All language subtitles for Santee (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,501 --> 00:04:02,464 - Ol�, Bill. - Ol� Harry. 2 00:04:02,625 --> 00:04:04,205 A� est�. 3 00:04:04,923 --> 00:04:08,405 - � o melhor que pode fazer? - � o que h� esta semana. 4 00:04:08,406 --> 00:04:10,368 Passarei outra hora. 5 00:04:12,967 --> 00:04:16,727 Mesmo dia, mesma hora, pr�xima viagem, n�o sei por qu�. 6 00:04:16,728 --> 00:04:18,468 Nossa cidade � boa. 7 00:04:18,469 --> 00:04:20,989 Certamente as mulheres n�o s�o suas. 8 00:04:33,442 --> 00:04:36,018 - Nada para mim mesmo? - Nada. 9 00:04:36,019 --> 00:04:38,904 N�o falo hoje. Talvez antes de eu chegar aqui. 10 00:04:38,905 --> 00:04:41,346 Podia ter sido posto em uma caixa por engano. 11 00:04:41,347 --> 00:04:42,948 N�o cometemos enganos. 12 00:04:42,949 --> 00:04:45,050 - Ou sua mulher ou algu�m. - N�o sou casado. 13 00:04:46,257 --> 00:04:48,045 Ser� que n�o extraviou? 14 00:04:48,903 --> 00:04:53,046 H� quanto tempo espera por essa carta do seu pai? 15 00:04:53,047 --> 00:04:54,646 Tr�s semanas ontem. 16 00:04:54,647 --> 00:04:58,896 Muito tempo para algu�m que devia aparecer ou escrever. 17 00:04:58,897 --> 00:05:02,300 Eu sei! Ele � ocupado. O rancho � grande. 18 00:05:02,301 --> 00:05:03,815 Deve ser. 19 00:05:04,207 --> 00:05:09,094 N�o h� lugar para bolsos e est�mago vazios. 20 00:05:10,076 --> 00:05:11,480 Verei isso. 21 00:06:13,973 --> 00:06:15,691 - Jody! - Pai! 22 00:06:16,271 --> 00:06:18,582 - � bom v�-lo, rapaz. - Igualmente. 23 00:06:19,161 --> 00:06:20,305 Este � J.C. 24 00:06:20,306 --> 00:06:22,969 Grayson, e aquele � Horn. 25 00:06:24,036 --> 00:06:25,776 - Como est�? - Bem. 26 00:06:25,777 --> 00:06:27,378 - Voc� est� �timo. - O senhor tamb�m. 27 00:06:27,379 --> 00:06:28,784 Vamos. 28 00:06:44,890 --> 00:06:49,734 SANTEE - O VINGADOR 29 00:08:55,650 --> 00:08:59,110 - Belo cavalo. Quem comprou? - Eu. 30 00:08:59,306 --> 00:09:00,554 Pagou tudo? 31 00:09:00,555 --> 00:09:05,029 Sim. Sela, arreios, ferraduras, botas. 32 00:09:05,922 --> 00:09:07,936 Sua m�e tamb�m sabia negociar cavalos. 33 00:09:07,937 --> 00:09:09,939 Provou isso ao livrar-se de mim. 34 00:09:11,285 --> 00:09:15,058 Disse algo antes de morrer? 35 00:09:15,846 --> 00:09:18,122 N�o que eu ouvisse. 36 00:09:18,667 --> 00:09:20,525 Foi uma morte dura. 37 00:09:22,323 --> 00:09:26,410 A vida � dura, a morte tamb�m. � o que enfrentamos. 38 00:09:26,920 --> 00:09:30,066 Nunca deixei de am�-la. 39 00:09:31,969 --> 00:09:34,697 Sua m�e era uma mulher boa. 40 00:09:34,929 --> 00:09:38,806 Cuidou bem de voc� tamb�m, 10 anos, n�o? 41 00:09:39,629 --> 00:09:42,345 J. C., eu disse que ele estaria pronto. 