Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,040
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,064 --> 00:00:12,064
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,088 --> 00:00:17,088
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:24,388 --> 00:00:28,996
Costa Verde. Amerika Tengah
5
00:01:10,612 --> 00:01:13,620
...tapi di Amerika Selatan,
khususnya Costa Verde,
6
00:01:13,688 --> 00:01:16,717
Bruno Diaz telah menjadi
ikon selama beberapa dekade.
7
00:01:16,741 --> 00:01:18,636
Dia dengan cepat membuat
namanya dikenal...
8
00:01:18,660 --> 00:01:20,992
...dengan mengantarkan
kesepakatan pertama negara...
9
00:01:21,045 --> 00:01:23,239
...dengan Amerika Serikat
selama berdekade,
10
00:01:23,263 --> 00:01:25,610
Setelah bertahun-tahun
kekacauan yang terjadi,
11
00:01:25,652 --> 00:01:29,290
Dari sejarah kudeta
berdarah tahun 1953.
12
00:01:29,364 --> 00:01:32,513
Tapi usaha Tn. Diaz
akhirnya membuahkan hasil,
13
00:01:32,601 --> 00:01:35,250
Besok pagi di KTT
bersama presiden,
14
00:01:35,300 --> 00:01:37,739
Dimana kedua pejabat akan
tanda tangani kesepakatan...
15
00:01:37,763 --> 00:01:39,959
...untuk akhirnya mengangkat
embargo perdagangan.
16
00:01:41,243 --> 00:01:44,142
Aku diberitahu Tn. Diaz akan
mengambil alih panggung.
17
00:01:44,217 --> 00:01:46,999
KTT besok akan diadakan
di Washington, D.C.,
18
00:01:47,023 --> 00:01:50,466
Tapi sebentar lagi, Tn. Diaz akan berikan
pidatonya untuk warga Costa Verde,
19
00:01:50,491 --> 00:01:52,179
Tentang peristiwa bersejarah ini.
20
00:01:52,237 --> 00:01:54,328
Kita akan menuju lokasi
untuk siaran langsung.
21
00:02:13,022 --> 00:02:14,890
Aku baru menerima laporan ini.
22
00:02:14,960 --> 00:02:18,251
Kami memiliki jurnalis di lokasi,
tapi mereka sudah meninggalkan area.
23
00:02:18,343 --> 00:02:22,049
Tampaknya Bruno Diaz
telah ditembak.
24
00:02:23,851 --> 00:02:26,813
Ini adalah kejadian yang
sangat mengejutkan...
25
00:02:52,238 --> 00:02:55,069
Langley. Virginia/
Baik, Pak Sekretaris.
26
00:02:55,098 --> 00:02:58,614
Aku jamin padamu, kami akan temukan
orang yang bertanggung jawab.
27
00:02:58,654 --> 00:03:02,675
Dimengerti Tidak,
ini akan sepenuhnya rahasia.
28
00:03:04,928 --> 00:03:08,526
Ya, Pak. Baik. Terima kasih.
Sampai jumpa.
29
00:03:08,569 --> 00:03:10,920
Pak, kau harus melihat ini.
30
00:03:11,984 --> 00:03:15,180
Rambut ditemukan di TKP.
Mereka temukan kecocokan identitas.
31
00:03:15,204 --> 00:03:18,847
Dia terbang masuk dan keluar dari
Costa Verde selama waktu penyerangan.
32
00:03:19,490 --> 00:03:21,205
Peterson!/
Ya, Pak?
33
00:03:21,254 --> 00:03:24,366
Kita temukan orang kita. Brandon
Beckett target tersangka utama kita.
34
00:03:24,391 --> 00:03:26,665
Kirim tim ke rumah Beckett sekarang./
SWAT lokal?
35
00:03:26,748 --> 00:03:29,416
Tim swasta. Jika ini salah satu orang kita
yang membunuh pejabat asing,
36
00:03:29,467 --> 00:03:31,934
Kita harus terus menutupinya
hingga tahu semuanya.
37
00:03:32,004 --> 00:03:34,618
Clover, terus menggali,
temukan semua yang kau bisa.
38
00:03:34,640 --> 00:03:36,178
Peterson, saat kau temukan Beckett,
39
00:03:36,202 --> 00:03:37,990
Aku ingin rumah aman disiapkan
didekat lokasi.
40
00:03:38,035 --> 00:03:39,177
Mengerti? Ayo bergerak./
Oke.
41
00:03:39,219 --> 00:03:42,097
Anggap Brandon Beckett
bersenjata dan berbahaya.
42
00:03:52,065 --> 00:03:55,415
Astaga, Retcon.
Kau memang bajingan.
43
00:03:55,492 --> 00:03:59,156
Kita sudah melakukan ini lima hari,
dan aku masih terus berkeringat.
44
00:04:01,388 --> 00:04:03,634
Sungguh?
45
00:04:03,700 --> 00:04:06,210
Tidak sepertimu, aku sebenarnya
punya pekerjaan sungguhan.
46
00:04:06,289 --> 00:04:09,291
Tapi aku punya masa liburan
dia minggu lagi, kawan.
47
00:04:09,374 --> 00:04:13,980
Dua minggu lagi untuk menghajar
bokongmu yang berumur 13 tahun.
48
00:04:14,634 --> 00:04:16,503
14 tahun.
49
00:04:16,570 --> 00:04:18,419
Maafkan aku.
50
00:04:18,841 --> 00:04:21,822
Tunggu... Tunggu...
51
00:04:22,334 --> 00:04:23,814
Duar!
52
00:04:50,193 --> 00:04:53,043
Itu yang terjadi saat kau tidak
mengamankan sudut, dasar amatir.
53
00:04:53,126 --> 00:04:55,291
Ya, ya, ya. Terima ini.
54
00:05:09,059 --> 00:05:10,690
Tengkurap!
55
00:05:10,736 --> 00:05:12,229
Tengkurap sekarang!
56
00:05:12,312 --> 00:05:14,120
Mundur!
57
00:05:14,770 --> 00:05:17,133
Angkat tanganmu! Cepat!
58
00:05:17,188 --> 00:05:18,808
Kita aman./
Tengkurap!
59
00:05:18,823 --> 00:05:20,907
Cepat tengkurap sekarang!
60
00:05:31,803 --> 00:05:33,617
Sial.
61
00:05:35,148 --> 00:05:36,753
Tim bravo aman.
62
00:05:36,837 --> 00:05:38,445
Andrews!
63
00:05:39,299 --> 00:05:41,007
Ayo, cepat.
64
00:05:41,678 --> 00:05:43,974
Dia diciduk./
Apa?
65
00:05:44,003 --> 00:05:47,595
Itu penting jika kematiannya
terlihat seperti bunuh diri.
66
00:05:47,635 --> 00:05:49,937
Apa rencana B?
67
00:05:49,983 --> 00:05:51,595
Setelah ditanyakan,
68
00:05:51,619 --> 00:05:54,538
Dia akan ditahan
di lapas keamanan tinggi.
69
00:05:54,591 --> 00:05:56,705
Aku akan kirim tim untuk
menyingkirkan konvoi.
70
00:05:56,782 --> 00:05:59,564
Itu harus terlihat seolah mereka
bekerja dengan Beckett.
71
00:05:59,637 --> 00:06:01,725
Jangan ada yang selamat.
72
00:06:11,341 --> 00:06:15,144
Rumah Aman CIA. Seattle
73
00:06:42,840 --> 00:06:45,711
Kami tahu kau membunuh
Bruno Diaz.
74
00:06:47,035 --> 00:06:50,306
Apa yang kau bicarakan?/
Jangan membohongiku.
75
00:06:50,368 --> 00:06:55,314
Kami temukan DNA-mu,
catatan penerbangan dan motif.
76
00:06:55,364 --> 00:06:59,622
Sekarang, yang ingin kami ketahui,
apakah Ayahmu terlibat?
77
00:06:59,674 --> 00:07:02,774
Ayahku? Terlibat apa?
78
00:07:02,798 --> 00:07:05,801
Ayahmu melakukan misi di Costa Verde,
situasi menjadi kacau,
79
00:07:05,884 --> 00:07:08,436
Ini caramu untuk membuatnya impas.
80
00:07:08,513 --> 00:07:10,514
Aku membaca cerita-ceritamu
di emailmu.
81
00:07:10,597 --> 00:07:13,405
Dengar, aku jelas dijebak.
82
00:07:13,444 --> 00:07:15,113
Kau di mana hari Selasa?
83
00:07:15,165 --> 00:07:17,813
Pukul 19:31?
84
00:07:18,624 --> 00:07:22,401
Entahlah. Gym? Tidur?
85
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
Pak, aku cuti untuk pertama
kalinya setelah 5 tahun.
86
00:07:26,154 --> 00:07:27,634
Dengan segala hormat,
87
00:07:27,658 --> 00:07:30,277
Aku bahkan tidak tahu
telah terjadi pembunuhan.
88
00:07:30,348 --> 00:07:32,619
Agen Franklin.
89
00:07:34,860 --> 00:07:36,790
Maaf menyela.
90
00:07:36,874 --> 00:07:39,669
Bisa aku bicara empat mata
dengan Beckett?
91
00:07:41,158 --> 00:07:43,307
Kau siapa?
92
00:07:43,370 --> 00:07:45,362
Kolonel.
93
00:07:45,440 --> 00:07:47,329
Kurasa ketidakmampuanmu
dalam membuat kesimpulan...
94
00:07:47,353 --> 00:07:49,557
...untuk melihat melalui benang
merahnya adalah sesuatu kekhawatiran,
95
00:07:49,582 --> 00:07:52,947
Saat berurusan dengan orang yang
catatan masa tugasnya mengagumkan...
96
00:07:53,001 --> 00:07:55,559
...seperti Sersan Beckett.
97
00:07:58,103 --> 00:07:59,661
Waktumu satu menit.
98
00:07:59,737 --> 00:08:02,858
Bagaimana lima menit? Baiklah./
Bagaimana satu menit?
99
00:08:06,728 --> 00:08:08,856
Zeke Rosenberg, Homeland Security.
100
00:08:08,864 --> 00:08:11,030
Kau bisa panggil aku Zero.
101
00:08:11,069 --> 00:08:12,683
Oke, Zero.
102
00:08:12,718 --> 00:08:16,038
Dengar, aku tak ada kaitannya
dengan apapun ini.
103
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
Aku tidak akan menilai itu.
104
00:08:18,040 --> 00:08:21,293
Yang akan aku lakukan adalah,
aku akan melihat fakta-fakta,
105
00:08:21,376 --> 00:08:24,337
Kemudian aku akan buat keputusanku,
tak seperti Agen Franklin,
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,981
Yang tampaknya percaya
semua yang dia baca.
107
00:08:27,033 --> 00:08:30,719
Sekarang, dengar, mereka akan
memindahkanmu ke lokasi rahasia.
108
00:08:30,802 --> 00:08:33,144
Jika kau bersalah,
ini akan menjadi sangat buruk.
109
00:08:33,186 --> 00:08:34,985
Tapi jika kau tidak bersalah,
110
00:08:35,052 --> 00:08:37,907
Siapapun pelaku sebenarnya,
dia ingin menghilangkan semua resiko,
111
00:08:37,931 --> 00:08:39,931
Dan itu juga takkan bagus.
112
00:08:40,914 --> 00:08:43,793
Aku janji padamu,
aku akan selesaikan ini.
113
00:08:43,833 --> 00:08:45,500
Terima kasih.
114
00:08:45,557 --> 00:08:48,667
Jangan berterima kasih dulu padaku.
Aku mungkin temukan kau bersalah.
115
00:08:48,726 --> 00:08:50,887
Aku tidak bersalah.
116
00:08:50,912 --> 00:08:52,820
Aku harap itu benar.
117
00:08:53,122 --> 00:08:56,726
Baiklah. Waktu habis.
118
00:08:56,798 --> 00:08:59,456
Bawa dia keluar, ayo.
