All language subtitles for Shinel (Aleksey Batalov, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:13,984 EL CAPOTE 2 00:01:26,820 --> 00:01:32,646 Pues bien, entonces: �c�mo se llamar�? 3 00:01:42,740 --> 00:01:44,196 Mokkiy... 4 00:01:46,060 --> 00:01:47,345 Zossiy. 5 00:01:48,780 --> 00:01:51,294 Khozdazak. 6 00:01:53,940 --> 00:02:03,412 T� eliges. Ponle Mokkiy si deseas, o ponle Zossiy si te gusta. 7 00:02:04,180 --> 00:02:06,159 �Qu� nombres! 8 00:02:07,540 --> 00:02:10,885 Pues bien, veamos otra p�gina. 9 00:02:18,100 --> 00:02:19,965 Trifiliy. 10 00:02:23,180 --> 00:02:24,761 Dulla. 11 00:02:25,260 --> 00:02:27,273 Varakhisiy. 12 00:02:28,020 --> 00:02:32,229 �Qu� nombres! A decir verdad, nunca los hab�a escuchado. 13 00:02:32,460 --> 00:02:36,237 Si fuera Varadat o Varukh, pero... �Trifiliy? 14 00:02:39,940 --> 00:02:43,592 Ya que �ste ser� su destino, que se llame como su padre: 15 00:02:44,100 --> 00:02:48,901 Akakiy se llama el padre, que el hijo se llame tambi�n Akakiy. 16 00:02:49,100 --> 00:02:53,196 Que sea Akakiy Akakievich. 17 00:03:16,540 --> 00:03:22,194 Al despertar te agradezco, Sant�sima Trinidad, por todas tus bendiciones... 18 00:03:23,211 --> 00:03:26,908 �Akakiy Akakievich! Es hora de ir a trabajar. 19 00:03:42,980 --> 00:03:46,416 �Qu� copiar� hoy? 20 00:04:03,820 --> 00:04:05,105 Con �stas... 21 00:04:07,060 --> 00:04:08,823 debo llegar temprano. 22 00:04:18,560 --> 00:04:20,850 El secretario ha venido ayer dos veces. 23 00:04:20,888 --> 00:04:23,136 �Debe ir a trabajar, y todav�a no te levantas! 24 00:04:46,860 --> 00:04:48,522 Petr�vich, �qu� esperas...? 25 00:04:48,523 --> 00:04:52,323 �Ay! Disculpe, disculpe, estoy en ropa interior. 26 00:04:52,324 --> 00:04:55,257 Tengo que ir a trabajar... 27 00:04:55,540 --> 00:04:59,351 - Es d�a de pagar la renta. - �Pero claro! Ya he preparado el dinero. 28 00:05:06,100 --> 00:05:07,124 Aqu� tiene. 29 00:05:11,362 --> 00:05:14,183 Tenga buen d�a, Avdotia Semionovna. Debo ir a trabajar... 30 00:05:15,100 --> 00:05:19,173 �Petr�vich! �Petr�vich, debo ir a trabajar... 31 00:05:19,820 --> 00:05:23,165 - Debo llegar a horario. - Aqu� tiene, se�or. 32 00:05:23,500 --> 00:05:25,684 Podr�a llegar tarde por tu culpa. 33 00:05:26,700 --> 00:05:33,037 - Lo remend� lo mejor que pude. - Los remiendos... no son del mismo color. 34 00:05:33,180 --> 00:05:35,296 S�lo ten�a ese color. 35 00:05:36,780 --> 00:05:42,671 Con que aqu� est�s. Sabes, Petr�vich no me trajo los pantalones a tiempo... 36 00:05:42,706 --> 00:05:45,024 y ahora podr�a llegar tarde al trabajo. 37 00:07:08,554 --> 00:07:09,327 Buenos d�as. 38 00:07:15,180 --> 00:07:18,777 Akakiy Akakievich, �c�mo se las arregla su patrona... 39 00:07:18,778 --> 00:07:21,678 ...sin ese trapo mientras Ud. se encuentra en la oficina? 40 00:07:21,780 --> 00:07:24,175 Ser� mejor que lo cuelgue Ud. mismo, 41 00:07:24,176 --> 00:07:27,589 de lo contrario se caer� a pedazos y luego me echar� la culpa. 42 00:07:28,180 --> 00:07:29,511 Casi llego demasiado tarde. 43 00:07:43,300 --> 00:07:45,279 Tr�mites. Para hacer una copia en limpio. 44 00:07:48,340 --> 00:07:49,272 Para hacer una copia en limpio. 45 00:07:53,580 --> 00:07:54,763 Para hacer una copia en limpio. 46 00:07:58,260 --> 00:07:59,056 Para hacer una copia en limpio. 47 00:08:03,820 --> 00:08:04,684 Para hacer una copia en limpio. 48 00:08:10,740 --> 00:08:11,616 Para hacer una copia en limpio. 49 00:08:36,900 --> 00:08:38,344 �Se�or Bashmachkin! 50 00:08:55,495 --> 00:08:58,034 Tengo un trabajo para usted. 