Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,984
EL CAPOTE
2
00:01:26,820 --> 00:01:32,646
Pues bien, entonces:
�c�mo se llamar�?
3
00:01:42,740 --> 00:01:44,196
Mokkiy...
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,345
Zossiy.
5
00:01:48,780 --> 00:01:51,294
Khozdazak.
6
00:01:53,940 --> 00:02:03,412
T� eliges. Ponle Mokkiy si deseas,
o ponle Zossiy si te gusta.
7
00:02:04,180 --> 00:02:06,159
�Qu� nombres!
8
00:02:07,540 --> 00:02:10,885
Pues bien, veamos otra p�gina.
9
00:02:18,100 --> 00:02:19,965
Trifiliy.
10
00:02:23,180 --> 00:02:24,761
Dulla.
11
00:02:25,260 --> 00:02:27,273
Varakhisiy.
12
00:02:28,020 --> 00:02:32,229
�Qu� nombres! A decir verdad,
nunca los hab�a escuchado.
13
00:02:32,460 --> 00:02:36,237
Si fuera Varadat o Varukh,
pero... �Trifiliy?
14
00:02:39,940 --> 00:02:43,592
Ya que �ste ser� su destino,
que se llame como su padre:
15
00:02:44,100 --> 00:02:48,901
Akakiy se llama el padre,
que el hijo se llame tambi�n Akakiy.
16
00:02:49,100 --> 00:02:53,196
Que sea Akakiy Akakievich.
17
00:03:16,540 --> 00:03:22,194
Al despertar te agradezco, Sant�sima
Trinidad, por todas tus bendiciones...
18
00:03:23,211 --> 00:03:26,908
�Akakiy Akakievich!
Es hora de ir a trabajar.
19
00:03:42,980 --> 00:03:46,416
�Qu� copiar� hoy?
20
00:04:03,820 --> 00:04:05,105
Con �stas...
21
00:04:07,060 --> 00:04:08,823
debo llegar temprano.
22
00:04:18,560 --> 00:04:20,850
El secretario ha venido ayer
dos veces.
23
00:04:20,888 --> 00:04:23,136
�Debe ir a trabajar,
y todav�a no te levantas!
24
00:04:46,860 --> 00:04:48,522
Petr�vich, �qu� esperas...?
25
00:04:48,523 --> 00:04:52,323
�Ay! Disculpe, disculpe,
estoy en ropa interior.
26
00:04:52,324 --> 00:04:55,257
Tengo que ir a trabajar...
27
00:04:55,540 --> 00:04:59,351
- Es d�a de pagar la renta.
- �Pero claro! Ya he preparado el dinero.
28
00:05:06,100 --> 00:05:07,124
Aqu� tiene.
29
00:05:11,362 --> 00:05:14,183
Tenga buen d�a, Avdotia Semionovna.
Debo ir a trabajar...
30
00:05:15,100 --> 00:05:19,173
�Petr�vich! �Petr�vich,
debo ir a trabajar...
31
00:05:19,820 --> 00:05:23,165
- Debo llegar a horario.
- Aqu� tiene, se�or.
32
00:05:23,500 --> 00:05:25,684
Podr�a llegar tarde por tu culpa.
33
00:05:26,700 --> 00:05:33,037
- Lo remend� lo mejor que pude.
- Los remiendos... no son del mismo color.
34
00:05:33,180 --> 00:05:35,296
S�lo ten�a ese color.
35
00:05:36,780 --> 00:05:42,671
Con que aqu� est�s. Sabes, Petr�vich
no me trajo los pantalones a tiempo...
36
00:05:42,706 --> 00:05:45,024
y ahora podr�a llegar tarde
al trabajo.
37
00:07:08,554 --> 00:07:09,327
Buenos d�as.
38
00:07:15,180 --> 00:07:18,777
Akakiy Akakievich,
�c�mo se las arregla su patrona...
39
00:07:18,778 --> 00:07:21,678
...sin ese trapo mientras Ud.
se encuentra en la oficina?
40
00:07:21,780 --> 00:07:24,175
Ser� mejor que lo cuelgue Ud. mismo,
41
00:07:24,176 --> 00:07:27,589
de lo contrario se caer� a pedazos
y luego me echar� la culpa.
42
00:07:28,180 --> 00:07:29,511
Casi llego demasiado tarde.
43
00:07:43,300 --> 00:07:45,279
Tr�mites.
Para hacer una copia en limpio.
44
00:07:48,340 --> 00:07:49,272
Para hacer una copia en limpio.
45
00:07:53,580 --> 00:07:54,763
Para hacer una copia en limpio.
46
00:07:58,260 --> 00:07:59,056
Para hacer una copia en limpio.
47
00:08:03,820 --> 00:08:04,684
Para hacer una copia en limpio.
48
00:08:10,740 --> 00:08:11,616
Para hacer una copia en limpio.
49
00:08:36,900 --> 00:08:38,344
�Se�or Bashmachkin!
50
00:08:55,495 --> 00:08:58,034
Tengo un trabajo para usted.
51
00:08:58,034 --> 00:09:01,097
Prepare una presentaci�n ante la
Corte Provincial bajo esta petici�n.