42 00:09:42,346 --> 00:09:45,005 Esperava-se, Deaks. � seu filho, n�o? 43 00:09:45,236 --> 00:09:48,508 D�-lhe uma chance de voltar em vez de lev�-lo para o rio. 44 00:09:48,509 --> 00:09:50,158 Cale-se! 45 00:09:50,215 --> 00:09:51,760 Vamos. 46 00:10:18,398 --> 00:10:19,495 Algum problema? 47 00:10:19,496 --> 00:10:23,469 Estava sentindo h� mais de uma semana. Agora est� perto. 48 00:10:23,470 --> 00:10:25,885 L� est� ele. A �nica coisa se movendo. 49 00:10:27,962 --> 00:10:29,785 Fala daquela poeira? 50 00:10:33,437 --> 00:10:34,581 Acha que � ele? 51 00:10:34,582 --> 00:10:36,096 � ele. 52 00:10:38,591 --> 00:10:40,051 Quem � ele? 53 00:10:40,052 --> 00:10:42,258 O melhor no ramo. 54 00:10:43,291 --> 00:10:44,543 Poder� aprender com ele. 55 00:10:44,544 --> 00:10:47,516 H� uma recompensa por nossas cabe�as e ele vem busc�-la. 56 00:10:49,662 --> 00:10:52,091 Ap�s tanto tempo e todas as trilhas que fizemos. 57 00:10:52,169 --> 00:10:54,257 J� o viu desistir? 58 00:10:54,258 --> 00:10:56,730 Ele � humano. Tem que errar uma vez. 59 00:10:56,731 --> 00:10:58,331 Vamos nos espalhar. 60 00:10:58,332 --> 00:11:01,026 Voc�s dois fiquem comigo. Temos que correr. 61 00:11:01,326 --> 00:11:03,975 Correr? Cinco contra um? 62 00:11:04,116 --> 00:11:05,526 Aquele homem. 63 00:13:03,413 --> 00:13:04,966 Veja que atalho ele pegou. 64 00:13:05,157 --> 00:13:09,402 O rifle dele supera os nossos. Pegar� um por vez. 65 00:13:09,603 --> 00:13:13,092 Vamos cruzar o rio antes que fiquemos presos de novo. 66 00:13:50,207 --> 00:13:51,947 Ganhamos algum tempo. 67 00:13:52,181 --> 00:13:56,358 Ter� de cuidar dos corpos antes que algu�m apare�a. 68 00:13:56,359 --> 00:13:58,169 Fez isso de prop�sito. 69 00:13:58,170 --> 00:14:00,794 � melhor deixar isca para tr�s. 70 00:14:00,990 --> 00:14:04,729 Vamos ver se � t�o bom quanto dizem. Vamos. 71 00:15:40,647 --> 00:15:42,200 Isto deve resolver. 72 00:16:02,555 --> 00:16:04,309 Aqui est� bom. 73 00:16:04,805 --> 00:16:07,136 Longe do rio sem sermos vistos. 74 00:16:07,137 --> 00:16:09,574 - D�-me uma arma, pai. - N�o precisa de arma. 75 00:16:09,575 --> 00:16:11,607 Tenho direito de me defender. 76 00:16:12,186 --> 00:16:14,288 Quer come�ar como eu? 77 00:16:14,519 --> 00:16:17,895 N�o tenho escolha. Se sou do grupo, agirei de acordo. 78 00:16:17,896 --> 00:16:19,597 Se ficar, fa�a o que mando. 79 00:16:19,598 --> 00:16:22,039 Leve os cavalos e mantenha-os quietos. 80 00:16:22,040 --> 00:16:24,263 Quando os tiros pararem, caso eu n�o o chame... 81 00:16:24,264 --> 00:16:26,183 v� e n�o olhe para tr�s. 82 00:16:26,184 --> 00:16:28,877 - E voc� e J. C.? - N�o precisamos de voc�. 83 00:16:29,038 --> 00:16:32,846 - Que fa�o? - Cres�a. Todos devem crescer. 