:49,227 Obsession? 136 00:10:49,304 --> 00:10:53,001 See, she had an unhealthy passion for torturing young girls. 137 00:10:53,074 --> 00:10:56,942 - Why would she do that? - Ugliest sin of them all: vanity. 138 00:10:57,011 --> 00:10:59,639 She wanted to remain young forever. 139 00:10:59,714 --> 00:11:02,046 - Sit, honey. - Thank you. 140 00:11:02,117 --> 00:11:05,985 Went so far as to shatter all the mirrors in her mansion. 141 00:11:06,054 --> 00:11:09,455 What does torturing girls have to do with staying young? 142 00:11:09,524 --> 00:11:11,788 Well, their blood. 143 00:11:11,860 --> 00:11:13,657 Their blood? 144 00:11:13,728 --> 00:11:18,495 As the story goes, a young chambermaid was trimmin' the countess's hair 145 00:11:18,566 --> 00:11:21,967 and she accidentally cut her. Fatal mistake. 146 00:11:22,937 --> 00:11:25,906 The countess stabbed that girl to death with the shears, 147 00:11:25,974 --> 00:11:35,110 and then she thought the young girl's fresh blood made her skin softer, younger. 148 00:11:35,183 --> 00:11:38,641 - Like the fountain of youth. - Thus began her obsession. 149 00:11:38,720 --> 00:11:40,881 The Blood Countess. 150 00:11:40,955 --> 00:11:45,790 The countess would hunt the countryside, kidnapping young girl after young girl, 151 00:11:45,860 --> 00:11:49,762 take them back to the most hideous torture chamber. 152 00:11:49,831 --> 00:11:52,299 And there she would bleed 'em dry 153 00:11:52,367 --> 00:11:56,701 and then bathe in a tub of their warm blood. 154 00:11:56,771 --> 00:11:59,501 - Jesus. - No. 155 00:12:00,074 --> 00:12:02,599 Not in her house, precious. 156 00:12:03,211 --> 00:12:07,773 But a local magistrate could ignore the rumors of Gerouge no longer. 157 00:12:07,849 --> 00:12:11,478 They raided the estate, and what they found... 158 00:12:11,553 --> 00:12:15,956 In all, 39 young girls were slaughtered. 159 00:12:16,024 --> 00:12:17,184 Oh, my God. 160 00:12:17,258 --> 00:12:19,954 As punishment, 161 00:12:20,028 --> 00:12:24,362 the townspeople walled Elizabeth up in her tower alive, 162 00:12:24,432 --> 00:12:27,595 condemning her to a death while living. 163 00:12:27,669 --> 00:12:31,628 And she cursed this parish, 164 00:12:32,440 --> 00:12:36,103 vowed that she would be resurrected. 165 00:12:36,177 --> 00:12:38,304 And she promised when that day came, 166 00:12:38,379 --> 00:12:42,975 her wrath would come down upon men, women and children. 167 00:12:43,051 --> 00:12:45,485 Do you know where this plantation is now? 168 00:12:45,553 --> 00:12:48,147 It burnt to the ground over 100 years ago. 169 00:12:48,223 --> 00:12:54,628 But supposedly the black tower and the underground chambers remain. 170 00:12:54,696 --> 00:13:00,726 Their location is a mystery because the parish buried its secret. 171 00:13:00,802 --> 00:13:05,535 Sealed the records. Vowed never to speak of her again. 172 00:13:05,607 --> 00:13:08,872 Do you believe Elizabeth's ghost could be brought back? 173 00:13:08,943 --> 00:13:10,968 You listen to me. 174 00:13:11,045 --> 00:13:13,809 I hope you know better... 175 00:13:15,049 --> 00:13:18,177 than to meddle with the evil of Elizabeth Bathory. 