All language subtitles for Spookies.1986.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:32,401 --> 00:01:35,108 Darling Isabelle. 3 00:01:35,446 --> 00:01:36,777 I can wait no longer. 4 00:01:38,449 --> 00:01:43,034 The final foolish victims will be here very soon. 5 00:01:43,871 --> 00:01:46,738 And then once again, 6 00:01:47,082 --> 00:01:49,698 we shall be together for all time. 7 00:03:15,421 --> 00:03:17,753 I told you we shouldn't have followed him. 8 00:03:18,090 --> 00:03:19,830 First, he starts a fight at that party, 9 00:03:20,175 --> 00:03:20,834 gets us all thrown out, 10 00:03:21,176 --> 00:03:22,791 embarrasses the hell out of us. 11 00:03:23,137 --> 00:03:25,753 Now, he gets us lost out here in the middle of nowhere. 12 00:03:26,098 --> 00:03:27,098 What a jerk! 13 00:03:27,224 --> 00:03:28,344 Would you slow down, Duke? 14 00:03:28,600 --> 00:03:30,966 You know he doesn't know these roads like you do. 15 00:03:32,104 --> 00:03:33,685 You do know these roads, don't you? 16 00:03:41,697 --> 00:03:42,857 Later for you, Mars. 17 00:03:45,075 --> 00:03:46,155 So here's to you, Billy. 18 00:03:47,119 --> 00:03:48,404 Happy birthday. 19 00:03:55,544 --> 00:03:58,661 So Billy, today's the big day. 20 00:04:00,090 --> 00:04:01,921 First night away from home, kid? 21 00:04:02,885 --> 00:04:04,671 What makes you say that? 22 00:04:05,929 --> 00:04:07,715 You just seem kind of nervous. 23 00:04:08,057 --> 00:04:09,672 I'm not nervous. 24 00:04:10,017 --> 00:04:11,017 You just startled me. 25 00:04:13,479 --> 00:04:15,561 Give an old man a light. 26 00:04:47,221 --> 00:04:49,177 So how old are you, kid, 12? 27 00:04:49,515 --> 00:04:50,515 13. 28 00:04:51,183 --> 00:04:52,514 No, you're not. 29 00:04:52,851 --> 00:04:53,851 I am so, 30 00:04:54,645 --> 00:04:55,225 today. 31 00:04:55,562 --> 00:04:56,221 Yeah? 32 00:04:56,563 --> 00:04:57,769 Take my advice, kid. 33 00:04:58,107 --> 00:04:59,107 Go home. 34 00:04:59,441 --> 00:05:00,851 No way. 35 00:05:01,193 --> 00:05:03,730 I have plans, big plans. 36 00:05:05,531 --> 00:05:06,531 Yeah, sure. 37 00:05:07,908 --> 00:05:09,023 Everybody's got big plans. 38 00:05:09,368 --> 00:05:12,576 Yeah, well, some of us have plans that are gonna work. 39 00:05:12,913 --> 00:05:15,780 Right, right. 40 00:05:16,125 --> 00:05:17,786 So why did you leave your folks anyway? 41 00:05:18,752 --> 00:05:19,867 No reason. 42 00:05:20,212 --> 00:05:22,794 Your folks forgot your 13th birthday. 43 00:05:23,132 --> 00:05:24,463 What makes you say that? 44 00:05:26,427 --> 00:05:29,339 Listen, I have a long road ahead. 45 00:05:29,680 --> 00:05:31,386 I guess I'll be seeing you. 46 00:05:31,723 --> 00:05:32,723 Maybe. 47 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 Maybe. 48 00:06:01,628 --> 00:06:02,628 At last, 49 00:06:05,132 --> 00:06:07,168 for 70 years, I have waited. 50 00:06:09,303 --> 00:06:12,420 I have sacrificed the youth of so many 51 00:06:12,764 --> 00:06:14,755 so that you might live. 52 00:06:15,100 --> 00:06:17,967 And yet, I would trade all my powers 53 00:06:18,312 --> 00:06:22,055 for some way to make you see how helplessly I love you, 54 00:06:23,442 --> 00:06:26,309 that I even kill so that you might live. 55 00:06:30,991 --> 00:06:32,231 What a cruel joke. 56 00:06:33,619 --> 00:06:34,779 My power is nothing 57 00:06:35,120 --> 00:06:37,657 compared to the power your beauty has over me. 58 00:06:39,500 --> 00:06:41,036 I am your prisoner, 59 00:06:41,376 --> 00:06:43,833 a slave to that which I can never possess. 60 00:06:53,889 --> 00:06:56,005 Hey, watch your god damn beer on the upholstery! 61 00:06:56,350 --> 00:06:59,137 Then watch the god damn roads and stop complaining! 62 00:06:59,478 --> 00:07:00,934 Yeah, Duke, watch them roads. 63 00:07:01,271 --> 00:07:03,082 I'd like to try to have a couple of more beers, 64 00:07:03,106 --> 00:07:05,106 I mean, before I'm splattered across the landscape. 65 00:07:05,317 --> 00:07:07,478 At the moment, I'm much too sober to appreciate it. 66 00:07:15,118 --> 00:07:16,699 That's weird. 67 00:07:17,037 --> 00:07:18,037 No name. 68 00:07:21,124 --> 00:07:24,036 Can't be any colder in there. 69 00:07:36,098 --> 00:07:38,089 Hey, Duke, where are you taking us anyway? 70 00:07:38,433 --> 00:07:39,513 Come on, you guys. 71 00:07:39,851 --> 00:07:41,331 The night's a long way from over, man. 72 00:07:41,395 --> 00:07:42,976 I'm looking for another party. 73 00:07:43,313 --> 00:07:45,929 Me too! 74 00:07:46,275 --> 00:07:48,044 Oh no, is he starting with that thing again? 75 00:07:48,068 --> 00:07:49,683 Uh-oh, Duke's mad now, mook. 76 00:07:58,412 --> 00:08:00,052 Well, what do you say we kiss and make up? 77 00:08:00,372 --> 00:08:01,452 Huh, Duke, what do you say? 78 00:08:02,499 --> 00:08:03,779 What, are you queer or something? 79 00:08:05,335 --> 00:08:07,326 Jesus Christ, now, what's he doing? 80 00:08:08,714 --> 00:08:09,954 God damn branch! 81 00:08:10,299 --> 00:08:12,130 A friggin' tree. 82 00:08:12,467 --> 00:08:14,147 Get over here and help me with this, huh. 83 00:08:18,265 --> 00:08:20,506 What the hell are you trying to do, kill us? 84 00:08:20,851 --> 00:08:21,851 Jesus. 85 00:08:24,813 --> 00:08:25,813 Lift it up. 86 00:08:28,191 --> 00:08:29,191 Let's go. 87 00:08:30,694 --> 00:08:33,151 So what happened, it just fell? 88 00:08:33,488 --> 00:08:34,488 No, it grew there. 89 00:08:34,531 --> 00:08:36,131 Listen, Duke, we've been driving around 90 00:08:36,408 --> 00:08:39,150 for two hours in circles and getting nowhere fast. 91 00:08:39,494 --> 00:08:41,094 All right, let's get out of this place! 92 00:08:41,288 --> 00:08:42,599 Wait a minute, what are we doing now? 93 00:08:42,623 --> 00:08:44,159 We're partying, man, 94 00:08:44,499 --> 00:08:46,239 something you're too old to appreciate, huh? 95 00:08:48,003 --> 00:08:50,335 Hey, if any of you people want to have some fun, 96 00:08:50,672 --> 00:08:51,331 come with us. 97 00:08:51,673 --> 00:08:52,673 This is ridiculous. 98 00:08:52,924 --> 00:08:54,319 Do you even know where you're going? 99 00:08:54,343 --> 00:08:55,343 Yeah, I'm going nuts 100 00:08:55,510 --> 00:08:57,230 'cause I gotta stand here and listen to you. 101 00:08:57,387 --> 00:08:58,877 You're the one that got us here. 102 00:08:59,222 --> 00:09:00,803 See you at the party. 