51 00:08:58,034 --> 00:09:01,097 Prepare una presentaci�n ante la Corte Provincial bajo esta petici�n. 52 00:09:01,098 --> 00:09:02,492 Muy simple. 53 00:09:04,140 --> 00:09:06,887 Cambie el t�tulo. 54 00:09:06,888 --> 00:09:12,930 En las tres primeras l�neas, en vez de "yo exijo" debe ir "�l exige". 55 00:09:12,940 --> 00:09:17,422 El resto queda igual, letra por letra, con los p�rrafos tal como est�n. 56 00:10:01,835 --> 00:10:07,774 Yo exijo... ��l exige? ��l exige! ��l! 57 00:10:27,200 --> 00:10:29,054 Yo exijo, �l exige... 58 00:11:02,899 --> 00:11:03,818 �Ha terminado? 59 00:11:14,027 --> 00:11:15,005 No puedo. 60 00:11:16,980 --> 00:11:20,222 Soy viejo, la cabeza ya no funciona. 61 00:11:20,694 --> 00:11:25,518 Ser� mejor que me d� a copiar algo. Ya estoy acostumbrado a eso. 62 00:11:25,716 --> 00:11:30,415 Bueno, si le disgusta su nuevo trabajo... que as� sea. 63 00:11:31,197 --> 00:11:37,163 Se lo ofrec� para que pudiera renovar pronto su abrigo, afuera hace fr�o. 64 00:11:42,373 --> 00:11:48,209 Dios no permita que Ud. se enferme... 65 00:11:50,001 --> 00:11:52,902 - �Cu�nto falta para su jubilaci�n? - A�o y medio. 66 00:11:54,541 --> 00:11:56,395 Vuelva a su trabajo, vuelva a su trabajo. 67 00:12:26,198 --> 00:12:30,680 �Se�ores! �Se�ores, vengan! 68 00:12:37,980 --> 00:12:39,720 Se�or Bashmachkin, est� nevando. 69 00:12:40,260 --> 00:12:44,048 Est� nevando, se�or Bashmachkin. 70 00:12:56,407 --> 00:12:58,056 D�jenme en paz. 71 00:13:00,213 --> 00:13:03,717 �Por qu� me ofenden? 72 00:13:41,543 --> 00:13:42,567 Abra paso. 73 00:13:49,959 --> 00:13:51,176 �Dejen pasar! 74 00:13:58,551 --> 00:14:00,098 - Venerable se�or... - Tenga buen viaje. 75 00:14:00,300 --> 00:14:03,219 - �Vamos! - Venerable se�or... 76 00:14:04,114 --> 00:14:05,650 Tengo este... 77 00:14:07,512 --> 00:14:08,331 Disculpe. 78 00:14:13,619 --> 00:14:19,336 Es s�lo este poquito, y un peque�o agujero en el hombro. 79 00:14:19,371 --> 00:14:24,500 La tela es muy fuerte. Tiene tanto polvo que parece gastada... 80 00:14:24,535 --> 00:14:26,442 pero est� nueva. Es poco trabajo... 81 00:14:26,497 --> 00:14:28,925 La prenda est� gastada. 82 00:14:30,491 --> 00:14:33,051 Ya la he reparado dos veces. 83 00:14:35,196 --> 00:14:36,766 No se puede arreglar nada. 84 00:14:36,460 --> 00:14:41,726 �Por qu� no se puede, Petr�vich? Ponle remiendos donde se necesite. 85 00:14:41,727 --> 00:14:43,887 Debes tener algunos remiendos... 86 00:14:43,922 --> 00:14:48,411 Pero ir con el jefe... uno podr�a perder el trabajo. 87 00:14:48,820 --> 00:14:53,666 La tela est� podrida, no hay d�nde coser. Mire c�mo se deshilacha. 88 00:14:55,283 --> 00:15:03,383 Mejor h�gase unas pantuflas con �l. Habr� que hacer un capote nuevo. 89 00:15:05,274 --> 00:15:09,131 �Nuevo? �Qu� dices, Petr�vich, Dios te perdone? 90 00:15:19,440 --> 00:15:27,700 Petr�vich, si tuvieras que hacer uno nuevo, �cu�nto costar�a? 91 00:15:30,320 --> 00:15:35,952 Alrededor de tres veces medio centenar. 92 00:15:36,939 --> 00:15:37,939 �Ciento cincuenta! 93 00:15:39,399 --> 00:15:40,889 �Tanto? 94 00:15:41,580 --> 00:15:44,180 S�, tanto. 95 00:15:44,579 --> 00:15:52,072 Poniendo cuello de marta y capucha forrada en seda, puede llegar hasta doscientos. 96 00:15:53,625 --> 00:15:58,316 �Pero qu� balbuceas, demonio tuerto! �A�n est�s borracho? 97 00:15:58,317 --> 00:16:00,817 �Por qu� confundes al pobre hombre? 98 00:16:01,202 --> 00:16:05,000 Marta... �Alguna vez has visto marta? 99 00:16:05,010 --> 00:16:06,910 �Doscientos rublos! 100 00:16:06,923 --> 00:16:11,846 - �Nunca viste tanto dinero junto! - Calla, calla, no te metas. 