119
00:09:19,864 --> 00:09:23,723
Rosenberg, aku mendapat perintah
khusus agar ini tidak mencolok,
120
00:09:23,741 --> 00:09:27,250
Jadi aku tak mau kau di luar sana
memanfaatkan lencana besarmu...
121
00:09:27,274 --> 00:09:30,571
...dan mengacaukan samaranku.
Kau mengerti?
122
00:09:30,591 --> 00:09:32,658
Aku juga memiliki perintahku.
123
00:09:32,714 --> 00:09:35,805
Jangan khawatir, aku tahu mereka
hanya menyeretmu keluar dari rubanah...
124
00:09:35,824 --> 00:09:37,900
...jika itu masalah besar.
125
00:09:46,265 --> 00:09:48,623
Baiklah.
126
00:09:48,657 --> 00:09:50,632
Mari bekerja.
127
00:10:09,270 --> 00:10:11,028
Ya?
128
00:10:12,089 --> 00:10:15,199
Oke, kami mau bayaran dimuka.
129
00:10:16,225 --> 00:10:19,998
Ada helikopter berisik dibelakangmu.
Akan kuulangi, bayar dimuka.
130
00:10:22,144 --> 00:10:24,543
Tak ada helikopter?
131
00:10:24,565 --> 00:10:26,335
Mungkin karena aksenku.
132
00:10:26,359 --> 00:10:29,040
Aku akan ulangi sekali lagi,
lalu aku tutup teleponnya.
133
00:10:29,055 --> 00:10:31,775
Bayar dimuka.
134
00:10:32,997 --> 00:10:34,717
Sangat bagus.
135
00:11:09,222 --> 00:11:12,878
Franklin bilang padaku kau yang
mengidentifikasi Beckett.
136
00:11:12,957 --> 00:11:16,447
Aku tidak bekerja sendirian,
tapi, ya,
137
00:11:16,471 --> 00:11:18,471
Aku melacak paspor dan
temukan emailnya.
138
00:11:18,509 --> 00:11:21,046
Email tentang Ayahnya yang
membelot di Costa Verde?
139
00:11:21,101 --> 00:11:24,027
Ini sedikit lebih rumit dari itu,
tapi, ya.
140
00:11:24,061 --> 00:11:26,499
Ini jauh lebih rumit dari itu.
141
00:11:26,577 --> 00:11:29,690
Atau itu yang sebenarnya./
Aku tidak menutup kemungkinan.
142
00:11:29,773 --> 00:11:33,169
Tapi seseorang yang sangat aku
hormati tak berpikir demikian.
143
00:11:33,745 --> 00:11:35,885
Aku bisa hargai itu.
144
00:11:35,932 --> 00:11:37,807
Tapi kita butuh lebih dari
sekedar firasat temanmu...
145
00:11:37,831 --> 00:11:39,831
...untuk membantah bukti konkret ini.
146
00:11:39,867 --> 00:11:42,870
Tak peduli seberapa
terhormatnya dia.
147
00:11:44,610 --> 00:11:46,578
Kau benar.
148
00:11:49,948 --> 00:11:53,213
Kenapa kau tidak tampilkan
video pembunuhan.
149
00:11:58,030 --> 00:12:01,805
Area ini dengan segera dibawah
penjagaan berat.
150
00:12:02,181 --> 00:12:04,932
Berdasarkan lintasan peluru dan
ukuran luka tembusnya,
151
00:12:04,950 --> 00:12:07,090
Balistik mampu menciptakan simulasi...
152
00:12:07,114 --> 00:12:09,744
...yang mempersempit penembakan
ke titik pemantauan ini.
153
00:12:15,769 --> 00:12:18,498
Lebih dari satu mil jauhnya.
154
00:12:18,523 --> 00:12:20,493
Hanya orang dengan keterampilan
seperti Beckett...
155
00:12:20,540 --> 00:12:22,887
...yang bisa merencanakan dan
melakukan tembakan ini.
156
00:12:22,938 --> 00:12:25,660
Kita sependapat untuk itu.
157
00:12:25,685 --> 00:12:28,096
Sekarang, siapa orang ini?
158
00:12:33,509 --> 00:12:38,383
Donald South, CEO Novasil Pharmaceutical.
159
00:12:41,644 --> 00:12:45,853
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
160
00:12:45,914 --> 00:12:48,977
Orang ini, aku lupa namanya,
tapi dia Menteri Energi.
161
00:12:49,061 --> 00:12:52,094
Mereka semua politisi.
162
00:12:53,433 --> 00:12:58,286
Jadi, apa yang CEO farmasi
lakukan di panggung itu?
163
00:12:59,881 --> 00:13:02,038
Itu pertanyaan bagus.
164
00:13:49,788 --> 00:13:51,478
Waktunya rodeo.
165
00:14:09,043 --> 00:14:11,046
Kau tidak di sana untuk
menarik pelatuknya.
166
00:14:11,115 --> 00:14:13,937
Kita tak butuh konspirasi
penembak kedua.
167
00:14:14,763 --> 00:14:17,620
Cukup pastikan orang Rusia
melakukan tugasnya.
168
00:14:17,689 --> 00:14:21,028
Cukup bereskan yang tersisa.
169
00:15:14,517 --> 00:15:17,003
Hei, ada yang tidak beres./
Diam!
170
00:15:29,810 --> 00:15:32,362
Sial./
Cepat, cepat, cepat!
171
00:15:32,391 --> 00:15:34,333
Cepat keluar dari sini!
172
00:17:02,564 --> 00:17:04,900
Berikan aku kunci borgolnya
agar aku bisa membantumu!
173
00:19:22,147 --> 00:19:23,916
Sial!
174
00:19:37,769 --> 00:19:41,222
San Francisco. California
175
00:19:47,615 --> 00:19:50,094
Donald, Donald, Donald.
176
00:19:50,179 --> 00:19:54,194
Itu tidak terlihat seperti
foto istrimu di laporanku.
177
00:20:03,078 --> 00:20:05,066
Terima kasih.
178
00:20:12,741 --> 00:20:15,669
Permisi, Tn. South, sebelum kau
menjadi terlalu nyaman di sini,
179
00:20:15,694 --> 00:20:17,733
Bisa aku bicara?/
Maaf, ini bukan waktunya.
180
00:20:17,784 --> 00:20:20,012
Hubungi sekretarisku
untuk membuat janji.
181
00:20:20,037 --> 00:20:24,308
Oke, akan aku lakukan.
Apa dia ada waktu hari Selasa sore?
182
00:20:24,391 --> 00:20:27,644
Kau siapa?/
Aku tak ingin menunjukkan kredensialku...
183
00:20:27,728 --> 00:20:30,772
...dan membuat keributan
dari yang sudah kulakukan.
184
00:20:32,816 --> 00:20:34,882
Bisa tinggalkan kami sebentar?
185
00:20:36,862 --> 00:20:39,281
Itu sangat bagus, terima kasih.
186
00:20:40,748 --> 00:20:42,755
Putrimu sangat cantik.
187
00:20:42,782 --> 00:20:46,141
Hai, aku Agen Rosenberg,
Homeland Security.
188
00:20:46,166 --> 00:20:47,974
Beberapa pertanyaan,
lalu aku takkan mengganggumu.
189
00:20:47,998 --> 00:20:49,529
Ini soal apa?
190
00:20:49,588 --> 00:20:52,516
Kurasa kau tahu. Bruno Diaz.
191
00:20:53,597 --> 00:20:55,394
Jadi, ini intinya.
192
00:20:55,416 --> 00:20:58,436
Aku ingin tahu apa yang CEO
perusahaan farmasi raksasa...
193
00:20:58,467 --> 00:21:01,799
...lakukan di panggung saat pidato
tentang hubungan perdagangan.
194
00:21:01,838 --> 00:21:04,224
Farmasi merupakan salah satu
ekspor utama di negara kita.
195
00:21:04,306 --> 00:21:06,601
Benar, tapi aku tak melihat orang
dari perusahaan gas...
196
00:21:06,625 --> 00:21:08,215
...di sana bersama para politisi.
197
00:21:08,234 --> 00:21:11,991
Apa kau menuduhku terlibat
dalam pembunuhan Tn. Diaz?
198
00:21:12,019 --> 00:21:14,733
Tidak... Aku hanya ingin tahu
apa yang kau lakukan di sana.
199
00:21:15,477 --> 00:21:19,051
Aku hadir karena aku menjadi advokat
untuk pencabutan embargo.
200
00:21:19,078 --> 00:21:21,273
Aku teman dekat menteri perdagangan.
201
00:21:21,288 --> 00:21:22,967
Aku tak sabar menunggu
situasi kedepannya,
202
00:21:22,991 --> 00:21:25,351
Jika akhirnya mampu berbisnis
dengan Costa Verde.
203
00:21:25,398 --> 00:21:29,575
"Teman dekat."
Kematiannya pasti berat untukmu.
204
00:21:29,607 --> 00:21:31,151
Sangat.
205
00:21:31,217 --> 00:21:33,460
Bagaimana secara profesional?
206
00:21:34,317 --> 00:21:37,370
Apa aku memperoleh keuntungan?
Kau serius? Ini membunuh kami.
207
00:21:37,391 --> 00:21:39,526
Dengan pencabutan embargo,
saham kami seharusnya melonjak,
208
00:21:39,550 --> 00:21:41,801
Sebelum kami merger dengan
Phykus Industries.
209
00:21:42,467 --> 00:21:45,301
Novasil Pharm akan bergabung
dengan perusahaan lain?
210
00:21:46,048 --> 00:21:47,519
Astaga.
211
00:21:47,594 --> 00:21:51,125
Apa Homeland Security tidak
memiliki akses untuk Google?
212
00:21:52,397 --> 00:21:55,430
Kami tinggal sepekan lagi dari merger.
213
00:21:55,475 --> 00:21:58,663
Ikuti uangnya. Seseorang tak ingin
membayar secara penuh.
214
00:21:58,693 --> 00:22:01,477
Maksudmu Phykus
ada kaitannya dengan ini?
215
00:22:03,921 --> 00:22:06,269
Ikuti uangnya.
216
00:22:06,307 --> 00:22:09,538
Phykus Industries, perusahaan yang
berbasis di Vancouver...
217
00:22:09,562 --> 00:22:12,593
...yang memiliki hubungan
dengan Costa Verde,
218
00:22:12,676 --> 00:22:16,795
Tinggal sepekan lagi dari membeli
perusahaanku, ikan kecil.
219
00:22:16,879 --> 00:22:20,544
Pencabutan embargo harusnya
mengubah kami menjadi hiu.
220
00:22:32,570 --> 00:22:36,452
Tidak sekarang, Peterson./
Ini mendesak, Pak.
221
00:22:36,499 --> 00:22:40,048
Transportasi Beckett tampaknya
sudah diserang.
222
00:22:40,074 --> 00:22:43,462
Ada kekacauan cukup parah
terjadi di luar Olympia, dan...
223
00:22:43,502 --> 00:22:46,529
Salah satu kontraktor kita
adalah korban yang tewas.
224
00:22:46,547 --> 00:22:50,537
Bagaimana dengan dua lainnya?/
Hilang, bersama Beckett dan mobilnya.
225
00:22:50,621 --> 00:22:53,208
Astaga. Jadi dia tidak bekerja sendirian.
226
00:22:53,242 --> 00:22:55,834
Seseorang mengeluarkan dia dari
penahanan kita. Apa kita tahu siapa?
227
00:22:55,918 --> 00:22:58,253
Selain dari orang kita,
ada empat mayat lainnya.
228
00:22:58,337 --> 00:23:00,999
Mereka tampaknya telah
melibatkan mafia Rusia.
229
00:23:01,048 --> 00:23:02,822
Dia bekerja bersama Rusia?
230
00:23:02,856 --> 00:23:04,892
Kami berusaha temukan hubungan...
231
00:23:04,917 --> 00:23:08,175
Kurasa hubungannya sudah jelas, bukan?
232
00:23:08,194 --> 00:23:11,225
Tidak sepenuhnya. Masih ada lagi.