84 00:16:34,505 --> 00:16:36,084 Cres�a. 85 00:16:36,942 --> 00:16:38,801 Amadure�a. 86 00:16:39,624 --> 00:16:42,142 V� antes da encrenca come�ar. 87 00:17:16,217 --> 00:17:18,284 Queria lhe dizer, Deaks... 88 00:17:18,968 --> 00:17:20,722 o garoto � gente boa. 89 00:17:21,475 --> 00:17:23,786 Melhor do que merecia. 90 00:17:25,409 --> 00:17:27,441 Podia ter ficado conosco. 91 00:17:28,683 --> 00:17:31,481 J� vimos muitos morrerem. 92 00:17:32,095 --> 00:17:33,953 Nunca me incomodou. 93 00:17:34,393 --> 00:17:36,355 Mas meu pr�prio filho? 94 00:17:45,778 --> 00:17:48,054 S� resta esperar. 95 00:18:27,631 --> 00:18:30,532 Um cara como esse deve ter uma boa raz�o. 96 00:18:31,147 --> 00:18:33,074 � um meio de vida. 97 00:18:34,246 --> 00:18:37,114 Nunca soube bem quanto valemos. 98 00:18:38,041 --> 00:18:39,865 $ 3.000 voc�, $ 5.000 eu. 99 00:18:42,985 --> 00:18:45,470 Somos um sucesso, n�o? 100 00:18:46,208 --> 00:18:49,424 Ainda n�o. Estamos vivos. 101 00:19:17,118 --> 00:19:19,533 Nunca tive um filho, que eu saiba. 102 00:19:20,529 --> 00:19:23,710 Homens n�o tem filhos, s� mulheres. 103 00:19:24,499 --> 00:19:26,914 J� ouvi isso em algum lugar. 104 00:19:39,226 --> 00:19:41,015 Vivo ou morto? 105 00:20:08,500 --> 00:20:11,159 N�o posso dizer bem-vindo posso, Santee? 106 00:20:13,975 --> 00:20:15,890 Tentei ficar longe de voc�. 107 00:20:15,891 --> 00:20:19,489 - H� sempre uma vez. - Acho que sim. 108 00:20:20,242 --> 00:20:21,961 Quem � o garoto? 109 00:20:23,028 --> 00:20:24,712 Meu filho. 110 00:20:26,405 --> 00:20:28,597 Preciso de cavalos. Chame-o aqui. 111 00:20:28,598 --> 00:20:30,095 Deixe-o. 112 00:20:30,096 --> 00:20:34,217 Assim como deixou os garotos no Banco de Lawrenceville? 113 00:20:34,379 --> 00:20:36,675 Peguei-o esta tarde. 114 00:20:36,676 --> 00:20:38,242 Eu sei. 115 00:20:38,243 --> 00:20:40,540 Quero cuidar bem dele. 116 00:20:40,541 --> 00:20:42,086 Claro. 117 00:20:43,919 --> 00:20:45,240 Chame-o. 118 00:20:45,241 --> 00:20:48,318 Ele � meu filho. N�o entende? 119 00:20:48,898 --> 00:20:50,999 N�o � parte de mim! 120 00:20:51,022 --> 00:20:53,472 Chame-o ou irei atr�s dele. 121 00:20:58,403 --> 00:20:59,947 Devo? 122 00:21:00,283 --> 00:21:02,211 Ande. 123 00:21:06,480 --> 00:21:08,164 Jody! 124 00:21:20,930 --> 00:21:22,858 Traga dois cavalos. 125 00:21:24,516 --> 00:21:26,896 Se insiste, traga tr�s. 126 00:21:28,381 --> 00:21:30,483 Fa�a o que ele diz, filho. 127 00:21:33,743 --> 00:21:35,392 Est� certo, pai. 128 00:21:36,772 --> 00:21:38,944 J� que est� a�, traga o meu! 129 00:23:00,684 --> 00:23:02,368 Largue, garoto. 130 00:23:06,846 --> 00:23:08,843 J� falei demais. 