103 00:09:03,435 --> 00:09:05,175 Peter, forget it. 104 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Let's go. 105 00:09:06,563 --> 00:09:07,790 Hey, you can go home if you want to. 106 00:09:07,814 --> 00:09:09,896 I ain't gonna cry about it. 107 00:09:10,233 --> 00:09:12,770 Just shut up and let's go, Duke. 108 00:09:59,282 --> 00:10:00,282 Hello? 109 00:10:02,744 --> 00:10:03,744 Hello? 110 00:10:07,332 --> 00:10:08,332 Anybody home? 111 00:10:14,464 --> 00:10:18,127 Boy, I could definitely have my own room here. 112 00:10:33,483 --> 00:10:34,483 Cool. 113 00:10:41,783 --> 00:10:44,616 Happy birthday Billy from all of us. 114 00:10:46,371 --> 00:10:48,532 Hey, a surprise party. 115 00:10:48,874 --> 00:10:51,456 So you didn't forget after all. 116 00:10:51,793 --> 00:10:53,454 This is really great. 117 00:10:53,795 --> 00:10:55,456 You can come out now. 118 00:11:14,858 --> 00:11:17,850 Okay, so you want me to cut the cake? 119 00:11:34,544 --> 00:11:35,544 Funny. 120 00:11:37,172 --> 00:11:38,172 Ha-ha. 121 00:11:53,563 --> 00:11:55,394 Hey, that was really neat. 122 00:11:56,399 --> 00:11:58,139 Happy birthday, Billy. 123 00:12:47,617 --> 00:12:49,653 Billy. 124 00:12:49,995 --> 00:12:50,995 Mom? 125 00:12:51,705 --> 00:12:52,705 Dad? 126 00:12:53,665 --> 00:12:54,825 Are you out there? 127 00:13:04,634 --> 00:13:06,044 What's this, a bowling ball? 128 00:13:09,222 --> 00:13:11,804 So you want me to open it or what? 129 00:13:12,851 --> 00:13:14,011 Okay, I'm opening it. 130 00:13:19,107 --> 00:13:20,938 Happy birthday, Billy. 131 00:13:38,084 --> 00:13:40,325 Come on, what are you guys, dead? 132 00:13:40,670 --> 00:13:42,470 Do you know where we're going, Duke? 133 00:13:42,797 --> 00:13:45,413 Sure, right here. 134 00:14:07,822 --> 00:14:09,022 This doesn't make any sense. 135 00:14:09,324 --> 00:14:10,564 I mean, who would build a house 136 00:14:10,617 --> 00:14:11,844 in the middle of a graveyard like this? 137 00:14:11,868 --> 00:14:13,137 Might have been the other way around. 138 00:14:13,161 --> 00:14:14,161 Yeah, but still. 139 00:14:14,371 --> 00:14:16,015 Hell of a way to fertilize your lawn, eh? 140 00:14:16,039 --> 00:14:17,999 What the hell are we doing in a place like this? 141 00:14:18,166 --> 00:14:20,248 We're gonna get in trouble if we hang around here. 142 00:14:20,585 --> 00:14:21,945 This has gotta be private property. 143 00:14:22,087 --> 00:14:23,327 Don't stay. 144 00:14:23,672 --> 00:14:25,082 Just leave the trouble to me. 145 00:14:25,423 --> 00:14:26,583 So old. 146 00:14:26,925 --> 00:14:28,506 We can't dance around here all night. 147 00:14:28,843 --> 00:14:30,128 Let's go. 148 00:14:30,470 --> 00:14:31,590 Somebody might be live here. 149 00:14:31,930 --> 00:14:33,886 I don't think anyone lives here. 150 00:14:34,224 --> 00:14:35,304 No one lives here. 151 00:14:35,642 --> 00:14:36,642 It's empty. 152 00:14:40,647 --> 00:14:41,647 She's right. 153 00:14:41,731 --> 00:14:43,437 There's nobody here. 154 00:14:43,775 --> 00:14:44,775 Come on, people. 155 00:14:44,985 --> 00:14:46,265 What are you, afraid of the dark? 156 00:14:53,118 --> 00:14:56,155 Oh boy, here we go. 157 00:14:56,496 --> 00:14:57,496 Yo, wake up! 158 00:15:00,667 --> 00:15:03,158 Yes, I always knew you would. 159 00:15:05,005 --> 00:15:06,045 Duke, don't go in there. 160 00:15:06,297 --> 00:15:07,297 Why not? 161 00:15:07,424 --> 00:15:08,504 Because you don't just go 162 00:15:08,800 --> 00:15:11,462 barging uninvited into people's houses, 163 00:15:11,803 --> 00:15:12,803 especially deserted, 164 00:15:12,971 --> 00:15:15,007 crumbling old houses in the middle of the night. 165 00:15:15,348 --> 00:15:16,463 There's nobody in here. 166 00:15:16,808 --> 00:15:17,808 Come on. 167 00:15:17,892 --> 00:15:19,723 Yeah, what could happen? 168 00:15:20,061 --> 00:15:22,017 Welcome, fools. 169 00:15:23,189 --> 00:15:24,554 Let's go join the others. 170 00:15:41,499 --> 00:15:42,499 Come on, Meegan. 171 00:15:42,542 --> 00:15:44,533 It's spooky as hell inside. 172 00:15:47,797 --> 00:15:48,957 We're coming. 173 00:16:43,770 --> 00:16:45,601 I like this house. 174 00:16:45,939 --> 00:16:47,850 It's so weird that the lights work. 175 00:16:51,903 --> 00:16:53,814 Maybe somebody does live here. 176 00:16:54,155 --> 00:16:56,692 Somebody does live here forever. 177 00:18:42,180 --> 00:18:44,922 I think I'll go get me another one. 178 00:18:45,266 --> 00:18:46,597 Oh, excuse me guys. 179 00:18:46,935 --> 00:18:48,345 I wasn't looking where I was going. 180 00:18:48,686 --> 00:18:50,142 I'll be a little more careful. 181 00:18:50,480 --> 00:18:51,139 Oh, Adrienne. 182 00:18:51,481 --> 00:18:52,481 Hello, how are you? 183 00:18:52,649 --> 00:18:54,185 It's good to bump into you too. 184 00:18:54,525 --> 00:18:54,980 Hi, Dave. 185 00:18:55,318 --> 00:18:56,558 How's your sinuses? 186 00:18:56,903 --> 00:18:57,903 Oh, dukey, Linda. 187 00:18:57,946 --> 00:19:00,187 Why don't you watch you're going, idiot? 188 00:19:05,745 --> 00:19:08,987 It's funny, I grew up with these people. 189 00:19:14,337 --> 00:19:15,452 Carol, what's wrong? 190 00:19:15,797 --> 00:19:16,252 I don't know. 191 00:19:16,589 --> 00:19:17,749 I don't feel well. 192 00:19:18,091 --> 00:19:19,571 Do you want me to get you something? 193 00:19:24,055 --> 00:19:25,135 I'll be all right. 194 00:19:25,473 --> 00:19:26,913 I just want to be alone for a moment. 195 00:19:38,027 --> 00:19:38,607 Come on, honey. 196 00:19:38,945 --> 00:19:39,400 Let's dance. 197 00:19:39,737 --> 00:19:40,737 No, leave me alone. 198 00:19:40,905 --> 00:19:42,941 I don't want to do nothing. 199 00:19:49,998 --> 00:19:51,784 Listen, kids, I'm sorry. 200 00:19:52,125 --> 00:19:54,161 He just gets like this sometimes. 201 00:19:58,131 --> 00:19:59,131 Blow, pal! 202 00:20:02,885 --> 00:20:03,885 Thanks. 203 00:20:16,149 --> 00:20:19,391 This time, we must play the game perfectly. 204 00:20:20,778 --> 00:20:23,941 When all of the pawns have been sacrificed, 205 00:20:24,282 --> 00:20:26,568 we will win our queen back again. 206 00:20:43,259 --> 00:20:43,839 Look at it. 207 00:20:44,177 --> 00:20:45,177 Isn't it wonderful? 208 00:20:46,304 --> 00:20:48,761 It's pretty god damn weird if you ask me. 209 00:20:49,098 --> 00:20:50,383 What is it, art or something? 210 00:20:51,392 --> 00:20:52,882 You think it's worth any money? 211 00:20:55,146 --> 00:20:56,146 What the hell is in here? 212 00:21:06,866 --> 00:21:08,731 Cut it out, Duke, now! 213 00:21:09,952 --> 00:21:10,987 That's a bright idea. 214 00:21:11,329 --> 00:21:13,194 Why don't you try breaking a few windows too? 215 00:21:13,539 --> 00:21:13,994 Hey, listen. 