233
00:23:11,960 --> 00:23:14,307
Orang kita dibunuh dengan
peluru dari jarak jauh,
234
00:23:14,331 --> 00:23:16,068
Bukan dari orang di lokasi kejadian.
235
00:23:16,097 --> 00:23:18,289
Penembak jitu./
Benar, Pak.
236
00:23:19,319 --> 00:23:20,893
ayahnya.
237
00:23:20,967 --> 00:23:23,904
Aku tidak bisa memastikan itu, Pak./
Aku bisa.
238
00:23:26,031 --> 00:23:29,798
Oke, dengar! Thomas Beckett
saat ini prioritas.
239
00:23:29,858 --> 00:23:32,663
Tampaknya anaknya Brandon
tidak bekerja sendirian.
240
00:23:32,746 --> 00:23:34,920
Dia membawa kendaraan dan
dua kontraktor kita,
241
00:23:34,945 --> 00:23:36,430
Kemungkinan sebagai sandera.
242
00:23:36,466 --> 00:23:39,422
Pak, mobil yang membawa Beckett...
243
00:23:39,447 --> 00:23:42,961
...baru saja dilaporkan ditinggalkan
di pabrik kayu kosong di Aberdeen.
244
00:23:43,416 --> 00:23:46,741
Orang lainnya masih didalam mobil,
tewas.
245
00:23:46,780 --> 00:23:49,563
Oke, dia berjalan kaki,
dia takkan mungkin jauh,
246
00:23:49,587 --> 00:23:51,491
Jadi awasi Aberdeen, Washington.
247
00:23:51,579 --> 00:23:54,687
Itu artinya kamera lalu lintas,
kamera ATM,
248
00:23:54,711 --> 00:23:56,827
Jejak telepon seluler, semuanya.
249
00:23:56,882 --> 00:23:59,609
Temukan dia. Sekarang.
250
00:24:02,066 --> 00:24:05,553
Aberdeen. Washington
251
00:24:33,859 --> 00:24:37,978
Pak, menjauh dari kendaraan,
perlahan-lahan.
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,286
Aku tahu kalian hanya melakukan tugasmu,
tapi aku tak bisa biarkan kalian membawaku.
253
00:24:50,333 --> 00:24:53,423
Diam! Berlutut!
254
00:25:28,820 --> 00:25:32,249
Bawa aku keluar dari sini dan
aku janji takkan melukaimu.
255
00:25:32,321 --> 00:25:34,826
Bisa kau letakkan itu di laci?/
Astaga, cepat jalan!
256
00:25:34,910 --> 00:25:36,582
Baiklah, baiklah, sial!
257
00:25:45,329 --> 00:25:47,114
Hei, bicara denganku.
258
00:25:47,175 --> 00:25:49,709
Beckett dan tim kami diserang.
Dia dalam pelarian.
259
00:25:49,737 --> 00:25:51,293
Aku tak bisa terus membantumu.
260
00:25:51,333 --> 00:25:53,890
Dia tersangka utama dalam
pembunuhan politik,
261
00:25:53,938 --> 00:25:56,764
Yang saat ini dicari atas pembunuhan
tiga kontraktor pemerintah.
262
00:25:56,808 --> 00:25:59,239
Atau siapapun yang
menjebaknya ingin dia mati.
263
00:25:59,272 --> 00:26:01,596
Lalu kenapa dia tidak
menyerahkan diri?
264
00:26:01,660 --> 00:26:04,833
Dia melakukan itu. Kedengarannya itu
seperti hampir membuatnya terbunuh.
265
00:26:06,565 --> 00:26:09,565
Siapapun pelakunya,
mereka tahu dia dipindahkan.
266
00:26:09,608 --> 00:26:12,743
Jika aku Beckett, aku rasa ada
mata-mata di departemen.
267
00:26:12,795 --> 00:26:17,244
Dia akan menjauh dari ini
hingga semuanya pasti.
268
00:26:17,327 --> 00:26:19,055
Dengan Franklin yang
memimpin operasi,
269
00:26:19,080 --> 00:26:22,158
Aku satu-satunya harapan dia,
dan aku tak bisa lakukan ini tanpamu.
270
00:26:23,399 --> 00:26:25,377
Apa yang kau butuhkan?
271
00:26:25,460 --> 00:26:27,498
Kau sudah mencari soal
merger Phykus Novasil?
272
00:26:27,522 --> 00:26:29,212
Temukan sesuatu yang janggal?
273
00:26:29,279 --> 00:26:31,833
Tidak banyak.
Satu bendera merah.
274
00:26:31,908 --> 00:26:33,825
Mereka mengalami pelanggaran
keamanan bulan lalu.
275
00:26:33,871 --> 00:26:36,509
Pegawai dari bidang akunting
membuat alarm menyala,
276
00:26:36,552 --> 00:26:39,463
Dia berusaha mengakses area
di luar tingkat izin keamanannya.
277
00:26:39,487 --> 00:26:42,754
Hanya itu saja?/
Polisi lokal datang ke lokasi,
278
00:26:42,779 --> 00:26:44,819
Tapi mereka ditolak oleh
kepala keamanan.
279
00:26:44,877 --> 00:26:47,074
Dia bahkan tak izinkan mereka
memasuki gedung.
280
00:26:47,112 --> 00:26:49,065
Baiklah, itu sesuatu.
281
00:26:49,125 --> 00:26:50,839
Siapa nama akuntan ini?
282
00:26:50,865 --> 00:26:52,840
Josh Strayhorn.
283
00:26:52,934 --> 00:26:55,354
Josh Strayhorn.
284
00:26:55,384 --> 00:26:58,247
Oke. Terus menggali.
285
00:26:58,272 --> 00:27:01,434
Aku akan terus mengabari./
Apa yang akan kau lakukan?
286
00:27:01,484 --> 00:27:04,769
Kurasa aku menuju ke Vancouver.
287
00:27:12,354 --> 00:27:14,642
Kau dari mana?
288
00:27:14,674 --> 00:27:18,148
Aku tahu kita sibuk, tapi kita masih
diizinkan ke toilet, bukan?
289
00:27:18,152 --> 00:27:19,471
Tidak.
290
00:27:19,520 --> 00:27:22,358
Brandon Beckett baru saja kabur
dari dua petugas kepolisian,
291
00:27:22,409 --> 00:27:24,019
Di lapangan parkir Aberdeen.
292
00:27:24,088 --> 00:27:25,789
Dia saat ini menghilang.
293
00:27:25,872 --> 00:27:28,788
Jadi hingga kita temukan dia,
tahanlah.
294
00:27:45,086 --> 00:27:47,672
Oke. Keluar.
295
00:27:48,419 --> 00:27:50,166
Apa?
296
00:27:56,672 --> 00:27:59,794
Mulai berjalan, jangan berbalik
hingga kau temukan jalan terakhir tadi.
297
00:27:59,820 --> 00:28:02,891
Ayolah, aku bagian dari ini sekarang.
Aku bisa membantumu.
298
00:28:04,075 --> 00:28:05,515
Kau sudah banyak membantu.
299
00:28:05,562 --> 00:28:07,425
Bung, pintu keluar tol yang
ditutup itu bukan salahku.
300
00:28:07,444 --> 00:28:11,129
Maksudku, aku teler, tapi aku.../
Nak! Pergilah.
301
00:28:11,432 --> 00:28:14,933
Jangan khawatir, aku akan
menjaga baik-baik mobilmu.
302
00:28:15,606 --> 00:28:17,379
Baiklah.
303
00:28:17,433 --> 00:28:20,060
Baiklah.
304
00:28:26,221 --> 00:28:28,083
Hei.
305
00:28:28,767 --> 00:28:30,711
Maaf, kawan.
306
00:28:55,275 --> 00:28:58,064
Drake Phoenix, kepala keamanan.
307
00:28:58,096 --> 00:29:00,027
Apa yang bisa kubantu hari ini?
308
00:29:00,084 --> 00:29:02,034
Sial.
309
00:29:02,117 --> 00:29:04,298
Hai. Aku kemari untuk
mengambil resep obat.
310
00:29:04,323 --> 00:29:08,725
Rosenberg, itu untuk Ibuku.
Tidak, maaf. Aku bercanda. Hei.
311
00:29:09,363 --> 00:29:11,845
Bagaimana dengan Josh Strayhorn,
Akunting?
312
00:29:11,913 --> 00:29:14,382
Bisa bantu aku temukan dia?/
Josh Strayhorn.
313
00:29:14,452 --> 00:29:16,894
Sayangnya dia izin sakit.
314
00:29:16,926 --> 00:29:19,010
Aku harap bisa membantu
menjawab pertanyaanmu.
315
00:29:19,034 --> 00:29:21,231
Mungkin. Bisa kita ke kantormu?
316
00:29:21,256 --> 00:29:23,384
Apa ini akan panjang?
317
00:29:23,456 --> 00:29:26,604
Kurasa itu tergantung dengan
apa yang kau harus katakan.
318
00:29:26,643 --> 00:29:28,951
Tn. Strayhorn memicu alarm
dua minggu lalu,
319
00:29:28,977 --> 00:29:31,212
Berusaha mengakses area terlarang.
320
00:29:31,238 --> 00:29:33,457
Benar, aku ingat itu.
321
00:29:33,518 --> 00:29:35,776
Kemudian polisi datang,
apa itu benar?
322
00:29:35,859 --> 00:29:39,428
Ya, tentu saja. Begitu protokolnya
saat terjadi pelanggaran keamanan.
323
00:29:39,489 --> 00:29:42,566
Akan tetapi, ini hanya kesalahpahaman.
324
00:29:42,609 --> 00:29:46,100
Boleh aku tahu kenapa kau
menanyakan insiden kecil ini?
325
00:29:46,162 --> 00:29:50,453
Terlepas ini insiden kecil atau bukan,
itu tetap harus diperiksa.
326
00:29:50,537 --> 00:29:52,401
Kau tahu...
327
00:29:52,435 --> 00:29:55,078
Aku punya alasan untuk percaya
jika Tn. Strayhorn...
328
00:29:55,103 --> 00:29:58,713
...mungkin terlibat dalam
pembunuhan Bruno Diaz.
329
00:30:01,983 --> 00:30:04,144
Wow.
330
00:30:04,203 --> 00:30:08,525
Jujur, itu sedikit sulit dipercaya./
Aku tahu... Aku sudah lihat fotonya.
331
00:30:08,550 --> 00:30:12,614
Dia terlihat seperti orang yang suka
berdandan dan menghadiri Comic Con.
332
00:30:15,947 --> 00:30:17,442
Tepat sekali.
333
00:30:17,526 --> 00:30:19,684
Meski demikian, begitu juga aku.
334
00:30:19,728 --> 00:30:21,718
Jadi, kau tahu...
335
00:30:25,697 --> 00:30:30,462
Yang bisa kukatakan padamu
adalah jika malam itu,
336
00:30:30,489 --> 00:30:33,800
Tn. Strayhorn meninggalkan kantor
bersama rekan kerjanya untuk minum.
337
00:30:33,829 --> 00:30:35,875
Setelah terlalu banyak minum,
338
00:30:35,899 --> 00:30:37,964
Dia sadar dompetnya
ketinggalan di mejanya.
339
00:30:38,020 --> 00:30:41,466
Saat dia kembali dan
tidak sadar 100 persen,
340
00:30:41,550 --> 00:30:43,306
Dia naik lift ke lantai yang salah.
341
00:30:43,360 --> 00:30:45,616
Itu ketidaksengajaan faktor mabuk.
342
00:30:46,271 --> 00:30:48,610
Benar?/
Benar.
343
00:30:49,379 --> 00:30:51,758
Ya, aku mengerti.
344
00:30:51,810 --> 00:30:55,044
Tapi bagaimana soal merger itu?
345
00:30:55,117 --> 00:30:58,441
Maksudku, penyatuan
Novasil Pharmaceuticals.
346
00:30:58,466 --> 00:31:01,298
Beban kerjamu akan jadi dua kali lipat.
347
00:31:01,350 --> 00:31:04,433
Jadi apa itu artinya bayaranmu
juga akan dua kali lipat?