52
00:09:01,098 --> 00:09:02,492
Muy simple.
53
00:09:04,140 --> 00:09:06,887
Cambie el t�tulo.
54
00:09:06,888 --> 00:09:12,930
En las tres primeras l�neas, en
vez de "yo exijo" debe ir "�l exige".
55
00:09:12,940 --> 00:09:17,422
El resto queda igual, letra por letra,
con los p�rrafos tal como est�n.
56
00:10:01,835 --> 00:10:07,774
Yo exijo... ��l exige?
��l exige! ��l!
57
00:10:27,200 --> 00:10:29,054
Yo exijo, �l exige...
58
00:11:02,899 --> 00:11:03,818
�Ha terminado?
59
00:11:14,027 --> 00:11:15,005
No puedo.
60
00:11:16,980 --> 00:11:20,222
Soy viejo, la cabeza ya no funciona.
61
00:11:20,694 --> 00:11:25,518
Ser� mejor que me d� a copiar algo.
Ya estoy acostumbrado a eso.
62
00:11:25,716 --> 00:11:30,415
Bueno, si le disgusta su nuevo trabajo...
que as� sea.
63
00:11:31,197 --> 00:11:37,163
Se lo ofrec� para que pudiera renovar
pronto su abrigo, afuera hace fr�o.
64
00:11:42,373 --> 00:11:48,209
Dios no permita que Ud. se enferme...
65
00:11:50,001 --> 00:11:52,902
- �Cu�nto falta para su jubilaci�n?
- A�o y medio.
66
00:11:54,541 --> 00:11:56,395
Vuelva a su trabajo,
vuelva a su trabajo.
67
00:12:26,198 --> 00:12:30,680
�Se�ores! �Se�ores, vengan!
68
00:12:37,980 --> 00:12:39,720
Se�or Bashmachkin, est� nevando.
69
00:12:40,260 --> 00:12:44,048
Est� nevando, se�or Bashmachkin.
70
00:12:56,407 --> 00:12:58,056
D�jenme en paz.
71
00:13:00,213 --> 00:13:03,717
�Por qu� me ofenden?
72
00:13:41,543 --> 00:13:42,567
Abra paso.
73
00:13:49,959 --> 00:13:51,176
�Dejen pasar!
74
00:13:58,551 --> 00:14:00,098
- Venerable se�or...
- Tenga buen viaje.
75
00:14:00,300 --> 00:14:03,219
- �Vamos!
- Venerable se�or...
76
00:14:04,114 --> 00:14:05,650
Tengo este...
77
00:14:07,512 --> 00:14:08,331
Disculpe.
78
00:14:13,619 --> 00:14:19,336
Es s�lo este poquito, y un peque�o
agujero en el hombro.
79
00:14:19,371 --> 00:14:24,500
La tela es muy fuerte.
Tiene tanto polvo que parece gastada...
80
00:14:24,535 --> 00:14:26,442
pero est� nueva. Es poco trabajo...
81
00:14:26,497 --> 00:14:28,925
La prenda est� gastada.
82
00:14:30,491 --> 00:14:33,051
Ya la he reparado dos veces.
83
00:14:35,196 --> 00:14:36,766
No se puede arreglar nada.
84
00:14:36,460 --> 00:14:41,726
�Por qu� no se puede, Petr�vich?
Ponle remiendos donde se necesite.
85
00:14:41,727 --> 00:14:43,887
Debes tener algunos remiendos...
86
00:14:43,922 --> 00:14:48,411
Pero ir con el jefe...
uno podr�a perder el trabajo.
87
00:14:48,820 --> 00:14:53,666
La tela est� podrida, no hay d�nde coser.
Mire c�mo se deshilacha.
88
00:14:55,283 --> 00:15:03,383
Mejor h�gase unas pantuflas con �l.
Habr� que hacer un capote nuevo.
89
00:15:05,274 --> 00:15:09,131
�Nuevo? �Qu� dices, Petr�vich,
Dios te perdone?
90
00:15:19,440 --> 00:15:27,700
Petr�vich, si tuvieras que hacer
uno nuevo, �cu�nto costar�a?
91
00:15:30,320 --> 00:15:35,952
Alrededor de tres veces
medio centenar.
92
00:15:36,939 --> 00:15:37,939
�Ciento cincuenta!
93
00:15:39,399 --> 00:15:40,889
�Tanto?
94
00:15:41,580 --> 00:15:44,180
S�, tanto.
95
00:15:44,579 --> 00:15:52,072
Poniendo cuello de marta y capucha forrada
en seda, puede llegar hasta doscientos.
96
00:15:53,625 --> 00:15:58,316
�Pero qu� balbuceas, demonio tuerto!
�A�n est�s borracho?
97
00:15:58,317 --> 00:16:00,817
�Por qu� confundes al pobre hombre?
98
00:16:01,202 --> 00:16:05,000
Marta...
�Alguna vez has visto marta?
99
00:16:05,010 --> 00:16:06,910
�Doscientos rublos!
100
00:16:06,923 --> 00:16:11,846
- �Nunca viste tanto dinero junto!
- Calla, calla, no te metas.