101 00:16:11,881 --> 00:16:15,861 �Llevo veinte a�os peleando contigo, borracho! 102 00:16:16,100 --> 00:16:21,724 - Petr�vich, tal vez, si... - �No le haga caso! 103 00:16:22,032 --> 00:16:24,988 - S�lo dice tonter�as. - �Es la verdad! 104 00:16:24,989 --> 00:16:28,449 Contemos los materiales. �Cu�nta tela llevar�? 105 00:16:28,980 --> 00:16:33,031 Pues... cerca de nueve arshin. 106 00:16:33,512 --> 00:16:37,778 �Nueve arshin? �Para �l? �Siete arshin son demasiados! 107 00:16:37,800 --> 00:16:38,577 �Olvidas la capucha! 108 00:16:38,578 --> 00:16:42,118 �Incluyendo la capucha! Y un cuello de piel de gato. 109 00:16:42,219 --> 00:16:47,479 Desde lejos parece marta. Hay buenos gatos en venta, los vi. 110 00:16:50,580 --> 00:16:55,710 Aunque fuera de gato, estar�a bien... O piel de castor... 111 00:17:48,382 --> 00:17:49,326 �Avdotia Semionovna! 112 00:17:52,568 --> 00:17:53,931 �Avdotia Semionovna! 113 00:17:53,995 --> 00:17:56,589 �Ha encendido nuevamente la estufa, Avdotia Semionovna? 114 00:17:56,799 --> 00:17:58,035 �Y eso est� mal? 115 00:17:58,140 --> 00:18:00,450 No puedo permitirme el gasto de encender la calefacci�n a diario. 116 00:18:00,450 --> 00:18:03,574 Pero es invierno. Siempre la enciendo diariamente durante el invierno. 117 00:18:03,575 --> 00:18:06,065 - Por favor, enci�ndala cada tres d�as... - Est� bien. 118 00:18:09,269 --> 00:18:12,272 Y la sopa puede hacerse sin carne. 119 00:18:16,055 --> 00:18:18,262 �Pero c�mo puede ser? �Cada tres d�as? 120 00:18:18,263 --> 00:18:23,686 - S�. - La renta... la estufa... yo... 121 00:18:24,586 --> 00:18:29,774 Es s�lo por ahora, cada tercer d�a. Necesito ahorrar. 122 00:18:29,775 --> 00:18:35,749 Soy viuda, desamparada... Cada tercer d�a... 123 00:18:35,750 --> 00:18:38,756 Avdotia Semionovna, no quise apenarla. Esto es s�lo temporal... 124 00:18:38,791 --> 00:18:41,500 - Avdotia Semionovna... - �Si mi difunto marido viviera! 125 00:18:45,952 --> 00:18:46,930 �Qu� estoy haciendo! 126 00:18:59,686 --> 00:19:01,690 �Has venido a encargar un ata�d para Avdotia Semionovna? 127 00:19:01,695 --> 00:19:02,935 No, no, no es eso. 128 00:19:05,560 --> 00:19:09,468 Quisiera poner este cartel en la ventana... 129 00:19:09,469 --> 00:19:13,409 ...para que se vea desde la calle. 130 00:19:23,002 --> 00:19:24,640 Secretario Calificado Bashmachkin realiza copias fieles. 131 00:19:24,650 --> 00:19:26,663 Segunda puerta, cuarta planta. Preguntar por Bashmachkin. 132 00:19:37,900 --> 00:19:40,357 Secretario Calificado Bashmachkin realiza copias fieles... 133 00:19:52,312 --> 00:19:55,598 �Es para m�! �Es para m�! 134 00:20:41,832 --> 00:20:47,089 �Pasteles calientes! �Calientes, pasteles calientes! 135 00:21:28,317 --> 00:21:29,317 �Yo hago las copias! 136 00:21:30,408 --> 00:21:33,196 He venido antes, luego de la colada, pero no estaba en casa. 137 00:21:33,197 --> 00:21:35,561 As� que si lo llevo ahora estar� listo en la ma�ana. 138 00:21:35,623 --> 00:21:40,743 Le agradezco, pero tengo todo limpio... Disculpe. 139 00:22:59,301 --> 00:23:00,006 �Qui�n es? 140 00:23:02,648 --> 00:23:07,449 �Es para m�! �Es para m�! �S�, ya voy! 141 00:23:10,995 --> 00:23:12,662 S�... mi proyecto... 142 00:23:14,083 --> 00:23:15,083 �Qu� debo hacer? 143 00:23:15,518 --> 00:23:23,710 Vine por el aviso. Este es mi proyecto: Reorganizaci�n de la sociedad. 144 00:23:23,745 --> 00:23:26,748 S�lo hay que pasarlo en limpio. 145 00:24:17,940 --> 00:24:19,441 Aqu�... 146 00:24:21,651 --> 00:24:22,651 No. 147 00:24:32,220 --> 00:24:34,602 No, aqu�. 148 00:24:47,667 --> 00:24:51,783 �Qu� miras en las paredes? Nunca he tenido cucarachas aqu�. 