176 00:13:18,253 --> 00:13:20,721 We do, believe me. 177 00:13:21,322 --> 00:13:23,085 But is it possible? 178 00:13:23,157 --> 00:13:24,749 Oh, yeah. 179 00:13:26,060 --> 00:13:30,963 A strong spirit can be conjured up by the proper text. 180 00:13:31,032 --> 00:13:33,000 Proper text? 181 00:13:33,067 --> 00:13:36,764 One day the word will become flesh. 182 00:13:42,944 --> 00:13:46,107 - You remember her diary? - Her diary? 183 00:13:46,180 --> 00:13:49,206 - Yeah, in the game. - Why? 184 00:13:49,284 --> 00:13:51,650 - What if that's it? - What? 185 00:13:51,719 --> 00:13:53,778 The proper text. 186 00:13:54,589 --> 00:13:58,958 Her diary with the prayer, and "one day the words will become flesh." 187 00:13:59,827 --> 00:14:01,454 That would mean that... 188 00:14:01,529 --> 00:14:03,360 This is not about some ghost. 189 00:14:03,431 --> 00:14:07,265 You expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game séance? 190 00:14:07,335 --> 00:14:13,001 - To start, we all had to recite that prayer. - That just... It's highly unlikely. 191 00:14:14,008 --> 00:14:16,738 What is it, Swink? 192 00:14:16,811 --> 00:14:21,043 October and I were talking about this. I don't know. Maybe she's onto something. 193 00:14:21,115 --> 00:14:23,709 - Why is the game on? - What? 194 00:14:23,785 --> 00:14:25,776 The game. 195 00:14:26,421 --> 00:14:28,821 I didn't turn it on. 196 00:14:28,890 --> 00:14:31,290 I told you not to play. 197 00:14:32,860 --> 00:14:35,852 - Where's October? - She's out smoking. 198 00:15:01,089 --> 00:15:05,685 But you said if we didn't play the game we'd be fine. I thought those were the rules. 199 00:15:05,760 --> 00:15:08,558 I don't know what the rules are. Maybe there aren't any. 200 00:15:08,629 --> 00:15:09,994 October! 201 00:15:10,064 --> 00:15:12,726 It's not possible. I didn't play. None of us did. 202 00:15:12,800 --> 00:15:17,260 - If nobody played the game, that means... - The game's playing by itself. 203 00:16:13,227 --> 00:16:15,218 OK. 204 00:16:39,954 --> 00:16:42,548 - October! - October! 205 00:16:55,903 --> 00:16:56,995 Shit! 206 00:17:05,146 --> 00:17:06,340 No! 207 00:17:08,716 --> 00:17:10,877 Let me go! 208 00:17:15,156 --> 00:17:17,147 - October! - October! 209 00:17:18,292 --> 00:17:19,782 October! 210 00:17:23,231 --> 00:17:25,529 Help me! 211 00:17:26,434 --> 00:17:28,459 October! 212 00:17:32,473 --> 00:17:33,804 Let me go! 213 00:17:34,675 --> 00:17:37,143 Open the window! Come on! 214 00:17:39,480 --> 00:17:41,243 Come on! 215 00:17:46,187 --> 00:17:48,121 Go fuck yourself. 216 00:17:50,825 --> 00:17:52,087 Come on. 217 00:17:55,863 --> 00:17:58,331 It's open. It's open. 218 00:18:00,067 --> 00:18:03,264 Oh, no! No, no, no, no. 219 00:18:03,337 --> 00:18:05,635 You're gonna be OK. You're gonna be OK. 220 00:18:05,706 --> 00:18:09,574 I can fix this. Come on, don't fuckin' leave me. 221 00:18:09,644 --> 00:18:12,613 Goddammit! Please, don't do this to me! 222 00:18:14,248 --> 00:18:17,979 Fuck, fuck, fuck! You can't leave me. You can't leave. 223 00:18:18,886 --> 00:18:21,446 Fuck. Fuck. 224 00:18:32,667 --> 00:18:37,866 - I shouldn't have left her alone. - This isn't your fault, Swink. 