All language subtitles for Shinel (Aleksey Batalov, 1959)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,984
EL CAPOTE
2
00:01:26,820 --> 00:01:32,646
Pues bien, entonces:
�c�mo se llamar�?
3
00:01:42,740 --> 00:01:44,196
Mokkiy...
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,345
Zossiy.
5
00:01:48,780 --> 00:01:51,294
Khozdazak.
6
00:01:53,940 --> 00:02:03,412
T� eliges. Ponle Mokkiy si deseas,
o ponle Zossiy si te gusta.
7
00:02:04,180 --> 00:02:06,159
�Qu� nombres!
8
00:02:07,540 --> 00:02:10,885
Pues bien, veamos otra p�gina.
9
00:02:18,100 --> 00:02:19,965
Trifiliy.
10
00:02:23,180 --> 00:02:24,761
Dulla.
11
00:02:25,260 --> 00:02:27,273
Varakhisiy.
12
00:02:28,020 --> 00:02:32,229
�Qu� nombres! A decir verdad,
nunca los hab�a escuchado.
13
00:02:32,460 --> 00:02:36,237
Si fuera Varadat o Varukh,
pero... �Trifiliy?
14
00:02:39,940 --> 00:02:43,592
Ya que �ste ser� su destino,
que se llame como su padre:
15
00:02:44,100 --> 00:02:48,901
Akakiy se llama el padre,
que el hijo se llame tambi�n Akakiy.
16
00:02:49,100 --> 00:02:53,196
Que sea Akakiy Akakievich.
17
00:03:16,540 --> 00:03:22,194
Al despertar te agradezco, Sant�sima
Trinidad, por todas tus bendiciones...
18
00:03:23,211 --> 00:03:26,908
�Akakiy Akakievich!
Es hora de ir a trabajar.
19
00:03:42,980 --> 00:03:46,416
�Qu� copiar� hoy?
20
00:04:03,820 --> 00:04:05,105
Con �stas...
21
00:04:07,060 --> 00:04:08,823
debo llegar temprano.
22
00:04:18,560 --> 00:04:20,850
El secretario ha venido ayer
dos veces.
23
00:04:20,888 --> 00:04:23,136
�Debe ir a trabajar,
y todav�a no te levantas!
24
00:04:46,860 --> 00:04:48,522
Petr�vich, �qu� esperas...?
25
00:04:48,523 --> 00:04:52,323
�Ay! Disculpe, disculpe,
estoy en ropa interior.
26
00:04:52,324 --> 00:04:55,257
Tengo que ir a trabajar...
27
00:04:55,540 --> 00:04:59,351
- Es d�a de pagar la renta.
- �Pero claro! Ya he preparado el dinero.
28
00:05:06,100 --> 00:05:07,124
Aqu� tiene.
29
00:05:11,362 --> 00:05:14,183
Tenga buen d�a, Avdotia Semionovna.
Debo ir a trabajar...
30
00:05:15,100 --> 00:05:19,173
�Petr�vich! �Petr�vich,
debo ir a trabajar...
31
00:05:19,820 --> 00:05:23,165
- Debo llegar a horario.
- Aqu� tiene, se�or.
32
00:05:23,500 --> 00:05:25,684
Podr�a llegar tarde por tu culpa.
33
00:05:26,700 --> 00:05:33,037
- Lo remend� lo mejor que pude.
- Los remiendos... no son del mismo color.
34
00:05:33,180 --> 00:05:35,296
S�lo ten�a ese color.
35
00:05:36,780 --> 00:05:42,671
Con que aqu� est�s. Sabes, Petr�vich
no me trajo los pantalones a tiempo...
36
00:05:42,706 --> 00:05:45,024
y ahora podr�a llegar tarde
al trabajo.
37
00:07:08,554 --> 00:07:09,327
Buenos d�as.
38
00:07:15,180 --> 00:07:18,777
Akakiy Akakievich,
�c�mo se las arregla su patrona...
39
00:07:18,778 --> 00:07:21,678
...sin ese trapo mientras Ud.
se encuentra en la oficina?
40
00:07:21,780 --> 00:07:24,175
Ser� mejor que lo cuelgue Ud. mismo,
41
00:07:24,176 --> 00:07:27,589
de lo contrario se caer� a pedazos
y luego me echar� la culpa.
42
00:07:28,180 --> 00:07:29,511
Casi llego demasiado tarde.
43
00:07:43,300 --> 00:07:45,279
Tr�mites.
Para hacer una copia en limpio.
44
00:07:48,340 --> 00:07:49,272
Para hacer una copia en limpio.
45
00:07:53,580 --> 00:07:54,763
Para hacer una copia en limpio.
46
00:07:58,260 --> 00:07:59,056
Para hacer una copia en limpio.
47
00:08:03,820 --> 00:08:04,684
Para hacer una copia en limpio.
48
00:08:10,740 --> 00:08:11,616
Para hacer una copia en limpio.
49
00:08:36,900 --> 00:08:38,344
�Se�or Bashmachkin!
50
00:08:55,495 --> 00:08:58,034
Tengo un trabajo para usted.
51
00:08:58,034 --> 00:09:01,097
Prepare una presentaci�n ante la
Corte Provincial bajo esta petici�n.