149 00:24:52,515 --> 00:24:57,004 No, s�lo estoy mirando... La pluma, de alguna manera va diferente. 150 00:24:57,039 --> 00:25:00,635 Tal vez es la mesa, que tiembla. 151 00:25:00,636 --> 00:25:03,673 Escribes en esa mesa hace veinticuatro a�os y nunca se ha movido. 152 00:25:03,765 --> 00:25:06,044 Durante estos veinte a�os las uniones pudieron haberse secado... 153 00:25:06,045 --> 00:25:08,339 ...o aflojado. Tal vez, alguna otra cosa. 154 00:25:08,340 --> 00:25:15,779 - �Qu� uniones? Mejor vete a dormir. - S�, me voy a dormir. Ya, ya. 155 00:25:23,370 --> 00:25:26,783 A dormir... un poco... As�. 156 00:25:32,548 --> 00:25:33,435 �Qu� fue eso? 157 00:26:09,453 --> 00:26:11,751 Reorganizaci�n de la sociedad... 158 00:26:13,980 --> 00:26:16,722 �Cuidado, cuidado! �Adelante! 159 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Disculpe. 160 00:26:19,849 --> 00:26:21,223 - �Podr�a informarme? - �Qu�? 161 00:26:21,275 --> 00:26:23,857 - Se me orden� un trabajo. Ya est� hecho. - �A qui�n busca? 162 00:26:24,484 --> 00:26:27,897 - Copia fiel... para cobrar mi trabajo. - �Cobrar un trabajo? 163 00:26:29,698 --> 00:26:32,758 "La reorganizaci�n de la sociedad". Doce rublos y medio. 164 00:26:34,234 --> 00:26:37,850 Ah, pero ese tipo est� completamente chiflado. 165 00:26:37,892 --> 00:26:40,775 No recibir� un solo kopeck de �l. 166 00:26:40,919 --> 00:26:42,484 �Vamos! Vamos. 167 00:26:44,973 --> 00:26:46,122 �C�mo puede ser? 168 00:26:48,654 --> 00:26:51,225 Pero yo... mi trabajo... 169 00:27:03,723 --> 00:27:06,169 �Qu� haces all�? �Moriremos quemados! 170 00:27:06,268 --> 00:27:11,580 Avdotia Semionovna, quer�a decirle que no m�s t� chino para m�. 171 00:27:13,015 --> 00:27:15,723 Tomar� esta borra en su lugar. 172 00:27:15,724 --> 00:27:22,300 �Borra? �Nadie bebe eso! �Basta de economizar! 173 00:27:22,318 --> 00:27:25,198 �Si no tienes dinero, ve a una casa de empe�o! 174 00:27:29,041 --> 00:27:34,104 Cuando cobre mi prima de Navidad, inmediatamente le pagar� el inter�s. 175 00:27:33,220 --> 00:27:38,538 - Extra�o razonamiento, querido se�or. - Le puedo dar un recibo. 176 00:27:38,767 --> 00:27:43,310 As�, cualquiera de la calle puede venir a pedir dinero... 177 00:27:43,801 --> 00:27:45,644 Se lo repito: traiga algo para empe�ar. 178 00:27:52,993 --> 00:27:54,745 �Puedo besar el icono sagrado! 179 00:28:01,652 --> 00:28:02,871 �No le dio el pr�stamo? 180 00:28:03,728 --> 00:28:04,729 No tengo nada que empe�ar. 181 00:28:05,818 --> 00:28:08,616 - Todos tenemos nuestro �ltimo empe�o. - �Y qu� es? 182 00:28:09,164 --> 00:28:10,540 - El esqueleto. - �Qu�? 183 00:28:10,956 --> 00:28:12,014 Esqueleto. 184 00:28:12,756 --> 00:28:15,523 La Academia de Ciencias los compra: Veinticinco rublos cada uno. 185 00:28:15,565 --> 00:28:17,052 - �Exactamente lo que necesito! - Pues ya lo ve, 186 00:28:17,052 --> 00:28:18,890 lo vende y tendr� el dinero. 187 00:28:18,891 --> 00:28:20,428 �Y d�nde puedo conseguir un esqueleto? 188 00:28:20,429 --> 00:28:23,648 Vendiendo el suyo. El suyo propio. 189 00:28:42,908 --> 00:28:46,480 - �C�mo est�, Akakiy Akakievich? - �C�mo le va? 190 00:28:46,568 --> 00:28:51,153 �Mirando abrigos? Me he enterado, enhorabuena. 191 00:28:51,813 --> 00:28:58,316 - �De qu�? - Le han concedido una prima superior. 192 00:28:58,632 --> 00:29:02,825 Y la cantidad es... interesante. Lo felicito. 193 00:29:03,944 --> 00:29:07,721 No... para m�... es que... yo... 194 00:29:10,660 --> 00:29:12,969 �Pero qu� hace? �C�lmese! 195 00:29:32,001 --> 00:29:35,628 ...de repente, completamente inesperado... 