216 00:21:14,332 --> 00:21:15,332 Quit your crying. 217 00:21:15,625 --> 00:21:16,114 Nobody cares about this old creep joint 218 00:21:16,459 --> 00:21:17,459 and why should you? 219 00:21:19,128 --> 00:21:19,787 There's something in there. 220 00:21:20,129 --> 00:21:21,289 What are you, crazy? 221 00:21:27,553 --> 00:21:28,793 Nah, it's just an empty closet. 222 00:21:30,973 --> 00:21:31,973 Adrienne! 223 00:21:42,068 --> 00:21:43,148 What are you laughing at? 224 00:21:43,486 --> 00:21:44,942 It's a dead man. 225 00:21:45,279 --> 00:21:45,734 This thing ain't real. 226 00:21:46,072 --> 00:21:47,983 This ain't no dead man. 227 00:21:48,324 --> 00:21:48,779 Go on, touch it. 228 00:21:49,117 --> 00:21:50,117 What are you, crazy? 229 00:21:50,410 --> 00:21:52,130 I'm not gonna touch it. Come on, touch it. 230 00:21:52,453 --> 00:21:53,784 Looks real to me. 231 00:21:54,122 --> 00:21:55,122 Come on, mister. 232 00:21:55,206 --> 00:21:56,912 You ever see a dead man like this before? 233 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Look at that face. 234 00:21:58,543 --> 00:22:00,454 It's some jerk's idea of a gag. 235 00:22:00,795 --> 00:22:02,410 Oh, scary, I'm shaking. 236 00:22:02,755 --> 00:22:04,541 What's that it's got on its arm? 237 00:22:25,278 --> 00:22:27,109 What's this supposed to be? 238 00:22:27,447 --> 00:22:29,654 Looks sorta like a parcheesi game or something. 239 00:22:29,991 --> 00:22:30,991 I know what this is. 240 00:22:31,284 --> 00:22:31,898 I mean, I've never seen one like this before. 241 00:22:32,243 --> 00:22:33,949 It's a ouija board. 242 00:22:34,287 --> 00:22:35,618 Ouija board? 243 00:22:35,955 --> 00:22:36,955 That sounds stupid. 244 00:22:37,165 --> 00:22:38,485 Hey rich, this must belong to you. 245 00:22:39,375 --> 00:22:40,602 But there's something missing. 246 00:22:40,626 --> 00:22:41,991 It's supposed to come with a... 247 00:22:43,087 --> 00:22:44,293 There. 248 00:22:44,630 --> 00:22:46,650 That's the thing that fell out of the box on the shelf. 249 00:22:46,674 --> 00:22:47,754 Well, how do you play it? 250 00:22:47,967 --> 00:22:49,236 Don't you need dice or something? 251 00:22:49,260 --> 00:22:50,625 You don't play. 252 00:22:50,970 --> 00:22:52,961 The ouija board is a tool for communication. 253 00:22:53,306 --> 00:22:56,298 Communication with who? 254 00:22:56,642 --> 00:22:57,176 The dead. 255 00:22:57,518 --> 00:22:58,598 The dead? 256 00:22:58,936 --> 00:23:00,016 But they're dead. 257 00:23:00,354 --> 00:23:00,968 Dying isn't the end. 258 00:23:01,314 --> 00:23:02,474 It's the beginning. 259 00:23:02,815 --> 00:23:04,455 Aren't you supposed to ask it questions? 260 00:23:04,650 --> 00:23:05,890 Yes. 261 00:23:06,235 --> 00:23:08,977 Some poor souls or souls are supposed to inhabit each board. 262 00:23:09,322 --> 00:23:12,234 They're duty bound to answer any question put to it. 263 00:23:12,575 --> 00:23:16,067 Since when has Carol been into all this weird stuff? 264 00:23:17,121 --> 00:23:18,121 This is ridiculous. 265 00:23:18,206 --> 00:23:19,912 The dead have never left us. 266 00:23:20,249 --> 00:23:22,991 Their world exists all around us. 267 00:23:23,336 --> 00:23:24,371 They watch us. 268 00:23:24,712 --> 00:23:28,330 Through this board, the dead can reach out to us. 269 00:23:28,674 --> 00:23:30,881 And if you're a very good kitty, 270 00:23:31,219 --> 00:23:33,585 I will give Carol to you. 271 00:23:35,848 --> 00:23:37,679 You'd like that, wouldn't you, kitty? 272 00:23:38,643 --> 00:23:40,508 Yes, of course you would. 273 00:23:43,856 --> 00:23:46,347 Eenie meenie, chili beanie, 274 00:23:46,692 --> 00:23:48,398 the spirits are about to speak. 275 00:23:48,736 --> 00:23:50,272 Are they friendly spirits? 276 00:23:50,613 --> 00:23:51,068 Get out, get out. 277 00:23:51,405 --> 00:23:52,405 It's my turn. 278 00:23:53,366 --> 00:23:54,526 Get out! 279 00:23:54,867 --> 00:23:56,949 Okay, hardly put any pressure on it at all. 280 00:23:57,286 --> 00:23:58,321 It's moving! 281 00:23:58,663 --> 00:24:00,063 Go on, ask it something. 282 00:24:00,164 --> 00:24:01,164 This is stupid. 283 00:24:01,374 --> 00:24:01,908 How old am I? 284 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Ask it. 285 00:24:03,501 --> 00:24:05,162 How old is Adrienne Ruth? 286 00:24:06,295 --> 00:24:07,295 24. 287 00:24:15,179 --> 00:24:16,179 That's right. 288 00:24:16,430 --> 00:24:17,449 You didn't know that, did you, Linda? 289 00:24:17,473 --> 00:24:19,964 This is so weird! 290 00:24:20,309 --> 00:24:21,970 Ask it how old I'm going to live to be. 291 00:24:22,311 --> 00:24:23,311 24. 292 00:24:30,403 --> 00:24:31,443 I didn't do that really. 293 00:24:31,696 --> 00:24:33,277 It went by itself. 294 00:24:34,865 --> 00:24:36,401 This is not funny any longer. 295 00:24:36,742 --> 00:24:38,107 I got a good one for you. 296 00:24:38,452 --> 00:24:39,988 Ask it when the hell we're going home. 297 00:24:40,329 --> 00:24:43,116 N-e-v-e-r. 298 00:24:49,338 --> 00:24:50,748 I knew I shouldn't have asked. 299 00:24:51,090 --> 00:24:53,331 I'm not doing this on purpose. 300 00:24:53,676 --> 00:24:55,587 I'll ask it something about me then. 301 00:24:57,096 --> 00:24:59,212 Will Duke and I always be together? 302 00:24:59,557 --> 00:25:01,172 Oh man. 303 00:25:01,517 --> 00:25:02,517 No. 304 00:25:05,980 --> 00:25:08,096 Will we be together a month from now? 305 00:25:08,441 --> 00:25:09,441 No. 306 00:25:11,027 --> 00:25:12,107 Hey, don't look at me. 307 00:25:12,445 --> 00:25:14,085 You're the one asking it stupid questions. 308 00:25:14,196 --> 00:25:16,027 I'm not doing this. 309 00:25:16,365 --> 00:25:17,718 Why don't you give that thing a break? 310 00:25:17,742 --> 00:25:19,553 Aren't you gonna wear the batteries down or something? 311 00:25:19,577 --> 00:25:21,057 Maybe it is time to get out of here. 312 00:25:21,370 --> 00:25:22,370 Let's go. 313 00:25:27,335 --> 00:25:30,418 Will we ever leave this house alive? 314 00:25:31,714 --> 00:25:32,714 No. 315 00:25:33,758 --> 00:25:35,339 You moved it on purpose! 316 00:25:35,676 --> 00:25:36,335 All right, that's enough of this. 317 00:25:36,677 --> 00:25:37,677 Let's get out of here. 318 00:25:37,845 --> 00:25:38,845 Let's go. 319 00:25:52,443 --> 00:25:54,104 Carol, what's wrong? 320 00:25:59,450 --> 00:26:01,657 Carol, what's the matter? 