52
00:09:01,098 --> 00:09:02,492
Muy simple.
53
00:09:04,140 --> 00:09:06,887
Cambie el t�tulo.
54
00:09:06,888 --> 00:09:12,930
En las tres primeras l�neas, en
vez de "yo exijo" debe ir "�l exige".
55
00:09:12,940 --> 00:09:17,422
El resto queda igual, letra por letra,
con los p�rrafos tal como est�n.
56
00:10:01,835 --> 00:10:07,774
Yo exijo... ��l exige?
��l exige! ��l!
57
00:10:27,200 --> 00:10:29,054
Yo exijo, �l exige...
58
00:11:02,899 --> 00:11:03,818
�Ha terminado?
59
00:11:14,027 --> 00:11:15,005
No puedo.
60
00:11:16,980 --> 00:11:20,222
Soy viejo, la cabeza ya no funciona.
61
00:11:20,694 --> 00:11:25,518
Ser� mejor que me d� a copiar algo.
Ya estoy acostumbrado a eso.
62
00:11:25,716 --> 00:11:30,415
Bueno, si le disgusta su nuevo trabajo...
que as� sea.
63
00:11:31,197 --> 00:11:37,163
Se lo ofrec� para que pudiera renovar
pronto su abrigo, afuera hace fr�o.
64
00:11:42,373 --> 00:11:48,209
Dios no permita que Ud. se enferme...
65
00:11:50,001 --> 00:11:52,902
- �Cu�nto falta para su jubilaci�n?
- A�o y medio.
66
00:11:54,541 --> 00:11:56,395
Vuelva a su trabajo,
vuelva a su trabajo.
67
00:12:26,198 --> 00:12:30,680
�Se�ores! �Se�ores, vengan!
68
00:12:37,980 --> 00:12:39,720
Se�or Bashmachkin, est� nevando.
69
00:12:40,260 --> 00:12:44,048
Est� nevando, se�or Bashmachkin.
70
00:12:56,407 --> 00:12:58,056
D�jenme en paz.
71
00:13:00,213 --> 00:13:03,717
�Por qu� me ofenden?
72
00:13:41,543 --> 00:13:42,567
Abra paso.
73
00:13:49,959 --> 00:13:51,176
�Dejen pasar!
74
00:13:58,551 --> 00:14:00,098
- Venerable se�or...
- Tenga buen viaje.
75
00:14:00,300 --> 00:14:03,219
- �Vamos!
- Venerable se�or...
76
00:14:04,114 --> 00:14:05,650
Tengo este...
77
00:14:07,512 --> 00:14:08,331
Disculpe.
78
00:14:13,619 --> 00:14:19,336
Es s�lo este poquito, y un peque�o
agujero en el hombro.
79
00:14:19,371 --> 00:14:24,500
La tela es muy fuerte.
Tiene tanto polvo que parece gastada...
80
00:14:24,535 --> 00:14:26,442
pero est� nueva. Es poco trabajo...
81
00:14:26,497 --> 00:14:28,925
La prenda est� gastada.
82
00:14:30,491 --> 00:14:33,051
Ya la he reparado dos veces.
83
00:14:35,196 --> 00:14:36,766
No se puede arreglar nada.
84
00:14:36,460 --> 00:14:41,726
�Por qu� no se puede, Petr�vich?
Ponle remiendos donde se necesite.
85
00:14:41,727 --> 00:14:43,887
Debes tener algunos remiendos...
86
00:14:43,922 --> 00:14:48,411
Pero ir con el jefe...
uno podr�a perder el trabajo.
87
00:14:48,820 --> 00:14:53,666
La tela est� podrida, no hay d�nde coser.
Mire c�mo se deshilacha.
88
00:14:55,283 --> 00:15:03,383
Mejor h�gase unas pantuflas con �l.
Habr� que hacer un capote nuevo.
89
00:15:05,274 --> 00:15:09,131
�Nuevo? �Qu� dices, Petr�vich,
Dios te perdone?
90
00:15:19,440 --> 00:15:27,700
Petr�vich, si tuvieras que hacer
uno nuevo, �cu�nto costar�a?
91
00:15:30,320 --> 00:15:35,952
Alrededor de tres veces
medio centenar.
92
00:15:36,939 --> 00:15:37,939
�Ciento cincuenta!
93
00:15:39,399 --> 00:15:40,889
�Tanto?
94
00:15:41,580 --> 00:15:44,180
S�, tanto.
95
00:15:44,579 --> 00:15:52,072
Poniendo cuello de marta y capucha forrada
en seda, puede llegar hasta doscientos.
96
00:15:53,625 --> 00:15:58,316
�Pero qu� balbuceas, demonio tuerto!
�A�n est�s borracho?
97
00:15:58,317 --> 00:16:00,817
�Por qu� confundes al pobre hombre?
98
00:16:01,202 --> 00:16:05,000
Marta...
�Alguna vez has visto marta?
99
00:16:05,010 --> 00:16:06,910
�Doscientos rublos!
100
00:16:06,923 --> 00:16:11,846
- �Nunca viste tanto dinero junto!