348
00:31:04,498 --> 00:31:06,497
Tidak terlalu.
349
00:31:06,794 --> 00:31:10,946
Mungkin ada karyawan lainnya
yang mendapatkan itu, tapi...
350
00:31:10,969 --> 00:31:13,752
Rutinitas harianku tetap sama.
351
00:31:15,589 --> 00:31:16,960
Baiklah.
352
00:31:17,044 --> 00:31:19,889
Terima kasih untuk waktumu, Tn. Phoenix.
353
00:31:19,915 --> 00:31:21,880
Aku akan mengabarimu.
354
00:31:27,545 --> 00:31:31,310
Dengarkan aku.
Bukan ini yang kita sepakati.
355
00:31:33,272 --> 00:31:34,967
Pak./
Aku akan telepon balik.
356
00:31:34,999 --> 00:31:38,247
Seorang pria melaporkan pembajakan
mobil kepada Kepolisian Negara Idaho.
357
00:31:38,256 --> 00:31:40,827
Dia dibawa dari lapangan parkir
di Aberdeen,
358
00:31:40,851 --> 00:31:43,429
Dimana Beckett terakhir terlihat.
359
00:31:43,529 --> 00:31:47,835
Baiklah, dia mengacau. Kita temukan
mobilnya, kita temukan Beckett.
360
00:32:18,724 --> 00:32:20,448
Hei./
Hei.
361
00:32:20,460 --> 00:32:22,168
Aku lagi.
Apa yang kau dapatkan?
362
00:32:22,223 --> 00:32:24,402
Tidak ada yang baru.
Kau di mana?
363
00:32:24,434 --> 00:32:26,516
Di luar apartemen Josh Strayhorn.
364
00:32:26,572 --> 00:32:28,944
Apa?/
Mereka bilang padaku dia izin sakit.
365
00:32:28,969 --> 00:32:31,968
Aku pikir itu bualan.
Ternyata aku salah.
366
00:32:32,003 --> 00:32:33,811
Jadi kau tidak bicara dengan dia?
367
00:32:33,836 --> 00:32:36,807
Tidak, tapi aku bicara dengan
seseorang bernama Drake Phoenix.
368
00:32:36,862 --> 00:32:39,126
Aku tak yakin dengan orang ini.
369
00:32:39,209 --> 00:32:41,100
Cobalah lihat apa yang bisa
kau temukan tentang dia.
370
00:32:41,137 --> 00:32:43,687
Dia hantu./
Itu cepat.
371
00:32:43,755 --> 00:32:45,713
Lima tahun terakhir,
aku mendapat mutasi banknya,
372
00:32:45,737 --> 00:32:47,052
Jaminan sosial, kau sebutkan saja.
373
00:32:47,077 --> 00:32:49,008
Hingga ke akun Netflix-nya.
374
00:32:49,057 --> 00:32:51,489
Kemudian dia hilang begitu saja.
375
00:32:51,542 --> 00:32:54,498
Apa ini?/
Aku harus pergi.
376
00:32:54,543 --> 00:32:57,085
Zero... Agen Rosenberg...
377
00:32:57,109 --> 00:33:00,588
Memintaku memeriksa situasi
di Phykus Industries.
378
00:33:01,268 --> 00:33:04,176
Zero. Phykus Industries.
379
00:33:04,191 --> 00:33:06,108
Astaga, Clover.
380
00:33:06,153 --> 00:33:10,188
Aku memintamu untuk
fokus pada Beckett.
381
00:33:10,616 --> 00:33:13,144
Demi Tuhan, di mana Zero?
382
00:33:13,182 --> 00:33:15,283
Aku tidak yakin.
383
00:33:16,907 --> 00:33:20,792
Dengar, selanjutnya dia menelepon,
sambungkan dia padaku.
384
00:33:20,876 --> 00:33:22,965
Sekarang tetap melacak Beckett,
385
00:33:22,990 --> 00:33:25,506
Dan hentikan semua
omong kosong ini. Mengerti?
386
00:33:25,531 --> 00:33:27,366
Ya, Pak./
Bagus.
387
00:33:28,612 --> 00:33:31,595
Peterson, aku akan berada di kantorku.
388
00:33:45,134 --> 00:33:47,021
Orang selamat dari serangan konvoi.
Vasily Petrov.
389
00:33:47,045 --> 00:33:48,913
St. Joseph's di Clyde Hill.
Kau tak mendapatkan itu dariku...
390
00:34:09,596 --> 00:34:11,926
Berhenti, kawan./
Homeland Security.
391
00:34:11,955 --> 00:34:13,896
Kenapa kau tak istirahat, kawan.
392
00:34:13,917 --> 00:34:15,566
Ya, pak.
393
00:34:16,410 --> 00:34:19,250
Agen Federal. Aku butuh waktu
berdua dengan pasien ini.
394
00:34:19,275 --> 00:34:22,326
Kau tak boleh berada di sini./
Ini masalah keamanan nasional.
395
00:34:22,351 --> 00:34:23,737
Kau akan berikan ruangan ini
kepadaku dan pasien ini,
396
00:34:23,761 --> 00:34:26,059
Atau aku akan menahanmu
karena menghalangi peradilan.
397
00:34:26,084 --> 00:34:27,324
Kau mengerti?
398
00:34:27,359 --> 00:34:30,661
Pasien ini baru keluar dari operasi./
Aku tidak peduli. Bangunkan dia.
399
00:34:30,696 --> 00:34:33,141
Pak, dia bisa mati.
Aku takkan membangunkan dia.
400
00:34:33,186 --> 00:34:36,034
Dia tersangka dalam
pembunuhan politik...
401
00:34:36,059 --> 00:34:38,521
...dan kemungkinan bertanggung jawab
atas kematian tiga orang lainnya.
402
00:34:38,579 --> 00:34:40,662
Sekarang bangunkan dia.
403
00:34:41,830 --> 00:34:43,445
Aku tidak bisa, maaf.
404
00:34:43,469 --> 00:34:45,311
Kenapa kita harus melakukan
cara yang sulit?
405
00:34:45,341 --> 00:34:47,620
Bangunkan dia, tolong.
406
00:34:54,983 --> 00:34:57,930
Montana Utara
407
00:35:21,212 --> 00:35:23,094
Astaga, Ayah.
408
00:35:23,149 --> 00:35:25,374
Aku bisa saja menembakmu.
409
00:35:25,487 --> 00:35:28,537
Ya. Tapi kau tidak melakukan itu.
410
00:35:31,810 --> 00:35:36,147
Kau kelihatannya tidak berpakaian
untuk pergi memancing, jadi...
411
00:35:36,636 --> 00:35:38,813
Apa yang kau lakukan?
412
00:35:40,544 --> 00:35:43,936
Dengar, aku dijebak.
413
00:35:57,649 --> 00:36:00,378
Pagi, tampan.
414
00:36:08,238 --> 00:36:10,802
Siapa yang menyewamu?
415
00:36:16,176 --> 00:36:18,846
Selanjutnya aku takkan tanyakan
baik-baik. Siapa yang menyewamu?
416
00:36:18,929 --> 00:36:20,955
Dokter!
417
00:36:22,613 --> 00:36:25,352
Siapa yang menyewamu?!
418
00:36:25,519 --> 00:36:28,434
Aku tidak tahu!
Dia tak pernah beritahu namanya!
419
00:36:28,485 --> 00:36:31,524
Kami hanya bicara via telepon!/
Biar aku stabilkan dia.
420
00:36:31,549 --> 00:36:33,710
Tidak. Dia belum selesai bicara.
421
00:36:33,727 --> 00:36:36,719
Siapa yang menyewamu?
422
00:36:40,343 --> 00:36:44,246
Aku beritahu kau semua yang kutahu!/
Aku tidak percaya! Beri aku sesuatu!
423
00:36:44,271 --> 00:36:47,722
Pria, wanita, Amerika, Eropa, suara?
424
00:36:47,748 --> 00:36:50,148
Ayolah, beri aku sesuatu!
425
00:36:52,004 --> 00:36:53,338
Suaranya diacak!
426
00:36:53,363 --> 00:36:56,111
Aku tak bisa mendengar
karena helikopternya!
427
00:36:56,136 --> 00:36:58,161
Aku tak tahu apa-apa!
428
00:38:04,590 --> 00:38:08,083
Ayah hanya berburu tupai
dengan tangan kiriku,
429
00:38:08,125 --> 00:38:13,529
Karena jika tidak,
itu tidak adil atau sportif.
430
00:38:13,674 --> 00:38:17,309
Kehilangan jari bukan
disabilitas yang cukup, ya?
431
00:38:17,379 --> 00:38:20,374
Kau sudah lihat ayah menembak.
432
00:38:20,431 --> 00:38:22,845
Tangan tua ini masih mampu.
433
00:38:24,197 --> 00:38:25,731
Itu berat, Ayah.
434
00:38:25,794 --> 00:38:28,455
Kurasa aku takkan bisa pulih
dari sesuatu seperti itu.
435
00:38:28,541 --> 00:38:30,769
Tidak, kau pasti bisa.
436
00:38:31,979 --> 00:38:35,343
Ayah yakin kau punya
bekas luka tempurmu sendiri.
437
00:38:35,391 --> 00:38:37,561
Beberapa.
438
00:38:37,637 --> 00:38:40,204
Aku pernah bertarung pisau
di Calcutta.
439
00:38:40,279 --> 00:38:44,189
Aku mendapat luka cukup parah
melintas di pahaku.
440
00:38:44,580 --> 00:38:46,702
Ayah tak mau melihatnya.
441
00:38:46,785 --> 00:38:48,996
Aku tak ingin
menunjukkannya padamu.
442
00:38:50,053 --> 00:38:51,653
Bagaimana denganmu?
443
00:38:51,735 --> 00:38:57,629
Ada bekas luka lain atau
rahasia lain dari misi sebelumnya?
444
00:39:00,848 --> 00:39:08,078
Ya, ada sesuatu yang
kadang ayah pikirkan.
445
00:39:14,848 --> 00:39:17,274
Ayah saat itu di Vietnam.
446
00:39:19,537 --> 00:39:22,425
Kami berada
di dataran tinggi tengah,
447
00:39:22,449 --> 00:39:26,179
Tepat di atas perbatasan Kamboja.
448
00:39:27,434 --> 00:39:34,356
Misi kami adalah untuk membunuh
kolektor pajak NVA terkenal,
449
00:39:34,381 --> 00:39:38,527
Juga siapapun pendampingnya
yang mungkin bisa kami dapatkan.
450
00:39:39,195 --> 00:39:41,340
Rekan Ayah...
451
00:39:43,680 --> 00:39:48,560
Dan NCO senior,
Sersan Mayor Conrad...
452
00:39:49,631 --> 00:39:55,103
Kami semua sangat kelelahan, dan...
453
00:39:57,381 --> 00:39:59,858
Tapi dia lepas kendali.
454
00:40:04,947 --> 00:40:10,953
Dia putuskan perintahkan ayah
tetap tinggal, dan dia pergi sendirian.
455
00:40:12,862 --> 00:40:15,666
Ayah harusnya tak pernah
biarkan dia melakukan itu.
456
00:40:17,891 --> 00:40:20,661
Tapi dia masuk,
457
00:40:20,698 --> 00:40:24,740
Tangannya sangat stabil,
458
00:40:24,788 --> 00:40:27,511
Tapi kelopak matanya berkedut.
459
00:40:28,474 --> 00:40:31,557
Dan dia terus mengulangi kalimat ini.
460
00:40:32,528 --> 00:40:36,649
"Audi vide tace."
461
00:40:36,660 --> 00:40:41,534
Membisikkannya...
"Audi vide tace..."
462
00:40:41,589 --> 00:40:44,014
Kemudian dia masuk.
463
00:40:46,026 --> 00:40:49,161
Dan saat dia keluar,
464
00:40:49,226 --> 00:40:54,204
Tangannya dipelintir ke belakang,
darah mengalir di wajahnya.
465
00:40:55,164 --> 00:41:01,388
Dan dibelakangnya,
bajingan yang kami coba bunuh.
