All language subtitles for Sniper.Assassins.End.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:07,040 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,064 --> 00:00:12,064 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,088 --> 00:00:17,088 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:24,388 --> 00:00:28,996 Costa Verde. Amerika Tengah 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,620 ...tapi di Amerika Selatan, khususnya Costa Verde, 6 00:01:13,688 --> 00:01:16,717 Bruno Diaz telah menjadi ikon selama beberapa dekade. 7 00:01:16,741 --> 00:01:18,636 Dia dengan cepat membuat namanya dikenal... 8 00:01:18,660 --> 00:01:20,992 ...dengan mengantarkan kesepakatan pertama negara... 9 00:01:21,045 --> 00:01:23,239 ...dengan Amerika Serikat selama berdekade, 10 00:01:23,263 --> 00:01:25,610 Setelah bertahun-tahun kekacauan yang terjadi, 11 00:01:25,652 --> 00:01:29,290 Dari sejarah kudeta berdarah tahun 1953. 12 00:01:29,364 --> 00:01:32,513 Tapi usaha Tn. Diaz akhirnya membuahkan hasil, 13 00:01:32,601 --> 00:01:35,250 Besok pagi di KTT bersama presiden, 14 00:01:35,300 --> 00:01:37,739 Dimana kedua pejabat akan tanda tangani kesepakatan... 15 00:01:37,763 --> 00:01:39,959 ...untuk akhirnya mengangkat embargo perdagangan. 16 00:01:41,243 --> 00:01:44,142 Aku diberitahu Tn. Diaz akan mengambil alih panggung. 17 00:01:44,217 --> 00:01:46,999 KTT besok akan diadakan di Washington, D.C., 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,466 Tapi sebentar lagi, Tn. Diaz akan berikan pidatonya untuk warga Costa Verde, 19 00:01:50,491 --> 00:01:52,179 Tentang peristiwa bersejarah ini. 20 00:01:52,237 --> 00:01:54,328 Kita akan menuju lokasi untuk siaran langsung. 21 00:02:13,022 --> 00:02:14,890 Aku baru menerima laporan ini. 22 00:02:14,960 --> 00:02:18,251 Kami memiliki jurnalis di lokasi, tapi mereka sudah meninggalkan area. 23 00:02:18,343 --> 00:02:22,049 Tampaknya Bruno Diaz telah ditembak. 24 00:02:23,851 --> 00:02:26,813 Ini adalah kejadian yang sangat mengejutkan... 25 00:02:52,238 --> 00:02:55,069 Langley. Virginia/ Baik, Pak Sekretaris. 26 00:02:55,098 --> 00:02:58,614 Aku jamin padamu, kami akan temukan orang yang bertanggung jawab. 27 00:02:58,654 --> 00:03:02,675 Dimengerti Tidak, ini akan sepenuhnya rahasia. 28 00:03:04,928 --> 00:03:08,526 Ya, Pak. Baik. Terima kasih. Sampai jumpa. 29 00:03:08,569 --> 00:03:10,920 Pak, kau harus melihat ini. 30 00:03:11,984 --> 00:03:15,180 Rambut ditemukan di TKP. Mereka temukan kecocokan identitas. 31 00:03:15,204 --> 00:03:18,847 Dia terbang masuk dan keluar dari Costa Verde selama waktu penyerangan. 32 00:03:19,490 --> 00:03:21,205 Peterson!/ Ya, Pak? 33 00:03:21,254 --> 00:03:24,366 Kita temukan orang kita. Brandon Beckett target tersangka utama kita. 34 00:03:24,391 --> 00:03:26,665 Kirim tim ke rumah Beckett sekarang./ SWAT lokal? 35 00:03:26,748 --> 00:03:29,416 Tim swasta. Jika ini salah satu orang kita yang membunuh pejabat asing, 36 00:03:29,467 --> 00:03:31,934 Kita harus terus menutupinya hingga tahu semuanya. 37 00:03:32,004 --> 00:03:34,618 Clover, terus menggali, temukan semua yang kau bisa. 38 00:03:34,640 --> 00:03:36,178 Peterson, saat kau temukan Beckett, 39 00:03:36,202 --> 00:03:37,990 Aku ingin rumah aman disiapkan didekat lokasi. 40 00:03:38,035 --> 00:03:39,177 Mengerti? Ayo bergerak./ Oke. 41 00:03:39,219 --> 00:03:42,097 Anggap Brandon Beckett bersenjata dan berbahaya. 42 00:03:52,065 --> 00:03:55,415 Astaga, Retcon. Kau memang bajingan. 43 00:03:55,492 --> 00:03:59,156 Kita sudah melakukan ini lima hari, dan aku masih terus berkeringat. 44 00:04:01,388 --> 00:04:03,634 Sungguh? 45 00:04:03,700 --> 00:04:06,210 Tidak sepertimu, aku sebenarnya punya pekerjaan sungguhan. 46 00:04:06,289 --> 00:04:09,291 Tapi aku punya masa liburan dia minggu lagi, kawan. 47 00:04:09,374 --> 00:04:13,980 Dua minggu lagi untuk menghajar bokongmu yang berumur 13 tahun. 48 00:04:14,634 --> 00:04:16,503 14 tahun. 49 00:04:16,570 --> 00:04:18,419 Maafkan aku. 50 00:04:18,841 --> 00:04:21,822 Tunggu... Tunggu... 51 00:04:22,334 --> 00:04:23,814 Duar! 52 00:04:50,193 --> 00:04:53,043 Itu yang terjadi saat kau tidak mengamankan sudut, dasar amatir. 53 00:04:53,126 --> 00:04:55,291 Ya, ya, ya. Terima ini. 54 00:05:09,059 --> 00:05:10,690 Tengkurap! 55 00:05:10,736 --> 00:05:12,229 Tengkurap sekarang! 56 00:05:12,312 --> 00:05:14,120 Mundur! 57 00:05:14,770 --> 00:05:17,133 Angkat tanganmu! Cepat! 58 00:05:17,188 --> 00:05:18,808 Kita aman./ Tengkurap! 59 00:05:18,823 --> 00:05:20,907 Cepat tengkurap sekarang! 60 00:05:31,803 --> 00:05:33,617 Sial. 61 00:05:35,148 --> 00:05:36,753 Tim bravo aman. 62 00:05:36,837 --> 00:05:38,445 Andrews! 63 00:05:39,299 --> 00:05:41,007 Ayo, cepat. 64 00:05:41,678 --> 00:05:43,974 Dia diciduk./ Apa? 65 00:05:44,003 --> 00:05:47,595 Itu penting jika kematiannya terlihat seperti bunuh diri. 66 00:05:47,635 --> 00:05:49,937 Apa rencana B? 67 00:05:49,983 --> 00:05:51,595 Setelah ditanyakan, 68 00:05:51,619 --> 00:05:54,538 Dia akan ditahan di lapas keamanan tinggi. 69 00:05:54,591 --> 00:05:56,705 Aku akan kirim tim untuk menyingkirkan konvoi. 70 00:05:56,782 --> 00:05:59,564 Itu harus terlihat seolah mereka bekerja dengan Beckett. 71 00:05:59,637 --> 00:06:01,725 Jangan ada yang selamat. 72 00:06:11,341 --> 00:06:15,144 Rumah Aman CIA. Seattle 73 00:06:42,840 --> 00:06:45,711 Kami tahu kau membunuh Bruno Diaz. 74 00:06:47,035 --> 00:06:50,306 Apa yang kau bicarakan?/ Jangan membohongiku. 75 00:06:50,368 --> 00:06:55,314 Kami temukan DNA-mu, catatan penerbangan dan motif. 76 00:06:55,364 --> 00:06:59,622 Sekarang, yang ingin kami ketahui, apakah Ayahmu terlibat? 77 00:06:59,674 --> 00:07:02,774 Ayahku? Terlibat apa? 78 00:07:02,798 --> 00:07:05,801 Ayahmu melakukan misi di Costa Verde, situasi menjadi kacau, 79 00:07:05,884 --> 00:07:08,436 Ini caramu untuk membuatnya impas. 80 00:07:08,513 --> 00:07:10,514 Aku membaca cerita-ceritamu di emailmu. 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,405 Dengar, aku jelas dijebak. 82 00:07:13,444 --> 00:07:15,113 Kau di mana hari Selasa? 83 00:07:15,165 --> 00:07:17,813 Pukul 19:31? 84 00:07:18,624 --> 00:07:22,401 Entahlah. Gym? Tidur? 85 00:07:22,484 --> 00:07:26,071 Pak, aku cuti untuk pertama kalinya setelah 5 tahun. 86 00:07:26,154 --> 00:07:27,634 Dengan segala hormat, 87 00:07:27,658 --> 00:07:30,277 Aku bahkan tidak tahu telah terjadi pembunuhan. 88 00:07:30,348 --> 00:07:32,619 Agen Franklin. 89 00:07:34,860 --> 00:07:36,790 Maaf menyela. 90 00:07:36,874 --> 00:07:39,669 Bisa aku bicara empat mata dengan Beckett? 91 00:07:41,158 --> 00:07:43,307 Kau siapa? 92 00:07:43,370 --> 00:07:45,362 Kolonel. 93 00:07:45,440 --> 00:07:47,329 Kurasa ketidakmampuanmu dalam membuat kesimpulan... 94 00:07:47,353 --> 00:07:49,557 ...untuk melihat melalui benang merahnya adalah sesuatu kekhawatiran, 95 00:07:49,582 --> 00:07:52,947 Saat berurusan dengan orang yang catatan masa tugasnya mengagumkan... 96 00:07:53,001 --> 00:07:55,559 ...seperti Sersan Beckett. 97 00:07:58,103 --> 00:07:59,661 Waktumu satu menit. 98 00:07:59,737 --> 00:08:02,858 Bagaimana lima menit? Baiklah./ Bagaimana satu menit? 99 00:08:06,728 --> 00:08:08,856 Zeke Rosenberg, Homeland Security. 100 00:08:08,864 --> 00:08:11,030 Kau bisa panggil aku Zero. 101 00:08:11,069 --> 00:08:12,683 Oke, Zero. 102 00:08:12,718 --> 00:08:16,038 Dengar, aku tak ada kaitannya dengan apapun ini. 103 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Aku tidak akan menilai itu. 104 00:08:18,040 --> 00:08:21,293 Yang akan aku lakukan adalah, aku akan melihat fakta-fakta, 105 00:08:21,376 --> 00:08:24,337 Kemudian aku akan buat keputusanku, tak seperti Agen Franklin, 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,981 Yang tampaknya percaya semua yang dia baca. 107 00:08:27,033 --> 00:08:30,719 Sekarang, dengar, mereka akan memindahkanmu ke lokasi rahasia. 108 00:08:30,802 --> 00:08:33,144 Jika kau bersalah, ini akan menjadi sangat buruk. 109 00:08:33,186 --> 00:08:34,985 Tapi jika kau tidak bersalah, 110 00:08:35,052 --> 00:08:37,907 Siapapun pelaku sebenarnya, dia ingin menghilangkan semua resiko, 111 00:08:37,931 --> 00:08:39,931 Dan itu juga takkan bagus. 112 00:08:40,914 --> 00:08:43,793 Aku janji padamu, aku akan selesaikan ini. 113 00:08:43,833 --> 00:08:45,500 Terima kasih. 114 00:08:45,557 --> 00:08:48,667 Jangan berterima kasih dulu padaku. Aku mungkin temukan kau bersalah. 115 00:08:48,726 --> 00:08:50,887 Aku tidak bersalah. 