131 00:23:19,485 --> 00:23:21,051 Muito bem. 132 00:23:21,052 --> 00:23:23,245 Agora talvez viva um pouco mais. 133 00:23:23,246 --> 00:23:25,383 O bastante para peg�-lo. 134 00:23:46,991 --> 00:23:49,650 Quer ir e cuidar dos direitos deles? 135 00:23:51,797 --> 00:23:54,964 Ter�o um padre, uma ora��o, um caix�o de pinho. 136 00:23:54,965 --> 00:23:57,902 Tudo por conta do condado, se � que entende. 137 00:24:15,647 --> 00:24:19,490 Jody, que far�? 138 00:24:21,497 --> 00:24:25,896 Jody, aonde ir�? 139 00:24:26,615 --> 00:24:29,922 Onde ir� virar? 140 00:24:29,923 --> 00:24:33,416 Quando aprender�? 141 00:24:34,866 --> 00:24:38,988 Voc� est� s� 142 00:24:41,551 --> 00:24:46,265 Achar� o caminho 143 00:24:46,565 --> 00:24:52,549 Achar� um lugar onde possa ficar 144 00:24:55,583 --> 00:24:59,182 Olhe para o sol 145 00:25:00,074 --> 00:25:05,998 Com a vida, entender� 146 00:25:08,223 --> 00:25:12,900 Fique firme 147 00:25:13,410 --> 00:25:16,752 Pois todo homem 148 00:25:16,753 --> 00:25:20,281 Passa por esse caminho 149 00:25:21,731 --> 00:25:26,897 Jody, a vida come�ou 150 00:25:27,918 --> 00:25:32,934 Jody, n�o h� para onde correr 151 00:25:32,935 --> 00:25:36,313 Tente ser forte 152 00:25:36,314 --> 00:25:41,169 Voc� conseguir� 153 00:25:41,435 --> 00:25:46,464 Jody, um dia voc� ver� 154 00:25:48,228 --> 00:25:53,014 Que n�o pode mudar o que ser� 155 00:25:53,280 --> 00:25:56,728 Viajar� para longe 156 00:25:56,729 --> 00:26:00,887 Sabe quem voc� � 157 00:26:01,676 --> 00:26:06,147 Olhe para o sol 158 00:26:06,831 --> 00:26:12,788 Com a vida entender� 159 00:26:15,089 --> 00:26:19,734 Fique firme 160 00:26:20,488 --> 00:26:23,762 Pois todo homem 161 00:26:23,763 --> 00:26:27,851 Passa por esse caminho 162 00:26:28,709 --> 00:26:33,216 Jody, que far�? 163 00:26:35,503 --> 00:26:40,393 Jody, aonde ir�? 164 00:26:40,694 --> 00:26:44,211 Onde ir� virar? 165 00:26:44,212 --> 00:26:48,092 Quando aprender�? 166 00:26:53,862 --> 00:26:56,209 Aque�a-se, garoto. 167 00:27:35,111 --> 00:27:36,781 Est� for�ando a sorte. 168 00:27:37,247 --> 00:27:39,210 Ainda n�o. 169 00:27:39,791 --> 00:27:41,928 Isto �, n�o realmente. 170 00:27:42,612 --> 00:27:45,621 Que vai fazer com Jody Deaks? 171 00:27:47,664 --> 00:27:50,046 Deixe estar. 172 00:27:51,565 --> 00:27:55,188 Uma cascavel � t�o mortal quanto um homem de 1.80 m. 173 00:27:55,189 --> 00:27:57,627 E ele n�o gosta de voc�. 174 00:27:57,628 --> 00:27:59,822 Tem um bom motivo. 175 00:27:59,823 --> 00:28:01,488 Posso tranc�-lo por uns dias. 176 00:28:01,489 --> 00:28:04,224 Por pouco tempo. 177 00:28:04,281 --> 00:28:05,344 Espere. 178 00:28:05,345 --> 00:28:07,961 Devo resolver esse problema sozinho. 179 00:28:07,962 --> 00:28:09,633 De um modo ou de outro. 180 00:28:09,634 --> 00:28:11,215 Como quiser. 181 00:28:12,142 --> 00:28:14,541 Quer um pouco? 