321 00:26:34,026 --> 00:26:35,026 Leave. 322 00:26:37,238 --> 00:26:38,273 Leave. 323 00:26:38,614 --> 00:26:39,694 She is now mine 324 00:26:41,575 --> 00:26:44,317 and you must die and serve my will. 325 00:27:05,808 --> 00:27:08,424 She will take care of the others. 326 00:27:08,769 --> 00:27:13,513 Make sure she makes their departure somewhat amusing. 327 00:27:27,663 --> 00:27:28,663 The keys, 328 00:27:28,706 --> 00:27:30,196 where are the god damn keys?! 329 00:27:30,541 --> 00:27:32,281 I don't know where the keys are! 330 00:27:32,626 --> 00:27:33,626 What do I do?! 331 00:27:33,753 --> 00:27:36,210 Why do you have the nerve... 332 00:28:35,606 --> 00:28:36,186 Do something. 333 00:28:36,524 --> 00:28:37,524 Do something. 334 00:28:37,566 --> 00:28:38,146 Get me out of here. 335 00:28:38,484 --> 00:28:38,893 Let's get out of here now. 336 00:28:39,235 --> 00:28:39,894 What can I do?! 337 00:28:40,236 --> 00:28:41,567 I can't do anything! 338 00:28:54,917 --> 00:28:55,917 I told you! 339 00:28:59,129 --> 00:29:00,129 Don't panic! 340 00:29:07,012 --> 00:29:08,012 It stopped. 341 00:29:08,097 --> 00:29:10,053 The pounding has stopped. 342 00:29:10,391 --> 00:29:11,391 Are they gone? 343 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Did they go? 344 00:29:12,768 --> 00:29:13,768 Come on, let's roll. 345 00:29:15,563 --> 00:29:17,053 Don't be crazy, Duke! 346 00:29:17,398 --> 00:29:18,518 We're getting out of here. 347 00:29:18,649 --> 00:29:19,649 Hold it. 348 00:29:19,900 --> 00:29:20,434 You get the hell out of my way. 349 00:29:20,776 --> 00:29:21,776 Three seconds ago, 350 00:29:22,111 --> 00:29:22,520 you weren't so hot to get out there. 351 00:29:22,862 --> 00:29:23,862 But they're gone. 352 00:29:24,071 --> 00:29:24,560 I can't hear nothing. 353 00:29:24,905 --> 00:29:26,691 This is our chance. 354 00:29:27,032 --> 00:29:28,032 Well then, Duke, 355 00:29:28,367 --> 00:29:29,887 you just step right up and be my guest. 356 00:29:31,287 --> 00:29:32,402 Go ahead. 357 00:29:50,472 --> 00:29:52,428 I say we try and make a run for it. 358 00:29:53,976 --> 00:29:55,136 You are crazy. 359 00:29:55,477 --> 00:29:56,057 Look out there. 360 00:29:56,395 --> 00:29:57,515 Go on, take a good long look 361 00:29:57,688 --> 00:29:59,474 at that gravestone with Lewis's name on it. 362 00:29:59,815 --> 00:30:00,270 Go ahead and look. 363 00:30:00,608 --> 00:30:01,188 What are you afraid of? 364 00:30:01,525 --> 00:30:01,934 You through talking, mister? 365 00:30:02,276 --> 00:30:03,276 I'm gonna fix your ass! 366 00:30:03,611 --> 00:30:04,611 Oh god! 367 00:30:25,215 --> 00:30:27,206 Those things aren't gonna let us out of here. 368 00:30:27,551 --> 00:30:28,791 You still want to go out there? 369 00:30:31,305 --> 00:30:32,782 So what the hell are we going to do? 370 00:30:32,806 --> 00:30:34,137 Just stand here and wait for them 371 00:30:34,475 --> 00:30:35,715 to break in and murder us, huh? 372 00:30:35,809 --> 00:30:37,569 I don't think those things can get in here. 373 00:30:37,811 --> 00:30:38,811 You're right. 374 00:30:39,104 --> 00:30:40,685 If they could, they'd be in here by now. 375 00:30:41,023 --> 00:30:42,388 They don't want us to leave. 376 00:30:42,733 --> 00:30:46,351 They want to make sure we stay exactly where we are. 377 00:30:46,695 --> 00:30:49,152 Just like a simple game of chess. 378 00:30:51,367 --> 00:30:53,824 All the pieces are in place. 379 00:30:58,540 --> 00:30:59,871 Now, we may begin. 380 00:31:02,378 --> 00:31:04,915 We have waited a very long time for this, 381 00:31:07,675 --> 00:31:11,509 but this time, it will be forever. 382 00:31:16,642 --> 00:31:18,974 One by one, we're all going to die 383 00:31:19,311 --> 00:31:21,848 and replace some trapped soul in that board. 384 00:31:22,189 --> 00:31:23,850 What is going on here? 385 00:31:24,191 --> 00:31:25,522 What are we gonna do? 386 00:31:25,859 --> 00:31:27,754 The way I see it, we've only got two choices. 387 00:31:27,778 --> 00:31:28,778 Right. 388 00:31:29,071 --> 00:31:30,431 I don't want to be no sitting duck. 389 00:31:33,492 --> 00:31:34,777 Linda, come with us. 390 00:31:35,119 --> 00:31:37,576 Hey Linda, get your butt in gear. 391 00:31:37,913 --> 00:31:39,244 I'll be all right. 392 00:31:39,581 --> 00:31:41,446 He's taken good enough care of me up 'til now. 393 00:31:55,305 --> 00:31:56,625 Who's coming with me and Meegan? 394 00:31:56,849 --> 00:31:58,129 We're gonna check upstairs first. 395 00:31:58,267 --> 00:31:59,267 I'm with you, chief. 396 00:31:59,560 --> 00:32:00,954 Dave and I are staying right here. 397 00:32:00,978 --> 00:32:02,738 We're not creeping around some haunted house. 398 00:32:02,938 --> 00:32:03,393 It's much safer here. 399 00:32:03,731 --> 00:32:04,731 I don't know. 400 00:32:05,065 --> 00:32:05,554 My mind is made up. 401 00:32:05,899 --> 00:32:07,514 I am staying here. 402 00:32:07,860 --> 00:32:09,270 I guess we're staying here. 403 00:32:09,611 --> 00:32:10,191 Atta boy, Dave! 404 00:32:10,529 --> 00:32:12,360 That's putting her in her place! 405 00:32:12,698 --> 00:32:14,188 Shut up, you brainless twerp. 406 00:32:14,533 --> 00:32:15,533 All right, all right, 407 00:32:15,826 --> 00:32:17,532 I'm not gonna argue with anybody anymore. 408 00:32:17,870 --> 00:32:18,870 Let's go. 409 00:32:19,204 --> 00:32:20,569 Twerp? 410 00:32:20,914 --> 00:32:23,451 What the hell is a twerp anyway? 411 00:32:59,161 --> 00:33:00,161 Kreon? 412 00:33:00,871 --> 00:33:01,871 No. 413 00:33:02,873 --> 00:33:04,238 What have you done? 414 00:33:05,793 --> 00:33:08,705 I have waited by your side day and night 415 00:33:09,046 --> 00:33:10,957 for an entire lifetime. 416 00:33:11,298 --> 00:33:12,298 Stay away. 417 00:33:13,675 --> 00:33:15,631 I don't want you by my side. 418 00:33:15,969 --> 00:33:18,085 I don't want you anywhere near me. 419 00:33:18,430 --> 00:33:21,467 But you see now that we can never be separated. 420 00:33:22,643 --> 00:33:25,476 Please let me die. 421 00:33:25,813 --> 00:33:27,223 We live through each other. 422 00:33:27,564 --> 00:33:28,564 No. 423 00:33:28,899 --> 00:33:30,355 Release me. 424 00:33:30,692 --> 00:33:33,229 There can be no end for either of us. 425 00:33:33,570 --> 00:33:35,561 Why won't you let this end? 426 00:33:37,241 --> 00:33:41,575 I must when I will make you mine forever. 