116 00:08:50,912 --> 00:08:52,820 Aku harap itu benar. 117 00:08:53,122 --> 00:08:56,726 Baiklah. Waktu habis. 118 00:08:56,798 --> 00:08:59,456 Bawa dia keluar, ayo. 119 00:09:19,864 --> 00:09:23,723 Rosenberg, aku mendapat perintah khusus agar ini tidak mencolok, 120 00:09:23,741 --> 00:09:27,250 Jadi aku tak mau kau di luar sana memanfaatkan lencana besarmu... 121 00:09:27,274 --> 00:09:30,571 ...dan mengacaukan samaranku. Kau mengerti? 122 00:09:30,591 --> 00:09:32,658 Aku juga memiliki perintahku. 123 00:09:32,714 --> 00:09:35,805 Jangan khawatir, aku tahu mereka hanya menyeretmu keluar dari rubanah... 124 00:09:35,824 --> 00:09:37,900 ...jika itu masalah besar. 125 00:09:46,265 --> 00:09:48,623 Baiklah. 126 00:09:48,657 --> 00:09:50,632 Mari bekerja. 127 00:10:09,270 --> 00:10:11,028 Ya? 128 00:10:12,089 --> 00:10:15,199 Oke, kami mau bayaran dimuka. 129 00:10:16,225 --> 00:10:19,998 Ada helikopter berisik dibelakangmu. Akan kuulangi, bayar dimuka. 130 00:10:22,144 --> 00:10:24,543 Tak ada helikopter? 131 00:10:24,565 --> 00:10:26,335 Mungkin karena aksenku. 132 00:10:26,359 --> 00:10:29,040 Aku akan ulangi sekali lagi, lalu aku tutup teleponnya. 133 00:10:29,055 --> 00:10:31,775 Bayar dimuka. 134 00:10:32,997 --> 00:10:34,717 Sangat bagus. 135 00:11:09,222 --> 00:11:12,878 Franklin bilang padaku kau yang mengidentifikasi Beckett. 136 00:11:12,957 --> 00:11:16,447 Aku tidak bekerja sendirian, tapi, ya, 137 00:11:16,471 --> 00:11:18,471 Aku melacak paspor dan temukan emailnya. 138 00:11:18,509 --> 00:11:21,046 Email tentang Ayahnya yang membelot di Costa Verde? 139 00:11:21,101 --> 00:11:24,027 Ini sedikit lebih rumit dari itu, tapi, ya. 140 00:11:24,061 --> 00:11:26,499 Ini jauh lebih rumit dari itu. 141 00:11:26,577 --> 00:11:29,690 Atau itu yang sebenarnya./ Aku tidak menutup kemungkinan. 142 00:11:29,773 --> 00:11:33,169 Tapi seseorang yang sangat aku hormati tak berpikir demikian. 143 00:11:33,745 --> 00:11:35,885 Aku bisa hargai itu. 144 00:11:35,932 --> 00:11:37,807 Tapi kita butuh lebih dari sekedar firasat temanmu... 145 00:11:37,831 --> 00:11:39,831 ...untuk membantah bukti konkret ini. 146 00:11:39,867 --> 00:11:42,870 Tak peduli seberapa terhormatnya dia. 147 00:11:44,610 --> 00:11:46,578 Kau benar. 148 00:11:49,948 --> 00:11:53,213 Kenapa kau tidak tampilkan video pembunuhan. 149 00:11:58,030 --> 00:12:01,805 Area ini dengan segera dibawah penjagaan berat. 150 00:12:02,181 --> 00:12:04,932 Berdasarkan lintasan peluru dan ukuran luka tembusnya, 151 00:12:04,950 --> 00:12:07,090 Balistik mampu menciptakan simulasi... 152 00:12:07,114 --> 00:12:09,744 ...yang mempersempit penembakan ke titik pemantauan ini. 153 00:12:15,769 --> 00:12:18,498 Lebih dari satu mil jauhnya. 154 00:12:18,523 --> 00:12:20,493 Hanya orang dengan keterampilan seperti Beckett... 155 00:12:20,540 --> 00:12:22,887 ...yang bisa merencanakan dan melakukan tembakan ini. 156 00:12:22,938 --> 00:12:25,660 Kita sependapat untuk itu. 157 00:12:25,685 --> 00:12:28,096 Sekarang, siapa orang ini? 158 00:12:33,509 --> 00:12:38,383 Donald South, CEO Novasil Pharmaceutical. 159 00:12:41,644 --> 00:12:45,853 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 160 00:12:45,914 --> 00:12:48,977 Orang ini, aku lupa namanya, tapi dia Menteri Energi. 161 00:12:49,061 --> 00:12:52,094 Mereka semua politisi. 162 00:12:53,433 --> 00:12:58,286 Jadi, apa yang CEO farmasi lakukan di panggung itu? 163 00:12:59,881 --> 00:13:02,038 Itu pertanyaan bagus. 164 00:13:49,788 --> 00:13:51,478 Waktunya rodeo. 165 00:14:09,043 --> 00:14:11,046 Kau tidak di sana untuk menarik pelatuknya. 166 00:14:11,115 --> 00:14:13,937 Kita tak butuh konspirasi penembak kedua. 167 00:14:14,763 --> 00:14:17,620 Cukup pastikan orang Rusia melakukan tugasnya. 168 00:14:17,689 --> 00:14:21,028 Cukup bereskan yang tersisa. 169 00:15:14,517 --> 00:15:17,003 Hei, ada yang tidak beres./ Diam! 170 00:15:29,810 --> 00:15:32,362 Sial./ Cepat, cepat, cepat! 171 00:15:32,391 --> 00:15:34,333 Cepat keluar dari sini! 172 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 Berikan aku kunci borgolnya agar aku bisa membantumu! 173 00:19:22,147 --> 00:19:23,916 Sial! 174 00:19:37,769 --> 00:19:41,222 San Francisco. California 175 00:19:47,615 --> 00:19:50,094 Donald, Donald, Donald. 176 00:19:50,179 --> 00:19:54,194 Itu tidak terlihat seperti foto istrimu di laporanku. 177 00:20:03,078 --> 00:20:05,066 Terima kasih. 178 00:20:12,741 --> 00:20:15,669 Permisi, Tn. South, sebelum kau menjadi terlalu nyaman di sini, 179 00:20:15,694 --> 00:20:17,733 Bisa aku bicara?/ Maaf, ini bukan waktunya. 180 00:20:17,784 --> 00:20:20,012 Hubungi sekretarisku untuk membuat janji. 181 00:20:20,037 --> 00:20:24,308 Oke, akan aku lakukan. Apa dia ada waktu hari Selasa sore? 182 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Kau siapa?/ Aku tak ingin menunjukkan kredensialku... 183 00:20:27,728 --> 00:20:30,772 ...dan membuat keributan dari yang sudah kulakukan. 184 00:20:32,816 --> 00:20:34,882 Bisa tinggalkan kami sebentar? 185 00:20:36,862 --> 00:20:39,281 Itu sangat bagus, terima kasih. 186 00:20:40,748 --> 00:20:42,755 Putrimu sangat cantik. 187 00:20:42,782 --> 00:20:46,141 Hai, aku Agen Rosenberg, Homeland Security. 188 00:20:46,166 --> 00:20:47,974 Beberapa pertanyaan, lalu aku takkan mengganggumu. 189 00:20:47,998 --> 00:20:49,529 Ini soal apa? 190 00:20:49,588 --> 00:20:52,516 Kurasa kau tahu. Bruno Diaz. 191 00:20:53,597 --> 00:20:55,394 Jadi, ini intinya. 192 00:20:55,416 --> 00:20:58,436 Aku ingin tahu apa yang CEO perusahaan farmasi raksasa... 193 00:20:58,467 --> 00:21:01,799 ...lakukan di panggung saat pidato tentang hubungan perdagangan. 194 00:21:01,838 --> 00:21:04,224 Farmasi merupakan salah satu ekspor utama di negara kita. 195 00:21:04,306 --> 00:21:06,601 Benar, tapi aku tak melihat orang dari perusahaan gas... 196 00:21:06,625 --> 00:21:08,215 ...di sana bersama para politisi. 197 00:21:08,234 --> 00:21:11,991 Apa kau menuduhku terlibat dalam pembunuhan Tn. Diaz? 198 00:21:12,019 --> 00:21:14,733 Tidak... Aku hanya ingin tahu apa yang kau lakukan di sana. 199 00:21:15,477 --> 00:21:19,051 Aku hadir karena aku menjadi advokat untuk pencabutan embargo. 200 00:21:19,078 --> 00:21:21,273 Aku teman dekat menteri perdagangan. 201 00:21:21,288 --> 00:21:22,967 Aku tak sabar menunggu situasi kedepannya, 202 00:21:22,991 --> 00:21:25,351 Jika akhirnya mampu berbisnis dengan Costa Verde. 203 00:21:25,398 --> 00:21:29,575 "Teman dekat." Kematiannya pasti berat untukmu. 204 00:21:29,607 --> 00:21:31,151 Sangat. 205 00:21:31,217 --> 00:21:33,460 Bagaimana secara profesional? 206 00:21:34,317 --> 00:21:37,370 Apa aku memperoleh keuntungan? Kau serius? Ini membunuh kami. 207 00:21:37,391 --> 00:21:39,526 Dengan pencabutan embargo, saham kami seharusnya melonjak, 208 00:21:39,550 --> 00:21:41,801 Sebelum kami merger dengan Phykus Industries. 209 00:21:42,467 --> 00:21:45,301 Novasil Pharm akan bergabung dengan perusahaan lain? 210 00:21:46,048 --> 00:21:47,519 Astaga. 211 00:21:47,594 --> 00:21:51,125 Apa Homeland Security tidak memiliki akses untuk Google? 212 00:21:52,397 --> 00:21:55,430 Kami tinggal sepekan lagi dari merger. 213 00:21:55,475 --> 00:21:58,663 Ikuti uangnya. Seseorang tak ingin membayar secara penuh. 214 00:21:58,693 --> 00:22:01,477 Maksudmu Phykus ada kaitannya dengan ini? 215 00:22:03,921 --> 00:22:06,269 Ikuti uangnya. 216 00:22:06,307 --> 00:22:09,538 Phykus Industries, perusahaan yang berbasis di Vancouver... 217 00:22:09,562 --> 00:22:12,593 ...yang memiliki hubungan dengan Costa Verde, 218 00:22:12,676 --> 00:22:16,795 Tinggal sepekan lagi dari membeli perusahaanku, ikan kecil. 219 00:22:16,879 --> 00:22:20,544 Pencabutan embargo harusnya mengubah kami menjadi hiu. 220 00:22:32,570 --> 00:22:36,452 Tidak sekarang, Peterson./ Ini mendesak, Pak. 221 00:22:36,499 --> 00:22:40,048 Transportasi Beckett tampaknya sudah diserang. 222 00:22:40,074 --> 00:22:43,462 Ada kekacauan cukup parah terjadi di luar Olympia, dan... 223 00:22:43,502 --> 00:22:46,529 Salah satu kontraktor kita adalah korban yang tewas. 224 00:22:46,547 --> 00:22:50,537 Bagaimana dengan dua lainnya?/ Hilang, bersama Beckett dan mobilnya. 225 00:22:50,621 --> 00:22:53,208 Astaga. Jadi dia tidak bekerja sendirian. 226 00:22:53,242 --> 00:22:55,834 Seseorang mengeluarkan dia dari penahanan kita. Apa kita tahu siapa? 227 00:22:55,918 --> 00:22:58,253 Selain dari orang kita, ada empat mayat lainnya. 