196 00:29:37,245 --> 00:29:39,088 ...Prima salarial... 197 00:29:40,321 --> 00:29:45,042 Y la cantidad... exactamente precisa... 198 00:29:46,382 --> 00:29:50,193 Dos arshins. Hoy en d�a se usan m�s cortos. 199 00:29:51,202 --> 00:29:55,253 - �Cuando se gaste, se alargar�! - �T� no te metas! 200 00:29:55,254 --> 00:29:57,689 �Es lo �nico que sabes decir, "cuando se gaste"! 201 00:30:10,206 --> 00:30:11,206 �Ten cuidado, por favor! 202 00:30:21,672 --> 00:30:24,766 Disculpe. Quer�a preguntarle qu� hora es. 203 00:30:28,494 --> 00:30:30,382 14:15. 204 00:30:40,439 --> 00:30:43,056 �Listo? Gracias, puede retirarse. 205 00:30:49,126 --> 00:30:53,938 En cuanto a... ya lo he encargado. 206 00:30:54,086 --> 00:30:56,928 - �Qu� ha encargado? - El abrigo, como Ud. dijo. 207 00:30:56,928 --> 00:31:01,421 Y a medida, muy buen sastre... Oh, disculpe. 208 00:31:10,948 --> 00:31:14,370 Quer�a pedirle humildemente... 209 00:31:17,582 --> 00:31:23,475 Una humilde solicitud. Tengo que ir a probarlo hoy. 210 00:31:24,082 --> 00:31:27,745 Yo... saldr�a... antes... 211 00:31:31,135 --> 00:31:34,878 Vaya, vaya, si tiene que probarlo, vaya. 212 00:32:26,513 --> 00:32:28,356 �Pru�batelo! 213 00:32:38,685 --> 00:32:40,368 As� va a quedar. 214 00:32:41,937 --> 00:32:46,458 Vamos a tomar aqu�... capucha en la parte superior. 215 00:32:47,186 --> 00:32:49,102 - Disculpa. - No es nada. 216 00:32:54,249 --> 00:32:55,386 Camina unos pasos. 217 00:32:56,453 --> 00:32:58,887 �Camina, camina, Akakiy Akakievich! 218 00:32:59,299 --> 00:33:02,941 Anda, quiero ver si no se traba en las piernas. 219 00:33:12,642 --> 00:33:14,769 Si te cruzara en la calle, no te reconocer�a. 220 00:33:16,008 --> 00:33:17,691 �Te ves como un general! 221 00:33:31,051 --> 00:33:34,817 Mira, as� se te ve. 222 00:33:35,501 --> 00:33:38,681 Petr�vich, a lo mejor... yo... 223 00:33:38,682 --> 00:33:41,782 ...parte del dinero ahora, parte el domingo, y que... 224 00:33:42,447 --> 00:33:51,351 Perd�n, voy a terminarlo, con la ayuda de Dios y despu�s veremos... 225 00:34:09,609 --> 00:34:11,213 Ahora tengo uno nuevo. 226 00:34:20,169 --> 00:34:23,420 - �Se encuentra Akakiy Akakievich? - Petr�vich... 227 00:34:23,435 --> 00:34:26,257 �Apareciste! Te est� esperando desde hace largo rato... 228 00:34:26,258 --> 00:34:28,435 Siempre entregamos los pedidos a tiempo. 229 00:34:41,827 --> 00:34:45,354 Bueno, Akakiy Akakievich, recibe tu encargo... 230 00:34:46,983 --> 00:34:51,488 Est� terminado, Akakiy Akakievich. 231 00:34:56,406 --> 00:34:58,977 T�malo, se�or. 232 00:35:08,974 --> 00:35:11,323 Tu dinero, Petr�vich, est� sobre la mesa. 233 00:35:11,324 --> 00:35:13,454 Perd�name, no tuve tiempo de ir a cambiarlo. 234 00:35:14,047 --> 00:35:17,711 �Manos de oro! No encontrar�n mejores en San Petersburgo. 235 00:35:18,011 --> 00:35:18,950 Si tan s�lo no bebiera... 236 00:35:18,951 --> 00:35:25,150 Muy bien. Aqu� tienes los botones. �Te deseo prosperidad! 237 00:35:25,152 --> 00:35:27,814 ��salo con suerte! Realmente se esforz�... 238 00:35:42,631 --> 00:35:45,416 Gracias, Petr�vich. 239 00:38:13,580 --> 00:38:14,433 �Una polilla? 240 00:38:16,386 --> 00:38:17,145 �Una polilla! 241 00:39:28,648 --> 00:39:30,024 �Buenos d�as, Akakiy Akakievich! 242 00:39:44,020 --> 00:39:45,135 �C�lmate! 243 00:39:48,408 --> 00:39:50,626 �Calma! Soy yo, Akakiy Akakievich. 244 00:39:52,660 --> 00:39:55,250 - �C�lmate! Debo ir a trabajar. - �Qu� sucede? 245 00:39:55,257 --> 00:39:57,817 �Buenos d�as! El perro no me reconoce. 246 00:40:05,976 --> 00:40:09,104 - �Qu� pasa? - �Buen d�a! �El perro no me reconoce! 