101
00:16:11,881 --> 00:16:15,861
�Llevo veinte a�os
peleando contigo, borracho!
102
00:16:16,100 --> 00:16:21,724
- Petr�vich, tal vez, si...
- �No le haga caso!
103
00:16:22,032 --> 00:16:24,988
- S�lo dice tonter�as.
- �Es la verdad!
104
00:16:24,989 --> 00:16:28,449
Contemos los materiales.
�Cu�nta tela llevar�?
105
00:16:28,980 --> 00:16:33,031
Pues... cerca de nueve arshin.
106
00:16:33,512 --> 00:16:37,778
�Nueve arshin? �Para �l?
�Siete arshin son demasiados!
107
00:16:37,800 --> 00:16:38,577
�Olvidas la capucha!
108
00:16:38,578 --> 00:16:42,118
�Incluyendo la capucha!
Y un cuello de piel de gato.
109
00:16:42,219 --> 00:16:47,479
Desde lejos parece marta.
Hay buenos gatos en venta, los vi.
110
00:16:50,580 --> 00:16:55,710
Aunque fuera de gato, estar�a bien...
O piel de castor...
111
00:17:48,382 --> 00:17:49,326
�Avdotia Semionovna!
112
00:17:52,568 --> 00:17:53,931
�Avdotia Semionovna!
113
00:17:53,995 --> 00:17:56,589
�Ha encendido nuevamente
la estufa, Avdotia Semionovna?
114
00:17:56,799 --> 00:17:58,035
�Y eso est� mal?
115
00:17:58,140 --> 00:18:00,450
No puedo permitirme el gasto de
encender la calefacci�n a diario.
116
00:18:00,450 --> 00:18:03,574
Pero es invierno. Siempre la enciendo
diariamente durante el invierno.
117
00:18:03,575 --> 00:18:06,065
- Por favor, enci�ndala cada tres d�as...
- Est� bien.
118
00:18:09,269 --> 00:18:12,272
Y la sopa puede hacerse sin carne.
119
00:18:16,055 --> 00:18:18,262
�Pero c�mo puede ser?
�Cada tres d�as?
120
00:18:18,263 --> 00:18:23,686
- S�.
- La renta... la estufa... yo...
121
00:18:24,586 --> 00:18:29,774
Es s�lo por ahora, cada tercer d�a.
Necesito ahorrar.
122
00:18:29,775 --> 00:18:35,749
Soy viuda, desamparada...
Cada tercer d�a...
123
00:18:35,750 --> 00:18:38,756
Avdotia Semionovna, no quise apenarla.
Esto es s�lo temporal...
124
00:18:38,791 --> 00:18:41,500
- Avdotia Semionovna...
- �Si mi difunto marido viviera!
125
00:18:45,952 --> 00:18:46,930
�Qu� estoy haciendo!
126
00:18:59,686 --> 00:19:01,690
�Has venido a encargar un ata�d
para Avdotia Semionovna?
127
00:19:01,695 --> 00:19:02,935
No, no, no es eso.
128
00:19:05,560 --> 00:19:09,468
Quisiera poner este cartel
en la ventana...
129
00:19:09,469 --> 00:19:13,409
...para que se vea desde la calle.
130
00:19:23,002 --> 00:19:24,640
Secretario Calificado Bashmachkin
realiza copias fieles.
131
00:19:24,650 --> 00:19:26,663
Segunda puerta, cuarta planta.
Preguntar por Bashmachkin.
132
00:19:37,900 --> 00:19:40,357
Secretario Calificado Bashmachkin
realiza copias fieles...
133
00:19:52,312 --> 00:19:55,598
�Es para m�!
�Es para m�!
134
00:20:41,832 --> 00:20:47,089
�Pasteles calientes!
�Calientes, pasteles calientes!
135
00:21:28,317 --> 00:21:29,317
�Yo hago las copias!
136
00:21:30,408 --> 00:21:33,196
He venido antes, luego de la colada,
pero no estaba en casa.
137
00:21:33,197 --> 00:21:35,561
As� que si lo llevo ahora
estar� listo en la ma�ana.
138
00:21:35,623 --> 00:21:40,743
Le agradezco, pero tengo todo limpio...
Disculpe.
139
00:22:59,301 --> 00:23:00,006
�Qui�n es?
140
00:23:02,648 --> 00:23:07,449
�Es para m�! �Es para m�!
�S�, ya voy!
141
00:23:10,995 --> 00:23:12,662
S�... mi proyecto...
142
00:23:14,083 --> 00:23:15,083
�Qu� debo hacer?
143
00:23:15,518 --> 00:23:23,710
Vine por el aviso. Este es mi proyecto:
Reorganizaci�n de la sociedad.
144
00:23:23,745 --> 00:23:26,748
S�lo hay que pasarlo en limpio.
145
00:24:17,940 --> 00:24:19,441
Aqu�...
146
00:24:21,651 --> 00:24:22,651
No.
147
00:24:32,220 --> 00:24:34,602
No, aqu�.
148
00:24:47,667 --> 00:24:51,783
�Qu� miras en las paredes?
Nunca he tenido cucarachas aqu�.
149
00:24:52,515 --> 00:24:57,004
No, s�lo estoy mirando...