182 00:28:14,542 --> 00:28:16,370 Claro. 183 00:28:20,504 --> 00:28:23,269 Estamos ficando velhos. 184 00:28:24,405 --> 00:28:27,135 Fale por si. 185 00:28:30,084 --> 00:28:33,998 Sabe h� quanto tempo deixou a ins�gnia? 186 00:28:34,473 --> 00:28:38,074 Desde que come�ou us�-la. 187 00:28:38,445 --> 00:28:41,056 Vou largar. Nas pr�ximas elei��es. 188 00:28:41,057 --> 00:28:42,133 Pol�tica? 189 00:28:43,964 --> 00:28:46,506 Ent�o, por qu�? 190 00:28:46,507 --> 00:28:48,544 Vou criar gado. 191 00:28:48,575 --> 00:28:50,450 Ca�ar, pescar... 192 00:28:50,751 --> 00:28:52,998 trocar mentiras. 193 00:28:53,564 --> 00:28:55,354 Que tal? 194 00:28:55,550 --> 00:28:57,375 Por que n�o? 195 00:28:57,397 --> 00:28:59,743 � hora de fazer o mesmo. 196 00:29:00,044 --> 00:29:01,694 Ainda n�o. 197 00:29:01,717 --> 00:29:03,736 Quanto tempo mais? 198 00:29:03,737 --> 00:29:06,780 Est� tudo na sua cabe�a. 199 00:29:09,242 --> 00:29:10,612 Eu sei. 200 00:29:12,164 --> 00:29:14,440 Pensava na Val. 201 00:29:15,025 --> 00:29:17,264 Eu tamb�m. 202 00:29:17,621 --> 00:29:21,948 Tenho pensado muito nela ultimamente. 203 00:29:25,708 --> 00:29:27,168 � hora de ir para casa. 204 00:29:27,169 --> 00:29:29,743 Assim est� melhor. Quanto tempo mais? 205 00:29:29,744 --> 00:29:32,805 � louco de ir e deix�-la assim. 206 00:29:32,806 --> 00:29:35,311 N�o acertou as contas ainda? 207 00:29:35,312 --> 00:29:38,108 N�o tenho registros. 208 00:29:39,190 --> 00:29:40,961 Cuide-se. 209 00:29:42,858 --> 00:29:46,286 Quer selar o cavalo para mim? 210 00:30:00,865 --> 00:30:02,890 Isso o torna grande? 211 00:30:02,955 --> 00:30:05,125 Maior, ao menos. 212 00:30:05,878 --> 00:30:09,996 - Maior o bastante? - Por enquanto. Posso esperar. 213 00:30:12,337 --> 00:30:14,175 Onde arrumou dinheiro para isso? 214 00:30:15,768 --> 00:30:19,427 Os cavalos deles. Achei que tinha direito. 215 00:30:20,688 --> 00:30:23,660 0s parentes deles podem n�o concordar. 216 00:30:23,752 --> 00:30:25,712 Se eles tivessem. 217 00:30:25,769 --> 00:30:28,461 Ao menos n�o � dinheiro de paga de assassino. 218 00:30:32,276 --> 00:30:34,342 Ande � minha frente. 219 00:30:35,095 --> 00:30:37,195 Que h�, est� com medo? 220 00:30:38,624 --> 00:30:39,758 N�o, s� precau��o. 221 00:30:42,127 --> 00:30:44,664 Alguma vez... 222 00:30:44,999 --> 00:30:48,318 leu esses cartazes de "Procura-se"? 223 00:30:48,687 --> 00:30:51,171 Quero dizer, ler mesmo? 224 00:30:51,854 --> 00:30:55,103 At� os mais valiosos dizem "Vivo ou Morto". 225 00:30:55,787 --> 00:30:58,061 Mas voc� n�o d� chance, n�o? 226 00:30:59,022 --> 00:31:00,810 Como seu pai. 227 00:31:03,442 --> 00:31:07,909 � o que vou lhe dar quando for hora. Nenhuma chance. 