427 00:34:11,024 --> 00:34:12,059 Which way? 428 00:34:12,401 --> 00:34:13,401 I don't know. 429 00:34:13,527 --> 00:34:14,107 There's so many doors. 430 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 They could lead anywhere. 431 00:34:24,872 --> 00:34:25,531 Something's got me! 432 00:34:25,873 --> 00:34:27,113 Something's got me! 433 00:34:28,667 --> 00:34:30,123 Get it off, get it off! 434 00:34:33,881 --> 00:34:36,964 It was an electrical cord, you idiot. 435 00:34:38,969 --> 00:34:42,678 Oh god, I thought I bought the farm that time! 436 00:34:43,015 --> 00:34:44,295 You scared the hell out of me. 437 00:34:44,433 --> 00:34:45,718 Are you all right? 438 00:34:46,059 --> 00:34:47,059 Aw yeah sure, I'm fine. 439 00:34:47,352 --> 00:34:48,792 I haven't met the electrical cord yet 440 00:34:48,896 --> 00:34:50,136 that can get the best of me. 441 00:34:50,480 --> 00:34:53,472 Okay, let's cut the humor, all right? 442 00:34:53,817 --> 00:34:54,817 This is funny? 443 00:34:58,113 --> 00:35:00,069 Okay, let's try this one. 444 00:35:00,407 --> 00:35:01,943 Door number one, monty. 445 00:35:20,802 --> 00:35:22,542 Jesus Christ! 446 00:35:22,888 --> 00:35:23,888 Take it easy! 447 00:35:24,014 --> 00:35:24,628 Take it easy? 448 00:35:24,973 --> 00:35:26,509 Don't tell me to take it easy. 449 00:35:26,850 --> 00:35:27,970 I know how to handle myself. 450 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 You think I don't huh? 451 00:35:29,102 --> 00:35:30,422 All right, all right, forget it. 452 00:35:30,520 --> 00:35:30,975 Forget it? 453 00:35:31,313 --> 00:35:31,927 You think I can, huh? 454 00:35:32,272 --> 00:35:33,512 All right, all right, you do. 455 00:35:33,857 --> 00:35:35,722 Duke, somebody opened that door. 456 00:35:36,068 --> 00:35:38,775 I swear there's someone behind that door. 457 00:35:48,163 --> 00:35:49,163 Dukel 458 00:35:57,714 --> 00:35:59,454 Oh Duke, Duke? 459 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Baby? 460 00:36:01,134 --> 00:36:02,134 Oh god. 461 00:36:02,261 --> 00:36:04,252 Boo! 462 00:36:04,596 --> 00:36:05,990 You bastard, you god damn bastard! 463 00:36:06,014 --> 00:36:07,014 I'm gonna kill you! 464 00:36:07,224 --> 00:36:08,224 Oh, stop it. 465 00:36:10,310 --> 00:36:11,425 What are you, crazy? 466 00:36:11,770 --> 00:36:14,352 Oh god, what am I lying on? 467 00:36:14,690 --> 00:36:15,179 You can't get this. 468 00:36:15,524 --> 00:36:16,524 Now, hold on. 469 00:36:16,858 --> 00:36:17,858 Duke will provide. 470 00:36:18,193 --> 00:36:19,193 No, Duke. 471 00:36:27,536 --> 00:36:29,777 Let's just get out of here before something happens. 472 00:36:30,122 --> 00:36:31,122 Something's going to. 473 00:36:35,377 --> 00:36:36,913 Oh no, it's not. 474 00:36:40,882 --> 00:36:44,466 Ooh, look at me, I'm Duke the horny ghost. 475 00:36:50,684 --> 00:36:52,720 Hey, look at this. 476 00:36:53,061 --> 00:36:53,641 Vino. 477 00:36:53,979 --> 00:36:56,095 I told you Duke would provide. 478 00:36:58,900 --> 00:37:00,606 Don't drink that. 479 00:37:00,944 --> 00:37:02,900 That's probably vinegar or poison. 480 00:37:04,156 --> 00:37:05,156 Stop. 481 00:37:09,786 --> 00:37:11,947 It doesn't taste so good. 482 00:37:13,081 --> 00:37:16,790 Oh, it feels so good to lie down. 483 00:37:17,127 --> 00:37:19,209 You know, maybe there's some way out of here, 484 00:37:19,546 --> 00:37:21,252 maybe through some secret wall. 485 00:37:56,291 --> 00:37:57,576 Get out of here. 486 00:38:26,071 --> 00:38:27,481 Look, water! 487 00:38:27,823 --> 00:38:30,155 The wine, the wine barrel! 488 00:39:21,751 --> 00:39:23,412 Control, I'm in control. 489 00:39:23,753 --> 00:39:24,753 It's okay. 490 00:39:29,134 --> 00:39:32,592 You know, they've been gone an awfully long time. 491 00:39:32,929 --> 00:39:35,591 Well, maybe they're all dead. 492 00:39:38,143 --> 00:39:40,885 Oh, that's nice Adrienne. 493 00:39:41,897 --> 00:39:44,013 That's really nice. 494 00:39:44,357 --> 00:39:46,473 Well, it is a possibility, isn't it? 495 00:39:46,818 --> 00:39:49,025 Sure, sure, anything is! 496 00:39:49,362 --> 00:39:51,444 I don't like this room. 497 00:39:51,781 --> 00:39:53,567 I think we should go back by the front door. 498 00:39:53,909 --> 00:39:55,115 I like this room. 499 00:39:55,452 --> 00:39:56,452 I feel safe. 500 00:39:58,997 --> 00:40:02,239 You just don't want to do anything that I want to do. 501 00:40:02,584 --> 00:40:03,949 Isn't that right? 502 00:40:04,294 --> 00:40:05,294 Huh? 503 00:40:20,227 --> 00:40:22,058 Did you hear something? 504 00:40:23,980 --> 00:40:26,346 Peter, Meegan, I found the board! 505 00:40:26,691 --> 00:40:27,691 Rich? 506 00:40:29,903 --> 00:40:30,903 Richard? 507 00:40:31,947 --> 00:40:32,561 Rich? 508 00:40:32,906 --> 00:40:33,941 Did you find something? 509 00:40:34,282 --> 00:40:35,282 What did you find? 510 00:40:35,492 --> 00:40:36,982 You want my board? 511 00:40:39,538 --> 00:40:41,574 Well, the board wants you. 512 00:40:47,629 --> 00:40:48,629 No! 513 00:40:48,713 --> 00:40:50,749 Oh my god, she's got him! 514 00:40:52,300 --> 00:40:53,756 Please, no! 515 00:40:54,094 --> 00:40:55,094 Open! 516 00:40:55,136 --> 00:40:55,716 - Richard! - Richard! 517 00:40:56,054 --> 00:40:57,590 - Rich! - Rich, rich! 518 00:40:57,931 --> 00:40:59,091 Help Mel 519 00:40:59,432 --> 00:41:01,047 or for god's sakes, open the door! 520 00:41:01,393 --> 00:41:02,393 Rich! 521 00:41:02,435 --> 00:41:03,435 - Rich! - Rich! 522 00:41:04,854 --> 00:41:05,854 I can't see him anymore. 523 00:41:05,981 --> 00:41:07,346 I can't see anything. 524 00:41:07,691 --> 00:41:09,851 Well, let's see if there's another way into the room. 525 00:41:11,486 --> 00:41:12,566 Come on. 526 00:41:30,422 --> 00:41:33,914 I poisoned myself once before and I'll do it again 527 00:41:34,259 --> 00:41:35,259 or find another way. 528 00:41:36,511 --> 00:41:37,905 Haven't you learned that my will to have you 529 00:41:37,929 --> 00:41:40,045 is greater than your will to die? 530 00:41:41,975 --> 00:41:44,512 Even if you keep me prisoner for another 70 years, 531 00:41:44,853 --> 00:41:45,853 you'll never have Mel 532 00:41:49,316 --> 00:41:50,772 but I do have you. 533 00:41:51,109 --> 00:41:55,227 I control your past, your present, and your future. 534 00:41:56,615 --> 00:41:59,982 This time, there will be no escape. 535 00:42:03,580 --> 00:42:05,662 Finders keepers, losers weepers. 