La pluma, de alguna manera va diferente.
150
00:24:57,039 --> 00:25:00,635
Tal vez es la mesa, que tiembla.
151
00:25:00,636 --> 00:25:03,673
Escribes en esa mesa hace veinticuatro
a�os y nunca se ha movido.
152
00:25:03,765 --> 00:25:06,044
Durante estos veinte a�os las uniones
pudieron haberse secado...
153
00:25:06,045 --> 00:25:08,339
...o aflojado.
Tal vez, alguna otra cosa.
154
00:25:08,340 --> 00:25:15,779
- �Qu� uniones? Mejor vete a dormir.
- S�, me voy a dormir. Ya, ya.
155
00:25:23,370 --> 00:25:26,783
A dormir... un poco...
As�.
156
00:25:32,548 --> 00:25:33,435
�Qu� fue eso?
157
00:26:09,453 --> 00:26:11,751
Reorganizaci�n de la sociedad...
158
00:26:13,980 --> 00:26:16,722
�Cuidado, cuidado!
�Adelante!
159
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Disculpe.
160
00:26:19,849 --> 00:26:21,223
- �Podr�a informarme?
- �Qu�?
161
00:26:21,275 --> 00:26:23,857
- Se me orden� un trabajo. Ya est� hecho.
- �A qui�n busca?
162
00:26:24,484 --> 00:26:27,897
- Copia fiel... para cobrar mi trabajo.
- �Cobrar un trabajo?
163
00:26:29,698 --> 00:26:32,758
"La reorganizaci�n de la sociedad".
Doce rublos y medio.
164
00:26:34,234 --> 00:26:37,850
Ah, pero ese tipo
est� completamente chiflado.
165
00:26:37,892 --> 00:26:40,775
No recibir� un solo kopeck de �l.
166
00:26:40,919 --> 00:26:42,484
�Vamos!
Vamos.
167
00:26:44,973 --> 00:26:46,122
�C�mo puede ser?
168
00:26:48,654 --> 00:26:51,225
Pero yo... mi trabajo...
169
00:27:03,723 --> 00:27:06,169
�Qu� haces all�?
�Moriremos quemados!
170
00:27:06,268 --> 00:27:11,580
Avdotia Semionovna, quer�a decirle
que no m�s t� chino para m�.
171
00:27:13,015 --> 00:27:15,723
Tomar� esta borra en su lugar.
172
00:27:15,724 --> 00:27:22,300
�Borra? �Nadie bebe eso!
�Basta de economizar!
173
00:27:22,318 --> 00:27:25,198
�Si no tienes dinero,
ve a una casa de empe�o!
174
00:27:29,041 --> 00:27:34,104
Cuando cobre mi prima de Navidad,
inmediatamente le pagar� el inter�s.
175
00:27:33,220 --> 00:27:38,538
- Extra�o razonamiento, querido se�or.
- Le puedo dar un recibo.
176
00:27:38,767 --> 00:27:43,310
As�, cualquiera de la calle
puede venir a pedir dinero...
177
00:27:43,801 --> 00:27:45,644
Se lo repito:
traiga algo para empe�ar.
178
00:27:52,993 --> 00:27:54,745
�Puedo besar el icono sagrado!
179
00:28:01,652 --> 00:28:02,871
�No le dio el pr�stamo?
180
00:28:03,728 --> 00:28:04,729
No tengo nada que empe�ar.
181
00:28:05,818 --> 00:28:08,616
- Todos tenemos nuestro �ltimo empe�o.
- �Y qu� es?
182
00:28:09,164 --> 00:28:10,540
- El esqueleto.
- �Qu�?
183
00:28:10,956 --> 00:28:12,014
Esqueleto.
184
00:28:12,756 --> 00:28:15,523
La Academia de Ciencias los compra:
Veinticinco rublos cada uno.
185
00:28:15,565 --> 00:28:17,052
- �Exactamente lo que necesito!
- Pues ya lo ve,
186
00:28:17,052 --> 00:28:18,890
lo vende y tendr� el dinero.
187
00:28:18,891 --> 00:28:20,428
�Y d�nde puedo conseguir
un esqueleto?
188
00:28:20,429 --> 00:28:23,648
Vendiendo el suyo.
El suyo propio.
189
00:28:42,908 --> 00:28:46,480
- �C�mo est�, Akakiy Akakievich?
- �C�mo le va?
190
00:28:46,568 --> 00:28:51,153
�Mirando abrigos?
Me he enterado, enhorabuena.
191
00:28:51,813 --> 00:28:58,316
- �De qu�?
- Le han concedido una prima superior.
192
00:28:58,632 --> 00:29:02,825
Y la cantidad es... interesante.
Lo felicito.
193
00:29:03,944 --> 00:29:07,721
No... para m�... es que...
yo...
194
00:29:10,660 --> 00:29:12,969
�Pero qu� hace? �C�lmese!
195
00:29:32,001 --> 00:29:35,628
...de repente,
completamente inesperado...
196
00:29:37,245 --> 00:29:39,088
...Prima salarial...
197
00:29:40,321 --> 00:29:45,042
Y la cantidad...
exactamente precisa...