228 00:22:58,337 --> 00:23:00,999 Mereka tampaknya telah melibatkan mafia Rusia. 229 00:23:01,048 --> 00:23:02,822 Dia bekerja bersama Rusia? 230 00:23:02,856 --> 00:23:04,892 Kami berusaha temukan hubungan... 231 00:23:04,917 --> 00:23:08,175 Kurasa hubungannya sudah jelas, bukan? 232 00:23:08,194 --> 00:23:11,225 Tidak sepenuhnya. Masih ada lagi. 233 00:23:11,960 --> 00:23:14,307 Orang kita dibunuh dengan peluru dari jarak jauh, 234 00:23:14,331 --> 00:23:16,068 Bukan dari orang di lokasi kejadian. 235 00:23:16,097 --> 00:23:18,289 Penembak jitu./ Benar, Pak. 236 00:23:19,319 --> 00:23:20,893 ayahnya. 237 00:23:20,967 --> 00:23:23,904 Aku tidak bisa memastikan itu, Pak./ Aku bisa. 238 00:23:26,031 --> 00:23:29,798 Oke, dengar! Thomas Beckett saat ini prioritas. 239 00:23:29,858 --> 00:23:32,663 Tampaknya anaknya Brandon tidak bekerja sendirian. 240 00:23:32,746 --> 00:23:34,920 Dia membawa kendaraan dan dua kontraktor kita, 241 00:23:34,945 --> 00:23:36,430 Kemungkinan sebagai sandera. 242 00:23:36,466 --> 00:23:39,422 Pak, mobil yang membawa Beckett... 243 00:23:39,447 --> 00:23:42,961 ...baru saja dilaporkan ditinggalkan di pabrik kayu kosong di Aberdeen. 244 00:23:43,416 --> 00:23:46,741 Orang lainnya masih didalam mobil, tewas. 245 00:23:46,780 --> 00:23:49,563 Oke, dia berjalan kaki, dia takkan mungkin jauh, 246 00:23:49,587 --> 00:23:51,491 Jadi awasi Aberdeen, Washington. 247 00:23:51,579 --> 00:23:54,687 Itu artinya kamera lalu lintas, kamera ATM, 248 00:23:54,711 --> 00:23:56,827 Jejak telepon seluler, semuanya. 249 00:23:56,882 --> 00:23:59,609 Temukan dia. Sekarang. 250 00:24:02,066 --> 00:24:05,553 Aberdeen. Washington 251 00:24:33,859 --> 00:24:37,978 Pak, menjauh dari kendaraan, perlahan-lahan. 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,286 Aku tahu kalian hanya melakukan tugasmu, tapi aku tak bisa biarkan kalian membawaku. 253 00:24:50,333 --> 00:24:53,423 Diam! Berlutut! 254 00:25:28,820 --> 00:25:32,249 Bawa aku keluar dari sini dan aku janji takkan melukaimu. 255 00:25:32,321 --> 00:25:34,826 Bisa kau letakkan itu di laci?/ Astaga, cepat jalan! 256 00:25:34,910 --> 00:25:36,582 Baiklah, baiklah, sial! 257 00:25:45,329 --> 00:25:47,114 Hei, bicara denganku. 258 00:25:47,175 --> 00:25:49,709 Beckett dan tim kami diserang. Dia dalam pelarian. 259 00:25:49,737 --> 00:25:51,293 Aku tak bisa terus membantumu. 260 00:25:51,333 --> 00:25:53,890 Dia tersangka utama dalam pembunuhan politik, 261 00:25:53,938 --> 00:25:56,764 Yang saat ini dicari atas pembunuhan tiga kontraktor pemerintah. 262 00:25:56,808 --> 00:25:59,239 Atau siapapun yang menjebaknya ingin dia mati. 263 00:25:59,272 --> 00:26:01,596 Lalu kenapa dia tidak menyerahkan diri? 264 00:26:01,660 --> 00:26:04,833 Dia melakukan itu. Kedengarannya itu seperti hampir membuatnya terbunuh. 265 00:26:06,565 --> 00:26:09,565 Siapapun pelakunya, mereka tahu dia dipindahkan. 266 00:26:09,608 --> 00:26:12,743 Jika aku Beckett, aku rasa ada mata-mata di departemen. 267 00:26:12,795 --> 00:26:17,244 Dia akan menjauh dari ini hingga semuanya pasti. 268 00:26:17,327 --> 00:26:19,055 Dengan Franklin yang memimpin operasi, 269 00:26:19,080 --> 00:26:22,158 Aku satu-satunya harapan dia, dan aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 270 00:26:23,399 --> 00:26:25,377 Apa yang kau butuhkan? 271 00:26:25,460 --> 00:26:27,498 Kau sudah mencari soal merger Phykus Novasil? 272 00:26:27,522 --> 00:26:29,212 Temukan sesuatu yang janggal? 273 00:26:29,279 --> 00:26:31,833 Tidak banyak. Satu bendera merah. 274 00:26:31,908 --> 00:26:33,825 Mereka mengalami pelanggaran keamanan bulan lalu. 275 00:26:33,871 --> 00:26:36,509 Pegawai dari bidang akunting membuat alarm menyala, 276 00:26:36,552 --> 00:26:39,463 Dia berusaha mengakses area di luar tingkat izin keamanannya. 277 00:26:39,487 --> 00:26:42,754 Hanya itu saja?/ Polisi lokal datang ke lokasi, 278 00:26:42,779 --> 00:26:44,819 Tapi mereka ditolak oleh kepala keamanan. 279 00:26:44,877 --> 00:26:47,074 Dia bahkan tak izinkan mereka memasuki gedung. 280 00:26:47,112 --> 00:26:49,065 Baiklah, itu sesuatu. 281 00:26:49,125 --> 00:26:50,839 Siapa nama akuntan ini? 282 00:26:50,865 --> 00:26:52,840 Josh Strayhorn. 283 00:26:52,934 --> 00:26:55,354 Josh Strayhorn. 284 00:26:55,384 --> 00:26:58,247 Oke. Terus menggali. 285 00:26:58,272 --> 00:27:01,434 Aku akan terus mengabari./ Apa yang akan kau lakukan? 286 00:27:01,484 --> 00:27:04,769 Kurasa aku menuju ke Vancouver. 287 00:27:12,354 --> 00:27:14,642 Kau dari mana? 288 00:27:14,674 --> 00:27:18,148 Aku tahu kita sibuk, tapi kita masih diizinkan ke toilet, bukan? 289 00:27:18,152 --> 00:27:19,471 Tidak. 290 00:27:19,520 --> 00:27:22,358 Brandon Beckett baru saja kabur dari dua petugas kepolisian, 291 00:27:22,409 --> 00:27:24,019 Di lapangan parkir Aberdeen. 292 00:27:24,088 --> 00:27:25,789 Dia saat ini menghilang. 293 00:27:25,872 --> 00:27:28,788 Jadi hingga kita temukan dia, tahanlah. 294 00:27:45,086 --> 00:27:47,672 Oke. Keluar. 295 00:27:48,419 --> 00:27:50,166 Apa? 296 00:27:56,672 --> 00:27:59,794 Mulai berjalan, jangan berbalik hingga kau temukan jalan terakhir tadi. 297 00:27:59,820 --> 00:28:02,891 Ayolah, aku bagian dari ini sekarang. Aku bisa membantumu. 298 00:28:04,075 --> 00:28:05,515 Kau sudah banyak membantu. 299 00:28:05,562 --> 00:28:07,425 Bung, pintu keluar tol yang ditutup itu bukan salahku. 300 00:28:07,444 --> 00:28:11,129 Maksudku, aku teler, tapi aku.../ Nak! Pergilah. 301 00:28:11,432 --> 00:28:14,933 Jangan khawatir, aku akan menjaga baik-baik mobilmu. 302 00:28:15,606 --> 00:28:17,379 Baiklah. 303 00:28:17,433 --> 00:28:20,060 Baiklah. 304 00:28:26,221 --> 00:28:28,083 Hei. 305 00:28:28,767 --> 00:28:30,711 Maaf, kawan. 306 00:28:55,275 --> 00:28:58,064 Drake Phoenix, kepala keamanan. 307 00:28:58,096 --> 00:29:00,027 Apa yang bisa kubantu hari ini? 308 00:29:00,084 --> 00:29:02,034 Sial. 309 00:29:02,117 --> 00:29:04,298 Hai. Aku kemari untuk mengambil resep obat. 310 00:29:04,323 --> 00:29:08,725 Rosenberg, itu untuk Ibuku. Tidak, maaf. Aku bercanda. Hei. 311 00:29:09,363 --> 00:29:11,845 Bagaimana dengan Josh Strayhorn, Akunting? 312 00:29:11,913 --> 00:29:14,382 Bisa bantu aku temukan dia?/ Josh Strayhorn. 313 00:29:14,452 --> 00:29:16,894 Sayangnya dia izin sakit. 314 00:29:16,926 --> 00:29:19,010 Aku harap bisa membantu menjawab pertanyaanmu. 315 00:29:19,034 --> 00:29:21,231 Mungkin. Bisa kita ke kantormu? 316 00:29:21,256 --> 00:29:23,384 Apa ini akan panjang? 317 00:29:23,456 --> 00:29:26,604 Kurasa itu tergantung dengan apa yang kau harus katakan. 318 00:29:26,643 --> 00:29:28,951 Tn. Strayhorn memicu alarm dua minggu lalu, 319 00:29:28,977 --> 00:29:31,212 Berusaha mengakses area terlarang. 320 00:29:31,238 --> 00:29:33,457 Benar, aku ingat itu. 321 00:29:33,518 --> 00:29:35,776 Kemudian polisi datang, apa itu benar? 322 00:29:35,859 --> 00:29:39,428 Ya, tentu saja. Begitu protokolnya saat terjadi pelanggaran keamanan. 323 00:29:39,489 --> 00:29:42,566 Akan tetapi, ini hanya kesalahpahaman. 324 00:29:42,609 --> 00:29:46,100 Boleh aku tahu kenapa kau menanyakan insiden kecil ini? 325 00:29:46,162 --> 00:29:50,453 Terlepas ini insiden kecil atau bukan, itu tetap harus diperiksa. 326 00:29:50,537 --> 00:29:52,401 Kau tahu... 327 00:29:52,435 --> 00:29:55,078 Aku punya alasan untuk percaya jika Tn. Strayhorn... 328 00:29:55,103 --> 00:29:58,713 ...mungkin terlibat dalam pembunuhan Bruno Diaz. 329 00:30:01,983 --> 00:30:04,144 Wow. 330 00:30:04,203 --> 00:30:08,525 Jujur, itu sedikit sulit dipercaya./ Aku tahu... Aku sudah lihat fotonya. 331 00:30:08,550 --> 00:30:12,614 Dia terlihat seperti orang yang suka berdandan dan menghadiri Comic Con. 332 00:30:15,947 --> 00:30:17,442 Tepat sekali. 333 00:30:17,526 --> 00:30:19,684 Meski demikian, begitu juga aku. 334 00:30:19,728 --> 00:30:21,718 Jadi, kau tahu... 335 00:30:25,697 --> 00:30:30,462 Yang bisa kukatakan padamu adalah jika malam itu, 336 00:30:30,489 --> 00:30:33,800 Tn. Strayhorn meninggalkan kantor bersama rekan kerjanya untuk minum. 337 00:30:33,829 --> 00:30:35,875 Setelah terlalu banyak minum, 338 00:30:35,899 --> 00:30:37,964 Dia sadar dompetnya ketinggalan di mejanya. 339 00:30:38,020 --> 00:30:41,466 Saat dia kembali dan tidak sadar 100 persen, 340 00:30:41,550 --> 00:30:43,306 Dia naik lift ke lantai yang salah. 341 00:30:43,360 --> 00:30:45,616 Itu ketidaksengajaan faktor mabuk. 342 00:30:46,271 --> 00:30:48,610 Benar?/ Benar. 343 00:30:49,379 --> 00:30:51,758 Ya, aku mengerti. 