225 00:18:39,307 --> 00:18:41,969 This is all my fault. 226 00:18:43,544 --> 00:18:47,002 You should've left when you had the chance. 227 00:18:47,081 --> 00:18:50,209 Your life was perfect before this. 228 00:18:52,787 --> 00:18:55,221 My dad's not an architect. 229 00:18:55,289 --> 00:18:57,348 - What? - My dad's not an architect. 230 00:18:57,425 --> 00:19:00,758 My mom doesn't teach first grade. 231 00:19:00,828 --> 00:19:06,095 - You mean kindergarten? - Whatever. I'm not heading to Princeton. 232 00:19:06,167 --> 00:19:09,068 Pretty much everything I said was bullshit. 233 00:19:10,104 --> 00:19:12,766 - So this van is... - Home sweet home. 234 00:19:15,643 --> 00:19:21,673 I hate telling people the truth and watching them get embarrassed for asking. 235 00:19:27,321 --> 00:19:29,448 We gotta end this. 236 00:19:29,523 --> 00:19:32,048 We gotta stop it. 237 00:19:32,126 --> 00:19:37,029 - I don't think we have much time. - You're right. We don't have a lot of time. 238 00:19:37,765 --> 00:19:39,995 We need to find her body. 239 00:19:40,067 --> 00:19:42,399 - Which means we need to find her tower. - OK. 240 00:19:42,470 --> 00:19:46,099 The game developer knows everything about Elizabeth Bathory. 241 00:19:47,141 --> 00:19:50,702 He's gonna know exactly where her plantation really is. 242 00:19:53,748 --> 00:19:55,613 Hey, Swink, what are you doing? 243 00:19:55,683 --> 00:19:58,880 It's obvious we have to stay alive in the game until we end this. 244 00:19:58,953 --> 00:20:01,615 - One of us has to play. - If you die in the game... 245 00:20:01,689 --> 00:20:04,522 Something won't let us stop playing. Am I right? 246 00:20:04,592 --> 00:20:08,221 If it's gonna play with or without us, at least I can use myself as a decoy. 247 00:20:08,295 --> 00:20:10,263 I can protect us. 248 00:20:10,331 --> 00:20:11,320 Let's go. 249 00:20:28,549 --> 00:20:32,315 - All right, buddy, you know what to do. - Stay alive. 250 00:20:33,788 --> 00:20:37,815 Go on, get out of here. I got these punk-ass bitch motherfuckers handled. 251 00:20:51,439 --> 00:20:53,907 Game time. 252 00:20:56,544 --> 00:20:58,671 This thing is gay. 253 00:21:59,340 --> 00:22:01,706 Hold on. I'm gonna check it out, OK? 254 00:22:01,776 --> 00:22:03,767 Wait here. 255 00:22:23,964 --> 00:22:26,330 Holy shit. 256 00:22:33,674 --> 00:22:36,268 Thank God, man. Tell me you haven't died in the game. 257 00:22:36,343 --> 00:22:38,402 - No, we're fine. - The place is deserted. 258 00:22:38,479 --> 00:22:42,142 - OK, I need you to get to the back door. - I'm not really sure where that is. 259 00:22:42,216 --> 00:22:44,878 - What room are you in? - Some kind of parlor. 260 00:22:44,952 --> 00:22:46,544 All right. Hold on. 261 00:23:01,302 --> 00:23:04,294 - You're looking at two entries? - Yeah. 262 00:23:04,371 --> 00:23:08,603 Move through the archway, not the doorway, back into the hall. 263 00:23:25,860 --> 00:23:29,796 There should be a staircase to the right and the kitchen to the left. 264 00:23:29,864 --> 00:23:32,355 What's going on, Swink? How do you know all this? 265 00:23:32,433 --> 00:23:36,529 Just pay attention. All right, go through the kitchen and out the back door. 266 00:23:36,604 --> 00:23:40,904 Just keep walking until you see the steps with the statues. 