466
00:41:01,488 --> 00:41:04,560
Dengan pistol menempel
di rekan Ayah.
467
00:41:04,892 --> 00:41:09,408
Dia berteriak,
"Beckett, tembaklah!"
468
00:41:12,042 --> 00:41:14,441
Jaraknya sangat jauh.
Maksud Ayah, mereka berdekatan.
469
00:41:14,471 --> 00:41:17,032
Hanya selisih beberapa inci.
470
00:41:17,458 --> 00:41:19,404
Ayah sangat handal saat itu,
471
00:41:19,448 --> 00:41:21,522
Tapi, astaga,
entah apa yang ayah pikirkan.
472
00:41:21,523 --> 00:41:25,444
Ayah rasa itu karena emosi
yang mempengaruhi, dan ayah...
473
00:41:36,514 --> 00:41:39,300
Ayah menembak targetnya.
474
00:41:40,631 --> 00:41:43,351
Tapi ayah juga mengenai teman baikku.
475
00:41:44,452 --> 00:41:46,591
Astaga.
476
00:41:49,671 --> 00:41:52,054
Ayah tak pernah mencari artinya.
477
00:41:53,184 --> 00:41:56,145
"Audi vide tace."
478
00:41:59,059 --> 00:42:01,438
Ayah rasa itu bahasa Latin.
479
00:42:20,501 --> 00:42:23,699
Agen Franklin. Kau tak keberatan
jika aku melihat-lihat, 'kan?
480
00:42:24,263 --> 00:42:26,740
Aku keberatan./
Pak.
481
00:42:29,499 --> 00:42:31,934
Aku temukan ini di kamarnya.
482
00:42:32,689 --> 00:42:35,121
"Jika kau ingin minum bir."
483
00:42:35,230 --> 00:42:37,975
Koordinat. "Ayah."
484
00:42:38,805 --> 00:42:41,216
Dia pasti berada di sini.
Kita harus mengirim tim ke sana.
485
00:42:41,270 --> 00:42:43,767
Mari selesaikan ini,
kita kembali ke rumah aman.
486
00:43:42,468 --> 00:43:45,968
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
487
00:43:45,992 --> 00:43:49,492
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
488
00:43:49,516 --> 00:43:53,016
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
489
00:43:57,867 --> 00:43:59,336
Hei./
Clover.
490
00:43:59,389 --> 00:44:02,800
Aku mau pastikan jika Drake Phoenix
adalah bagian dari batalionnya Brandon.
491
00:44:02,854 --> 00:44:04,603
Barisan belakang, ujung kanan.
492
00:44:06,840 --> 00:44:08,849
Kau bilang "Barisan belakang,
ujung kanan," 'kan?
493
00:44:08,899 --> 00:44:10,905
Ya, benar./
Kau yakin?
494
00:44:10,968 --> 00:44:13,144
Ya, aku yakin.
Kenapa, apa masalahnya?
495
00:44:14,897 --> 00:44:18,261
Tampaknya ini adalah
Sersan Clark McConnell.
496
00:44:18,307 --> 00:44:21,264
Dia dicari atas kejahatan perang.
Menyiksa warga sipil.
497
00:44:21,312 --> 00:44:24,957
Tapi dia tewas saat bertugas
lima tahun lalu.
498
00:44:25,963 --> 00:44:28,877
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
499
00:44:31,799 --> 00:44:33,575
Kita akan mencari tahu.
500
00:44:33,617 --> 00:44:35,425
Baiklah.
501
00:44:43,727 --> 00:44:45,519
Brandon.
502
00:44:46,456 --> 00:44:48,775
Bagaimana kabar Ibumu?
503
00:44:48,800 --> 00:44:51,733
Baik.
504
00:44:54,470 --> 00:44:58,407
Dia pernah memberitahumu jika
Ayah sering memeriksa keadaanmu?
505
00:44:59,436 --> 00:45:01,266
Tidak.
506
00:45:01,298 --> 00:45:05,789
Dia selalu bilang jika kau bekerja.
507
00:45:06,650 --> 00:45:08,801
Ya, itu benar.
508
00:45:08,837 --> 00:45:11,691
Tapi ayah tetap tanyakan kabarmu.
509
00:45:11,829 --> 00:45:15,465
Panggilan telepon...
Kemudian, email.
510
00:45:19,767 --> 00:45:24,203
Tapi ayah harusnya
melakukan itu secara langsung.
511
00:45:32,604 --> 00:45:36,711
Kau tahu, Ibu beritahu aku
jika ayah melamar.
512
00:45:36,794 --> 00:45:41,118
Dan dia menolakmu.
Apa itu benar?
513
00:45:47,260 --> 00:45:49,683
Benar.
514
00:45:49,746 --> 00:45:53,819
Tiga kali.
Ayah melamar tiga kali.
515
00:45:54,750 --> 00:45:56,507
Wow./
Ya.
516
00:45:56,590 --> 00:45:59,704
Aku rasa dia membuat
dirinya bertanggung jawab,
517
00:45:59,760 --> 00:46:03,513
Jadi aku tidak menyalahkanmu
atau semacamnya, tapi...
518
00:46:03,960 --> 00:46:07,676
Apapun jawabannya,
519
00:46:08,386 --> 00:46:10,904
Ayah seharusnya tetap ada.
520
00:46:14,240 --> 00:46:16,235
Tak apa.
521
00:46:17,095 --> 00:46:20,644
Hei, aku bisa menembak.
522
00:46:20,733 --> 00:46:22,743
Aku berutang itu padamu.
523
00:46:26,437 --> 00:46:28,185
Apa maksudmu dengan itu?
524
00:46:28,234 --> 00:46:31,224
Kau membayangkan wajahku
saat latihan menembak target?
525
00:46:33,882 --> 00:46:36,004
Tidak, aku...
526
00:46:37,406 --> 00:46:41,540
Sebenarnya aku selalu bayangkan
kau di sana bersamaku.
527
00:46:42,383 --> 00:46:46,598
Saat aku kecil dan Paman Rick
sering mengajakku berburu,
528
00:46:46,682 --> 00:46:49,685
Aku sering berpura-pura jika
kau di sana di sampingku,
529
00:46:49,768 --> 00:46:52,020
Kau tahu, memberiku arahan.
530
00:46:55,313 --> 00:46:57,359
Astaga.
531
00:46:58,845 --> 00:47:00,946
Maafkan aku.
532
00:47:06,670 --> 00:47:10,262
Kita di sini sekarang.
533
00:47:12,346 --> 00:47:14,192
Ya.
534
00:47:15,071 --> 00:47:19,264
Hanya dua simpul di sebuah kayu.
Benar, Nak?
535
00:47:35,663 --> 00:47:38,002
Tn. Strayhorn, hai.
536
00:47:38,887 --> 00:47:42,207
Aku punya pertanyaan
untukmu tentang faktur.
537
00:47:46,045 --> 00:47:49,330
Di mana Drake Phoenix?/
Aku tidak tahu...
538
00:47:49,355 --> 00:47:50,804
Dia tidak datang hari ini.
539
00:47:50,877 --> 00:47:53,435
Ya, itu yang kudengar.
Itu sebabnya aku tanyakan padamu.
540
00:47:53,511 --> 00:47:55,083
Aku tidak tahu. Oke?
541
00:47:55,167 --> 00:47:57,353
Aku kemarin sakit dan aku tak
melihat dia sejak Jumat lalu.
542
00:47:57,377 --> 00:47:59,059
Jangan bohongi aku./
Aku tidak bohong.
543
00:47:59,118 --> 00:48:01,314
Bruno Diaz!
544
00:48:01,548 --> 00:48:03,452
Aku yakin bukan kau yang berwenang.
545
00:48:03,486 --> 00:48:04,916
Jadi kenapa kau tak beritahu aku
untuk siapa kau bekerja?
546
00:48:04,940 --> 00:48:08,926
Aku tak bekerja untuk siapa-siapa.
Aku hanya akuntan...
547
00:48:08,965 --> 00:48:10,849
Bicara.
548
00:48:11,892 --> 00:48:13,560
Oke, oke...
549
00:48:13,644 --> 00:48:16,397
Phoenix... Phoenix gila, oke?
550
00:48:16,422 --> 00:48:18,899
Aku tak ada kaitannya
dengan ini, sumpah.
551
00:48:18,982 --> 00:48:20,897
Dia memaksaku, mengancam
akan membunuh keluargaku...
552
00:48:20,952 --> 00:48:24,215
Memaksamu melakukan apa?
Memaksamu melakukan apa?!
553
00:48:24,271 --> 00:48:27,243
Dia bilang dia.../
Astaga.
554
00:48:27,268 --> 00:48:30,350
Berdiri, kau baik-baik saja.
555
00:48:30,918 --> 00:48:33,669
Tak apa, oke?
556
00:48:34,613 --> 00:48:36,748
Sudah kusimpan pistolnya, oke?
557
00:48:37,360 --> 00:48:39,796
Bicara denganku./
Phoenix...
558
00:48:41,036 --> 00:48:45,314
Phoenix menemuiku dengan
rencana gilanya, oke?
559
00:48:45,378 --> 00:48:49,621
Untuk menggelapkan jutaan dolar
dari merger dengan Novasil, oke?
560
00:48:49,686 --> 00:48:54,075
Jika Costa Verde berhasil membuat
kesepakatan perdagangan dengan Amerika...
561
00:48:54,100 --> 00:48:56,367
Saham Novasil akan merosot.
562
00:48:56,428 --> 00:48:59,381
Harga yang berfluktuasi
memudahkanku...
563
00:48:59,441 --> 00:49:02,093
Bahkan memudahkan semua orang
di akunting yang tahu harus apa.
564
00:49:02,150 --> 00:49:05,130
Untuk mengambil sedikit keuntungan.
565
00:49:05,184 --> 00:49:07,621
Dengar, aku menolak untuk terlibat,
566
00:49:07,685 --> 00:49:11,458
Lalu dia melakukan kekerasan fisik
dan mengancam melukai istriku.
567
00:49:11,495 --> 00:49:13,179
Ini alasan dia tak ingin
polisi ada di sana...
568
00:49:13,203 --> 00:49:15,203
...ketika dia memicu alarm malam itu?
569
00:49:16,874 --> 00:49:18,988
Aku membuat rekening di luar negeri.
570
00:49:19,052 --> 00:49:23,839
Dengar, Phoenix...
Phoenix memaksaku melakukan ini.
571
00:49:53,760 --> 00:49:56,004
Hei, kau mau kopi?
572
00:49:57,237 --> 00:49:59,314
Tidak, aku tak apa, Ayah.
573
00:50:13,214 --> 00:50:15,283
Kita kedatangan tamu.
574
00:50:28,500 --> 00:50:30,303
Delta, lanjutkan dengan berhati-hati.
575
00:50:30,327 --> 00:50:32,714
Kau berhadapan dengan
dua individu yang sangat terlatih.
576
00:50:36,578 --> 00:50:38,563
Kau sebaiknya keluar dari sini.
577
00:50:39,797 --> 00:50:41,638
Bawa itu.
578
00:50:42,182 --> 00:50:44,253
Itu terkunci dan berisi peluru.
579
00:50:56,978 --> 00:51:00,342
Ikuti terowongan ini. Itu akan
membawamu keluar perimeter.
580
00:51:00,386 --> 00:51:02,131
Setelah sampai di sana,
kau akan melihat jalur.
581
00:51:02,155 --> 00:51:05,068
Pergilah ke utara dari jalur itu.
Paham?
582
00:51:05,319 --> 00:51:06,900
Itu sedikit mendaki.
583
00:51:06,984 --> 00:51:09,165
Kau bisa keluarkan orang dari
Korps Marinir, tapi tak bisa...
584
00:51:09,197 --> 00:51:11,989
Ya, ya, ya, terserah.
Cepatlah. Pergi, pergi.
585
00:51:16,203 --> 00:51:17,786
Halo?
586
00:51:19,997 --> 00:51:23,333
Ini Rosenberg, Pak.
Dia mau bicara denganmu.