- Calla, calla, no te metas.
101
00:16:11,881 --> 00:16:15,861
�Llevo veinte a�os
peleando contigo, borracho!
102
00:16:16,100 --> 00:16:21,724
- Petr�vich, tal vez, si...
- �No le haga caso!
103
00:16:22,032 --> 00:16:24,988
- S�lo dice tonter�as.
- �Es la verdad!
104
00:16:24,989 --> 00:16:28,449
Contemos los materiales.
�Cu�nta tela llevar�?
105
00:16:28,980 --> 00:16:33,031
Pues... cerca de nueve arshin.
106
00:16:33,512 --> 00:16:37,778
�Nueve arshin? �Para �l?
�Siete arshin son demasiados!
107
00:16:37,800 --> 00:16:38,577
�Olvidas la capucha!
108
00:16:38,578 --> 00:16:42,118
�Incluyendo la capucha!
Y un cuello de piel de gato.
109
00:16:42,219 --> 00:16:47,479
Desde lejos parece marta.
Hay buenos gatos en venta, los vi.
110
00:16:50,580 --> 00:16:55,710
Aunque fuera de gato, estar�a bien...
O piel de castor...
111
00:17:48,382 --> 00:17:49,326
�Avdotia Semionovna!
112
00:17:52,568 --> 00:17:53,931
�Avdotia Semionovna!
113
00:17:53,995 --> 00:17:56,589
�Ha encendido nuevamente
la estufa, Avdotia Semionovna?
114
00:17:56,799 --> 00:17:58,035
�Y eso est� mal?
115
00:17:58,140 --> 00:18:00,450
No puedo permitirme el gasto de
encender la calefacci�n a diario.
116
00:18:00,450 --> 00:18:03,574
Pero es invierno. Siempre la enciendo
diariamente durante el invierno.
117
00:18:03,575 --> 00:18:06,065
- Por favor, enci�ndala cada tres d�as...
- Est� bien.
118
00:18:09,269 --> 00:18:12,272
Y la sopa puede hacerse sin carne.
119
00:18:16,055 --> 00:18:18,262
�Pero c�mo puede ser?
�Cada tres d�as?
120
00:18:18,263 --> 00:18:23,686
- S�.
- La renta... la estufa... yo...
121
00:18:24,586 --> 00:18:29,774
Es s�lo por ahora, cada tercer d�a.
Necesito ahorrar.
122
00:18:29,775 --> 00:18:35,749
Soy viuda, desamparada...
Cada tercer d�a...
123
00:18:35,750 --> 00:18:38,756
Avdotia Semionovna, no quise apenarla.
Esto es s�lo temporal...
124
00:18:38,791 --> 00:18:41,500
- Avdotia Semionovna...
- �Si mi difunto marido viviera!
125
00:18:45,952 --> 00:18:46,930
�Qu� estoy haciendo!
126
00:18:59,686 --> 00:19:01,690
�Has venido a encargar un ata�d
para Avdotia Semionovna?
127
00:19:01,695 --> 00:19:02,935
No, no, no es eso.
128
00:19:05,560 --> 00:19:09,468
Quisiera poner este cartel
en la ventana...
129
00:19:09,469 --> 00:19:13,409
...para que se vea desde la calle.
130
00:19:23,002 --> 00:19:24,640
Secretario Calificado Bashmachkin
realiza copias fieles.
131
00:19:24,650 --> 00:19:26,663
Segunda puerta, cuarta planta.
Preguntar por Bashmachkin.
132
00:19:37,900 --> 00:19:40,357
Secretario Calificado Bashmachkin
realiza copias fieles...
133
00:19:52,312 --> 00:19:55,598
�Es para m�!
�Es para m�!
134
00:20:41,832 --> 00:20:47,089
�Pasteles calientes!
�Calientes, pasteles calientes!
135
00:21:28,317 --> 00:21:29,317
�Yo hago las copias!
136
00:21:30,408 --> 00:21:33,196
He venido antes, luego de la colada,
pero no estaba en casa.
137
00:21:33,197 --> 00:21:35,561
As� que si lo llevo ahora
estar� listo en la ma�ana.
138
00:21:35,623 --> 00:21:40,743
Le agradezco, pero tengo todo limpio...
Disculpe.
139
00:22:59,301 --> 00:23:00,006
�Qui�n es?
140
00:23:02,648 --> 00:23:07,449
�Es para m�! �Es para m�!
�S�, ya voy!
141
00:23:10,995 --> 00:23:12,662
S�... mi proyecto...
142
00:23:14,083 --> 00:23:15,083
�Qu� debo hacer?
143
00:23:15,518 --> 00:23:23,710
Vine por el aviso. Este es mi proyecto:
Reorganizaci�n de la sociedad.
144
00:23:23,745 --> 00:23:26,748
S�lo hay que pasarlo en limpio.
145
00:24:17,940 --> 00:24:19,441
Aqu�...
146
00:24:21,651 --> 00:24:22,651
No.
147
00:24:32,220 --> 00:24:34,602
No, aqu�.
148
00:24:47,667 --> 00:24:51,783
�Qu� miras en las paredes?
Nunca he tenido cucarachas aqu�.