267 00:23:47,348 --> 00:23:51,546 - Do you see the iron gates? - Yeah, I see them. 268 00:23:57,191 --> 00:23:59,853 Just like the game. 269 00:24:11,305 --> 00:24:13,637 Jesus Christ. 270 00:24:28,222 --> 00:24:30,281 This is Gerouge Plantation. 271 00:24:33,494 --> 00:24:35,519 We're in the bitch's backyard. 272 00:25:49,103 --> 00:25:51,298 Elizabeth. 273 00:25:59,880 --> 00:26:03,441 - What does this mean, Hutch? - It means her body's up in that tower. 274 00:26:03,517 --> 00:26:05,007 No shit. 275 00:26:10,491 --> 00:26:12,322 Elizabeth's diary. 276 00:26:12,393 --> 00:26:16,090 All these girls. She killed them all. 277 00:26:31,078 --> 00:26:33,740 Abigail's in trouble upstairs. Which way do I go? 278 00:26:33,814 --> 00:26:35,247 Uh... 279 00:26:35,315 --> 00:26:37,840 It's faster to take the staircase around the side. 280 00:26:37,918 --> 00:26:39,909 OK. 281 00:26:56,070 --> 00:27:00,598 It's locked! It's locked. I need a crowbar or something. 282 00:27:02,376 --> 00:27:04,901 Do you see one on the step? 283 00:27:06,180 --> 00:27:08,580 You gotta be kidding me. 284 00:27:15,422 --> 00:27:17,413 - Which way? - Right, to the bedroom. 285 00:27:17,491 --> 00:27:19,550 Come on, Swink. 286 00:27:28,969 --> 00:27:32,735 - I can't get in. It's locked. - Wait. I have a key. 287 00:27:35,075 --> 00:27:37,976 - This is... - Fucking insane. Now go! 288 00:27:39,980 --> 00:27:41,174 Hutch! 289 00:27:41,248 --> 00:27:43,648 Swink, I'm not gonna make it. 290 00:27:45,452 --> 00:27:47,750 Let me try something. 291 00:28:00,300 --> 00:28:02,825 What happened? Are you guys all right? 292 00:28:02,903 --> 00:28:05,030 Yeah. You saved her life, man. 293 00:28:05,105 --> 00:28:07,630 - Goddamn sweet! - So, what now? 294 00:28:07,708 --> 00:28:11,200 We need three nails. And one last thing. Remember what October said. 295 00:28:11,278 --> 00:28:14,577 The way to cleanse a witch's soul is to burn her blood. 296 00:28:14,648 --> 00:28:18,584 Wait. The roses. If you're gonna go up there, you can't forget the wild roses. 297 00:28:18,652 --> 00:28:21,587 You never know, and I bet... 298 00:28:24,525 --> 00:28:26,993 No! No! 299 00:28:44,144 --> 00:28:45,577 Hell, yeah! 300 00:28:45,646 --> 00:28:47,011 Swink! 301 00:28:55,055 --> 00:28:57,580 Come on, you bitch. 302 00:29:04,431 --> 00:29:06,194 Oh, shit. 303 00:29:07,067 --> 00:29:10,628 Bitch, that's cheating! I'm not dead yet. 304 00:29:11,405 --> 00:29:12,872 Go! 305 00:29:14,808 --> 00:29:16,332 Swink! 306 00:29:16,410 --> 00:29:18,605 - Swink! - Help me! 307 00:29:38,599 --> 00:29:41,796 Get away! Get away from me! 308 00:30:05,058 --> 00:30:06,491 Swink! 309 00:30:13,967 --> 00:30:16,492 Hutch, I'm sorry. 310 00:30:30,517 --> 00:30:33,179 OK, we're gonna need a hammer. 311 00:30:34,288 --> 00:30:36,222 That'll work. 312 00:30:37,424 --> 00:30:39,255 All right. 313 00:31:00,814 --> 00:31:03,578 - You hear that? - Move. 314 00:31:03,650 --> 00:31:05,242 Move, move, move. 315 00:31:17,931 --> 00:31:19,899 Come on. 316 00:31:24,838 --> 00:31:27,272 Open the door! 317 00:31:27,341 --> 00:31:28,968 Hutch! 