198
00:29:46,382 --> 00:29:50,193
Dos arshins. Hoy en d�a
se usan m�s cortos.
199
00:29:51,202 --> 00:29:55,253
- �Cuando se gaste, se alargar�!
- �T� no te metas!
200
00:29:55,254 --> 00:29:57,689
�Es lo �nico que sabes decir,
"cuando se gaste"!
201
00:30:10,206 --> 00:30:11,206
�Ten cuidado, por favor!
202
00:30:21,672 --> 00:30:24,766
Disculpe. Quer�a preguntarle
qu� hora es.
203
00:30:28,494 --> 00:30:30,382
14:15.
204
00:30:40,439 --> 00:30:43,056
�Listo? Gracias, puede retirarse.
205
00:30:49,126 --> 00:30:53,938
En cuanto a... ya lo he encargado.
206
00:30:54,086 --> 00:30:56,928
- �Qu� ha encargado?
- El abrigo, como Ud. dijo.
207
00:30:56,928 --> 00:31:01,421
Y a medida, muy buen sastre...
Oh, disculpe.
208
00:31:10,948 --> 00:31:14,370
Quer�a pedirle humildemente...
209
00:31:17,582 --> 00:31:23,475
Una humilde solicitud.
Tengo que ir a probarlo hoy.
210
00:31:24,082 --> 00:31:27,745
Yo... saldr�a... antes...
211
00:31:31,135 --> 00:31:34,878
Vaya, vaya,
si tiene que probarlo, vaya.
212
00:32:26,513 --> 00:32:28,356
�Pru�batelo!
213
00:32:38,685 --> 00:32:40,368
As� va a quedar.
214
00:32:41,937 --> 00:32:46,458
Vamos a tomar aqu�...
capucha en la parte superior.
215
00:32:47,186 --> 00:32:49,102
- Disculpa.
- No es nada.
216
00:32:54,249 --> 00:32:55,386
Camina unos pasos.
217
00:32:56,453 --> 00:32:58,887
�Camina, camina, Akakiy Akakievich!
218
00:32:59,299 --> 00:33:02,941
Anda, quiero ver si no se traba
en las piernas.
219
00:33:12,642 --> 00:33:14,769
Si te cruzara en la calle,
no te reconocer�a.
220
00:33:16,008 --> 00:33:17,691
�Te ves como un general!
221
00:33:31,051 --> 00:33:34,817
Mira, as� se te ve.
222
00:33:35,501 --> 00:33:38,681
Petr�vich, a lo mejor... yo...
223
00:33:38,682 --> 00:33:41,782
...parte del dinero ahora,
parte el domingo, y que...
224
00:33:42,447 --> 00:33:51,351
Perd�n, voy a terminarlo, con la
ayuda de Dios y despu�s veremos...
225
00:34:09,609 --> 00:34:11,213
Ahora tengo uno nuevo.
226
00:34:20,169 --> 00:34:23,420
- �Se encuentra Akakiy Akakievich?
- Petr�vich...
227
00:34:23,435 --> 00:34:26,257
�Apareciste! Te est� esperando
desde hace largo rato...
228
00:34:26,258 --> 00:34:28,435
Siempre entregamos
los pedidos a tiempo.
229
00:34:41,827 --> 00:34:45,354
Bueno, Akakiy Akakievich,
recibe tu encargo...
230
00:34:46,983 --> 00:34:51,488
Est� terminado, Akakiy Akakievich.
231
00:34:56,406 --> 00:34:58,977
T�malo, se�or.
232
00:35:08,974 --> 00:35:11,323
Tu dinero, Petr�vich,
est� sobre la mesa.
233
00:35:11,324 --> 00:35:13,454
Perd�name, no tuve tiempo
de ir a cambiarlo.
234
00:35:14,047 --> 00:35:17,711
�Manos de oro! No encontrar�n
mejores en San Petersburgo.
235
00:35:18,011 --> 00:35:18,950
Si tan s�lo no bebiera...
236
00:35:18,951 --> 00:35:25,150
Muy bien. Aqu� tienes los botones.
�Te deseo prosperidad!
237
00:35:25,152 --> 00:35:27,814
��salo con suerte!
Realmente se esforz�...
238
00:35:42,631 --> 00:35:45,416
Gracias, Petr�vich.
239
00:38:13,580 --> 00:38:14,433
�Una polilla?
240
00:38:16,386 --> 00:38:17,145
�Una polilla!
241
00:39:28,648 --> 00:39:30,024
�Buenos d�as, Akakiy Akakievich!
242
00:39:44,020 --> 00:39:45,135
�C�lmate!
243
00:39:48,408 --> 00:39:50,626
�Calma! Soy yo, Akakiy Akakievich.
244
00:39:52,660 --> 00:39:55,250
- �C�lmate! Debo ir a trabajar.
- �Qu� sucede?
245
00:39:55,257 --> 00:39:57,817
�Buenos d�as!
El perro no me reconoce.
246
00:40:05,976 --> 00:40:09,104
- �Qu� pasa? - �Buen d�a!
�El perro no me reconoce!
247
00:41:51,067 --> 00:41:55,685
�Qu� est� pasando ah� fuera?