149
00:24:52,515 --> 00:24:57,004
No, s�lo estoy mirando...
La pluma, de alguna manera va diferente.
150
00:24:57,039 --> 00:25:00,635
Tal vez es la mesa, que tiembla.
151
00:25:00,636 --> 00:25:03,673
Escribes en esa mesa hace veinticuatro
a�os y nunca se ha movido.
152
00:25:03,765 --> 00:25:06,044
Durante estos veinte a�os las uniones
pudieron haberse secado...
153
00:25:06,045 --> 00:25:08,339
...o aflojado.
Tal vez, alguna otra cosa.
154
00:25:08,340 --> 00:25:15,779
- �Qu� uniones? Mejor vete a dormir.
- S�, me voy a dormir. Ya, ya.
155
00:25:23,370 --> 00:25:26,783
A dormir... un poco...
As�.
156
00:25:32,548 --> 00:25:33,435
�Qu� fue eso?
157
00:26:09,453 --> 00:26:11,751
Reorganizaci�n de la sociedad...
158
00:26:13,980 --> 00:26:16,722
�Cuidado, cuidado!
�Adelante!
159
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Disculpe.
160
00:26:19,849 --> 00:26:21,223
- �Podr�a informarme?
- �Qu�?
161
00:26:21,275 --> 00:26:23,857
- Se me orden� un trabajo. Ya est� hecho.
- �A qui�n busca?
162
00:26:24,484 --> 00:26:27,897
- Copia fiel... para cobrar mi trabajo.
- �Cobrar un trabajo?
163
00:26:29,698 --> 00:26:32,758
"La reorganizaci�n de la sociedad".
Doce rublos y medio.
164
00:26:34,234 --> 00:26:37,850
Ah, pero ese tipo
est� completamente chiflado.
165
00:26:37,892 --> 00:26:40,775
No recibir� un solo kopeck de �l.
166
00:26:40,919 --> 00:26:42,484
�Vamos!
Vamos.
167
00:26:44,973 --> 00:26:46,122
�C�mo puede ser?
168
00:26:48,654 --> 00:26:51,225
Pero yo... mi trabajo...
169
00:27:03,723 --> 00:27:06,169
�Qu� haces all�?
�Moriremos quemados!
170
00:27:06,268 --> 00:27:11,580
Avdotia Semionovna, quer�a decirle
que no m�s t� chino para m�.
171
00:27:13,015 --> 00:27:15,723
Tomar� esta borra en su lugar.
172
00:27:15,724 --> 00:27:22,300
�Borra? �Nadie bebe eso!
�Basta de economizar!
173
00:27:22,318 --> 00:27:25,198
�Si no tienes dinero,
ve a una casa de empe�o!
174
00:27:29,041 --> 00:27:34,104
Cuando cobre mi prima de Navidad,
inmediatamente le pagar� el inter�s.
175
00:27:33,220 --> 00:27:38,538
- Extra�o razonamiento, querido se�or.
- Le puedo dar un recibo.
176
00:27:38,767 --> 00:27:43,310
As�, cualquiera de la calle
puede venir a pedir dinero...
177
00:27:43,801 --> 00:27:45,644
Se lo repito:
traiga algo para empe�ar.
178
00:27:52,993 --> 00:27:54,745
�Puedo besar el icono sagrado!
179
00:28:01,652 --> 00:28:02,871
�No le dio el pr�stamo?
180
00:28:03,728 --> 00:28:04,729
No tengo nada que empe�ar.
181
00:28:05,818 --> 00:28:08,616
- Todos tenemos nuestro �ltimo empe�o.
- �Y qu� es?
182
00:28:09,164 --> 00:28:10,540
- El esqueleto.
- �Qu�?
183
00:28:10,956 --> 00:28:12,014
Esqueleto.
184
00:28:12,756 --> 00:28:15,523
La Academia de Ciencias los compra:
Veinticinco rublos cada uno.
185
00:28:15,565 --> 00:28:17,052
- �Exactamente lo que necesito!
- Pues ya lo ve,
186
00:28:17,052 --> 00:28:18,890
lo vende y tendr� el dinero.
187
00:28:18,891 --> 00:28:20,428
�Y d�nde puedo conseguir
un esqueleto?
188
00:28:20,429 --> 00:28:23,648
Vendiendo el suyo.
El suyo propio.
189
00:28:42,908 --> 00:28:46,480
- �C�mo est�, Akakiy Akakievich?
- �C�mo le va?
190
00:28:46,568 --> 00:28:51,153
�Mirando abrigos?
Me he enterado, enhorabuena.
191
00:28:51,813 --> 00:28:58,316
- �De qu�?
- Le han concedido una prima superior.
192
00:28:58,632 --> 00:29:02,825
Y la cantidad es... interesante.
Lo felicito.
193
00:29:03,944 --> 00:29:07,721
No... para m�... es que...
yo...
194
00:29:10,660 --> 00:29:12,969
�Pero qu� hace? �C�lmese!
195
00:29:32,001 --> 00:29:35,628
...de repente,
completamente inesperado...
196
00:29:37,245 --> 00:29:39,088
...Prima salarial...