318 00:31:32,412 --> 00:31:35,108 Hutch, come on. Come on! Hutch! 319 00:31:49,129 --> 00:31:51,290 Thanks, Swink. 320 00:31:54,801 --> 00:31:57,634 I'm sorry. I'm sorry. 321 00:31:57,704 --> 00:31:59,968 It's OK. It's all right. 322 00:32:00,040 --> 00:32:02,031 OK? 323 00:32:10,083 --> 00:32:13,610 - I'm gonna go first. Stay right behind me. - OK. 324 00:32:33,006 --> 00:32:34,997 It's OK. 325 00:32:48,822 --> 00:32:51,814 Wait. Did you hear that? 326 00:32:53,727 --> 00:32:56,389 OK. All right. 327 00:33:03,570 --> 00:33:06,232 Come on. 328 00:33:06,306 --> 00:33:08,672 This way. 329 00:33:26,393 --> 00:33:28,623 Come on. Come on. 330 00:33:34,067 --> 00:33:35,625 Go. 331 00:33:54,688 --> 00:33:56,679 Fuck. 332 00:33:56,756 --> 00:33:59,384 There should be a second door in here. 333 00:34:02,496 --> 00:34:06,432 This should be the tower. Yeah, come on. Let's go. 334 00:34:19,746 --> 00:34:21,509 Hutch! 335 00:34:22,215 --> 00:34:24,809 - It won't open. - Open it! 336 00:34:24,885 --> 00:34:28,616 OK, wait. Let me think. I can get this open. 337 00:34:28,688 --> 00:34:30,952 - How? - I don't know. Just give me a second. 338 00:34:31,024 --> 00:34:33,015 - Hutch. - It's just a... What? 339 00:34:33,093 --> 00:34:35,152 We don't have the time! 340 00:34:35,228 --> 00:34:38,527 Just think about it. You gotta finish this. 341 00:34:39,533 --> 00:34:41,626 No. 342 00:34:41,701 --> 00:34:43,430 - Listen. - I'm not leaving you. 343 00:34:43,503 --> 00:34:45,494 Hutch. 344 00:34:47,874 --> 00:34:50,274 I want you to go. 345 00:34:52,078 --> 00:34:54,808 You're our only chance. 346 00:34:54,881 --> 00:34:56,872 OK? 347 00:34:58,251 --> 00:35:01,743 - This can't be happening. - Well, it is. 348 00:35:15,835 --> 00:35:18,633 I won't let her take you. 349 00:35:19,673 --> 00:35:21,664 I know. 350 00:35:27,113 --> 00:35:29,638 You be careful of that. 351 00:35:35,655 --> 00:35:37,122 OK. 352 00:36:24,838 --> 00:36:26,999 He loves me, 353 00:36:28,408 --> 00:36:30,672 he loves me not. 354 00:36:37,050 --> 00:36:39,814 He loves me, 355 00:36:40,954 --> 00:36:42,546 he loves me not. 356 00:36:43,957 --> 00:36:45,015 He loves me, 357 00:36:47,694 --> 00:36:48,922 he loves me not. 358 00:36:50,697 --> 00:36:52,892 He loves me... 359 00:36:56,903 --> 00:36:59,303 Go away! 360 00:36:59,572 --> 00:37:02,234 Go away! 361 00:40:30,516 --> 00:40:33,178 - Hutch! - Come on! Move! 362 00:40:33,253 --> 00:40:35,380 Come on, hurry. Move! Come on, man! 363 00:40:35,455 --> 00:40:37,184 - Move! - Hutch! 364 00:40:37,257 --> 00:40:40,522 Come on. Come on, man! Come on! 365 00:40:43,630 --> 00:40:46,224 Come on! Come on, Hutch! 366 00:41:38,718 --> 00:41:41,243 Killer. 367 00:42:18,992 --> 00:42:21,756 Come to me, clouds. 368 00:42:21,828 --> 00:42:26,060 May you rise as an evil storm born to rip them open. 369 00:42:26,132 --> 00:42:30,535 Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 370 00:42:30,603 --> 00:42:32,867 so they shall harm me not. 371 00:42:32,939 --> 00:42:35,464 Let the blood of many cleanse me, 372 00:42:35,541 --> 00:42:38,510 preserving beauty eternal. 373 00:42:38,578 --> 00:42:41,046 I pray you. 26289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.