587
00:51:24,213 --> 00:51:26,420
Baik, sambungkan dia.
588
00:51:26,428 --> 00:51:28,839
Bisa kau bawa itu ke sana?
589
00:51:29,989 --> 00:51:33,201
Mendekati target.
Bersiap ke posisi.
590
00:51:56,783 --> 00:52:00,290
Zero. Ada apa?
Aku sedang di tengah sesuatu.
591
00:52:00,362 --> 00:52:02,768
Coba tebak, aku mendapat
pengakuan disertai tangisan...
592
00:52:02,792 --> 00:52:05,062
...yang membuktikan
Brandon Beckett tidak bersalah.
593
00:52:05,093 --> 00:52:06,521
Apa maksudmu?
594
00:52:06,585 --> 00:52:08,448
Kirim orang ke kantor pusat
Phykus sekarang juga...
595
00:52:08,472 --> 00:52:10,338
...untuk menjemput Josh Strayhorn.
596
00:52:10,339 --> 00:52:14,479
Semua hanya hanya untuk mendapatkan
uang dari merger dengan Novasil Pharm.
597
00:52:14,551 --> 00:52:17,653
Si akuntan itu,
dia akan mengakui semuanya.
598
00:52:20,801 --> 00:52:23,505
Keluarlah. Angkat tanganmu.
599
00:52:24,839 --> 00:52:27,942
Satu target terlihat.
Thomas Beckett dikonfirmasi.
600
00:52:28,023 --> 00:52:30,695
Target lainnya tidak diketahui.
601
00:52:31,169 --> 00:52:32,990
Siaga.
602
00:52:40,946 --> 00:52:42,996
Baiklah, Delta. Mundur.
603
00:52:43,080 --> 00:52:46,250
Aku ulangi, Delta, mundur.
Mundur.
604
00:52:47,864 --> 00:52:49,756
Ada penembak!
605
00:52:52,125 --> 00:52:54,926
Astaga./
Sial!
606
00:52:56,962 --> 00:52:58,489
Lindungi kanan!
607
00:52:59,836 --> 00:53:01,800
Kami tak mendapat visual!
Bersiap!
608
00:53:01,851 --> 00:53:03,630
Demi Tuhan.
609
00:53:04,055 --> 00:53:05,234
Zero.
610
00:53:05,310 --> 00:53:08,113
Temanmu yang tak bersalah
baru saja membunuh dua orang kami.
611
00:53:08,138 --> 00:53:09,491
Kami tersudut!
612
00:53:09,536 --> 00:53:11,694
Sialan!/
Apa yang kita lakukan?!
613
00:53:13,975 --> 00:53:15,684
Periksa pepohonan!
614
00:53:17,446 --> 00:53:19,825
Melihat sesuatu?/
Nihil.
615
00:53:36,647 --> 00:53:38,036
Tetap merunduk.
616
00:54:25,746 --> 00:54:28,736
Astaga, Brandon.
617
00:54:28,801 --> 00:54:32,079
Bagian apa dari "pergi dari sini"
yang tidak kau mengerti?
618
00:54:35,775 --> 00:54:37,794
Ayolah.
619
00:55:00,261 --> 00:55:02,683
Apa yang kau lihat, Ayah?
620
00:55:05,394 --> 00:55:07,762
Karena aku tak melihat apa-apa.
621
00:55:53,601 --> 00:55:55,624
Ketemu.
622
00:56:19,413 --> 00:56:21,745
Tidak adil.
623
00:56:22,490 --> 00:56:26,334
Ayo. Lepaskan tembakan.
624
00:56:26,360 --> 00:56:28,827
Tunjukkan dirimu.
625
00:56:29,403 --> 00:56:31,558
Aku tantang kau.
626
00:57:17,239 --> 00:57:19,211
Kau kalah jumlah.
627
00:57:19,239 --> 00:57:23,048
Aku di rumah dan di ranjangku sendiri.
Aku bisa menunggu seharian.
628
00:57:24,939 --> 00:57:26,989
Baiklah.
629
00:58:02,586 --> 00:58:04,014
Sialan.
630
00:58:13,494 --> 00:58:17,207
Aku lacak dia ke jalur,
kau kejar dia dari kanan.
631
00:58:17,232 --> 00:58:19,687
Kita buat dia kembali ke sungai
kemudian dia terjebak.
632
00:58:19,700 --> 00:58:21,325
Kita harus menangkapnya
hidup-hidup.
633
00:58:21,336 --> 00:58:23,251
Jika dia penembak yang menjebakku,
634
00:58:23,280 --> 00:58:25,296
Aku harus serahkan dia ke polisi
dan mencari tahu alasannya.
635
00:58:25,307 --> 00:58:27,132
Pergilah.
636
01:01:10,677 --> 01:01:12,422
Pelan-pelan.
637
01:01:17,223 --> 01:01:19,847
Letakkan senjatamu di tanah.
638
01:01:23,374 --> 01:01:25,887
Angkat tanganmu.
639
01:01:59,230 --> 01:02:01,347
Tn. Phoenix?
640
01:02:01,424 --> 01:02:05,213
Agen Federal Zeke Rosenberg,
bisa kau buka pintunya?
641
01:02:17,805 --> 01:02:20,511
Hei. Aku ingin kau mematikan
sistem alarm untukku.
642
01:02:20,554 --> 01:02:23,202
27 Milo Street.
643
01:04:16,943 --> 01:04:18,485
Ya.
644
01:04:28,415 --> 01:04:31,027
"Brandon Beckett"?
645
01:04:31,126 --> 01:04:32,867
Cerdas.
646
01:04:55,578 --> 01:04:57,856
Taksi air.
647
01:05:00,656 --> 01:05:03,237
Duneberry, California.
648
01:05:05,312 --> 01:05:07,241
Oke.
649
01:05:14,401 --> 01:05:17,428
Halo? Ini Brandon Beckett.
650
01:05:17,512 --> 01:05:19,670
Agen Franklin?
651
01:05:20,415 --> 01:05:22,519
Apa yang kau dapatkan?
652
01:05:22,555 --> 01:05:24,827
Sialan.
653
01:05:25,092 --> 01:05:27,189
Baik, tampilkan dia.
654
01:05:30,292 --> 01:05:34,208
Sersan Beckett, bagaimana jika
kita akhiri ini sekarang juga?
655
01:05:34,226 --> 01:05:36,238
Aku sangat menginginkan itu.
656
01:05:36,303 --> 01:05:39,648
Tapi wanita ini membunuh
lima orang hari ini.
657
01:05:40,428 --> 01:05:43,541
Aku yakin dia juga yang menjebakku
atas pembunuhan menteri perdagangan.
658
01:05:43,584 --> 01:05:46,070
Lihat jika kau bisa dapatkan identitasnya./
Akan kukerjakan.
659
01:05:46,110 --> 01:05:48,703
Oke, dengar, Beckett.
Kenapa kita tak selesaikan ini...
660
01:05:48,728 --> 01:05:51,685
...saat kau berada di sini?/
Ya, itu yang akan kami lakukan.
661
01:05:51,702 --> 01:05:54,604
Aku ke sana sekarang./
Itu tidak perlu.
662
01:05:54,663 --> 01:05:56,350
Aku sudah mengirim tim kedua.
663
01:05:56,374 --> 01:05:59,028
Kau tetap di tempatmu,
kita akan lakukan ini secara benar.
664
01:06:01,986 --> 01:06:04,095
Kami tunggu di sini.
665
01:06:04,548 --> 01:06:06,530
Oke, dengar, beritahu tahu tim...
666
01:06:06,555 --> 01:06:10,109
...jika tersangka di sana patuh
dan menunggu kedatangan mereka,
667
01:06:10,137 --> 01:06:11,680
Tapi lanjutkan dengan berhati-hati.
668
01:06:11,705 --> 01:06:14,629
Hei, Clover, sampai di mana kita?/
Ketemu! Yuki Mifune.
669
01:06:14,683 --> 01:06:16,850
Beberapa kesepakatan
dengan yakuza,
670
01:06:16,874 --> 01:06:19,064
Dimana dia mendapat
julukan Lady Death.
671
01:06:19,146 --> 01:06:20,651
Dibesarkan di keluarga kriminal,
672
01:06:20,675 --> 01:06:22,789
Semuanya sektor swasta,
tak ada di bidang militer.
673
01:06:22,829 --> 01:06:29,364
Oke, dengar. Kita butuh keterkaitan
antara Lady Death dan Bruno Diaz.
674
01:06:29,448 --> 01:06:32,172
Oke? Sekarang semuanya.
Cepat, kita harus bergerak.
675
01:06:32,234 --> 01:06:34,017
Ayo!
676
01:06:35,942 --> 01:06:39,374
Astaga, seolah hari ini
takkan pernah berakhir.
677
01:06:45,341 --> 01:06:48,295
Kalian berdua, periksa perimeter./
Baik.
678
01:06:48,798 --> 01:06:50,834
Lakukan penjagaan di sini.
679
01:06:50,855 --> 01:06:53,120
Periksa hingga ke belakang.
Cepat.
680
01:07:00,178 --> 01:07:02,786
Permisi. Halo.
681
01:07:02,811 --> 01:07:05,670
Seberapa rutin keberangkatan ini?
682
01:07:05,709 --> 01:07:08,403
Sesuai jadwal,
683
01:07:08,487 --> 01:07:10,709
Terus memberikan pelayanan ke pulau.
684
01:07:10,805 --> 01:07:14,093
Kita punya lebih banyak pulai
dibanding kapal.
685
01:07:14,166 --> 01:07:16,600
Ini beroperasi seharian./
Bagaimana sekitar pukul 15:00-18:30?
686
01:07:16,662 --> 01:07:19,065
Ini melayani ke pulau mana?/
Ada tiga.
687
01:07:19,115 --> 01:07:23,085
Pulau itu, itu dan itu.
688
01:07:23,139 --> 01:07:25,087
Tiga.
689
01:07:30,990 --> 01:07:32,971
Orang Rusia itu bilang
mendengar helikopter.
690
01:07:33,027 --> 01:07:34,471
Apa kau bilang?
691
01:07:34,555 --> 01:07:36,682
Apa ada pulau yang
memiliki helipad?
692
01:07:36,749 --> 01:07:39,295
Jelas yang itu.
693
01:07:39,337 --> 01:07:43,408
Kediaman pribadi. Tempatnya besar./
Aku mau kau antar aku ke sana.
694
01:07:43,490 --> 01:07:45,357
Seperti yang kukatakan,
pukul 15:00 dan 18:30.
695
01:07:45,440 --> 01:07:47,293
Pak, aku tak punya waktu untuk
menjelaskan panjang lebar.
696
01:07:47,317 --> 01:07:49,218
Ini masalah keamanan nasional.
697
01:07:49,231 --> 01:07:51,161
Jadi...
698
01:07:51,438 --> 01:07:55,313
Untuk teman lamamu Ben Franklin,
tolong antar aku ke sana sekarang.
699
01:07:57,940 --> 01:07:59,492
Ayo.
700
01:08:03,443 --> 01:08:05,082
Oke.
701
01:08:30,672 --> 01:08:32,553
Itu sudah diperiksa.
702
01:08:32,625 --> 01:08:35,662
Homeland memastikan dia
datang dan meninggal Costa Verde...
703
01:08:35,686 --> 01:08:37,478
...pada hari penyerangan.
704
01:08:37,532 --> 01:08:41,955
Dia mengaku. Memberi kami nama yang
sama seperti Zero berikan di Vancouver.
705
01:08:44,628 --> 01:08:46,655
Dengar, aku minta maaf.
706
01:08:46,687 --> 01:08:49,008
Aku tahu kau sudah
melalui banyak hal.
707
01:08:49,945 --> 01:08:52,903
Ya. Kau hanya melakukan
tugasmu, Agen Franklin.
708
01:08:52,949 --> 01:08:54,885
Ya.
709
01:08:57,967 --> 01:09:00,349
Jadi, apa yang kita ketahui?
710
01:09:00,432 --> 01:09:03,356
Siapa yang menginginkan
Bruno Diaz tewas dan kenapa?