536 00:42:05,999 --> 00:42:07,199 David, throw that crap away. 537 00:42:07,375 --> 00:42:08,660 Why, because you say so? 538 00:42:09,002 --> 00:42:10,993 Because you don't drink, you asshole, 539 00:42:11,338 --> 00:42:13,329 and you'll only get sick. 540 00:42:13,673 --> 00:42:15,789 God knows who's touched it before you. 541 00:42:16,134 --> 00:42:18,716 I don't give a damn, honey! 542 00:42:19,054 --> 00:42:20,054 I don't. 543 00:42:20,096 --> 00:42:21,256 I really don't. 544 00:42:22,724 --> 00:42:25,841 I mean, we're all probably gonna die tonight anyways 545 00:42:26,186 --> 00:42:27,301 so why not get drunk? 546 00:42:28,563 --> 00:42:30,269 You're ridiculous. 547 00:42:34,986 --> 00:42:37,026 I don't think there is another way into that room. 548 00:42:37,364 --> 00:42:38,364 Oh god. 549 00:42:38,948 --> 00:42:40,609 So what do we do now? 550 00:42:40,950 --> 00:42:42,261 Maybe we should get Adrienne and Dave 551 00:42:42,285 --> 00:42:43,285 and break into the room. 552 00:42:43,495 --> 00:42:44,764 If the board is still in there... 553 00:42:44,788 --> 00:42:47,154 But then Carol's still in there. 554 00:42:49,376 --> 00:42:50,411 That's Carol. 555 00:42:52,128 --> 00:42:53,688 I think that's coming from over there. 556 00:42:53,713 --> 00:42:54,713 Come on. 557 00:43:21,449 --> 00:43:22,529 Here, Carol. 558 00:43:23,827 --> 00:43:25,112 Come and get me. 559 00:43:28,081 --> 00:43:29,867 Here, Carol, Carol, Carol. 560 00:43:32,335 --> 00:43:34,576 Ah, come on out and play fair, huh? 561 00:43:34,921 --> 00:43:37,207 Either kill me or get me the hell out of here. 562 00:43:42,929 --> 00:43:43,929 I gotta take a leak. 563 00:43:45,432 --> 00:43:46,912 Hey, what the hell am I worried about? 564 00:43:47,142 --> 00:43:48,382 This joint ain't the ritz. 565 00:43:48,727 --> 00:43:50,217 The whole place is a toilet. 566 00:44:07,454 --> 00:44:08,454 Meegan? 567 00:44:11,416 --> 00:44:12,416 Peter? 568 00:44:14,919 --> 00:44:16,830 Must be for midget ghosts or something. 569 00:44:18,381 --> 00:44:20,337 Duke, what are we doing here? 570 00:44:20,675 --> 00:44:22,035 Please, let's just get out of here. 571 00:44:22,343 --> 00:44:23,343 Let's go find the others. 572 00:44:23,553 --> 00:44:24,553 No! 573 00:44:24,846 --> 00:44:26,206 We're doing just fine by ourselves. 574 00:44:26,347 --> 00:44:28,258 Mister smart ass is gonna find out real soon 575 00:44:28,600 --> 00:44:30,340 I can get along just great without him. 576 00:44:31,519 --> 00:44:32,599 I don't know. 577 00:44:32,937 --> 00:44:34,415 I'd feel so much safer if we were all together. 578 00:44:34,439 --> 00:44:36,646 What, are you saying you don't trust me now? 579 00:44:36,983 --> 00:44:37,983 No, I'm not. 580 00:44:38,276 --> 00:44:39,876 You don't think I can take care of you. 581 00:44:40,195 --> 00:44:40,650 Isn't that it? 582 00:44:40,987 --> 00:44:41,442 Jesus Christ! 583 00:44:41,780 --> 00:44:43,316 Duke, I'm just scared! 584 00:44:43,656 --> 00:44:44,656 Oh please. 585 00:44:45,825 --> 00:44:47,736 It's all right. 586 00:44:48,077 --> 00:44:49,138 We'll get out of this soon. 587 00:44:49,162 --> 00:44:51,403 I promise we'll get out of here. 588 00:45:24,906 --> 00:45:29,115 David, David, wake up. 589 00:45:30,912 --> 00:45:32,994 Wake up, I hear something! 590 00:45:33,998 --> 00:45:34,998 That's good. 591 00:45:35,041 --> 00:45:36,906 Why don't you go back to sleep? 592 00:45:47,220 --> 00:45:48,220 Oh, damn you. 593 00:45:51,057 --> 00:45:52,718 Where are the others? 594 00:45:58,857 --> 00:45:59,857 You hear that? 595 00:46:04,571 --> 00:46:05,731 Where's it coming from? 596 00:46:24,549 --> 00:46:26,005 May god forgive me. 597 00:46:26,342 --> 00:46:30,551 This is the only way I know to save myself from them. 598 00:46:31,890 --> 00:46:33,426 I can't make out the signature. 599 00:46:35,852 --> 00:46:37,513 We're not the first. 600 00:46:46,779 --> 00:46:50,818 As before you were as you are not now, 601 00:46:51,159 --> 00:46:52,524 arise my servants. 602 00:46:54,329 --> 00:46:56,820 Arise they go in battle. 603 00:46:57,165 --> 00:46:58,530 Arise and be free. 604 00:47:02,795 --> 00:47:03,795 David, wake up! 605 00:49:15,386 --> 00:49:18,503 No matter what you do or where you run, 606 00:49:21,476 --> 00:49:23,808 I will win in the end. 607 00:49:24,145 --> 00:49:25,145 Peter? 608 00:49:25,730 --> 00:49:26,730 Meegan? 609 00:49:29,150 --> 00:49:30,150 Anybody? 610 00:49:31,444 --> 00:49:32,729 Help me, please. 611 00:50:06,687 --> 00:50:08,552 Why must you resist? 612 00:50:08,898 --> 00:50:10,559 There's no escape. 613 00:50:10,900 --> 00:50:12,481 Your future no longer belongs to you. 614 00:50:12,819 --> 00:50:14,730 It belongs to us. 615 00:50:15,071 --> 00:50:16,561 No, don't touch me! 616 00:50:16,906 --> 00:50:19,238 Can't you see I've always hated you? 617 00:50:21,702 --> 00:50:25,741 Is that any way to talk to the father of your children? 618 00:50:26,082 --> 00:50:27,082 Children? 619 00:50:27,875 --> 00:50:29,331 What do you mean children? 620 00:50:30,336 --> 00:50:31,826 We have only one child. 621 00:50:33,506 --> 00:50:34,621 No, my darling. 622 00:50:36,884 --> 00:50:38,499 We have many children. 623 00:50:41,931 --> 00:50:44,889 My god, what have you done? 624 00:50:47,937 --> 00:50:49,177 Tell me what have you done?! 625 00:50:50,606 --> 00:50:52,096 Would you like to see our son? 626 00:50:53,776 --> 00:50:55,232 Would you like to see our son? 627 00:50:56,445 --> 00:50:57,445 Would you? - Yes! 628 00:50:59,407 --> 00:51:01,147 Korda, my darling son. 629 00:51:04,537 --> 00:51:06,528 Your mother has returned to us. 630 00:51:06,873 --> 00:51:08,409 Come, give her a kiss. 631 00:51:13,087 --> 00:51:14,668 Mama. 632 00:51:20,386 --> 00:51:22,001 She won't go far. 633 00:51:22,346 --> 00:51:26,635 The farther she gets from me, the weaker she becomes. 634 00:52:10,269 --> 00:52:11,884 Peter, 635 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 it's hopeless. 636 00:52:14,523 --> 00:52:16,479 We can't fight this thing. 637 00:52:16,817 --> 00:52:17,817 We can't. 638 00:52:18,736 --> 00:52:21,022 Look, this is not the time to give in. 639 00:52:21,364 --> 00:52:22,729 We've got to keep trying. 640 00:52:23,074 --> 00:52:24,689 There isn't a chance. 641 00:52:26,452 --> 00:52:27,452 Adrienne? 642 00:52:27,495 --> 00:52:28,495 David. 643 00:52:28,746 --> 00:52:30,327 Come to me, my darling. 644 00:52:30,665 --> 00:52:31,665 I need you. 645 00:52:32,875 --> 00:52:34,831 Just a little further. 646 00:52:35,169 --> 00:52:37,706 I can't, I can't go any further. 