344 00:30:51,810 --> 00:30:55,044 Tapi bagaimana soal merger itu? 345 00:30:55,117 --> 00:30:58,441 Maksudku, penyatuan Novasil Pharmaceuticals. 346 00:30:58,466 --> 00:31:01,298 Beban kerjamu akan jadi dua kali lipat. 347 00:31:01,350 --> 00:31:04,433 Jadi apa itu artinya bayaranmu juga akan dua kali lipat? 348 00:31:04,498 --> 00:31:06,497 Tidak terlalu. 349 00:31:06,794 --> 00:31:10,946 Mungkin ada karyawan lainnya yang mendapatkan itu, tapi... 350 00:31:10,969 --> 00:31:13,752 Rutinitas harianku tetap sama. 351 00:31:15,589 --> 00:31:16,960 Baiklah. 352 00:31:17,044 --> 00:31:19,889 Terima kasih untuk waktumu, Tn. Phoenix. 353 00:31:19,915 --> 00:31:21,880 Aku akan mengabarimu. 354 00:31:27,545 --> 00:31:31,310 Dengarkan aku. Bukan ini yang kita sepakati. 355 00:31:33,272 --> 00:31:34,967 Pak./ Aku akan telepon balik. 356 00:31:34,999 --> 00:31:38,247 Seorang pria melaporkan pembajakan mobil kepada Kepolisian Negara Idaho. 357 00:31:38,256 --> 00:31:40,827 Dia dibawa dari lapangan parkir di Aberdeen, 358 00:31:40,851 --> 00:31:43,429 Dimana Beckett terakhir terlihat. 359 00:31:43,529 --> 00:31:47,835 Baiklah, dia mengacau. Kita temukan mobilnya, kita temukan Beckett. 360 00:32:18,724 --> 00:32:20,448 Hei./ Hei. 361 00:32:20,460 --> 00:32:22,168 Aku lagi. Apa yang kau dapatkan? 362 00:32:22,223 --> 00:32:24,402 Tidak ada yang baru. Kau di mana? 363 00:32:24,434 --> 00:32:26,516 Di luar apartemen Josh Strayhorn. 364 00:32:26,572 --> 00:32:28,944 Apa?/ Mereka bilang padaku dia izin sakit. 365 00:32:28,969 --> 00:32:31,968 Aku pikir itu bualan. Ternyata aku salah. 366 00:32:32,003 --> 00:32:33,811 Jadi kau tidak bicara dengan dia? 367 00:32:33,836 --> 00:32:36,807 Tidak, tapi aku bicara dengan seseorang bernama Drake Phoenix. 368 00:32:36,862 --> 00:32:39,126 Aku tak yakin dengan orang ini. 369 00:32:39,209 --> 00:32:41,100 Cobalah lihat apa yang bisa kau temukan tentang dia. 370 00:32:41,137 --> 00:32:43,687 Dia hantu./ Itu cepat. 371 00:32:43,755 --> 00:32:45,713 Lima tahun terakhir, aku mendapat mutasi banknya, 372 00:32:45,737 --> 00:32:47,052 Jaminan sosial, kau sebutkan saja. 373 00:32:47,077 --> 00:32:49,008 Hingga ke akun Netflix-nya. 374 00:32:49,057 --> 00:32:51,489 Kemudian dia hilang begitu saja. 375 00:32:51,542 --> 00:32:54,498 Apa ini?/ Aku harus pergi. 376 00:32:54,543 --> 00:32:57,085 Zero... Agen Rosenberg... 377 00:32:57,109 --> 00:33:00,588 Memintaku memeriksa situasi di Phykus Industries. 378 00:33:01,268 --> 00:33:04,176 Zero. Phykus Industries. 379 00:33:04,191 --> 00:33:06,108 Astaga, Clover. 380 00:33:06,153 --> 00:33:10,188 Aku memintamu untuk fokus pada Beckett. 381 00:33:10,616 --> 00:33:13,144 Demi Tuhan, di mana Zero? 382 00:33:13,182 --> 00:33:15,283 Aku tidak yakin. 383 00:33:16,907 --> 00:33:20,792 Dengar, selanjutnya dia menelepon, sambungkan dia padaku. 384 00:33:20,876 --> 00:33:22,965 Sekarang tetap melacak Beckett, 385 00:33:22,990 --> 00:33:25,506 Dan hentikan semua omong kosong ini. Mengerti? 386 00:33:25,531 --> 00:33:27,366 Ya, Pak./ Bagus. 387 00:33:28,612 --> 00:33:31,595 Peterson, aku akan berada di kantorku. 388 00:33:45,134 --> 00:33:47,021 Orang selamat dari serangan konvoi. Vasily Petrov. 389 00:33:47,045 --> 00:33:48,913 St. Joseph's di Clyde Hill. Kau tak mendapatkan itu dariku... 390 00:34:09,596 --> 00:34:11,926 Berhenti, kawan./ Homeland Security. 391 00:34:11,955 --> 00:34:13,896 Kenapa kau tak istirahat, kawan. 392 00:34:13,917 --> 00:34:15,566 Ya, pak. 393 00:34:16,410 --> 00:34:19,250 Agen Federal. Aku butuh waktu berdua dengan pasien ini. 394 00:34:19,275 --> 00:34:22,326 Kau tak boleh berada di sini./ Ini masalah keamanan nasional. 395 00:34:22,351 --> 00:34:23,737 Kau akan berikan ruangan ini kepadaku dan pasien ini, 396 00:34:23,761 --> 00:34:26,059 Atau aku akan menahanmu karena menghalangi peradilan. 397 00:34:26,084 --> 00:34:27,324 Kau mengerti? 398 00:34:27,359 --> 00:34:30,661 Pasien ini baru keluar dari operasi./ Aku tidak peduli. Bangunkan dia. 399 00:34:30,696 --> 00:34:33,141 Pak, dia bisa mati. Aku takkan membangunkan dia. 400 00:34:33,186 --> 00:34:36,034 Dia tersangka dalam pembunuhan politik... 401 00:34:36,059 --> 00:34:38,521 ...dan kemungkinan bertanggung jawab atas kematian tiga orang lainnya. 402 00:34:38,579 --> 00:34:40,662 Sekarang bangunkan dia. 403 00:34:41,830 --> 00:34:43,445 Aku tidak bisa, maaf. 404 00:34:43,469 --> 00:34:45,311 Kenapa kita harus melakukan cara yang sulit? 405 00:34:45,341 --> 00:34:47,620 Bangunkan dia, tolong. 406 00:34:54,983 --> 00:34:57,930 Montana Utara 407 00:35:21,212 --> 00:35:23,094 Astaga, Ayah. 408 00:35:23,149 --> 00:35:25,374 Aku bisa saja menembakmu. 409 00:35:25,487 --> 00:35:28,537 Ya. Tapi kau tidak melakukan itu. 410 00:35:31,810 --> 00:35:36,147 Kau kelihatannya tidak berpakaian untuk pergi memancing, jadi... 411 00:35:36,636 --> 00:35:38,813 Apa yang kau lakukan? 412 00:35:40,544 --> 00:35:43,936 Dengar, aku dijebak. 413 00:35:57,649 --> 00:36:00,378 Pagi, tampan. 414 00:36:08,238 --> 00:36:10,802 Siapa yang menyewamu? 415 00:36:16,176 --> 00:36:18,846 Selanjutnya aku takkan tanyakan baik-baik. Siapa yang menyewamu? 416 00:36:18,929 --> 00:36:20,955 Dokter! 417 00:36:22,613 --> 00:36:25,352 Siapa yang menyewamu?! 418 00:36:25,519 --> 00:36:28,434 Aku tidak tahu! Dia tak pernah beritahu namanya! 419 00:36:28,485 --> 00:36:31,524 Kami hanya bicara via telepon!/ Biar aku stabilkan dia. 420 00:36:31,549 --> 00:36:33,710 Tidak. Dia belum selesai bicara. 421 00:36:33,727 --> 00:36:36,719 Siapa yang menyewamu? 422 00:36:40,343 --> 00:36:44,246 Aku beritahu kau semua yang kutahu!/ Aku tidak percaya! Beri aku sesuatu! 423 00:36:44,271 --> 00:36:47,722 Pria, wanita, Amerika, Eropa, suara? 424 00:36:47,748 --> 00:36:50,148 Ayolah, beri aku sesuatu! 425 00:36:52,004 --> 00:36:53,338 Suaranya diacak! 426 00:36:53,363 --> 00:36:56,111 Aku tak bisa mendengar karena helikopternya! 427 00:36:56,136 --> 00:36:58,161 Aku tak tahu apa-apa! 428 00:38:04,590 --> 00:38:08,083 Ayah hanya berburu tupai dengan tangan kiriku, 429 00:38:08,125 --> 00:38:13,529 Karena jika tidak, itu tidak adil atau sportif. 430 00:38:13,674 --> 00:38:17,309 Kehilangan jari bukan disabilitas yang cukup, ya? 431 00:38:17,379 --> 00:38:20,374 Kau sudah lihat ayah menembak. 432 00:38:20,431 --> 00:38:22,845 Tangan tua ini masih mampu. 433 00:38:24,197 --> 00:38:25,731 Itu berat, Ayah. 434 00:38:25,794 --> 00:38:28,455 Kurasa aku takkan bisa pulih dari sesuatu seperti itu. 435 00:38:28,541 --> 00:38:30,769 Tidak, kau pasti bisa. 436 00:38:31,979 --> 00:38:35,343 Ayah yakin kau punya bekas luka tempurmu sendiri. 437 00:38:35,391 --> 00:38:37,561 Beberapa. 438 00:38:37,637 --> 00:38:40,204 Aku pernah bertarung pisau di Calcutta. 439 00:38:40,279 --> 00:38:44,189 Aku mendapat luka cukup parah melintas di pahaku. 440 00:38:44,580 --> 00:38:46,702 Ayah tak mau melihatnya. 441 00:38:46,785 --> 00:38:48,996 Aku tak ingin menunjukkannya padamu. 442 00:38:50,053 --> 00:38:51,653 Bagaimana denganmu? 443 00:38:51,735 --> 00:38:57,629 Ada bekas luka lain atau rahasia lain dari misi sebelumnya? 444 00:39:00,848 --> 00:39:08,078 Ya, ada sesuatu yang kadang ayah pikirkan. 445 00:39:14,848 --> 00:39:17,274 Ayah saat itu di Vietnam. 446 00:39:19,537 --> 00:39:22,425 Kami berada di dataran tinggi tengah, 447 00:39:22,449 --> 00:39:26,179 Tepat di atas perbatasan Kamboja. 448 00:39:27,434 --> 00:39:34,356 Misi kami adalah untuk membunuh kolektor pajak NVA terkenal, 449 00:39:34,381 --> 00:39:38,527 Juga siapapun pendampingnya yang mungkin bisa kami dapatkan. 450 00:39:39,195 --> 00:39:41,340 Rekan Ayah... 451 00:39:43,680 --> 00:39:48,560 Dan NCO senior, Sersan Mayor Conrad... 452 00:39:49,631 --> 00:39:55,103 Kami semua sangat kelelahan, dan... 453 00:39:57,381 --> 00:39:59,858 Tapi dia lepas kendali. 454 00:40:04,947 --> 00:40:10,953 Dia putuskan perintahkan ayah tetap tinggal, dan dia pergi sendirian. 455 00:40:12,862 --> 00:40:15,666 Ayah harusnya tak pernah biarkan dia melakukan itu. 456 00:40:17,891 --> 00:40:20,661 Tapi dia masuk, 457 00:40:20,698 --> 00:40:24,740 Tangannya sangat stabil, 458 00:40:24,788 --> 00:40:27,511 Tapi kelopak matanya berkedut. 459 00:40:28,474 --> 00:40:31,557 Dan dia terus mengulangi kalimat ini. 460 00:40:32,528 --> 00:40:36,649 "Audi vide tace." 461 00:40:36,660 --> 00:40:41,534 Membisikkannya... "Audi vide tace..." 462 00:40:41,589 --> 00:40:44,014 Kemudian dia masuk. 