228 00:31:09,706 --> 00:31:11,563 Tem raz�o em parte. 229 00:31:13,047 --> 00:31:15,529 Seu pai n�o teve chance. 230 00:31:16,910 --> 00:31:18,836 Mas ele teve escolha. 231 00:31:18,893 --> 00:31:22,246 Trago-os vivos sempre que posso. 232 00:31:22,721 --> 00:31:25,830 Depende deles. 233 00:31:26,374 --> 00:31:30,597 At� um covarde prefere morrer a ir at� o carrasco. 234 00:31:32,116 --> 00:31:34,913 E seu pai n�o era covarde. 235 00:31:37,370 --> 00:31:40,466 Mas tenho que fazer uma escolha. 236 00:31:40,467 --> 00:31:43,021 N�o posso t�-lo atr�s de mim. 237 00:31:43,947 --> 00:31:47,266 Deve ficar � minha frente para que possa v�-lo. 238 00:31:47,949 --> 00:31:50,171 Fique atr�s de mim e vou deix�-lo... 239 00:31:50,172 --> 00:31:53,389 bem atr�s... 240 00:31:53,830 --> 00:31:55,582 muito atr�s. 241 00:31:56,336 --> 00:31:57,983 Morto? 242 00:31:58,388 --> 00:32:00,280 Se chegar a isso. 243 00:33:25,105 --> 00:33:26,614 A� est�. 244 00:33:29,176 --> 00:33:33,574 Lamento. Precisava garantir a paz enquanto me lavava. 245 00:33:35,858 --> 00:33:39,928 � plan�cie daqui para a frente, um homem precisa... 246 00:33:39,929 --> 00:33:42,899 ajustar-se a isso, entende? 247 00:33:44,628 --> 00:33:47,005 � bom para a alma. 248 00:33:49,917 --> 00:33:51,842 Que houve com voc�? 249 00:33:54,475 --> 00:33:56,992 Em geral, n�o falo. 250 00:33:59,473 --> 00:34:02,203 Quero saber o que o arrasou assim. 251 00:34:10,084 --> 00:34:12,396 Tem esse direito. 252 00:34:16,634 --> 00:34:18,793 Sabe de uma coisa? 253 00:34:18,794 --> 00:34:22,904 J� fui xerife deste condado. De tudo aqui. 254 00:34:22,905 --> 00:34:26,003 Voc�? Um oficial da paz eleito? 255 00:34:26,004 --> 00:34:27,706 Que acha disso? 256 00:34:27,707 --> 00:34:29,849 Dez anos. 257 00:34:31,961 --> 00:34:33,925 Bons anos. 258 00:34:34,121 --> 00:34:36,733 Claro, com todas as cicatrizes que tem, parece. 259 00:34:36,734 --> 00:34:38,614 Depois, sabe o que aconteceu? 260 00:34:39,215 --> 00:34:42,224 Uma matilha apareceu. 261 00:34:42,316 --> 00:34:46,892 Eles gostavam do seu... seu pai andava com eles. 262 00:34:47,088 --> 00:34:49,138 Eu era o mais esperto, mas eles... 263 00:34:49,139 --> 00:34:54,612 n�o me incomodavam e eu os deixava em paz. 264 00:34:54,613 --> 00:34:57,816 Mas uma noite chamaram-me no jantar. 265 00:34:57,817 --> 00:35:00,633 Deram-me cinco tiros at� eu cair no ch�o. 266 00:35:00,634 --> 00:35:03,839 N�o pretendiam que eu fosse para sempre... 267 00:35:03,840 --> 00:35:07,305 mas queriam me aleijar. 268 00:35:08,442 --> 00:35:11,642 Na primeira chance, passei a ins�gnia para um bom amigo... 269 00:35:11,643 --> 00:35:15,478 e comecei a ca�ada. Estou nela desde ent�o. 270 00:35:15,479 --> 00:35:18,527 O Xerife Carter n�o pode ir � ca�a de todos. 