647 00:52:39,924 --> 00:52:40,924 David, 648 00:52:41,634 --> 00:52:43,090 take me out of here. 649 00:52:45,346 --> 00:52:48,759 I've been looking for you everywhere. 650 00:52:49,100 --> 00:52:50,761 David, I'm so afraid. 651 00:55:13,035 --> 00:55:16,277 We haven't heard anything for a while. 652 00:55:16,622 --> 00:55:18,988 I wonder if any of the others are still alive. 653 00:55:19,333 --> 00:55:20,333 I don't know. 654 00:55:32,638 --> 00:55:35,300 Oh my god, I'm so happy to see you guys. 655 00:55:35,641 --> 00:55:37,347 I told you we'd find them, Duke. 656 00:55:37,685 --> 00:55:40,347 Hasn't anybody seen Carol, or the others, or anything? 657 00:55:42,231 --> 00:55:44,563 Not Carol, but we almost got our tuchus plunged. 658 00:55:44,900 --> 00:55:47,016 In the basement, it was horrible. 659 00:55:47,361 --> 00:55:48,020 - What? - What happened? 660 00:55:48,362 --> 00:55:49,722 I don't know. 661 00:55:50,030 --> 00:55:51,341 These things came out of the ground. 662 00:55:51,365 --> 00:55:51,899 They tried to kill me. 663 00:55:52,241 --> 00:55:53,822 I don't know what they were. 664 00:55:54,160 --> 00:55:55,160 This is a nightmare. 665 00:55:55,327 --> 00:55:56,887 Didn't you see anything of the others, 666 00:55:57,037 --> 00:55:59,028 Adrienne and Dave or rich? 667 00:55:59,373 --> 00:56:00,533 I thought he went with you. 668 00:56:00,833 --> 00:56:01,953 We got separated. 669 00:56:02,168 --> 00:56:03,874 We don't know if he's dead or alive. 670 00:56:04,211 --> 00:56:05,491 Yeah, well I wouldn't give you 671 00:56:05,546 --> 00:56:07,502 50/50 odds of him coming out on top, 672 00:56:07,840 --> 00:56:09,046 not after what we saw. 673 00:56:09,383 --> 00:56:10,998 What are you talking about? 674 00:56:11,343 --> 00:56:12,583 Dave is dead. 675 00:56:12,928 --> 00:56:14,048 I don't know about Adrienne, 676 00:56:14,138 --> 00:56:16,003 but she's probably finished too. 677 00:56:16,348 --> 00:56:18,179 None of us are gonna get out of here alive, 678 00:56:19,852 --> 00:56:20,871 none of us. 679 00:56:20,895 --> 00:56:22,015 We're gonna make it, okay? 680 00:56:22,188 --> 00:56:22,768 Why don't you shut the hell up? 681 00:56:23,105 --> 00:56:24,265 Why don't you take it easy? 682 00:56:24,356 --> 00:56:26,267 Nobody counts Duke out that easy, 683 00:56:26,609 --> 00:56:28,850 especially you, Meegan, especially you. 684 00:56:29,195 --> 00:56:31,732 Yeah, well this isn't so funny, dorko! 685 00:56:32,072 --> 00:56:33,072 Can't win against things. 686 00:56:33,282 --> 00:56:34,282 I told you to shut up. 687 00:56:34,492 --> 00:56:36,092 You don't know nothing, you stupid bitch! 688 00:56:36,243 --> 00:56:36,823 Oh, stop it! 689 00:56:37,161 --> 00:56:38,161 Get away. 690 00:56:38,370 --> 00:56:39,370 Hey! 691 00:56:45,252 --> 00:56:46,252 Leave them alone. 692 00:56:46,295 --> 00:56:50,664 They've been at it all night. 693 00:57:09,568 --> 00:57:11,684 Black liquid soul, 694 00:57:12,029 --> 00:57:13,894 arise with your dark minions. 695 00:57:14,240 --> 00:57:15,650 Arise and be free. 696 00:57:20,996 --> 00:57:21,996 Arise. 697 00:57:22,790 --> 00:57:24,075 Estrella, arise. 698 00:57:43,852 --> 00:57:45,683 Where the hell am I? 699 00:57:49,275 --> 00:57:50,275 This way. 700 00:57:50,359 --> 00:57:53,066 I can help you find your friends. 701 00:57:54,446 --> 00:57:55,936 What is this? 702 00:57:56,282 --> 00:57:57,818 I'm trapped here the same as you. 703 00:57:58,158 --> 00:57:59,443 But hurry, we must hurry. 704 00:57:59,785 --> 00:58:00,785 Wait a minute. 705 00:58:01,120 --> 00:58:02,520 Just what the hell is going on here? 706 00:58:02,621 --> 00:58:03,821 I told you there is no time. 707 00:58:03,914 --> 00:58:04,914 Do you want to die here? 708 00:58:11,005 --> 00:58:13,997 This is the way out to your friends and safety. 709 00:58:16,135 --> 00:58:18,000 There is nothing to be afraid of. 710 00:58:19,346 --> 00:58:20,631 Trust me, mister Adam. 711 00:58:21,557 --> 00:58:24,424 Hey, you know my name. 712 00:58:24,768 --> 00:58:25,348 How? 713 00:58:25,686 --> 00:58:26,971 Your friends. 714 00:58:27,313 --> 00:58:28,428 They spoke of you. 715 00:58:28,772 --> 00:58:30,558 Don't believe everything you hear, lady. 716 00:58:53,547 --> 00:58:55,879 You ready to go another round? 717 00:58:57,301 --> 00:59:00,134 I'm ready to finish you off! 718 00:59:23,535 --> 00:59:24,695 We've gotta stop 'em. 719 00:59:25,037 --> 00:59:26,117 Big guy. 720 00:59:34,046 --> 00:59:35,331 We're trapped! 721 00:59:36,256 --> 00:59:37,712 No way! 722 00:59:38,050 --> 00:59:40,041 Destroyer of bodies, 723 00:59:40,386 --> 00:59:41,386 taker of souls, 724 00:59:42,471 --> 00:59:45,213 arise and be free. 725 00:59:45,557 --> 00:59:46,557 Arise. 726 01:00:09,248 --> 01:00:10,954 Oh my god, no! 727 01:00:11,291 --> 01:00:12,291 Ah, shit! 728 01:00:15,129 --> 01:00:16,129 Duke! 729 01:00:26,849 --> 01:00:27,849 The door! 730 01:00:32,813 --> 01:00:34,019 Linda, come here. 731 01:00:34,356 --> 01:00:35,471 - Hey, Linda! - I can't! 732 01:00:35,816 --> 01:00:37,456 - Do you want me to... - I can't come out! 733 01:00:37,609 --> 01:00:38,609 Hurry up! 734 01:00:45,451 --> 01:00:46,451 Mister Adam? 735 01:00:48,203 --> 01:00:49,203 What? 736 01:00:49,288 --> 01:00:50,949 Now, the time has come. 737 01:00:51,290 --> 01:00:51,904 For what? 738 01:00:52,249 --> 01:00:53,351 This place has been my home, 739 01:00:53,375 --> 01:00:54,535 my prison for an eternity. 740 01:00:54,877 --> 01:00:57,414 What are you, nuts or something lady? 741 01:00:57,755 --> 01:00:59,416 What's going on, damn it? 742 01:00:59,757 --> 01:01:00,757 Where are my friends? 743 01:01:00,924 --> 01:01:01,924 Tell me! 744 01:01:02,134 --> 01:01:03,874 They're dead, mister Adam, 745 01:01:05,846 --> 01:01:07,677 as I am, as you are. 746 01:01:30,162 --> 01:01:31,902 Now, the time has come. 747 01:01:51,892 --> 01:01:53,473 She's losing a lot of blood. 748 01:01:53,811 --> 01:01:55,176 We gotta stop. 749 01:01:55,521 --> 01:01:56,806 Let's go in there. 750 01:02:00,067 --> 01:02:01,557 Come on. 751 01:02:09,535 --> 01:02:10,535 Ow, ow! 752 01:02:11,537 --> 01:02:14,404 Oh Christ, my leg feels like it's on fire! 753 01:02:14,748 --> 01:02:15,908 Just hold on. 754 01:03:20,939 --> 01:03:23,271 The door isn't gonna hold very long. 755 01:03:26,904 --> 01:03:28,110 We gotta get moving soon. 756 01:03:30,032 --> 01:03:31,522 She's very weak, Peter. 