463 00:40:46,026 --> 00:40:49,161 Dan saat dia keluar, 464 00:40:49,226 --> 00:40:54,204 Tangannya dipelintir ke belakang, darah mengalir di wajahnya. 465 00:40:55,164 --> 00:41:01,388 Dan dibelakangnya, bajingan yang kami coba bunuh. 466 00:41:01,488 --> 00:41:04,560 Dengan pistol menempel di rekan Ayah. 467 00:41:04,892 --> 00:41:09,408 Dia berteriak, "Beckett, tembaklah!" 468 00:41:12,042 --> 00:41:14,441 Jaraknya sangat jauh. Maksud Ayah, mereka berdekatan. 469 00:41:14,471 --> 00:41:17,032 Hanya selisih beberapa inci. 470 00:41:17,458 --> 00:41:19,404 Ayah sangat handal saat itu, 471 00:41:19,448 --> 00:41:21,522 Tapi, astaga, entah apa yang ayah pikirkan. 472 00:41:21,523 --> 00:41:25,444 Ayah rasa itu karena emosi yang mempengaruhi, dan ayah... 473 00:41:36,514 --> 00:41:39,300 Ayah menembak targetnya. 474 00:41:40,631 --> 00:41:43,351 Tapi ayah juga mengenai teman baikku. 475 00:41:44,452 --> 00:41:46,591 Astaga. 476 00:41:49,671 --> 00:41:52,054 Ayah tak pernah mencari artinya. 477 00:41:53,184 --> 00:41:56,145 "Audi vide tace." 478 00:41:59,059 --> 00:42:01,438 Ayah rasa itu bahasa Latin. 479 00:42:20,501 --> 00:42:23,699 Agen Franklin. Kau tak keberatan jika aku melihat-lihat, 'kan? 480 00:42:24,263 --> 00:42:26,740 Aku keberatan./ Pak. 481 00:42:29,499 --> 00:42:31,934 Aku temukan ini di kamarnya. 482 00:42:32,689 --> 00:42:35,121 "Jika kau ingin minum bir." 483 00:42:35,230 --> 00:42:37,975 Koordinat. "Ayah." 484 00:42:38,805 --> 00:42:41,216 Dia pasti berada di sini. Kita harus mengirim tim ke sana. 485 00:42:41,270 --> 00:42:43,767 Mari selesaikan ini, kita kembali ke rumah aman. 486 00:43:42,468 --> 00:43:45,968 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 487 00:43:45,992 --> 00:43:49,492 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 488 00:43:49,516 --> 00:43:53,016 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 489 00:43:57,867 --> 00:43:59,336 Hei./ Clover. 490 00:43:59,389 --> 00:44:02,800 Aku mau pastikan jika Drake Phoenix adalah bagian dari batalionnya Brandon. 491 00:44:02,854 --> 00:44:04,603 Barisan belakang, ujung kanan. 492 00:44:06,840 --> 00:44:08,849 Kau bilang "Barisan belakang, ujung kanan," 'kan? 493 00:44:08,899 --> 00:44:10,905 Ya, benar./ Kau yakin? 494 00:44:10,968 --> 00:44:13,144 Ya, aku yakin. Kenapa, apa masalahnya? 495 00:44:14,897 --> 00:44:18,261 Tampaknya ini adalah Sersan Clark McConnell. 496 00:44:18,307 --> 00:44:21,264 Dia dicari atas kejahatan perang. Menyiksa warga sipil. 497 00:44:21,312 --> 00:44:24,957 Tapi dia tewas saat bertugas lima tahun lalu. 498 00:44:25,963 --> 00:44:28,877 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 499 00:44:31,799 --> 00:44:33,575 Kita akan mencari tahu. 500 00:44:33,617 --> 00:44:35,425 Baiklah. 501 00:44:43,727 --> 00:44:45,519 Brandon. 502 00:44:46,456 --> 00:44:48,775 Bagaimana kabar Ibumu? 503 00:44:48,800 --> 00:44:51,733 Baik. 504 00:44:54,470 --> 00:44:58,407 Dia pernah memberitahumu jika Ayah sering memeriksa keadaanmu? 505 00:44:59,436 --> 00:45:01,266 Tidak. 506 00:45:01,298 --> 00:45:05,789 Dia selalu bilang jika kau bekerja. 507 00:45:06,650 --> 00:45:08,801 Ya, itu benar. 508 00:45:08,837 --> 00:45:11,691 Tapi ayah tetap tanyakan kabarmu. 509 00:45:11,829 --> 00:45:15,465 Panggilan telepon... Kemudian, email. 510 00:45:19,767 --> 00:45:24,203 Tapi ayah harusnya melakukan itu secara langsung. 511 00:45:32,604 --> 00:45:36,711 Kau tahu, Ibu beritahu aku jika ayah melamar. 512 00:45:36,794 --> 00:45:41,118 Dan dia menolakmu. Apa itu benar? 513 00:45:47,260 --> 00:45:49,683 Benar. 514 00:45:49,746 --> 00:45:53,819 Tiga kali. Ayah melamar tiga kali. 515 00:45:54,750 --> 00:45:56,507 Wow./ Ya. 516 00:45:56,590 --> 00:45:59,704 Aku rasa dia membuat dirinya bertanggung jawab, 517 00:45:59,760 --> 00:46:03,513 Jadi aku tidak menyalahkanmu atau semacamnya, tapi... 518 00:46:03,960 --> 00:46:07,676 Apapun jawabannya, 519 00:46:08,386 --> 00:46:10,904 Ayah seharusnya tetap ada. 520 00:46:14,240 --> 00:46:16,235 Tak apa. 521 00:46:17,095 --> 00:46:20,644 Hei, aku bisa menembak. 522 00:46:20,733 --> 00:46:22,743 Aku berutang itu padamu. 523 00:46:26,437 --> 00:46:28,185 Apa maksudmu dengan itu? 524 00:46:28,234 --> 00:46:31,224 Kau membayangkan wajahku saat latihan menembak target? 525 00:46:33,882 --> 00:46:36,004 Tidak, aku... 526 00:46:37,406 --> 00:46:41,540 Sebenarnya aku selalu bayangkan kau di sana bersamaku. 527 00:46:42,383 --> 00:46:46,598 Saat aku kecil dan Paman Rick sering mengajakku berburu, 528 00:46:46,682 --> 00:46:49,685 Aku sering berpura-pura jika kau di sana di sampingku, 529 00:46:49,768 --> 00:46:52,020 Kau tahu, memberiku arahan. 530 00:46:55,313 --> 00:46:57,359 Astaga. 531 00:46:58,845 --> 00:47:00,946 Maafkan aku. 532 00:47:06,670 --> 00:47:10,262 Kita di sini sekarang. 533 00:47:12,346 --> 00:47:14,192 Ya. 534 00:47:15,071 --> 00:47:19,264 Hanya dua simpul di sebuah kayu. Benar, Nak? 535 00:47:35,663 --> 00:47:38,002 Tn. Strayhorn, hai. 536 00:47:38,887 --> 00:47:42,207 Aku punya pertanyaan untukmu tentang faktur. 537 00:47:46,045 --> 00:47:49,330 Di mana Drake Phoenix?/ Aku tidak tahu... 538 00:47:49,355 --> 00:47:50,804 Dia tidak datang hari ini. 539 00:47:50,877 --> 00:47:53,435 Ya, itu yang kudengar. Itu sebabnya aku tanyakan padamu. 540 00:47:53,511 --> 00:47:55,083 Aku tidak tahu. Oke? 541 00:47:55,167 --> 00:47:57,353 Aku kemarin sakit dan aku tak melihat dia sejak Jumat lalu. 542 00:47:57,377 --> 00:47:59,059 Jangan bohongi aku./ Aku tidak bohong. 543 00:47:59,118 --> 00:48:01,314 Bruno Diaz! 544 00:48:01,548 --> 00:48:03,452 Aku yakin bukan kau yang berwenang. 545 00:48:03,486 --> 00:48:04,916 Jadi kenapa kau tak beritahu aku untuk siapa kau bekerja? 546 00:48:04,940 --> 00:48:08,926 Aku tak bekerja untuk siapa-siapa. Aku hanya akuntan... 547 00:48:08,965 --> 00:48:10,849 Bicara. 548 00:48:11,892 --> 00:48:13,560 Oke, oke... 549 00:48:13,644 --> 00:48:16,397 Phoenix... Phoenix gila, oke? 550 00:48:16,422 --> 00:48:18,899 Aku tak ada kaitannya dengan ini, sumpah. 551 00:48:18,982 --> 00:48:20,897 Dia memaksaku, mengancam akan membunuh keluargaku... 552 00:48:20,952 --> 00:48:24,215 Memaksamu melakukan apa? Memaksamu melakukan apa?! 553 00:48:24,271 --> 00:48:27,243 Dia bilang dia.../ Astaga. 554 00:48:27,268 --> 00:48:30,350 Berdiri, kau baik-baik saja. 555 00:48:30,918 --> 00:48:33,669 Tak apa, oke? 556 00:48:34,613 --> 00:48:36,748 Sudah kusimpan pistolnya, oke? 557 00:48:37,360 --> 00:48:39,796 Bicara denganku./ Phoenix... 558 00:48:41,036 --> 00:48:45,314 Phoenix menemuiku dengan rencana gilanya, oke? 559 00:48:45,378 --> 00:48:49,621 Untuk menggelapkan jutaan dolar dari merger dengan Novasil, oke? 560 00:48:49,686 --> 00:48:54,075 Jika Costa Verde berhasil membuat kesepakatan perdagangan dengan Amerika... 561 00:48:54,100 --> 00:48:56,367 Saham Novasil akan merosot. 562 00:48:56,428 --> 00:48:59,381 Harga yang berfluktuasi memudahkanku... 563 00:48:59,441 --> 00:49:02,093 Bahkan memudahkan semua orang di akunting yang tahu harus apa. 564 00:49:02,150 --> 00:49:05,130 Untuk mengambil sedikit keuntungan. 565 00:49:05,184 --> 00:49:07,621 Dengar, aku menolak untuk terlibat, 566 00:49:07,685 --> 00:49:11,458 Lalu dia melakukan kekerasan fisik dan mengancam melukai istriku. 567 00:49:11,495 --> 00:49:13,179 Ini alasan dia tak ingin polisi ada di sana... 568 00:49:13,203 --> 00:49:15,203 ...ketika dia memicu alarm malam itu? 569 00:49:16,874 --> 00:49:18,988 Aku membuat rekening di luar negeri. 570 00:49:19,052 --> 00:49:23,839 Dengar, Phoenix... Phoenix memaksaku melakukan ini. 571 00:49:53,760 --> 00:49:56,004 Hei, kau mau kopi? 572 00:49:57,237 --> 00:49:59,314 Tidak, aku tak apa, Ayah. 573 00:50:13,214 --> 00:50:15,283 Kita kedatangan tamu. 574 00:50:28,500 --> 00:50:30,303 Delta, lanjutkan dengan berhati-hati. 575 00:50:30,327 --> 00:50:32,714 Kau berhadapan dengan dua individu yang sangat terlatih. 576 00:50:36,578 --> 00:50:38,563 Kau sebaiknya keluar dari sini. 577 00:50:39,797 --> 00:50:41,638 Bawa itu. 578 00:50:42,182 --> 00:50:44,253 Itu terkunci dan berisi peluru. 579 00:50:56,978 --> 00:51:00,342 Ikuti terowongan ini. Itu akan membawamu keluar perimeter. 580 00:51:00,386 --> 00:51:02,131 Setelah sampai di sana, kau akan melihat jalur. 581 00:51:02,155 --> 00:51:05,068 Pergilah ke utara dari jalur itu. Paham? 582 00:51:05,319 --> 00:51:06,900 Itu sedikit mendaki. 583 00:51:06,984 --> 00:51:09,165 Kau bisa keluarkan orang dari Korps Marinir, tapi tak bisa... 584 00:51:09,197 --> 00:51:11,989 Ya, ya, ya, terserah. Cepatlah. Pergi, pergi. 