197
00:29:40,321 --> 00:29:45,042
Y la cantidad...
exactamente precisa...
198
00:29:46,382 --> 00:29:50,193
Dos arshins. Hoy en d�a
se usan m�s cortos.
199
00:29:51,202 --> 00:29:55,253
- �Cuando se gaste, se alargar�!
- �T� no te metas!
200
00:29:55,254 --> 00:29:57,689
�Es lo �nico que sabes decir,
"cuando se gaste"!
201
00:30:10,206 --> 00:30:11,206
�Ten cuidado, por favor!
202
00:30:21,672 --> 00:30:24,766
Disculpe. Quer�a preguntarle
qu� hora es.
203
00:30:28,494 --> 00:30:30,382
14:15.
204
00:30:40,439 --> 00:30:43,056
�Listo? Gracias, puede retirarse.
205
00:30:49,126 --> 00:30:53,938
En cuanto a... ya lo he encargado.
206
00:30:54,086 --> 00:30:56,928
- �Qu� ha encargado?
- El abrigo, como Ud. dijo.
207
00:30:56,928 --> 00:31:01,421
Y a medida, muy buen sastre...
Oh, disculpe.
208
00:31:10,948 --> 00:31:14,370
Quer�a pedirle humildemente...
209
00:31:17,582 --> 00:31:23,475
Una humilde solicitud.
Tengo que ir a probarlo hoy.
210
00:31:24,082 --> 00:31:27,745
Yo... saldr�a... antes...
211
00:31:31,135 --> 00:31:34,878
Vaya, vaya,
si tiene que probarlo, vaya.
212
00:32:26,513 --> 00:32:28,356
�Pru�batelo!
213
00:32:38,685 --> 00:32:40,368
As� va a quedar.
214
00:32:41,937 --> 00:32:46,458
Vamos a tomar aqu�...
capucha en la parte superior.
215
00:32:47,186 --> 00:32:49,102
- Disculpa.
- No es nada.
216
00:32:54,249 --> 00:32:55,386
Camina unos pasos.
217
00:32:56,453 --> 00:32:58,887
�Camina, camina, Akakiy Akakievich!
218
00:32:59,299 --> 00:33:02,941
Anda, quiero ver si no se traba
en las piernas.
219
00:33:12,642 --> 00:33:14,769
Si te cruzara en la calle,
no te reconocer�a.
220
00:33:16,008 --> 00:33:17,691
�Te ves como un general!
221
00:33:31,051 --> 00:33:34,817
Mira, as� se te ve.
222
00:33:35,501 --> 00:33:38,681
Petr�vich, a lo mejor... yo...
223
00:33:38,682 --> 00:33:41,782
...parte del dinero ahora,
parte el domingo, y que...
224
00:33:42,447 --> 00:33:51,351
Perd�n, voy a terminarlo, con la
ayuda de Dios y despu�s veremos...
225
00:34:09,609 --> 00:34:11,213
Ahora tengo uno nuevo.
226
00:34:20,169 --> 00:34:23,420
- �Se encuentra Akakiy Akakievich?
- Petr�vich...
227
00:34:23,435 --> 00:34:26,257
�Apareciste! Te est� esperando
desde hace largo rato...
228
00:34:26,258 --> 00:34:28,435
Siempre entregamos
los pedidos a tiempo.
229
00:34:41,827 --> 00:34:45,354
Bueno, Akakiy Akakievich,
recibe tu encargo...
230
00:34:46,983 --> 00:34:51,488
Est� terminado, Akakiy Akakievich.
231
00:34:56,406 --> 00:34:58,977
T�malo, se�or.
232
00:35:08,974 --> 00:35:11,323
Tu dinero, Petr�vich,
est� sobre la mesa.
233
00:35:11,324 --> 00:35:13,454
Perd�name, no tuve tiempo
de ir a cambiarlo.
234
00:35:14,047 --> 00:35:17,711
�Manos de oro! No encontrar�n
mejores en San Petersburgo.
235
00:35:18,011 --> 00:35:18,950
Si tan s�lo no bebiera...
236
00:35:18,951 --> 00:35:25,150
Muy bien. Aqu� tienes los botones.
�Te deseo prosperidad!
237
00:35:25,152 --> 00:35:27,814
��salo con suerte!
Realmente se esforz�...
238
00:35:42,631 --> 00:35:45,416
Gracias, Petr�vich.
239
00:38:13,580 --> 00:38:14,433
�Una polilla?
240
00:38:16,386 --> 00:38:17,145
�Una polilla!
241
00:39:28,648 --> 00:39:30,024
�Buenos d�as, Akakiy Akakievich!
242
00:39:44,020 --> 00:39:45,135
�C�lmate!
243
00:39:48,408 --> 00:39:50,626
�Calma! Soy yo, Akakiy Akakievich.
244
00:39:52,660 --> 00:39:55,250
- �C�lmate! Debo ir a trabajar.
- �Qu� sucede?
245
00:39:55,257 --> 00:39:57,817
�Buenos d�as!
El perro no me reconoce.
246
00:40:05,976 --> 00:40:09,104
- �Qu� pasa? - �Buen d�a!
�El perro no me reconoce!