247 00:41:51,067 --> 00:41:55,685 �Qu� est� pasando ah� fuera? �Qu� est� pasando? 248 00:42:00,972 --> 00:42:06,399 Mira, todo mojado... qu�... no durar� ni un d�a con este tiempo. 249 00:42:10,378 --> 00:42:13,770 De ninguna manera, le agradezco sinceramente. 250 00:42:46,118 --> 00:42:50,284 �Ah, se�or Bashmachkin! No lo hab�a reconocido. 251 00:42:50,285 --> 00:42:54,813 �Se�ores, abrigo nuevo! 252 00:43:03,888 --> 00:43:07,868 �Se�ores! Organizar� una fiesta en honor de Akakiy Akakievich. 253 00:43:08,268 --> 00:43:10,321 Todo el mundo est� invitado esta noche a tomar el t�. 254 00:43:32,896 --> 00:43:34,823 �Brindemos por el abrigo! 255 00:44:29,491 --> 00:44:30,640 �D�nde est�? 256 00:44:33,066 --> 00:44:33,873 �Se�ores! 257 00:44:34,410 --> 00:44:36,628 �Aqu� est�! 258 00:45:41,278 --> 00:45:45,772 - �Ya ha comido? - S�. Aqu� tiene... 259 00:45:46,302 --> 00:45:48,896 - Gracias. - Aqu� hay m�s. 260 00:45:57,291 --> 00:45:59,350 �Qu� est� haciendo? Vamos para all�. 261 00:47:13,123 --> 00:47:14,681 - Yo le ayudo. - Gracias. 262 00:47:17,077 --> 00:47:19,921 Ah� est�. Adi�s. 263 00:47:25,564 --> 00:47:26,770 No, yo... 264 00:47:27,989 --> 00:47:29,399 - Adi�s. - Adi�s. 265 00:47:33,921 --> 00:47:36,276 Hola... adi�s. 266 00:48:24,397 --> 00:48:25,967 Bienvenido, se�or. 267 00:48:27,213 --> 00:48:30,046 �Se�or? �Yo? 268 00:48:31,154 --> 00:48:33,008 Bienvenido, se�or. 269 00:48:56,520 --> 00:48:58,568 �El Emperador! �El sombrero! 270 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Por favor, s�lveme. 271 00:49:35,224 --> 00:49:40,874 �Pap�! Te estaba buscando... 272 00:49:41,282 --> 00:49:45,259 Se lo ruego, venga conmigo, s�lo para cruzar la calle. 273 00:49:45,776 --> 00:49:48,679 Te estaba buscando... Vamos, un polic�a me persigue. 274 00:49:51,031 --> 00:49:53,955 �Me entiende? Vamos. 275 00:49:55,345 --> 00:49:57,900 - Antes de... - Pap�, vas a tomar fr�o. 276 00:49:59,601 --> 00:50:04,600 Gracias, es s�lo que yo... no pude escucharla. 277 00:50:04,663 --> 00:50:05,663 �P�ngase el sombrero! 278 00:50:10,272 --> 00:50:14,953 - �No mire hacia atr�s! - No miro hacia atr�s, estoy... 279 00:50:14,988 --> 00:50:15,953 �Vamos! 280 00:50:18,708 --> 00:50:22,218 - Para usted... - Gracias. �Oh, es �l otra vez! 281 00:50:31,460 --> 00:50:32,279 Pero... 282 00:50:38,504 --> 00:50:40,471 - Estoy... - �R�pido! 283 00:50:48,497 --> 00:50:52,206 �Pap�! �Gracias, pap�, vete a casa! �Adi�s! 284 00:50:52,574 --> 00:50:56,782 No, aqu� est�... aqu� est�... 285 00:50:56,795 --> 00:50:58,194 Tengo esto para ti... 286 00:51:00,341 --> 00:51:01,649 �D�nde est�s? 287 00:51:29,287 --> 00:51:33,438 Oh, precisamente... qu� circunstancia... 288 00:51:34,313 --> 00:51:37,540 hoy, Akakiy Akakievich... 289 00:51:38,324 --> 00:51:41,659 Oh, qu� circunstancias. 290 00:51:44,137 --> 00:51:48,847 �Ah, estos franceses, si quisieran... 291 00:52:01,221 --> 00:52:02,017 �Ella ha regresado! 292 00:53:47,707 --> 00:53:51,859 - �Qu�? ��l? - �Atr�vete a gritar! 293 00:53:52,119 --> 00:53:53,871 �Ahora es mi capote! 294 00:53:55,536 --> 00:53:58,385 Det�nganse, hermanos, det�nganse... 295 00:56:06,545 --> 00:56:09,901 �Guardias! �Auxilio! �Guardias! 296 00:56:18,179 --> 00:56:19,373 �Auxilio! 297 00:57:28,419 --> 00:57:29,419 Ayuda... 298 00:57:36,242 --> 00:57:40,971 Debe ir con un polic�a raso. As� es como se hace. 299 00:57:40,972 --> 00:57:44,278 La polic�a le estafar�: promesas al principio y luego le llevan de la nariz. 300 00:57:44,278 --> 00:57:47,373 - �C�llate! - Yo digo que debe ver a un Oficial. 