585 00:51:16,203 --> 00:51:17,786 Halo? 586 00:51:19,997 --> 00:51:23,333 Ini Rosenberg, Pak. Dia mau bicara denganmu. 587 00:51:24,213 --> 00:51:26,420 Baik, sambungkan dia. 588 00:51:26,428 --> 00:51:28,839 Bisa kau bawa itu ke sana? 589 00:51:29,989 --> 00:51:33,201 Mendekati target. Bersiap ke posisi. 590 00:51:56,783 --> 00:52:00,290 Zero. Ada apa? Aku sedang di tengah sesuatu. 591 00:52:00,362 --> 00:52:02,768 Coba tebak, aku mendapat pengakuan disertai tangisan... 592 00:52:02,792 --> 00:52:05,062 ...yang membuktikan Brandon Beckett tidak bersalah. 593 00:52:05,093 --> 00:52:06,521 Apa maksudmu? 594 00:52:06,585 --> 00:52:08,448 Kirim orang ke kantor pusat Phykus sekarang juga... 595 00:52:08,472 --> 00:52:10,338 ...untuk menjemput Josh Strayhorn. 596 00:52:10,339 --> 00:52:14,479 Semua hanya hanya untuk mendapatkan uang dari merger dengan Novasil Pharm. 597 00:52:14,551 --> 00:52:17,653 Si akuntan itu, dia akan mengakui semuanya. 598 00:52:20,801 --> 00:52:23,505 Keluarlah. Angkat tanganmu. 599 00:52:24,839 --> 00:52:27,942 Satu target terlihat. Thomas Beckett dikonfirmasi. 600 00:52:28,023 --> 00:52:30,695 Target lainnya tidak diketahui. 601 00:52:31,169 --> 00:52:32,990 Siaga. 602 00:52:40,946 --> 00:52:42,996 Baiklah, Delta. Mundur. 603 00:52:43,080 --> 00:52:46,250 Aku ulangi, Delta, mundur. Mundur. 604 00:52:47,864 --> 00:52:49,756 Ada penembak! 605 00:52:52,125 --> 00:52:54,926 Astaga./ Sial! 606 00:52:56,962 --> 00:52:58,489 Lindungi kanan! 607 00:52:59,836 --> 00:53:01,800 Kami tak mendapat visual! Bersiap! 608 00:53:01,851 --> 00:53:03,630 Demi Tuhan. 609 00:53:04,055 --> 00:53:05,234 Zero. 610 00:53:05,310 --> 00:53:08,113 Temanmu yang tak bersalah baru saja membunuh dua orang kami. 611 00:53:08,138 --> 00:53:09,491 Kami tersudut! 612 00:53:09,536 --> 00:53:11,694 Sialan!/ Apa yang kita lakukan?! 613 00:53:13,975 --> 00:53:15,684 Periksa pepohonan! 614 00:53:17,446 --> 00:53:19,825 Melihat sesuatu?/ Nihil. 615 00:53:36,647 --> 00:53:38,036 Tetap merunduk. 616 00:54:25,746 --> 00:54:28,736 Astaga, Brandon. 617 00:54:28,801 --> 00:54:32,079 Bagian apa dari "pergi dari sini" yang tidak kau mengerti? 618 00:54:35,775 --> 00:54:37,794 Ayolah. 619 00:55:00,261 --> 00:55:02,683 Apa yang kau lihat, Ayah? 620 00:55:05,394 --> 00:55:07,762 Karena aku tak melihat apa-apa. 621 00:55:53,601 --> 00:55:55,624 Ketemu. 622 00:56:19,413 --> 00:56:21,745 Tidak adil. 623 00:56:22,490 --> 00:56:26,334 Ayo. Lepaskan tembakan. 624 00:56:26,360 --> 00:56:28,827 Tunjukkan dirimu. 625 00:56:29,403 --> 00:56:31,558 Aku tantang kau. 626 00:57:17,239 --> 00:57:19,211 Kau kalah jumlah. 627 00:57:19,239 --> 00:57:23,048 Aku di rumah dan di ranjangku sendiri. Aku bisa menunggu seharian. 628 00:57:24,939 --> 00:57:26,989 Baiklah. 629 00:58:02,586 --> 00:58:04,014 Sialan. 630 00:58:13,494 --> 00:58:17,207 Aku lacak dia ke jalur, kau kejar dia dari kanan. 631 00:58:17,232 --> 00:58:19,687 Kita buat dia kembali ke sungai kemudian dia terjebak. 632 00:58:19,700 --> 00:58:21,325 Kita harus menangkapnya hidup-hidup. 633 00:58:21,336 --> 00:58:23,251 Jika dia penembak yang menjebakku, 634 00:58:23,280 --> 00:58:25,296 Aku harus serahkan dia ke polisi dan mencari tahu alasannya. 635 00:58:25,307 --> 00:58:27,132 Pergilah. 636 01:01:10,677 --> 01:01:12,422 Pelan-pelan. 637 01:01:17,223 --> 01:01:19,847 Letakkan senjatamu di tanah. 638 01:01:23,374 --> 01:01:25,887 Angkat tanganmu. 639 01:01:59,230 --> 01:02:01,347 Tn. Phoenix? 640 01:02:01,424 --> 01:02:05,213 Agen Federal Zeke Rosenberg, bisa kau buka pintunya? 641 01:02:17,805 --> 01:02:20,511 Hei. Aku ingin kau mematikan sistem alarm untukku. 642 01:02:20,554 --> 01:02:23,202 27 Milo Street. 643 01:04:16,943 --> 01:04:18,485 Ya. 644 01:04:28,415 --> 01:04:31,027 "Brandon Beckett"? 645 01:04:31,126 --> 01:04:32,867 Cerdas. 646 01:04:55,578 --> 01:04:57,856 Taksi air. 647 01:05:00,656 --> 01:05:03,237 Duneberry, California. 648 01:05:05,312 --> 01:05:07,241 Oke. 649 01:05:14,401 --> 01:05:17,428 Halo? Ini Brandon Beckett. 650 01:05:17,512 --> 01:05:19,670 Agen Franklin? 651 01:05:20,415 --> 01:05:22,519 Apa yang kau dapatkan? 652 01:05:22,555 --> 01:05:24,827 Sialan. 653 01:05:25,092 --> 01:05:27,189 Baik, tampilkan dia. 654 01:05:30,292 --> 01:05:34,208 Sersan Beckett, bagaimana jika kita akhiri ini sekarang juga? 655 01:05:34,226 --> 01:05:36,238 Aku sangat menginginkan itu. 656 01:05:36,303 --> 01:05:39,648 Tapi wanita ini membunuh lima orang hari ini. 657 01:05:40,428 --> 01:05:43,541 Aku yakin dia juga yang menjebakku atas pembunuhan menteri perdagangan. 658 01:05:43,584 --> 01:05:46,070 Lihat jika kau bisa dapatkan identitasnya./ Akan kukerjakan. 659 01:05:46,110 --> 01:05:48,703 Oke, dengar, Beckett. Kenapa kita tak selesaikan ini... 660 01:05:48,728 --> 01:05:51,685 ...saat kau berada di sini?/ Ya, itu yang akan kami lakukan. 661 01:05:51,702 --> 01:05:54,604 Aku ke sana sekarang./ Itu tidak perlu. 662 01:05:54,663 --> 01:05:56,350 Aku sudah mengirim tim kedua. 663 01:05:56,374 --> 01:05:59,028 Kau tetap di tempatmu, kita akan lakukan ini secara benar. 664 01:06:01,986 --> 01:06:04,095 Kami tunggu di sini. 665 01:06:04,548 --> 01:06:06,530 Oke, dengar, beritahu tahu tim... 666 01:06:06,555 --> 01:06:10,109 ...jika tersangka di sana patuh dan menunggu kedatangan mereka, 667 01:06:10,137 --> 01:06:11,680 Tapi lanjutkan dengan berhati-hati. 668 01:06:11,705 --> 01:06:14,629 Hei, Clover, sampai di mana kita?/ Ketemu! Yuki Mifune. 669 01:06:14,683 --> 01:06:16,850 Beberapa kesepakatan dengan yakuza, 670 01:06:16,874 --> 01:06:19,064 Dimana dia mendapat julukan Lady Death. 671 01:06:19,146 --> 01:06:20,651 Dibesarkan di keluarga kriminal, 672 01:06:20,675 --> 01:06:22,789 Semuanya sektor swasta, tak ada di bidang militer. 673 01:06:22,829 --> 01:06:29,364 Oke, dengar. Kita butuh keterkaitan antara Lady Death dan Bruno Diaz. 674 01:06:29,448 --> 01:06:32,172 Oke? Sekarang semuanya. Cepat, kita harus bergerak. 675 01:06:32,234 --> 01:06:34,017 Ayo! 676 01:06:35,942 --> 01:06:39,374 Astaga, seolah hari ini takkan pernah berakhir. 677 01:06:45,341 --> 01:06:48,295 Kalian berdua, periksa perimeter./ Baik. 678 01:06:48,798 --> 01:06:50,834 Lakukan penjagaan di sini. 679 01:06:50,855 --> 01:06:53,120 Periksa hingga ke belakang. Cepat. 680 01:07:00,178 --> 01:07:02,786 Permisi. Halo. 681 01:07:02,811 --> 01:07:05,670 Seberapa rutin keberangkatan ini? 682 01:07:05,709 --> 01:07:08,403 Sesuai jadwal, 683 01:07:08,487 --> 01:07:10,709 Terus memberikan pelayanan ke pulau. 684 01:07:10,805 --> 01:07:14,093 Kita punya lebih banyak pulai dibanding kapal. 685 01:07:14,166 --> 01:07:16,600 Ini beroperasi seharian./ Bagaimana sekitar pukul 15:00-18:30? 686 01:07:16,662 --> 01:07:19,065 Ini melayani ke pulau mana?/ Ada tiga. 687 01:07:19,115 --> 01:07:23,085 Pulau itu, itu dan itu. 688 01:07:23,139 --> 01:07:25,087 Tiga. 689 01:07:30,990 --> 01:07:32,971 Orang Rusia itu bilang mendengar helikopter. 690 01:07:33,027 --> 01:07:34,471 Apa kau bilang? 691 01:07:34,555 --> 01:07:36,682 Apa ada pulau yang memiliki helipad? 692 01:07:36,749 --> 01:07:39,295 Jelas yang itu. 693 01:07:39,337 --> 01:07:43,408 Kediaman pribadi. Tempatnya besar./ Aku mau kau antar aku ke sana. 694 01:07:43,490 --> 01:07:45,357 Seperti yang kukatakan, pukul 15:00 dan 18:30. 695 01:07:45,440 --> 01:07:47,293 Pak, aku tak punya waktu untuk menjelaskan panjang lebar. 696 01:07:47,317 --> 01:07:49,218 Ini masalah keamanan nasional. 697 01:07:49,231 --> 01:07:51,161 Jadi... 698 01:07:51,438 --> 01:07:55,313 Untuk teman lamamu Ben Franklin, tolong antar aku ke sana sekarang. 699 01:07:57,940 --> 01:07:59,492 Ayo. 700 01:08:03,443 --> 01:08:05,082 Oke. 701 01:08:30,672 --> 01:08:32,553 Itu sudah diperiksa. 702 01:08:32,625 --> 01:08:35,662 Homeland memastikan dia datang dan meninggal Costa Verde... 703 01:08:35,686 --> 01:08:37,478 ...pada hari penyerangan. 704 01:08:37,532 --> 01:08:41,955 Dia mengaku. Memberi kami nama yang sama seperti Zero berikan di Vancouver. 705 01:08:44,628 --> 01:08:46,655 Dengar, aku minta maaf. 706 01:08:46,687 --> 01:08:49,008 Aku tahu kau sudah melalui banyak hal. 707 01:08:49,945 --> 01:08:52,903 Ya. Kau hanya melakukan tugasmu, Agen Franklin. 708 01:08:52,949 --> 01:08:54,885 Ya. 709 01:08:57,967 --> 01:09:00,349 Jadi, apa yang kita ketahui? 710 01:09:00,432 --> 01:09:03,356 Siapa yang menginginkan Bruno Diaz tewas dan kenapa? 711 01:09:04,975 --> 01:09:07,178 Agen Clover? 