271 00:35:18,528 --> 00:35:21,453 Ele n�o t�m tempo nem autoridade. 272 00:35:21,454 --> 00:35:25,090 Quem se importaria com a perda deles? 273 00:35:25,425 --> 00:35:27,758 Esse � o trabalho de... 274 00:35:27,759 --> 00:35:30,350 um ca�ador profissional. 275 00:35:32,741 --> 00:35:38,536 - � a sua vers�o. - Tem raz�o. 276 00:35:41,067 --> 00:35:45,851 - Vai passar o dia a� em p�? - N�o. 277 00:35:49,985 --> 00:35:52,958 Fala como se seu trabalho n�o estivesse terminado. 278 00:35:55,349 --> 00:35:57,173 Nem o meu. 279 00:35:58,937 --> 00:36:01,075 Voc� decide. 280 00:36:02,770 --> 00:36:05,359 Mas as regras mudaram. 281 00:36:05,625 --> 00:36:07,868 Estou indo para casa. 282 00:36:07,925 --> 00:36:09,435 Casa? 283 00:36:11,339 --> 00:36:14,313 Pode ir junto se quiser. 284 00:36:15,135 --> 00:36:16,842 Mas saiba de uma coisa. 285 00:36:16,843 --> 00:36:22,569 Ningu�m l� fala sobre o que fa�o quando estou fora. Certo? 286 00:36:22,974 --> 00:36:26,191 N�o procuro por ningu�m... e ningu�m por mim. 287 00:36:27,189 --> 00:36:29,606 Essa � minha outra vida. 288 00:36:29,837 --> 00:36:31,905 E ningu�m interfere. 289 00:36:32,833 --> 00:36:34,692 Ningu�m. 290 00:36:36,281 --> 00:36:38,036 Est� certo. 291 00:36:38,824 --> 00:36:40,892 N�o na sua casa. 292 00:36:42,030 --> 00:36:43,993 Assim est� bom. 293 00:37:26,917 --> 00:37:28,567 Ele chegou. 294 00:37:57,162 --> 00:37:59,605 John, este � Jody Deaks. Cuide dele. 295 00:37:59,606 --> 00:38:00,856 Bem-vindo ao lar. 296 00:38:03,394 --> 00:38:04,463 Quem � ela? 297 00:38:04,464 --> 00:38:08,539 Sra. Santee. Bem-vindo �s "Tr�s Flechas". 298 00:38:08,540 --> 00:38:10,250 - Sou John Crow. - Ol�. 299 00:38:13,623 --> 00:38:17,289 N�o ir� v�-los at� o meio-dia, ou melhor, amanh�. 300 00:38:17,299 --> 00:38:18,698 Nunca falha. 301 00:38:18,786 --> 00:38:21,579 Mesmo quando ele fica s� alguns dias fora. 302 00:38:22,087 --> 00:38:25,507 Vou arrumar uma cama e um prego para colocar seu chap�u. 303 00:38:50,460 --> 00:38:52,455 Eu o amo. 304 00:38:54,465 --> 00:38:57,954 Veio para ficar? J� acabou? 305 00:38:59,796 --> 00:39:02,763 Prometa-me. Prometa. 306 00:39:03,480 --> 00:39:05,718 Vamos, prometa. 307 00:39:15,529 --> 00:39:16,995 San... 308 00:39:17,688 --> 00:39:24,469 Quando parte, sei que n�o resistirei � espera. 309 00:39:24,533 --> 00:39:26,888 E fica cada vez pior. 310 00:39:26,904 --> 00:39:29,594 Cada vez pior. 311 00:40:03,257 --> 00:40:05,564 Bom dia, Sra. Santee. 312 00:40:06,003 --> 00:40:08,171 J� � tarde. 313 00:40:18,619 --> 00:40:20,683 Minha nossa. 314 00:40:26,673 --> 00:40:31,193 Vov� dizia que os melhores cavalos vinham daqui mesmo. 