�Qu� est� pasando?
248
00:42:00,972 --> 00:42:06,399
Mira, todo mojado... qu�... no durar�
ni un d�a con este tiempo.
249
00:42:10,378 --> 00:42:13,770
De ninguna manera,
le agradezco sinceramente.
250
00:42:46,118 --> 00:42:50,284
�Ah, se�or Bashmachkin!
No lo hab�a reconocido.
251
00:42:50,285 --> 00:42:54,813
�Se�ores, abrigo nuevo!
252
00:43:03,888 --> 00:43:07,868
�Se�ores! Organizar� una fiesta
en honor de Akakiy Akakievich.
253
00:43:08,268 --> 00:43:10,321
Todo el mundo est� invitado
esta noche a tomar el t�.
254
00:43:32,896 --> 00:43:34,823
�Brindemos por el abrigo!
255
00:44:29,491 --> 00:44:30,640
�D�nde est�?
256
00:44:33,066 --> 00:44:33,873
�Se�ores!
257
00:44:34,410 --> 00:44:36,628
�Aqu� est�!
258
00:45:41,278 --> 00:45:45,772
- �Ya ha comido?
- S�. Aqu� tiene...
259
00:45:46,302 --> 00:45:48,896
- Gracias.
- Aqu� hay m�s.
260
00:45:57,291 --> 00:45:59,350
�Qu� est� haciendo?
Vamos para all�.
261
00:47:13,123 --> 00:47:14,681
- Yo le ayudo.
- Gracias.
262
00:47:17,077 --> 00:47:19,921
Ah� est�. Adi�s.
263
00:47:25,564 --> 00:47:26,770
No, yo...
264
00:47:27,989 --> 00:47:29,399
- Adi�s.
- Adi�s.
265
00:47:33,921 --> 00:47:36,276
Hola... adi�s.
266
00:48:24,397 --> 00:48:25,967
Bienvenido, se�or.
267
00:48:27,213 --> 00:48:30,046
�Se�or? �Yo?
268
00:48:31,154 --> 00:48:33,008
Bienvenido, se�or.
269
00:48:56,520 --> 00:48:58,568
�El Emperador!
�El sombrero!
270
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Por favor, s�lveme.
271
00:49:35,224 --> 00:49:40,874
�Pap�! Te estaba buscando...
272
00:49:41,282 --> 00:49:45,259
Se lo ruego, venga conmigo,
s�lo para cruzar la calle.
273
00:49:45,776 --> 00:49:48,679
Te estaba buscando...
Vamos, un polic�a me persigue.
274
00:49:51,031 --> 00:49:53,955
�Me entiende?
Vamos.
275
00:49:55,345 --> 00:49:57,900
- Antes de...
- Pap�, vas a tomar fr�o.
276
00:49:59,601 --> 00:50:04,600
Gracias, es s�lo que yo...
no pude escucharla.
277
00:50:04,663 --> 00:50:05,663
�P�ngase el sombrero!
278
00:50:10,272 --> 00:50:14,953
- �No mire hacia atr�s!
- No miro hacia atr�s, estoy...
279
00:50:14,988 --> 00:50:15,953
�Vamos!
280
00:50:18,708 --> 00:50:22,218
- Para usted...
- Gracias. �Oh, es �l otra vez!
281
00:50:31,460 --> 00:50:32,279
Pero...
282
00:50:38,504 --> 00:50:40,471
- Estoy...
- �R�pido!
283
00:50:48,497 --> 00:50:52,206
�Pap�! �Gracias, pap�,
vete a casa! �Adi�s!
284
00:50:52,574 --> 00:50:56,782
No, aqu� est�... aqu� est�...
285
00:50:56,795 --> 00:50:58,194
Tengo esto para ti...
286
00:51:00,341 --> 00:51:01,649
�D�nde est�s?
287
00:51:29,287 --> 00:51:33,438
Oh, precisamente...
qu� circunstancia...
288
00:51:34,313 --> 00:51:37,540
hoy, Akakiy Akakievich...
289
00:51:38,324 --> 00:51:41,659
Oh, qu� circunstancias.
290
00:51:44,137 --> 00:51:48,847
�Ah, estos franceses,
si quisieran...
291
00:52:01,221 --> 00:52:02,017
�Ella ha regresado!
292
00:53:47,707 --> 00:53:51,859
- �Qu�? ��l?
- �Atr�vete a gritar!
293
00:53:52,119 --> 00:53:53,871
�Ahora es mi capote!
294
00:53:55,536 --> 00:53:58,385
Det�nganse, hermanos,
det�nganse...
295
00:56:06,545 --> 00:56:09,901
�Guardias! �Auxilio!
�Guardias!
296
00:56:18,179 --> 00:56:19,373
�Auxilio!
297
00:57:28,419 --> 00:57:29,419
Ayuda...
298
00:57:36,242 --> 00:57:40,971
Debe ir con un polic�a raso.
As� es como se hace.
299
00:57:40,972 --> 00:57:44,278
La polic�a le estafar�: promesas al
principio y luego le llevan de la nariz.
300
00:57:44,278 --> 00:57:47,373
- �C�llate!