247
00:41:51,067 --> 00:41:55,685
�Qu� est� pasando ah� fuera?
�Qu� est� pasando?
248
00:42:00,972 --> 00:42:06,399
Mira, todo mojado... qu�... no durar�
ni un d�a con este tiempo.
249
00:42:10,378 --> 00:42:13,770
De ninguna manera,
le agradezco sinceramente.
250
00:42:46,118 --> 00:42:50,284
�Ah, se�or Bashmachkin!
No lo hab�a reconocido.
251
00:42:50,285 --> 00:42:54,813
�Se�ores, abrigo nuevo!
252
00:43:03,888 --> 00:43:07,868
�Se�ores! Organizar� una fiesta
en honor de Akakiy Akakievich.
253
00:43:08,268 --> 00:43:10,321
Todo el mundo est� invitado
esta noche a tomar el t�.
254
00:43:32,896 --> 00:43:34,823
�Brindemos por el abrigo!
255
00:44:29,491 --> 00:44:30,640
�D�nde est�?
256
00:44:33,066 --> 00:44:33,873
�Se�ores!
257
00:44:34,410 --> 00:44:36,628
�Aqu� est�!
258
00:45:41,278 --> 00:45:45,772
- �Ya ha comido?
- S�. Aqu� tiene...
259
00:45:46,302 --> 00:45:48,896
- Gracias.
- Aqu� hay m�s.
260
00:45:57,291 --> 00:45:59,350
�Qu� est� haciendo?
Vamos para all�.
261
00:47:13,123 --> 00:47:14,681
- Yo le ayudo.
- Gracias.
262
00:47:17,077 --> 00:47:19,921
Ah� est�. Adi�s.
263
00:47:25,564 --> 00:47:26,770
No, yo...
264
00:47:27,989 --> 00:47:29,399
- Adi�s.
- Adi�s.
265
00:47:33,921 --> 00:47:36,276
Hola... adi�s.
266
00:48:24,397 --> 00:48:25,967
Bienvenido, se�or.
267
00:48:27,213 --> 00:48:30,046
�Se�or? �Yo?
268
00:48:31,154 --> 00:48:33,008
Bienvenido, se�or.
269
00:48:56,520 --> 00:48:58,568
�El Emperador!
�El sombrero!
270
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Por favor, s�lveme.
271
00:49:35,224 --> 00:49:40,874
�Pap�! Te estaba buscando...
272
00:49:41,282 --> 00:49:45,259
Se lo ruego, venga conmigo,
s�lo para cruzar la calle.
273
00:49:45,776 --> 00:49:48,679
Te estaba buscando...
Vamos, un polic�a me persigue.
274
00:49:51,031 --> 00:49:53,955
�Me entiende?
Vamos.
275
00:49:55,345 --> 00:49:57,900
- Antes de...
- Pap�, vas a tomar fr�o.
276
00:49:59,601 --> 00:50:04,600
Gracias, es s�lo que yo...
no pude escucharla.
277
00:50:04,663 --> 00:50:05,663
�P�ngase el sombrero!
278
00:50:10,272 --> 00:50:14,953
- �No mire hacia atr�s!
- No miro hacia atr�s, estoy...
279
00:50:14,988 --> 00:50:15,953
�Vamos!
280
00:50:18,708 --> 00:50:22,218
- Para usted...
- Gracias. �Oh, es �l otra vez!
281
00:50:31,460 --> 00:50:32,279
Pero...
282
00:50:38,504 --> 00:50:40,471
- Estoy...
- �R�pido!
283
00:50:48,497 --> 00:50:52,206
�Pap�! �Gracias, pap�,
vete a casa! �Adi�s!
284
00:50:52,574 --> 00:50:56,782
No, aqu� est�... aqu� est�...
285
00:50:56,795 --> 00:50:58,194
Tengo esto para ti...
286
00:51:00,341 --> 00:51:01,649
�D�nde est�s?
287
00:51:29,287 --> 00:51:33,438
Oh, precisamente...
qu� circunstancia...
288
00:51:34,313 --> 00:51:37,540
hoy, Akakiy Akakievich...
289
00:51:38,324 --> 00:51:41,659
Oh, qu� circunstancias.
290
00:51:44,137 --> 00:51:48,847
�Ah, estos franceses,
si quisieran...
291
00:52:01,221 --> 00:52:02,017
�Ella ha regresado!
292
00:53:47,707 --> 00:53:51,859
- �Qu�? ��l?
- �Atr�vete a gritar!
293
00:53:52,119 --> 00:53:53,871
�Ahora es mi capote!
294
00:53:55,536 --> 00:53:58,385
Det�nganse, hermanos,
det�nganse...
295
00:56:06,545 --> 00:56:09,901
�Guardias! �Auxilio!
�Guardias!
296
00:56:18,179 --> 00:56:19,373
�Auxilio!
297
00:57:28,419 --> 00:57:29,419
Ayuda...
298
00:57:36,242 --> 00:57:40,971
Debe ir con un polic�a raso.
As� es como se hace.
299
00:57:40,972 --> 00:57:44,278
La polic�a le estafar�: promesas al
principio y luego le llevan de la nariz.
300
00:57:44,278 --> 00:57:47,373
- �C�llate!