712 01:09:08,172 --> 01:09:09,570 Uang. 713 01:09:09,595 --> 01:09:12,868 Menjebak orang Ameria atas kematian pejabat publik mereka... 714 01:09:12,893 --> 01:09:16,331 ...menjamin penghentian kesepakatan perdagangan terus berkembang. 715 01:09:16,341 --> 01:09:18,367 Permisi 716 01:09:20,284 --> 01:09:23,582 Konsekuensinya menyebabkan harga saham merosot... 717 01:09:23,622 --> 01:09:27,370 ...untuk perusahaan farmasi Amerika yang dalam proses merger. 718 01:09:27,435 --> 01:09:29,426 Dan datanglah orang ini. 719 01:09:29,434 --> 01:09:31,238 Terlihat familiar? 720 01:09:31,641 --> 01:09:33,594 Clark McConnell? 721 01:09:33,619 --> 01:09:36,814 Dulu saat kau mengenalnya. Sekarang namanya Drake Phoenix. 722 01:09:36,926 --> 01:09:40,106 Karyawan tingkat menengah yang mencari keuntungan dari merger... 723 01:09:40,138 --> 01:09:44,370 ...dengan rekening terselubung berkat orang ini. 724 01:09:44,719 --> 01:09:46,823 Clark McConnell, dia sudah tewas. 725 01:09:46,860 --> 01:09:48,939 Tidak lagi. 726 01:09:50,058 --> 01:09:52,472 Baik. Memindahkan dia. Laporkan lewat radio. 727 01:09:55,105 --> 01:09:57,226 Agen Franklin, tim bersiap memindahkan dia. 728 01:09:57,286 --> 01:09:59,826 Baiklah, bagus. Ayo. 729 01:10:05,893 --> 01:10:08,521 Tunggu. Ke mana kau membawanya? 730 01:10:08,564 --> 01:10:10,914 Penjara keamanan maksimal tempat kau seharusnya dibawa... 731 01:10:10,939 --> 01:10:12,545 ...hingga dia ikut campur. 732 01:10:12,546 --> 01:10:14,977 Ya, karma memang kejam. 733 01:10:19,139 --> 01:10:23,345 Tidak. Tahan dia tetap di sini. Kita bisa gunakan dia. 734 01:10:23,728 --> 01:10:25,898 Kenapa aku mau melakukan itu? 735 01:10:25,979 --> 01:10:30,194 Kita bisa gunakan dia untuk menarik keluar McConnell... Phoenix. 736 01:10:30,357 --> 01:10:33,465 Ini yang perlu kau ketahui tentang bajingan itu. 737 01:10:33,490 --> 01:10:34,898 Ketika kami bertugas, 738 01:10:34,923 --> 01:10:37,329 Aku melihat dia membunuh wanita dan membakar habis tokonya, 739 01:10:37,380 --> 01:10:40,073 Selagi kami melakukan pengintaian di desa kecil. 740 01:10:40,157 --> 01:10:43,243 Dia tak punya apa-apa terhadap wanita itu. Wanita itu tak bersalah. 741 01:10:43,327 --> 01:10:45,495 Jadi aku melaporkan dia kepada atasan kami. 742 01:10:45,579 --> 01:10:47,584 Tapi sebelum mereka sempat menanyakan dia, 743 01:10:47,620 --> 01:10:49,484 Dia tewas di pertempuran. 744 01:10:49,528 --> 01:10:51,210 Seharusnya begitu. 745 01:10:51,250 --> 01:10:54,630 Aku melihat mayatnya sendiri./ Kau melihat mayatnya? 746 01:10:54,713 --> 01:10:56,886 Jadi ini tentang balas dendam? 747 01:10:56,946 --> 01:11:01,018 Tidak. Aku sependapat denganmu. Ini tentang uang. 748 01:11:01,058 --> 01:11:05,140 Balas dendam adalah alasan dia untuk berusaha kaitkan ini denganku. 749 01:11:07,038 --> 01:11:09,289 Tugas wanita itu adalah untuk membunuhku. 750 01:11:09,342 --> 01:11:12,315 Kita buat dia berpikir wanita itu masih berusaha di luar sana. 751 01:11:12,814 --> 01:11:15,760 Kita minta dia menghubunginya. Beritahu padanya dia mendapatkanku, 752 01:11:15,785 --> 01:11:17,856 Dan jika dia ingin melakukan pengiriman. 753 01:11:21,592 --> 01:11:24,618 Ini akan berhasil./ Ini sebaiknya berhasil. 754 01:11:25,507 --> 01:11:29,186 Ini Agen Peterson. Batalkan. Aku ulangi, batalkan. 755 01:11:29,206 --> 01:11:31,014 Putar kembali konvoinya. 756 01:11:31,041 --> 01:11:33,754 Dimengerti. kembali ke markas. 757 01:11:34,695 --> 01:11:36,572 Baiklah, semua, sesuatu perintah. 758 01:11:36,619 --> 01:11:38,590 Kita putar arah. 759 01:12:33,520 --> 01:12:35,702 Beritahu dia kau mengirimku secara langsung, 760 01:12:35,732 --> 01:12:38,525 Tapi kau takkan selesaikan tugasmu hingga kau dibayar. 761 01:12:38,547 --> 01:12:40,819 Itu adalah permainanmu. 762 01:12:43,879 --> 01:12:46,856 Aku ingin kebebalan penuh. 763 01:12:48,179 --> 01:12:50,351 Kau akan diekstradisi ke Jepang, 764 01:12:50,376 --> 01:12:53,125 Dimana kau dicari atas tiga dakwaan pembunuhan tingkat satu. 765 01:12:53,188 --> 01:12:56,000 Apa yang mereka lakukan denganmu, itu urusan mereka. 766 01:12:56,530 --> 01:13:00,683 Tapi di Amerika, tindak kriminalmu akan dihapuskan. 767 01:13:00,702 --> 01:13:02,741 Itu tawaran terbaik yang akan kau dapatkan. 768 01:13:03,332 --> 01:13:06,779 Kami melihatmu membunuh lima orang, dan itu terekam kamera. 769 01:13:06,819 --> 01:13:09,223 Sekarang bantulah kami. 770 01:13:11,269 --> 01:13:13,613 Aku seharusnya membunuhmu. 771 01:13:13,664 --> 01:13:16,438 Dia takkan percaya itu. 772 01:13:17,489 --> 01:13:19,391 Buat dia percaya. 773 01:13:19,451 --> 01:13:21,288 Itu satu-satunya cara ini bisa berhasil. 774 01:13:21,313 --> 01:13:25,202 Dia harus mempercayaimu, atau setidaknya merasakan kekesalanmu. 775 01:13:25,248 --> 01:13:30,127 Dengar, ini menjadi semakin rumit dari yang seharusnya, benar? 776 01:13:30,183 --> 01:13:32,593 Usahakan dari sudut itu. 777 01:13:32,667 --> 01:13:34,743 Agen Clover. 778 01:13:48,754 --> 01:13:50,555 Buka borgolnya. 779 01:14:19,033 --> 01:14:22,359 Apa Beckett mati? 780 01:14:23,804 --> 01:14:27,407 Halo? Aku ulangi, apa Beckett mati? 781 01:14:27,431 --> 01:14:30,971 Aku mendapatkan dia. Hidup-hidup. 782 01:14:31,557 --> 01:14:33,283 Bukan itu kesepakatannya. 783 01:14:33,390 --> 01:14:36,285 Aku sudah membunuh 10 orang tanpa melihat uang sepeserpun. 784 01:14:36,304 --> 01:14:38,823 Aku akan berikan kau Beckett saat kau berikan uangnya padaku. 785 01:14:38,850 --> 01:14:41,131 Kau bisa membunuhnya sendiri. 786 01:14:41,170 --> 01:14:44,484 Bagaimana aku bisa mempercayaimu?/ Kau tak punya pilihan. 787 01:14:44,518 --> 01:14:47,778 Jika tidak, aku akan biarkan Beckett datang mengejarmu. 788 01:14:47,823 --> 01:14:50,884 Aku sudah cukup membunuh untuk melunasi utangku padamu. 789 01:14:50,949 --> 01:14:53,583 Kau masih belum melunasi utangmu jika Beckett masih hidup. 790 01:14:53,653 --> 01:14:57,534 Ketika aku memesan steik, aku menginginkan itu matang. 791 01:14:58,585 --> 01:15:00,506 Aku orang Jepang. 792 01:15:00,531 --> 01:15:02,806 Kami lebih suka ikan mentah. 793 01:15:11,817 --> 01:15:14,299 Bawakan Beckett. 794 01:15:14,344 --> 01:15:17,142 Akan kukirim alamatnya padamu. 795 01:15:37,290 --> 01:15:39,448 Dia percaya? 796 01:15:39,506 --> 01:15:42,419 Aku harus membawamu ke alamat ini. 797 01:15:44,670 --> 01:15:46,497 Baik, mulai persiapkan tim. 798 01:15:46,528 --> 01:15:48,132 Dia akan membawa pistol kosong, 799 01:15:48,156 --> 01:15:50,048 Tidak mungkin aku mengirimnya masuk dengan senjata berpeluru. 800 01:15:50,073 --> 01:15:52,058 Pak, itu.../ Akhir cerita. 801 01:15:52,083 --> 01:15:53,454 Kau akan memakai borgol yang bisa dilepas, 802 01:15:53,478 --> 01:15:55,471 Kau juga akan membawa senjata tersembunyi... 803 01:15:55,472 --> 01:15:57,801 ...seandainya baku tembak terjadi. 804 01:15:57,861 --> 01:16:01,362 Jika dia mengambil langkah yang menurutmu terasa tidak wajar, 805 01:16:01,412 --> 01:16:04,211 Segera hubungi tim dan kami akan membawamu keluar. 806 01:16:04,252 --> 01:16:06,543 Kalian berdua pancing dia keluar. 807 01:16:06,577 --> 01:16:09,260 Kami akan tempatkan tim di perimeter untuk menahannya, 808 01:16:09,306 --> 01:16:11,155 Dan kita punya penembak jitu jika dibutuhkan. 809 01:16:11,176 --> 01:16:13,156 Aku yang akan melakukan itu. 810 01:16:14,199 --> 01:16:15,966 Dengan segala hormat, Pak, kau sudah pensiun. 811 01:16:15,990 --> 01:16:18,455 Tidak. 812 01:16:18,640 --> 01:16:23,000 Kau mengirim anakku sebagai umpan dan tidak bersenjata? 813 01:16:23,686 --> 01:16:29,006 Maka kau sebaiknya yakin jika aku yang akan melepas tembakan itu. 814 01:16:30,918 --> 01:16:32,900 Ya, Pak. 815 01:16:33,552 --> 01:16:36,385 Oke, ayo. Bawa dia keluar. Kita bergerak. 816 01:17:37,037 --> 01:17:39,645 Dasar keparat. 817 01:18:52,892 --> 01:18:54,652 Hentikanlah, Drake. 818 01:18:54,719 --> 01:18:58,272 Kita tak ingin ada mayat lainnya. Khususnya tidak di bak mandiku. 819 01:18:58,339 --> 01:19:01,097 Aku punya cara lain untuk membungkam Tn. Rosenberg. 820 01:19:23,272 --> 01:19:25,442 Baiklah, semua. 821 01:19:25,480 --> 01:19:27,601 Waktunya pertunjukan. 822 01:19:28,473 --> 01:19:31,227 Brandon dan Lady Death sudah datang. 823 01:19:31,921 --> 01:19:34,566 Tim taksi bersiaplah. 824 01:19:43,827 --> 01:19:47,248 Kita harus mengurusi dia. 825 01:19:47,307 --> 01:19:50,040 Lady Death akan segera datang bersama Beckett. 826 01:19:51,039 --> 01:19:53,710 Kau dengar dia. Cukup dengan permainan ini. 827 01:19:54,494 --> 01:19:57,178 Sebutkan hargamu. Semua orang memiliki itu. 828 01:19:58,038 --> 01:20:00,201 Bekerja bersamaku. 