757 01:03:32,618 --> 01:03:33,738 I need a few more minutes. 758 01:03:34,077 --> 01:03:35,077 Please. 759 01:03:37,247 --> 01:03:39,203 Go out the window. 760 01:03:39,541 --> 01:03:40,781 Get out of the way. 761 01:03:54,848 --> 01:03:55,928 Open! Open! 762 01:03:57,684 --> 01:03:58,684 Oh no! 763 01:04:05,943 --> 01:04:09,106 Oh Christ, he's coming out after us! 764 01:04:36,431 --> 01:04:38,217 Come on, let's get back inside. 765 01:04:51,154 --> 01:04:52,154 What? 766 01:04:53,115 --> 01:04:54,115 What is it? 767 01:04:55,492 --> 01:04:56,492 I don't really know. 768 01:05:03,041 --> 01:05:04,041 It looks like Carol, 769 01:05:04,084 --> 01:05:05,540 the thing that took over Carol. 770 01:05:06,586 --> 01:05:08,702 Look here, this man in the picture. 771 01:05:09,047 --> 01:05:10,327 The ring on the hand is identical 772 01:05:10,632 --> 01:05:12,338 to the ring on that mummy downstairs. 773 01:05:12,676 --> 01:05:13,695 And the ouija board. 774 01:05:13,719 --> 01:05:15,380 Yeah, but without the demon figures. 775 01:05:15,721 --> 01:05:16,721 This guy was an occultist 776 01:05:17,014 --> 01:05:18,470 or a ghost hunter or something 777 01:05:18,807 --> 01:05:19,927 judging from all this stuff. 778 01:05:35,824 --> 01:05:37,030 Oh my god! 779 01:05:37,367 --> 01:05:39,403 Watch out, that's acid. 780 01:05:39,745 --> 01:05:40,985 That's not acid, 781 01:05:41,329 --> 01:05:42,944 not any kind we know. 782 01:05:45,083 --> 01:05:47,449 Soon, even those fools will realize 783 01:05:47,794 --> 01:05:51,537 it is I who controls the movement of all my players. 784 01:05:56,636 --> 01:05:57,636 That man, 785 01:05:57,929 --> 01:05:59,729 he may have found a way to fight these demons. 786 01:06:01,725 --> 01:06:04,558 Maybe it was some dark secret locked away in these papers 787 01:06:04,895 --> 01:06:06,135 that he managed to unearth. 788 01:06:07,773 --> 01:06:08,773 I don't know. 789 01:06:08,899 --> 01:06:09,899 Maybe he never knew. 790 01:06:11,735 --> 01:06:12,975 But I do know this. 791 01:06:13,320 --> 01:06:14,560 I want to live. 792 01:06:14,905 --> 01:06:17,647 I think the way to do that is to make our way downstairs 793 01:06:17,991 --> 01:06:19,151 and get ahold of that vial. 794 01:06:20,535 --> 01:06:21,935 We don't have much more to lose now. 795 01:06:22,037 --> 01:06:23,447 What about Carol? 796 01:06:23,789 --> 01:06:26,826 Let's at least try to even out the odds a little bit 797 01:06:27,167 --> 01:06:28,828 and after all we've seen, 798 01:06:29,169 --> 01:06:30,784 we won't have to go looking for Carol. 799 01:06:32,339 --> 01:06:33,670 She's gonna come looking for us. 800 01:07:07,874 --> 01:07:09,489 What fools. 801 01:07:09,835 --> 01:07:12,042 They flatter themselves. 802 01:07:12,379 --> 01:07:16,588 What makes them think their lives are worth saving? 803 01:07:16,925 --> 01:07:18,790 Well, perhaps I should let them live. 804 01:07:19,136 --> 01:07:20,136 No! 805 01:07:21,429 --> 01:07:23,215 Are you ready to kill? 806 01:07:23,557 --> 01:07:24,557 Yes, father! 807 01:07:26,268 --> 01:07:29,760 Any man with a weapon can commit murder, 808 01:07:31,439 --> 01:07:33,100 but it's such a waste. 809 01:07:35,152 --> 01:07:38,895 A sorcerer's son must learn to use death 810 01:07:40,198 --> 01:07:41,608 to control the force of life. 811 01:07:43,285 --> 01:07:46,698 This is the source of our power. 812 01:07:50,292 --> 01:07:52,248 Your time has come now. 813 01:08:14,900 --> 01:08:17,141 What happened to the lights? 814 01:08:27,579 --> 01:08:28,579 Join us. 815 01:08:33,877 --> 01:08:34,877 I said, join us. 816 01:08:41,676 --> 01:08:44,213 You think I will let you escape? 817 01:08:45,555 --> 01:08:47,921 I have enjoyed your resistance. 818 01:08:49,267 --> 01:08:51,724 You are very amusing. 819 01:08:52,062 --> 01:08:55,805 Why? 820 01:08:56,149 --> 01:08:57,810 I only want your souls. 821 01:09:01,321 --> 01:09:02,777 Your sacrifice will allow 822 01:09:03,114 --> 01:09:07,107 more worthy beings to live once again. 823 01:09:07,452 --> 01:09:09,067 No one should miss you. 824 01:09:12,165 --> 01:09:14,998 Now, you must prove to me 825 01:09:16,044 --> 01:09:18,535 that you can harness this power. 826 01:09:20,006 --> 01:09:21,006 You must concentrate. 827 01:09:23,134 --> 01:09:26,922 You must have a clear image of every detail. 828 01:09:29,891 --> 01:09:31,847 They no longer need Carol. 829 01:09:32,978 --> 01:09:34,593 They are your toys now. 830 01:10:42,964 --> 01:10:44,920 Do with them as you wish. 831 01:11:30,804 --> 01:11:34,046 My victims walk into the lair of the dead. 832 01:11:37,769 --> 01:11:39,634 They are all my children 833 01:11:41,106 --> 01:11:43,518 and I am their ultimate lord. 834 01:12:05,797 --> 01:12:07,958 I know now what I must do. 835 01:12:16,433 --> 01:12:17,969 Perhaps I've always known. 836 01:12:50,383 --> 01:12:52,715 It is only your resistance that's killing you. 837 01:12:54,220 --> 01:12:56,051 Love me and you'll be free. 838 01:13:02,187 --> 01:13:04,394 How can you speak of love? 839 01:13:04,731 --> 01:13:06,062 You're torturing me. 840 01:13:08,234 --> 01:13:09,234 Torturing you? 841 01:13:11,279 --> 01:13:13,565 It is you who are torturing me. 842 01:13:13,907 --> 01:13:15,067 I have devoted my life 843 01:13:15,408 --> 01:13:18,070 and the life of many others that you might live again. 844 01:13:18,411 --> 01:13:19,651 Love, 845 01:13:19,996 --> 01:13:23,705 how could I love you when I've never learned how to love? 846 01:13:28,129 --> 01:13:29,289 Let my love teach you. 847 01:13:33,051 --> 01:13:35,292 Tell me that you will love me, 848 01:13:37,805 --> 01:13:40,592 that you will love me for all time. 849 01:13:43,061 --> 01:13:45,427 I will love you for all time. 850 01:14:56,134 --> 01:14:57,134 Mama, mama. 851 01:15:00,555 --> 01:15:01,555 Ma. 852 01:18:20,755 --> 01:18:21,755 Let me go! 853 01:18:25,843 --> 01:18:26,843 Let me go! 854 01:19:49,468 --> 01:19:51,584 Lady, what are you doing to my car? 855 01:19:51,929 --> 01:19:52,929 Help me. 856 01:19:56,559 --> 01:19:57,559 Move over. 857 01:20:00,062 --> 01:20:01,062 Hurry! 858 01:20:34,513 --> 01:20:35,513 I can't believe it. 859 01:20:35,681 --> 01:20:36,681 I'm finally free. 860 01:20:36,724 --> 01:20:38,009 But you're not free. 861 01:20:41,562 --> 01:20:44,770 Don't you realize I've always loved you too? 862 01:20:45,305 --> 01:20:51,936 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.