301 00:57:55,748 --> 00:57:58,296 Ve y ante todo habla con un polic�a raso. 302 00:58:12,378 --> 00:58:14,300 �C�lmense, les digo! 303 00:58:14,826 --> 00:58:19,263 - �Quisiera averiguar sobre mi habitaci�n! - �Silencio! 304 00:58:19,881 --> 00:58:22,714 �Para qu� ha venido? 305 00:58:24,449 --> 00:58:30,206 Disculpe. He venido a... porque ayer noche... 306 00:58:30,408 --> 00:58:33,423 �Pap�? �Pap�! 307 00:58:35,086 --> 00:58:39,661 Pap�, recuerda. Ten la bondad. 308 00:58:39,662 --> 00:58:44,051 Ayer te saqu� de la avenida Nevsky, estabas un poco borracho... 309 00:58:45,386 --> 00:58:48,491 �Por lo tanto, no pude estar en ninguna habitaci�n alquilada! 310 00:58:48,492 --> 00:58:53,164 Yo vine... No puedo recordar 311 00:58:53,164 --> 00:59:04,209 exactamente, pero ayer noche... capote... uno nuevo... 312 00:59:04,210 --> 00:59:05,210 ...me lo robaron. 313 00:59:08,193 --> 00:59:11,014 �Qui�n? �yo? 314 00:59:11,015 --> 00:59:14,913 - �Ag�rrenla! - �Oh, t�, hijo de puta! 315 00:59:14,914 --> 00:59:18,364 �Yo no te rob� tus anillos de oro, ni tampoco tu abrigo...! 316 00:59:19,123 --> 00:59:25,762 Su Excelencia, ayer por la noche, mientras cruzaba la plaza... 317 00:59:25,909 --> 00:59:28,170 �Qu� plaza? 318 00:59:28,470 --> 00:59:33,901 - No recuerdo exactamente, pero... - As� que no recuerda. 319 00:59:34,154 --> 00:59:37,034 �De d�nde ven�a, que no puede recordar nada? 320 00:59:37,034 --> 00:59:44,035 De... hubo... una fiesta debido a mi abrigo nuevo. 321 00:59:44,780 --> 00:59:51,117 - Borracho como un cerdo, no sabe adonde fue. - As� es. Disculpe. 322 00:59:51,660 --> 00:59:55,994 - �Y no se present� a trabajar! - Disculpe. 323 00:59:57,771 --> 01:00:07,179 �As� fue! Yo... me olvid�. Ni yo me lo explico. 324 01:00:50,437 --> 01:00:54,373 - Un secretario, Bashmachkin, desea verle. - �Qui�n es Bashmachkin? 325 01:00:54,759 --> 01:00:58,276 - No le sabr�a decir. - �De d�nde es? �Qu� desea de m�? 326 01:00:58,277 --> 01:01:01,804 - No lo ha dicho. - D�gale que pase. - Muy bien. 327 01:01:03,061 --> 01:01:04,608 Su Se�or�a le espera. Por favor. 328 01:01:06,203 --> 01:01:14,087 Yo... disculpe... Yo quer�a explicarle. 329 01:01:14,475 --> 01:01:20,926 Llegu� tarde al trabajo. Mi capote, totalmente nuevo... 330 01:01:21,085 --> 01:01:28,503 Le pido que ordene que lo encuentren, usted o quien usted disponga... 331 01:01:29,622 --> 01:01:33,342 �Qu� est� haciendo, mi se�or? 332 01:01:34,808 --> 01:01:36,605 Usted no conoce el procedimiento. 333 01:01:37,507 --> 01:01:40,055 - Disculpe. - Adonde ha venido. 334 01:01:41,228 --> 01:01:43,401 No sabe c�mo se manejan las cosas. 335 01:01:44,780 --> 01:01:50,446 Ante todo debi� haber llenado una solicitud en el registro... 336 01:01:51,463 --> 01:01:56,596 que hubiera pasado al jefe de secci�n, luego al jefe de departamento, 337 01:01:57,677 --> 01:02:01,157 luego hubiera sido entregada al secretario... 338 01:02:01,157 --> 01:02:04,571 y el secretario me la hubiera dado a m�. �Lo ve? 339 01:02:04,941 --> 01:02:10,921 S�... s�lo ord�nelo, por favor. Me tom� la libertad de verlo... 340 01:02:10,922 --> 01:02:18,343 porque los secretarios... son gente poco confiable. 341 01:02:19,819 --> 01:02:20,581 �Qu�? 342 01:02:24,025 --> 01:02:25,185 �Qu�? 343 01:02:27,817 --> 01:02:33,153 - �Pero qu� frescura! - Disculpe, Su Se�or�a... 344 01:02:36,520 --> 01:02:39,307 �De d�nde saca esas ideas? 345 01:02:40,611 --> 01:02:41,509 Disculpe. 346 01:02:43,318 --> 01:02:49,125 �Qu� falta de respeto hacia los jefes y superiores... 347 01:02:49,126 --> 01:02:51,548 se ha extendido entre los j�venes! 