- Yo digo que debe ver a un Oficial.
301
00:57:55,748 --> 00:57:58,296
Ve y ante todo habla
con un polic�a raso.
302
00:58:12,378 --> 00:58:14,300
�C�lmense, les digo!
303
00:58:14,826 --> 00:58:19,263
- �Quisiera averiguar sobre mi habitaci�n!
- �Silencio!
304
00:58:19,881 --> 00:58:22,714
�Para qu� ha venido?
305
00:58:24,449 --> 00:58:30,206
Disculpe. He venido a...
porque ayer noche...
306
00:58:30,408 --> 00:58:33,423
�Pap�? �Pap�!
307
00:58:35,086 --> 00:58:39,661
Pap�, recuerda. Ten la bondad.
308
00:58:39,662 --> 00:58:44,051
Ayer te saqu� de la avenida Nevsky,
estabas un poco borracho...
309
00:58:45,386 --> 00:58:48,491
�Por lo tanto, no pude estar
en ninguna habitaci�n alquilada!
310
00:58:48,492 --> 00:58:53,164
Yo vine... No puedo recordar
311
00:58:53,164 --> 00:59:04,209
exactamente, pero ayer noche...
capote... uno nuevo...
312
00:59:04,210 --> 00:59:05,210
...me lo robaron.
313
00:59:08,193 --> 00:59:11,014
�Qui�n? �yo?
314
00:59:11,015 --> 00:59:14,913
- �Ag�rrenla!
- �Oh, t�, hijo de puta!
315
00:59:14,914 --> 00:59:18,364
�Yo no te rob� tus anillos de oro,
ni tampoco tu abrigo...!
316
00:59:19,123 --> 00:59:25,762
Su Excelencia, ayer por la noche,
mientras cruzaba la plaza...
317
00:59:25,909 --> 00:59:28,170
�Qu� plaza?
318
00:59:28,470 --> 00:59:33,901
- No recuerdo exactamente, pero...
- As� que no recuerda.
319
00:59:34,154 --> 00:59:37,034
�De d�nde ven�a, que no
puede recordar nada?
320
00:59:37,034 --> 00:59:44,035
De... hubo... una fiesta
debido a mi abrigo nuevo.
321
00:59:44,780 --> 00:59:51,117
- Borracho como un cerdo, no sabe
adonde fue. - As� es. Disculpe.
322
00:59:51,660 --> 00:59:55,994
- �Y no se present� a trabajar!
- Disculpe.
323
00:59:57,771 --> 01:00:07,179
�As� fue! Yo... me olvid�.
Ni yo me lo explico.
324
01:00:50,437 --> 01:00:54,373
- Un secretario, Bashmachkin, desea verle.
- �Qui�n es Bashmachkin?
325
01:00:54,759 --> 01:00:58,276
- No le sabr�a decir.
- �De d�nde es? �Qu� desea de m�?
326
01:00:58,277 --> 01:01:01,804
- No lo ha dicho.
- D�gale que pase. - Muy bien.
327
01:01:03,061 --> 01:01:04,608
Su Se�or�a le espera. Por favor.
328
01:01:06,203 --> 01:01:14,087
Yo... disculpe...
Yo quer�a explicarle.
329
01:01:14,475 --> 01:01:20,926
Llegu� tarde al trabajo.
Mi capote, totalmente nuevo...
330
01:01:21,085 --> 01:01:28,503
Le pido que ordene que lo encuentren,
usted o quien usted disponga...
331
01:01:29,622 --> 01:01:33,342
�Qu� est� haciendo, mi se�or?
332
01:01:34,808 --> 01:01:36,605
Usted no conoce el procedimiento.
333
01:01:37,507 --> 01:01:40,055
- Disculpe.
- Adonde ha venido.
334
01:01:41,228 --> 01:01:43,401
No sabe c�mo se manejan las cosas.
335
01:01:44,780 --> 01:01:50,446
Ante todo debi� haber llenado
una solicitud en el registro...
336
01:01:51,463 --> 01:01:56,596
que hubiera pasado al jefe de secci�n,
luego al jefe de departamento,
337
01:01:57,677 --> 01:02:01,157
luego hubiera sido entregada
al secretario...
338
01:02:01,157 --> 01:02:04,571
y el secretario me la
hubiera dado a m�. �Lo ve?
339
01:02:04,941 --> 01:02:10,921
S�... s�lo ord�nelo, por favor.
Me tom� la libertad de verlo...
340
01:02:10,922 --> 01:02:18,343
porque los secretarios...
son gente poco confiable.
341
01:02:19,819 --> 01:02:20,581
�Qu�?
342
01:02:24,025 --> 01:02:25,185
�Qu�?
343
01:02:27,817 --> 01:02:33,153
- �Pero qu� frescura!
- Disculpe, Su Se�or�a...
344
01:02:36,520 --> 01:02:39,307
�De d�nde saca esas ideas?
345
01:02:40,611 --> 01:02:41,509
Disculpe.
346
01:02:43,318 --> 01:02:49,125
�Qu� falta de respeto hacia
los jefes y superiores...
347
01:02:49,126 --> 01:02:51,548
se ha extendido entre los j�venes!