829 01:20:00,224 --> 01:20:03,145 Aku tawarkan kau kehidupan. 830 01:20:03,160 --> 01:20:05,619 Aku tak ingin membunuhmu, aku lebih suka mengurusi uang. 831 01:20:05,643 --> 01:20:07,436 Aku bukan pembunuh. 832 01:20:07,470 --> 01:20:09,617 Banyak orang tewas karena ketertarikanmu pada uang... 833 01:20:09,641 --> 01:20:11,732 ...meski kau tidak menarik pelatuknya./ Ini harusnya tidak begitu, 834 01:20:11,757 --> 01:20:13,381 Aku ingin keadilan. 835 01:20:13,397 --> 01:20:15,699 Aku yang mempelopori seluruh merger dengan Phykus. 836 01:20:15,732 --> 01:20:18,192 Aku yang membuatnya mungkin. Aku yang mengurus semua negosiasi, 837 01:20:18,217 --> 01:20:20,652 Itu adalah kesepakatanku. Lalu tiba-tiba aku sadar... 838 01:20:20,677 --> 01:20:23,995 ...sesaat mereka setuju penggabungan, mereka tak butuh dua CEO. 839 01:20:24,017 --> 01:20:27,322 Sebagai pengusaha, aku paham itu. Tapi sebagai arsitek,... 840 01:20:27,396 --> 01:20:31,063 ...,Dari korporasi yang berkembang, aku tidak mengerti. 841 01:20:31,717 --> 01:20:34,353 Kau tahu, jika mereka memerasku... 842 01:20:35,154 --> 01:20:36,994 Aku akan mengambil sebanyak mungkin. 843 01:20:37,045 --> 01:20:39,557 Kau jelas bisa mengerti itu, Tn. Zero. 844 01:20:39,619 --> 01:20:41,536 Meski jika itu artinya membunuh orang tidak bersalah? 845 01:20:41,560 --> 01:20:43,175 Tidak bersalah? 846 01:20:43,211 --> 01:20:45,315 Bruno Diaz adalah monster. 847 01:20:45,371 --> 01:20:47,879 Dia punya banyak keburukan melebihi dari yang ingin aku bicarakan. 848 01:20:47,904 --> 01:20:50,348 Dunia tempat yang lebih baik tanpanya. 849 01:20:52,481 --> 01:20:56,242 Satu politisi korup yang mati, itu yang aku tawarkan. 850 01:20:56,261 --> 01:21:00,890 Dan untuk temanmu, Brandon, itu urusannya Tn. Phoenix. 851 01:21:00,920 --> 01:21:04,038 Kau tahu, Tn. Phoenix yang mengurusi hal-hal terperinci. 852 01:21:04,072 --> 01:21:07,662 Aku lebih ke seorang penggagas. 853 01:21:07,707 --> 01:21:11,801 Itu adalah kunci untuk setiap perusahaan berhasil... 854 01:21:11,825 --> 01:21:13,562 Utusan. 855 01:21:13,601 --> 01:21:15,954 Tn. Phoenix bilang dia bisa mengurus Diaz, 856 01:21:15,978 --> 01:21:17,423 Dan aku tak berikan pertanyaan. 857 01:21:17,424 --> 01:21:19,597 Saat kau mengutus seorang psikopat, 858 01:21:19,627 --> 01:21:22,566 Kau masih berakhir dengan darah di tanganmu. 859 01:21:44,104 --> 01:21:46,116 Hei. 860 01:21:46,129 --> 01:21:48,122 Kau harus membuatnya yakin. 861 01:21:52,846 --> 01:21:54,469 Ini dia. 862 01:21:54,509 --> 01:21:56,326 Tok, tok. 863 01:21:58,633 --> 01:22:00,890 Aku melaporkan Phoenix atas kejahatan perang. 864 01:22:00,964 --> 01:22:03,173 Apa masalah dia denganmu? 865 01:22:07,306 --> 01:22:10,347 Aku dengar kau bilang sudah membayar utangmu. 866 01:22:11,815 --> 01:22:16,093 Aku dibayar untuk membunuh saudaranya yang bajingan. 867 01:22:16,125 --> 01:22:19,850 Tapi keponakannya tewas dalam baku tembak. 868 01:22:20,701 --> 01:22:23,113 Aku profesional. 869 01:22:23,182 --> 01:22:25,487 Aku tak seharusnya terjadi. 870 01:22:37,155 --> 01:22:41,762 Mendekati rumah. Aku ulangi, mereka mendekati rumah. 871 01:22:57,980 --> 01:23:01,188 Halo, Brandon. Kau mengenaliku? 872 01:23:04,310 --> 01:23:07,304 Aku tak punya waktu untuk reunian. 873 01:23:07,379 --> 01:23:10,056 Kau bisa mengenang masa-masa perangmu nanti, 874 01:23:10,080 --> 01:23:12,452 Setelah kau membayarku. 875 01:23:14,406 --> 01:23:18,351 Mengenang masa-masa perang kami? 876 01:23:18,649 --> 01:23:22,259 Aku tak pernah memberitahumu Beckett dan aku bertugas bersama. 877 01:23:22,950 --> 01:23:25,553 Sekarang masuk. 878 01:23:26,423 --> 01:23:28,875 Kenapa bukan kau yang keluar dan membawaku sendiri, 879 01:23:28,899 --> 01:23:31,161 Dasar bajingan tidak berguna? 880 01:23:37,434 --> 01:23:40,813 Kau selalu meremehkanku, Beckett. 881 01:23:41,100 --> 01:23:44,566 Masuklah sekarang. 882 01:23:49,040 --> 01:23:50,410 Mereka masuk. 883 01:23:50,448 --> 01:23:53,770 Baik, kode biru. Aku ulangi, kode biru. 884 01:23:53,802 --> 01:23:55,187 Dia tak bisa membawanya keluar. 885 01:23:55,211 --> 01:23:58,073 Keluarkan Beckett, dan habisi Phoenix. 886 01:24:02,633 --> 01:24:04,730 Dasar keparat. 887 01:24:13,939 --> 01:24:16,635 Tembakan dilepaskan! Aku ulangi, tembakan dilepaskan! 888 01:24:44,480 --> 01:24:46,244 Delta, mundur. 889 01:24:46,318 --> 01:24:49,144 Mundur! Beckett disandera. 890 01:24:51,244 --> 01:24:53,538 Thomas, kau bisa melepas tembakan? 891 01:24:53,576 --> 01:24:56,513 Negatif. Mereka terlalu berdekatan. 892 01:25:00,212 --> 01:25:03,997 Aku mau helikopter! untuk membawaku dan Beckett pergi! 893 01:25:05,326 --> 01:25:07,218 Ayo. 894 01:25:13,758 --> 01:25:15,530 Hei. 895 01:25:16,035 --> 01:25:20,412 Hei! Buka ikatanku. Aku agen federal, aku bisa membantumu! 896 01:25:21,040 --> 01:25:24,487 Ayo, kau bantu aku, aku membantumu. 897 01:25:24,531 --> 01:25:26,584 Ya? 898 01:25:32,773 --> 01:25:36,425 Aku ingin helikopter untuk membawaku dan Beckett keluar dari sini! 899 01:25:37,155 --> 01:25:42,967 Dan aku ingin $10 juta, atau Beckett mati sekarang! 900 01:25:43,285 --> 01:25:46,989 Thomas, kami mau kau melepas tembakan sekarang. 901 01:25:47,010 --> 01:25:49,681 Kau bisa melepas tembakan?/ Negatif. 902 01:25:50,674 --> 01:25:52,385 Anginnya terlalu kencang, itu mengacaukan arahnya. 903 01:25:52,443 --> 01:25:55,637 Aku tak peduli dengan angin. Tembaklah! 904 01:25:56,361 --> 01:25:58,294 Ayo. 905 01:25:59,108 --> 01:26:00,962 Sialan. 906 01:26:01,454 --> 01:26:04,748 Kau bisa melepas tembakan, Thomas? Tembaklah. 907 01:26:07,025 --> 01:26:11,267 Demi Tuhan. Apa kau bisa melepas tembakan? 908 01:26:11,817 --> 01:26:15,335 Apa kau bisa melepas tembakan? 909 01:26:26,076 --> 01:26:28,936 Audi vide tace. 910 01:26:28,960 --> 01:26:34,683 Audi vide tace. 911 01:26:34,954 --> 01:26:36,900 Apa? 912 01:26:36,941 --> 01:26:39,298 Apa yang kau katakan? 913 01:26:40,367 --> 01:26:43,660 Yang lalu adalah yang lalu. 914 01:26:45,723 --> 01:26:48,072 Tidak untukku. 915 01:26:48,476 --> 01:26:50,931 Kau menghancurkan hidupku. 916 01:26:52,120 --> 01:26:54,433 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan, 917 01:26:54,461 --> 01:26:57,491 Sama seperti yang akan kau lakukan sekarang. 918 01:26:57,540 --> 01:27:00,599 Thomas, kita harus temukan ruang menembak. 919 01:27:00,723 --> 01:27:04,216 Astaga, lepaskan tembakan! 920 01:27:06,867 --> 01:27:08,919 Aku mempercayaimu. 921 01:27:11,950 --> 01:27:15,164 Audi vide tace. 922 01:27:16,409 --> 01:27:18,883 Kau bicara dengan siapa? 923 01:27:19,852 --> 01:27:21,512 Ayahku. 924 01:27:45,556 --> 01:27:47,518 Oke. 925 01:27:48,548 --> 01:27:50,797 Baik, mari selesaikan ini. 926 01:27:50,834 --> 01:27:52,981 Kerja bagus, Delta. 927 01:28:11,469 --> 01:28:14,570 Tidak secepat itu, South. 928 01:28:25,589 --> 01:28:27,759 Ini berakhir. 929 01:28:38,170 --> 01:28:40,158 Semua aman. Ayo. 930 01:28:51,456 --> 01:28:53,021 Terima kasih. 931 01:28:53,081 --> 01:28:55,539 Terima kasih sudah menyelesaikan tugasmu. 932 01:28:56,603 --> 01:28:59,304 Sebenarnya, dia yang melakukan itu. 933 01:29:12,904 --> 01:29:15,105 Sampai bertemu lagi, Zero. 934 01:29:32,834 --> 01:29:34,528 Astaga. 935 01:29:34,546 --> 01:29:38,177 Itu tembakan tersulit yang pernah kulakukan. 936 01:29:47,813 --> 01:29:50,618 Aku tak pernah meragukanmu sedikitpun, Master Guns. 937 01:29:51,844 --> 01:29:53,641 Ya? 938 01:29:53,661 --> 01:29:55,881 Aku meragukan diriku sendiri. 939 01:29:58,511 --> 01:30:00,352 Bagaimana jika kita mencari bir itu sekarang? 940 01:30:00,376 --> 01:30:02,527 Ya, beberapa bir dingin. 941 01:30:28,500 --> 01:30:32,349 Mereka bilang padaku kau sudah bekerjasama. 942 01:30:35,661 --> 01:30:37,660 Delapan orang tewas. 943 01:30:37,686 --> 01:30:41,386 1.2 mil tembakan dari jendela lantai 30. 944 01:30:43,080 --> 01:30:47,160 Dan kau membantuku menangkap orang jahat. 945 01:30:53,300 --> 01:30:58,004 Kelihatannya kau ketinggalan pesawat. 946 01:30:59,145 --> 01:31:01,153 Biar aku perkenalkan diri. 947 01:31:01,201 --> 01:31:06,258 Lady Death, namaku Zero. 948 01:31:12,214 --> 01:31:17,214 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 949 01:31:17,238 --> 01:31:22,238 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 950 01:31:22,262 --> 01:31:27,262 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 73411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.