348 01:02:53,053 --> 01:02:56,329 �Sabe a qui�n le est� diciendo esto? 349 01:02:57,825 --> 01:03:00,407 �Se da cuenta de qui�n est� de pie delante de usted? 350 01:03:01,020 --> 01:03:03,113 �Lo entiende, le pregunto? 351 01:03:15,662 --> 01:03:19,428 �Auxilio! �Auxilio! 352 01:03:58,750 --> 01:03:59,546 �Auxilio! 353 01:04:02,907 --> 01:04:06,957 - Akakiy Akakievich, acu�state. - �Petr�vich, est�s aqu�! 354 01:04:08,485 --> 01:04:14,469 Qu� bien... yo... olvid� decirte... 355 01:04:15,341 --> 01:04:20,098 que cuando empieces a coser la capucha, le hagas un lazo... 356 01:04:20,153 --> 01:04:26,145 entonces el ladr�n sigilosamente... y el lazo... 357 01:04:31,582 --> 01:04:37,578 Su Se�or�a, �y bien, entonces? 358 01:04:38,084 --> 01:04:40,461 No sabe c�mo se manejan las cosas. 359 01:04:42,078 --> 01:04:45,912 Usted pens� que yo... 360 01:04:46,495 --> 01:04:51,831 No. �Devu�lvame el m�o! 361 01:04:52,327 --> 01:04:57,253 �Con su cuello de piel de gato! 362 01:04:58,056 --> 01:04:59,262 �Me oye? 363 01:05:00,301 --> 01:05:02,405 �Estoy hablando con usted! 364 01:05:02,759 --> 01:05:08,499 �Imb�cil! �Cerdo! Fraude! 365 01:05:09,189 --> 01:05:10,781 �Hijo de puta! 366 01:05:19,621 --> 01:05:23,534 Es demasiado tarde para hacer algo. 367 01:05:24,183 --> 01:05:28,506 Debi� haberme llamado antes, quiz�s ayer mismo... 368 01:05:33,069 --> 01:05:39,326 �Han o�do, se�ores? Arranca los abrigos y busca rangos y t�tulos. 369 01:05:39,130 --> 01:05:41,052 �Y qu� si el ladr�n no es uno de los empleados? 370 01:05:41,053 --> 01:05:43,898 No es posible. La v�ctima, un general, lo describi� con exactitud. 371 01:05:43,899 --> 01:05:45,364 Lo vio como yo te veo ahora. 372 01:05:45,788 --> 01:05:49,201 - Baja estatura, desagradable... - �Pero de qu� departamento? 373 01:05:49,739 --> 01:05:51,746 Es dif�cil saberlo con exactitud. 374 01:05:52,947 --> 01:05:54,355 Aunque... 375 01:05:55,891 --> 01:05:58,769 la gente dice que es nuestro Bashmachkin... 376 01:06:06,988 --> 01:06:18,035 �Se�ores! Parece que el ladr�n es Akakiy Akakievich. 377 01:06:22,762 --> 01:06:26,744 - Es imposible saberlo con certeza, pero la gente dice... - �Qui�n? 378 01:06:26,967 --> 01:06:27,843 �Qui�n? 379 01:06:30,801 --> 01:06:33,531 El Secretario Calificado Bashmachkin. 380 01:06:43,260 --> 01:06:45,512 �Dios y Mar�a Sant�sima! 381 01:06:53,589 --> 01:06:55,216 �Su Excelencia, aqu�! 382 01:07:37,054 --> 01:07:40,820 - �l le alquila una habitaci�n a ella. - Ese es �l. 383 01:07:42,135 --> 01:07:45,389 �Ha salido esta noche? 384 01:07:46,864 --> 01:07:49,003 No, no fue a ninguna parte. 385 01:07:50,135 --> 01:07:51,705 Muri� hace dos d�as. 386 01:07:52,149 --> 01:07:55,200 No es lo que le pregunto. �Ya he visto que est� muerto! 387 01:07:55,201 --> 01:07:58,201 Le pregunto si ha salido esta noche... 388 01:07:58,949 --> 01:08:00,655 y en qu� momento. 389 01:08:03,815 --> 01:08:06,929 �l no fue a ninguna parte. 390 01:08:08,343 --> 01:08:10,391 Estuvo tendido en silencio. 391 01:08:10,392 --> 01:08:15,215 Aqu� est� muerto, pero all� est� corriendo por toda la ciudad... 392 01:08:15,216 --> 01:08:19,478 ...arrancando los abrigos de los superiores. 393 01:09:15,880 --> 01:09:17,575 �M�s r�pido! �M�s r�pido! 394 01:09:25,668 --> 01:09:27,579 �So, caballo! 395 01:09:31,682 --> 01:09:34,640 �Qu� es eso? 396 01:09:34,644 --> 01:09:36,862 Un ata�d, su alteza. 397 01:10:19,849 --> 01:10:23,501 Se alquila habitaci�n para empleado. Preguntar en la casa de Philippoviy. 398 01:10:30,369 --> 01:10:33,235 Subtitulado 2011 por SuperSoft www.veinticuatrofps.com 31906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.