711
01:09:04,975 --> 01:09:07,178
Agen Clover?
712
01:09:08,172 --> 01:09:09,570
Uang.
713
01:09:09,595 --> 01:09:12,868
Menjebak orang Ameria atas
kematian pejabat publik mereka...
714
01:09:12,893 --> 01:09:16,331
...menjamin penghentian kesepakatan
perdagangan terus berkembang.
715
01:09:16,341 --> 01:09:18,367
Permisi
716
01:09:20,284 --> 01:09:23,582
Konsekuensinya menyebabkan
harga saham merosot...
717
01:09:23,622 --> 01:09:27,370
...untuk perusahaan farmasi Amerika
yang dalam proses merger.
718
01:09:27,435 --> 01:09:29,426
Dan datanglah orang ini.
719
01:09:29,434 --> 01:09:31,238
Terlihat familiar?
720
01:09:31,641 --> 01:09:33,594
Clark McConnell?
721
01:09:33,619 --> 01:09:36,814
Dulu saat kau mengenalnya.
Sekarang namanya Drake Phoenix.
722
01:09:36,926 --> 01:09:40,106
Karyawan tingkat menengah yang
mencari keuntungan dari merger...
723
01:09:40,138 --> 01:09:44,370
...dengan rekening terselubung
berkat orang ini.
724
01:09:44,719 --> 01:09:46,823
Clark McConnell, dia sudah tewas.
725
01:09:46,860 --> 01:09:48,939
Tidak lagi.
726
01:09:50,058 --> 01:09:52,472
Baik. Memindahkan dia.
Laporkan lewat radio.
727
01:09:55,105 --> 01:09:57,226
Agen Franklin,
tim bersiap memindahkan dia.
728
01:09:57,286 --> 01:09:59,826
Baiklah, bagus. Ayo.
729
01:10:05,893 --> 01:10:08,521
Tunggu. Ke mana kau membawanya?
730
01:10:08,564 --> 01:10:10,914
Penjara keamanan maksimal
tempat kau seharusnya dibawa...
731
01:10:10,939 --> 01:10:12,545
...hingga dia ikut campur.
732
01:10:12,546 --> 01:10:14,977
Ya, karma memang kejam.
733
01:10:19,139 --> 01:10:23,345
Tidak. Tahan dia tetap di sini.
Kita bisa gunakan dia.
734
01:10:23,728 --> 01:10:25,898
Kenapa aku mau melakukan itu?
735
01:10:25,979 --> 01:10:30,194
Kita bisa gunakan dia untuk
menarik keluar McConnell... Phoenix.
736
01:10:30,357 --> 01:10:33,465
Ini yang perlu kau ketahui
tentang bajingan itu.
737
01:10:33,490 --> 01:10:34,898
Ketika kami bertugas,
738
01:10:34,923 --> 01:10:37,329
Aku melihat dia membunuh wanita
dan membakar habis tokonya,
739
01:10:37,380 --> 01:10:40,073
Selagi kami melakukan
pengintaian di desa kecil.
740
01:10:40,157 --> 01:10:43,243
Dia tak punya apa-apa terhadap
wanita itu. Wanita itu tak bersalah.
741
01:10:43,327 --> 01:10:45,495
Jadi aku melaporkan dia
kepada atasan kami.
742
01:10:45,579 --> 01:10:47,584
Tapi sebelum mereka sempat
menanyakan dia,
743
01:10:47,620 --> 01:10:49,484
Dia tewas di pertempuran.
744
01:10:49,528 --> 01:10:51,210
Seharusnya begitu.
745
01:10:51,250 --> 01:10:54,630
Aku melihat mayatnya sendiri./
Kau melihat mayatnya?
746
01:10:54,713 --> 01:10:56,886
Jadi ini tentang balas dendam?
747
01:10:56,946 --> 01:11:01,018
Tidak. Aku sependapat denganmu.
Ini tentang uang.
748
01:11:01,058 --> 01:11:05,140
Balas dendam adalah alasan dia
untuk berusaha kaitkan ini denganku.
749
01:11:07,038 --> 01:11:09,289
Tugas wanita itu adalah
untuk membunuhku.
750
01:11:09,342 --> 01:11:12,315
Kita buat dia berpikir wanita itu
masih berusaha di luar sana.
751
01:11:12,814 --> 01:11:15,760
Kita minta dia menghubunginya.
Beritahu padanya dia mendapatkanku,
752
01:11:15,785 --> 01:11:17,856
Dan jika dia ingin
melakukan pengiriman.
753
01:11:21,592 --> 01:11:24,618
Ini akan berhasil./
Ini sebaiknya berhasil.
754
01:11:25,507 --> 01:11:29,186
Ini Agen Peterson. Batalkan.
Aku ulangi, batalkan.
755
01:11:29,206 --> 01:11:31,014
Putar kembali konvoinya.
756
01:11:31,041 --> 01:11:33,754
Dimengerti.
kembali ke markas.
757
01:11:34,695 --> 01:11:36,572
Baiklah, semua, sesuatu perintah.
758
01:11:36,619 --> 01:11:38,590
Kita putar arah.
759
01:12:33,520 --> 01:12:35,702
Beritahu dia kau mengirimku
secara langsung,
760
01:12:35,732 --> 01:12:38,525
Tapi kau takkan selesaikan tugasmu
hingga kau dibayar.
761
01:12:38,547 --> 01:12:40,819
Itu adalah permainanmu.
762
01:12:43,879 --> 01:12:46,856
Aku ingin kebebalan penuh.
763
01:12:48,179 --> 01:12:50,351
Kau akan diekstradisi ke Jepang,
764
01:12:50,376 --> 01:12:53,125
Dimana kau dicari atas tiga
dakwaan pembunuhan tingkat satu.
765
01:12:53,188 --> 01:12:56,000
Apa yang mereka lakukan denganmu,
itu urusan mereka.
766
01:12:56,530 --> 01:13:00,683
Tapi di Amerika, tindak kriminalmu
akan dihapuskan.
767
01:13:00,702 --> 01:13:02,741
Itu tawaran terbaik yang
akan kau dapatkan.
768
01:13:03,332 --> 01:13:06,779
Kami melihatmu membunuh lima orang,
dan itu terekam kamera.
769
01:13:06,819 --> 01:13:09,223
Sekarang bantulah kami.
770
01:13:11,269 --> 01:13:13,613
Aku seharusnya membunuhmu.
771
01:13:13,664 --> 01:13:16,438
Dia takkan percaya itu.
772
01:13:17,489 --> 01:13:19,391
Buat dia percaya.
773
01:13:19,451 --> 01:13:21,288
Itu satu-satunya cara
ini bisa berhasil.
774
01:13:21,313 --> 01:13:25,202
Dia harus mempercayaimu, atau
setidaknya merasakan kekesalanmu.
775
01:13:25,248 --> 01:13:30,127
Dengar, ini menjadi semakin rumit
dari yang seharusnya, benar?
776
01:13:30,183 --> 01:13:32,593
Usahakan dari sudut itu.
777
01:13:32,667 --> 01:13:34,743
Agen Clover.
778
01:13:48,754 --> 01:13:50,555
Buka borgolnya.
779
01:14:19,033 --> 01:14:22,359
Apa Beckett mati?
780
01:14:23,804 --> 01:14:27,407
Halo? Aku ulangi, apa Beckett mati?
781
01:14:27,431 --> 01:14:30,971
Aku mendapatkan dia.
Hidup-hidup.
782
01:14:31,557 --> 01:14:33,283
Bukan itu kesepakatannya.
783
01:14:33,390 --> 01:14:36,285
Aku sudah membunuh 10 orang
tanpa melihat uang sepeserpun.
784
01:14:36,304 --> 01:14:38,823
Aku akan berikan kau Beckett
saat kau berikan uangnya padaku.
785
01:14:38,850 --> 01:14:41,131
Kau bisa membunuhnya sendiri.
786
01:14:41,170 --> 01:14:44,484
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?/
Kau tak punya pilihan.
787
01:14:44,518 --> 01:14:47,778
Jika tidak, aku akan biarkan
Beckett datang mengejarmu.
788
01:14:47,823 --> 01:14:50,884
Aku sudah cukup membunuh
untuk melunasi utangku padamu.
789
01:14:50,949 --> 01:14:53,583
Kau masih belum melunasi utangmu
jika Beckett masih hidup.
790
01:14:53,653 --> 01:14:57,534
Ketika aku memesan steik,
aku menginginkan itu matang.
791
01:14:58,585 --> 01:15:00,506
Aku orang Jepang.
792
01:15:00,531 --> 01:15:02,806
Kami lebih suka ikan mentah.
793
01:15:11,817 --> 01:15:14,299
Bawakan Beckett.
794
01:15:14,344 --> 01:15:17,142
Akan kukirim alamatnya padamu.
795
01:15:37,290 --> 01:15:39,448
Dia percaya?
796
01:15:39,506 --> 01:15:42,419
Aku harus membawamu
ke alamat ini.
797
01:15:44,670 --> 01:15:46,497
Baik, mulai persiapkan tim.
798
01:15:46,528 --> 01:15:48,132
Dia akan membawa pistol kosong,
799
01:15:48,156 --> 01:15:50,048
Tidak mungkin aku mengirimnya
masuk dengan senjata berpeluru.
800
01:15:50,073 --> 01:15:52,058
Pak, itu.../
Akhir cerita.
801
01:15:52,083 --> 01:15:53,454
Kau akan memakai borgol
yang bisa dilepas,
802
01:15:53,478 --> 01:15:55,471
Kau juga akan membawa
senjata tersembunyi...
803
01:15:55,472 --> 01:15:57,801
...seandainya baku tembak terjadi.
804
01:15:57,861 --> 01:16:01,362
Jika dia mengambil langkah yang
menurutmu terasa tidak wajar,
805
01:16:01,412 --> 01:16:04,211
Segera hubungi tim dan
kami akan membawamu keluar.
806
01:16:04,252 --> 01:16:06,543
Kalian berdua pancing dia keluar.
807
01:16:06,577 --> 01:16:09,260
Kami akan tempatkan tim
di perimeter untuk menahannya,
808
01:16:09,306 --> 01:16:11,155
Dan kita punya penembak jitu
jika dibutuhkan.
809
01:16:11,176 --> 01:16:13,156
Aku yang akan melakukan itu.
810
01:16:14,199 --> 01:16:15,966
Dengan segala hormat, Pak,
kau sudah pensiun.
811
01:16:15,990 --> 01:16:18,455
Tidak.
812
01:16:18,640 --> 01:16:23,000
Kau mengirim anakku sebagai umpan
dan tidak bersenjata?
813
01:16:23,686 --> 01:16:29,006
Maka kau sebaiknya yakin jika aku
yang akan melepas tembakan itu.
814
01:16:30,918 --> 01:16:32,900
Ya, Pak.
815
01:16:33,552 --> 01:16:36,385
Oke, ayo. Bawa dia keluar.
Kita bergerak.
816
01:17:37,037 --> 01:17:39,645
Dasar keparat.
817
01:18:52,892 --> 01:18:54,652
Hentikanlah, Drake.
818
01:18:54,719 --> 01:18:58,272
Kita tak ingin ada mayat lainnya.
Khususnya tidak di bak mandiku.
819
01:18:58,339 --> 01:19:01,097
Aku punya cara lain untuk
membungkam Tn. Rosenberg.
820
01:19:23,272 --> 01:19:25,442
Baiklah, semua.
821
01:19:25,480 --> 01:19:27,601
Waktunya pertunjukan.
822
01:19:28,473 --> 01:19:31,227
Brandon dan Lady Death
sudah datang.
823
01:19:31,921 --> 01:19:34,566
Tim taksi bersiaplah.
824
01:19:43,827 --> 01:19:47,248
Kita harus mengurusi dia.
825
01:19:47,307 --> 01:19:50,040
Lady Death akan segera
datang bersama Beckett.
826
01:19:51,039 --> 01:19:53,710
Kau dengar dia.
Cukup dengan permainan ini.