348
01:02:53,053 --> 01:02:56,329
�Sabe a qui�n le est�
diciendo esto?
349
01:02:57,825 --> 01:03:00,407
�Se da cuenta de qui�n
est� de pie delante de usted?
350
01:03:01,020 --> 01:03:03,113
�Lo entiende, le pregunto?
351
01:03:15,662 --> 01:03:19,428
�Auxilio! �Auxilio!
352
01:03:58,750 --> 01:03:59,546
�Auxilio!
353
01:04:02,907 --> 01:04:06,957
- Akakiy Akakievich, acu�state.
- �Petr�vich, est�s aqu�!
354
01:04:08,485 --> 01:04:14,469
Qu� bien... yo...
olvid� decirte...
355
01:04:15,341 --> 01:04:20,098
que cuando empieces a coser
la capucha, le hagas un lazo...
356
01:04:20,153 --> 01:04:26,145
entonces el ladr�n sigilosamente...
y el lazo...
357
01:04:31,582 --> 01:04:37,578
Su Se�or�a, �y bien, entonces?
358
01:04:38,084 --> 01:04:40,461
No sabe c�mo se manejan las cosas.
359
01:04:42,078 --> 01:04:45,912
Usted pens� que yo...
360
01:04:46,495 --> 01:04:51,831
No. �Devu�lvame el m�o!
361
01:04:52,327 --> 01:04:57,253
�Con su cuello de piel de gato!
362
01:04:58,056 --> 01:04:59,262
�Me oye?
363
01:05:00,301 --> 01:05:02,405
�Estoy hablando con usted!
364
01:05:02,759 --> 01:05:08,499
�Imb�cil! �Cerdo! Fraude!
365
01:05:09,189 --> 01:05:10,781
�Hijo de puta!
366
01:05:19,621 --> 01:05:23,534
Es demasiado tarde para
hacer algo.
367
01:05:24,183 --> 01:05:28,506
Debi� haberme llamado antes,
quiz�s ayer mismo...
368
01:05:33,069 --> 01:05:39,326
�Han o�do, se�ores? Arranca
los abrigos y busca rangos y t�tulos.
369
01:05:39,130 --> 01:05:41,052
�Y qu� si el ladr�n
no es uno de los empleados?
370
01:05:41,053 --> 01:05:43,898
No es posible. La v�ctima, un general,
lo describi� con exactitud.
371
01:05:43,899 --> 01:05:45,364
Lo vio como yo te veo ahora.
372
01:05:45,788 --> 01:05:49,201
- Baja estatura, desagradable...
- �Pero de qu� departamento?
373
01:05:49,739 --> 01:05:51,746
Es dif�cil saberlo con exactitud.
374
01:05:52,947 --> 01:05:54,355
Aunque...
375
01:05:55,891 --> 01:05:58,769
la gente dice que es
nuestro Bashmachkin...
376
01:06:06,988 --> 01:06:18,035
�Se�ores! Parece que el ladr�n
es Akakiy Akakievich.
377
01:06:22,762 --> 01:06:26,744
- Es imposible saberlo con certeza,
pero la gente dice... - �Qui�n?
378
01:06:26,967 --> 01:06:27,843
�Qui�n?
379
01:06:30,801 --> 01:06:33,531
El Secretario Calificado Bashmachkin.
380
01:06:43,260 --> 01:06:45,512
�Dios y Mar�a Sant�sima!
381
01:06:53,589 --> 01:06:55,216
�Su Excelencia, aqu�!
382
01:07:37,054 --> 01:07:40,820
- �l le alquila una habitaci�n a ella.
- Ese es �l.
383
01:07:42,135 --> 01:07:45,389
�Ha salido esta noche?
384
01:07:46,864 --> 01:07:49,003
No, no fue a ninguna parte.
385
01:07:50,135 --> 01:07:51,705
Muri� hace dos d�as.
386
01:07:52,149 --> 01:07:55,200
No es lo que le pregunto.
�Ya he visto que est� muerto!
387
01:07:55,201 --> 01:07:58,201
Le pregunto si
ha salido esta noche...
388
01:07:58,949 --> 01:08:00,655
y en qu� momento.
389
01:08:03,815 --> 01:08:06,929
�l no fue a ninguna parte.
390
01:08:08,343 --> 01:08:10,391
Estuvo tendido en silencio.
391
01:08:10,392 --> 01:08:15,215
Aqu� est� muerto, pero all� est�
corriendo por toda la ciudad...
392
01:08:15,216 --> 01:08:19,478
...arrancando los abrigos
de los superiores.
393
01:09:15,880 --> 01:09:17,575
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
394
01:09:25,668 --> 01:09:27,579
�So, caballo!
395
01:09:31,682 --> 01:09:34,640
�Qu� es eso?
396
01:09:34,644 --> 01:09:36,862
Un ata�d, su alteza.
397
01:10:19,849 --> 01:10:23,501
Se alquila habitaci�n para empleado.
Preguntar en la casa de Philippoviy.
398
01:10:30,369 --> 01:10:33,235
Subtitulado 2011 por SuperSoft
www.veinticuatrofps.com
31906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.