- Yo digo que debe ver a un Oficial.
301
00:57:55,748 --> 00:57:58,296
Ve y ante todo habla
con un polic�a raso.
302
00:58:12,378 --> 00:58:14,300
�C�lmense, les digo!
303
00:58:14,826 --> 00:58:19,263
- �Quisiera averiguar sobre mi habitaci�n!
- �Silencio!
304
00:58:19,881 --> 00:58:22,714
�Para qu� ha venido?
305
00:58:24,449 --> 00:58:30,206
Disculpe. He venido a...
porque ayer noche...
306
00:58:30,408 --> 00:58:33,423
�Pap�? �Pap�!
307
00:58:35,086 --> 00:58:39,661
Pap�, recuerda. Ten la bondad.
308
00:58:39,662 --> 00:58:44,051
Ayer te saqu� de la avenida Nevsky,
estabas un poco borracho...
309
00:58:45,386 --> 00:58:48,491
�Por lo tanto, no pude estar
en ninguna habitaci�n alquilada!
310
00:58:48,492 --> 00:58:53,164
Yo vine... No puedo recordar
311
00:58:53,164 --> 00:59:04,209
exactamente, pero ayer noche...
capote... uno nuevo...
312
00:59:04,210 --> 00:59:05,210
...me lo robaron.
313
00:59:08,193 --> 00:59:11,014
�Qui�n? �yo?
314
00:59:11,015 --> 00:59:14,913
- �Ag�rrenla!
- �Oh, t�, hijo de puta!
315
00:59:14,914 --> 00:59:18,364
�Yo no te rob� tus anillos de oro,
ni tampoco tu abrigo...!
316
00:59:19,123 --> 00:59:25,762
Su Excelencia, ayer por la noche,
mientras cruzaba la plaza...
317
00:59:25,909 --> 00:59:28,170
�Qu� plaza?
318
00:59:28,470 --> 00:59:33,901
- No recuerdo exactamente, pero...
- As� que no recuerda.
319
00:59:34,154 --> 00:59:37,034
�De d�nde ven�a, que no
puede recordar nada?
320
00:59:37,034 --> 00:59:44,035
De... hubo... una fiesta
debido a mi abrigo nuevo.
321
00:59:44,780 --> 00:59:51,117
- Borracho como un cerdo, no sabe
adonde fue. - As� es. Disculpe.
322
00:59:51,660 --> 00:59:55,994
- �Y no se present� a trabajar!
- Disculpe.
323
00:59:57,771 --> 01:00:07,179
�As� fue! Yo... me olvid�.
Ni yo me lo explico.
324
01:00:50,437 --> 01:00:54,373
- Un secretario, Bashmachkin, desea verle.
- �Qui�n es Bashmachkin?
325
01:00:54,759 --> 01:00:58,276
- No le sabr�a decir.
- �De d�nde es? �Qu� desea de m�?
326
01:00:58,277 --> 01:01:01,804
- No lo ha dicho.
- D�gale que pase. - Muy bien.
327
01:01:03,061 --> 01:01:04,608
Su Se�or�a le espera. Por favor.
328
01:01:06,203 --> 01:01:14,087
Yo... disculpe...
Yo quer�a explicarle.
329
01:01:14,475 --> 01:01:20,926
Llegu� tarde al trabajo.
Mi capote, totalmente nuevo...
330
01:01:21,085 --> 01:01:28,503
Le pido que ordene que lo encuentren,
usted o quien usted disponga...
331
01:01:29,622 --> 01:01:33,342
�Qu� est� haciendo, mi se�or?
332
01:01:34,808 --> 01:01:36,605
Usted no conoce el procedimiento.
333
01:01:37,507 --> 01:01:40,055
- Disculpe.
- Adonde ha venido.
334
01:01:41,228 --> 01:01:43,401
No sabe c�mo se manejan las cosas.
335
01:01:44,780 --> 01:01:50,446
Ante todo debi� haber llenado
una solicitud en el registro...
336
01:01:51,463 --> 01:01:56,596
que hubiera pasado al jefe de secci�n,
luego al jefe de departamento,
337
01:01:57,677 --> 01:02:01,157
luego hubiera sido entregada
al secretario...
338
01:02:01,157 --> 01:02:04,571
y el secretario me la
hubiera dado a m�. �Lo ve?
339
01:02:04,941 --> 01:02:10,921
S�... s�lo ord�nelo, por favor.
Me tom� la libertad de verlo...
340
01:02:10,922 --> 01:02:18,343
porque los secretarios...
son gente poco confiable.
341
01:02:19,819 --> 01:02:20,581
�Qu�?
342
01:02:24,025 --> 01:02:25,185
�Qu�?
343
01:02:27,817 --> 01:02:33,153
- �Pero qu� frescura!
- Disculpe, Su Se�or�a...
344
01:02:36,520 --> 01:02:39,307
�De d�nde saca esas ideas?
345
01:02:40,611 --> 01:02:41,509
Disculpe.
346
01:02:43,318 --> 01:02:49,125
�Qu� falta de respeto hacia
los jefes y superiores...
347
01:02:49,126 --> 01:02:51,548
se ha extendido entre los j�venes!