827
01:19:54,494 --> 01:19:57,178
Sebutkan hargamu.
Semua orang memiliki itu.
828
01:19:58,038 --> 01:20:00,201
Bekerja bersamaku.
829
01:20:00,224 --> 01:20:03,145
Aku tawarkan kau kehidupan.
830
01:20:03,160 --> 01:20:05,619
Aku tak ingin membunuhmu,
aku lebih suka mengurusi uang.
831
01:20:05,643 --> 01:20:07,436
Aku bukan pembunuh.
832
01:20:07,470 --> 01:20:09,617
Banyak orang tewas karena
ketertarikanmu pada uang...
833
01:20:09,641 --> 01:20:11,732
...meski kau tidak menarik pelatuknya./
Ini harusnya tidak begitu,
834
01:20:11,757 --> 01:20:13,381
Aku ingin keadilan.
835
01:20:13,397 --> 01:20:15,699
Aku yang mempelopori
seluruh merger dengan Phykus.
836
01:20:15,732 --> 01:20:18,192
Aku yang membuatnya mungkin.
Aku yang mengurus semua negosiasi,
837
01:20:18,217 --> 01:20:20,652
Itu adalah kesepakatanku.
Lalu tiba-tiba aku sadar...
838
01:20:20,677 --> 01:20:23,995
...sesaat mereka setuju penggabungan,
mereka tak butuh dua CEO.
839
01:20:24,017 --> 01:20:27,322
Sebagai pengusaha, aku paham itu.
Tapi sebagai arsitek,...
840
01:20:27,396 --> 01:20:31,063
...,Dari korporasi yang berkembang,
aku tidak mengerti.
841
01:20:31,717 --> 01:20:34,353
Kau tahu, jika mereka memerasku...
842
01:20:35,154 --> 01:20:36,994
Aku akan mengambil
sebanyak mungkin.
843
01:20:37,045 --> 01:20:39,557
Kau jelas bisa mengerti itu, Tn. Zero.
844
01:20:39,619 --> 01:20:41,536
Meski jika itu artinya membunuh
orang tidak bersalah?
845
01:20:41,560 --> 01:20:43,175
Tidak bersalah?
846
01:20:43,211 --> 01:20:45,315
Bruno Diaz adalah monster.
847
01:20:45,371 --> 01:20:47,879
Dia punya banyak keburukan
melebihi dari yang ingin aku bicarakan.
848
01:20:47,904 --> 01:20:50,348
Dunia tempat yang lebih baik tanpanya.
849
01:20:52,481 --> 01:20:56,242
Satu politisi korup yang mati,
itu yang aku tawarkan.
850
01:20:56,261 --> 01:21:00,890
Dan untuk temanmu, Brandon,
itu urusannya Tn. Phoenix.
851
01:21:00,920 --> 01:21:04,038
Kau tahu, Tn. Phoenix yang
mengurusi hal-hal terperinci.
852
01:21:04,072 --> 01:21:07,662
Aku lebih ke seorang penggagas.
853
01:21:07,707 --> 01:21:11,801
Itu adalah kunci untuk setiap
perusahaan berhasil...
854
01:21:11,825 --> 01:21:13,562
Utusan.
855
01:21:13,601 --> 01:21:15,954
Tn. Phoenix bilang
dia bisa mengurus Diaz,
856
01:21:15,978 --> 01:21:17,423
Dan aku tak berikan pertanyaan.
857
01:21:17,424 --> 01:21:19,597
Saat kau mengutus seorang psikopat,
858
01:21:19,627 --> 01:21:22,566
Kau masih berakhir dengan
darah di tanganmu.
859
01:21:44,104 --> 01:21:46,116
Hei.
860
01:21:46,129 --> 01:21:48,122
Kau harus membuatnya yakin.
861
01:21:52,846 --> 01:21:54,469
Ini dia.
862
01:21:54,509 --> 01:21:56,326
Tok, tok.
863
01:21:58,633 --> 01:22:00,890
Aku melaporkan Phoenix
atas kejahatan perang.
864
01:22:00,964 --> 01:22:03,173
Apa masalah dia denganmu?
865
01:22:07,306 --> 01:22:10,347
Aku dengar kau bilang
sudah membayar utangmu.
866
01:22:11,815 --> 01:22:16,093
Aku dibayar untuk membunuh
saudaranya yang bajingan.
867
01:22:16,125 --> 01:22:19,850
Tapi keponakannya tewas
dalam baku tembak.
868
01:22:20,701 --> 01:22:23,113
Aku profesional.
869
01:22:23,182 --> 01:22:25,487
Aku tak seharusnya terjadi.
870
01:22:37,155 --> 01:22:41,762
Mendekati rumah.
Aku ulangi, mereka mendekati rumah.
871
01:22:57,980 --> 01:23:01,188
Halo, Brandon. Kau mengenaliku?
872
01:23:04,310 --> 01:23:07,304
Aku tak punya waktu untuk reunian.
873
01:23:07,379 --> 01:23:10,056
Kau bisa mengenang
masa-masa perangmu nanti,
874
01:23:10,080 --> 01:23:12,452
Setelah kau membayarku.
875
01:23:14,406 --> 01:23:18,351
Mengenang masa-masa perang kami?
876
01:23:18,649 --> 01:23:22,259
Aku tak pernah memberitahumu
Beckett dan aku bertugas bersama.
877
01:23:22,950 --> 01:23:25,553
Sekarang masuk.
878
01:23:26,423 --> 01:23:28,875
Kenapa bukan kau yang keluar
dan membawaku sendiri,
879
01:23:28,899 --> 01:23:31,161
Dasar bajingan tidak berguna?
880
01:23:37,434 --> 01:23:40,813
Kau selalu meremehkanku, Beckett.
881
01:23:41,100 --> 01:23:44,566
Masuklah sekarang.
882
01:23:49,040 --> 01:23:50,410
Mereka masuk.
883
01:23:50,448 --> 01:23:53,770
Baik, kode biru.
Aku ulangi, kode biru.
884
01:23:53,802 --> 01:23:55,187
Dia tak bisa membawanya keluar.
885
01:23:55,211 --> 01:23:58,073
Keluarkan Beckett,
dan habisi Phoenix.
886
01:24:02,633 --> 01:24:04,730
Dasar keparat.
887
01:24:13,939 --> 01:24:16,635
Tembakan dilepaskan!
Aku ulangi, tembakan dilepaskan!
888
01:24:44,480 --> 01:24:46,244
Delta, mundur.
889
01:24:46,318 --> 01:24:49,144
Mundur! Beckett disandera.
890
01:24:51,244 --> 01:24:53,538
Thomas, kau bisa melepas tembakan?
891
01:24:53,576 --> 01:24:56,513
Negatif.
Mereka terlalu berdekatan.
892
01:25:00,212 --> 01:25:03,997
Aku mau helikopter!
untuk membawaku dan Beckett pergi!
893
01:25:05,326 --> 01:25:07,218
Ayo.
894
01:25:13,758 --> 01:25:15,530
Hei.
895
01:25:16,035 --> 01:25:20,412
Hei! Buka ikatanku. Aku agen federal,
aku bisa membantumu!
896
01:25:21,040 --> 01:25:24,487
Ayo, kau bantu aku,
aku membantumu.
897
01:25:24,531 --> 01:25:26,584
Ya?
898
01:25:32,773 --> 01:25:36,425
Aku ingin helikopter untuk membawaku
dan Beckett keluar dari sini!
899
01:25:37,155 --> 01:25:42,967
Dan aku ingin $10 juta,
atau Beckett mati sekarang!
900
01:25:43,285 --> 01:25:46,989
Thomas, kami mau kau melepas
tembakan sekarang.
901
01:25:47,010 --> 01:25:49,681
Kau bisa melepas tembakan?/
Negatif.
902
01:25:50,674 --> 01:25:52,385
Anginnya terlalu kencang,
itu mengacaukan arahnya.
903
01:25:52,443 --> 01:25:55,637
Aku tak peduli dengan angin.
Tembaklah!
904
01:25:56,361 --> 01:25:58,294
Ayo.
905
01:25:59,108 --> 01:26:00,962
Sialan.
906
01:26:01,454 --> 01:26:04,748
Kau bisa melepas tembakan, Thomas?
Tembaklah.
907
01:26:07,025 --> 01:26:11,267
Demi Tuhan.
Apa kau bisa melepas tembakan?
908
01:26:11,817 --> 01:26:15,335
Apa kau bisa melepas tembakan?
909
01:26:26,076 --> 01:26:28,936
Audi vide tace.
910
01:26:28,960 --> 01:26:34,683
Audi vide tace.
911
01:26:34,954 --> 01:26:36,900
Apa?
912
01:26:36,941 --> 01:26:39,298
Apa yang kau katakan?
913
01:26:40,367 --> 01:26:43,660
Yang lalu adalah yang lalu.
914
01:26:45,723 --> 01:26:48,072
Tidak untukku.
915
01:26:48,476 --> 01:26:50,931
Kau menghancurkan hidupku.
916
01:26:52,120 --> 01:26:54,433
Kau melakukan apa yang
harus kau lakukan,
917
01:26:54,461 --> 01:26:57,491
Sama seperti yang akan
kau lakukan sekarang.
918
01:26:57,540 --> 01:27:00,599
Thomas, kita harus temukan
ruang menembak.
919
01:27:00,723 --> 01:27:04,216
Astaga, lepaskan tembakan!
920
01:27:06,867 --> 01:27:08,919
Aku mempercayaimu.
921
01:27:11,950 --> 01:27:15,164
Audi vide tace.
922
01:27:16,409 --> 01:27:18,883
Kau bicara dengan siapa?
923
01:27:19,852 --> 01:27:21,512
Ayahku.
924
01:27:45,556 --> 01:27:47,518
Oke.
925
01:27:48,548 --> 01:27:50,797
Baik, mari selesaikan ini.
926
01:27:50,834 --> 01:27:52,981
Kerja bagus, Delta.
927
01:28:11,469 --> 01:28:14,570
Tidak secepat itu, South.
928
01:28:25,589 --> 01:28:27,759
Ini berakhir.
929
01:28:38,170 --> 01:28:40,158
Semua aman. Ayo.
930
01:28:51,456 --> 01:28:53,021
Terima kasih.
931
01:28:53,081 --> 01:28:55,539
Terima kasih sudah
menyelesaikan tugasmu.
932
01:28:56,603 --> 01:28:59,304
Sebenarnya, dia yang melakukan itu.
933
01:29:12,904 --> 01:29:15,105
Sampai bertemu lagi, Zero.
934
01:29:32,834 --> 01:29:34,528
Astaga.
935
01:29:34,546 --> 01:29:38,177
Itu tembakan tersulit
yang pernah kulakukan.
936
01:29:47,813 --> 01:29:50,618
Aku tak pernah meragukanmu
sedikitpun, Master Guns.
937
01:29:51,844 --> 01:29:53,641
Ya?
938
01:29:53,661 --> 01:29:55,881
Aku meragukan diriku sendiri.
939
01:29:58,511 --> 01:30:00,352
Bagaimana jika kita mencari
bir itu sekarang?
940
01:30:00,376 --> 01:30:02,527
Ya, beberapa bir dingin.
941
01:30:28,500 --> 01:30:32,349
Mereka bilang padaku
kau sudah bekerjasama.
942
01:30:35,661 --> 01:30:37,660
Delapan orang tewas.
943
01:30:37,686 --> 01:30:41,386
1.2 mil tembakan dari
jendela lantai 30.
944
01:30:43,080 --> 01:30:47,160
Dan kau membantuku
menangkap orang jahat.
945
01:30:53,300 --> 01:30:58,004
Kelihatannya kau ketinggalan pesawat.
946
01:30:59,145 --> 01:31:01,153
Biar aku perkenalkan diri.
947
01:31:01,201 --> 01:31:06,258
Lady Death, namaku Zero.
948
01:31:12,214 --> 01:31:17,214
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
949
01:31:17,238 --> 01:31:22,238
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
950
01:31:22,262 --> 01:31:27,262
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
73411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.