348
01:02:53,053 --> 01:02:56,329
�Sabe a qui�n le est�
diciendo esto?
349
01:02:57,825 --> 01:03:00,407
�Se da cuenta de qui�n
est� de pie delante de usted?
350
01:03:01,020 --> 01:03:03,113
�Lo entiende, le pregunto?
351
01:03:15,662 --> 01:03:19,428
�Auxilio! �Auxilio!
352
01:03:58,750 --> 01:03:59,546
�Auxilio!
353
01:04:02,907 --> 01:04:06,957
- Akakiy Akakievich, acu�state.
- �Petr�vich, est�s aqu�!
354
01:04:08,485 --> 01:04:14,469
Qu� bien... yo...
olvid� decirte...
355
01:04:15,341 --> 01:04:20,098
que cuando empieces a coser
la capucha, le hagas un lazo...
356
01:04:20,153 --> 01:04:26,145
entonces el ladr�n sigilosamente...
y el lazo...
357
01:04:31,582 --> 01:04:37,578
Su Se�or�a, �y bien, entonces?
358
01:04:38,084 --> 01:04:40,461
No sabe c�mo se manejan las cosas.
359
01:04:42,078 --> 01:04:45,912
Usted pens� que yo...
360
01:04:46,495 --> 01:04:51,831
No. �Devu�lvame el m�o!
361
01:04:52,327 --> 01:04:57,253
�Con su cuello de piel de gato!
362
01:04:58,056 --> 01:04:59,262
�Me oye?
363
01:05:00,301 --> 01:05:02,405
�Estoy hablando con usted!
364
01:05:02,759 --> 01:05:08,499
�Imb�cil! �Cerdo! Fraude!
365
01:05:09,189 --> 01:05:10,781
�Hijo de puta!
366
01:05:19,621 --> 01:05:23,534
Es demasiado tarde para
hacer algo.
367
01:05:24,183 --> 01:05:28,506
Debi� haberme llamado antes,
quiz�s ayer mismo...
368
01:05:33,069 --> 01:05:39,326
�Han o�do, se�ores? Arranca
los abrigos y busca rangos y t�tulos.
369
01:05:39,130 --> 01:05:41,052
�Y qu� si el ladr�n
no es uno de los empleados?
370
01:05:41,053 --> 01:05:43,898
No es posible. La v�ctima, un general,
lo describi� con exactitud.
371
01:05:43,899 --> 01:05:45,364
Lo vio como yo te veo ahora.
372
01:05:45,788 --> 01:05:49,201
- Baja estatura, desagradable...
- �Pero de qu� departamento?
373
01:05:49,739 --> 01:05:51,746
Es dif�cil saberlo con exactitud.
374
01:05:52,947 --> 01:05:54,355
Aunque...
375
01:05:55,891 --> 01:05:58,769
la gente dice que es
nuestro Bashmachkin...
376
01:06:06,988 --> 01:06:18,035
�Se�ores! Parece que el ladr�n
es Akakiy Akakievich.
377
01:06:22,762 --> 01:06:26,744
- Es imposible saberlo con certeza,
pero la gente dice... - �Qui�n?
378
01:06:26,967 --> 01:06:27,843
�Qui�n?
379
01:06:30,801 --> 01:06:33,531
El Secretario Calificado Bashmachkin.
380
01:06:43,260 --> 01:06:45,512
�Dios y Mar�a Sant�sima!
381
01:06:53,589 --> 01:06:55,216
�Su Excelencia, aqu�!
382
01:07:37,054 --> 01:07:40,820
- �l le alquila una habitaci�n a ella.
- Ese es �l.
383
01:07:42,135 --> 01:07:45,389
�Ha salido esta noche?
384
01:07:46,864 --> 01:07:49,003
No, no fue a ninguna parte.
385
01:07:50,135 --> 01:07:51,705
Muri� hace dos d�as.
386
01:07:52,149 --> 01:07:55,200
No es lo que le pregunto.
�Ya he visto que est� muerto!
387
01:07:55,201 --> 01:07:58,201
Le pregunto si
ha salido esta noche...
388
01:07:58,949 --> 01:08:00,655
y en qu� momento.
389
01:08:03,815 --> 01:08:06,929
�l no fue a ninguna parte.
390
01:08:08,343 --> 01:08:10,391
Estuvo tendido en silencio.
391
01:08:10,392 --> 01:08:15,215
Aqu� est� muerto, pero all� est�
corriendo por toda la ciudad...
392
01:08:15,216 --> 01:08:19,478
...arrancando los abrigos
de los superiores.
393
01:09:15,880 --> 01:09:17,575
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
394
01:09:25,668 --> 01:09:27,579
�So, caballo!
395
01:09:31,682 --> 01:09:34,640
�Qu� es eso?
396
01:09:34,644 --> 01:09:36,862
Un ata�d, su alteza.
397
01:10:19,849 --> 01:10:23,501
Se alquila habitaci�n para empleado.
Preguntar en la casa de Philippoviy.
398
01:10:30,369 --> 01:10:33,235
Subtitulado 2011 por SuperSoft
www.veinticuatrofps.com
31906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.