315 00:40:31,209 --> 00:40:32,380 A grama e o feno. 316 00:40:32,381 --> 00:40:34,366 � um bom lugar para pessoas tamb�m. 317 00:40:34,759 --> 00:40:37,768 N�s tentamos, isso � fato. 318 00:40:37,769 --> 00:40:39,257 Nunca vi cria��o t�o boa. 319 00:40:39,258 --> 00:40:42,112 Tempo, trabalho e dinheiro, e muito. 320 00:40:42,113 --> 00:40:46,262 Mais uma gera��o de cria��o, teremos os melhores do pa�s. 321 00:40:47,117 --> 00:40:49,267 Santee construiu tudo isto? 322 00:40:49,268 --> 00:40:51,857 � poss�vel trabalhando fora. 323 00:40:52,539 --> 00:40:54,241 Ou com uma arma ligeira. 324 00:40:54,242 --> 00:40:57,661 - � preciso de tudo. - Claro. 325 00:41:12,453 --> 00:41:15,768 Isso sim � dormir. Descansou mesmo? 326 00:41:16,450 --> 00:41:18,722 N�o realmente. 327 00:41:18,952 --> 00:41:20,808 Venham tomar caf�. 328 00:41:24,930 --> 00:41:29,044 Valerie, Jody Deakes. Minha esposa. 329 00:41:29,900 --> 00:41:31,637 � um prazer, Sra. Santee. 330 00:41:31,638 --> 00:41:35,112 Somos uma grande fam�lia. 331 00:41:35,113 --> 00:41:37,733 Em especial quando San est� em casa. 332 00:41:40,430 --> 00:41:43,398 Que tal o aut�ntico caf� caseiro? 333 00:41:45,058 --> 00:41:46,844 Sente-se ali. 334 00:41:52,212 --> 00:41:54,053 Pode ficar com isso. 335 00:41:54,054 --> 00:41:56,257 Prometi. Aqui, n�o. 336 00:42:00,901 --> 00:42:03,541 Estivemos pensando e... 337 00:42:03,542 --> 00:42:06,475 se John concordar... 338 00:42:06,600 --> 00:42:10,110 pode considerar esta casa sua enquanto quiser. 339 00:42:10,111 --> 00:42:12,994 - Ele dar� uma m�o. - Dar�? 340 00:42:12,995 --> 00:42:16,296 Muito bom. Ent�o, estamos combinados. 341 00:42:18,297 --> 00:42:20,917 �s Tr�s Flechas. 342 00:42:37,949 --> 00:42:39,526 Caf�? 343 00:42:57,119 --> 00:42:59,036 Queria fazer uma pergunta. 344 00:43:02,439 --> 00:43:06,126 Voc�s aqui sempre falam das Tr�s Flechas. 345 00:43:06,127 --> 00:43:10,972 Mas o ferro de marcar e tudo aqui s� tem duas. Por qu�? 346 00:43:10,973 --> 00:43:14,079 Sabia que ia perguntar. 347 00:43:19,306 --> 00:43:21,231 Isso ir� resolver. 348 00:43:23,929 --> 00:43:26,097 Vou tomar um pouco de ar. 349 00:43:50,134 --> 00:43:54,588 - Viu as cicatrizes de Santee? - Sim. 350 00:43:55,069 --> 00:43:59,183 A maior est� dentro. N�o aparece. 351 00:44:00,290 --> 00:44:02,909 Mas a ferida ainda est� l�. 352 00:44:04,320 --> 00:44:06,313 Ele comprou o rancho. 353 00:44:07,030 --> 00:44:11,476 Come�ou a comprar as terras vizinhas ap�s ser xerife. 354 00:44:11,477 --> 00:44:16,389 Contratou-me para fazer melhorias e olhar a cria��o. 355 00:44:17,696 --> 00:44:20,072 Eles eram tr�s. 356 00:44:20,302 --> 00:44:23,428 Por isso chamaram o rancho de "Tr�s Flechas". 357 00:44:23,429 --> 00:44:25,196 Uma para cada um. 358 00:44:25,197 --> 00:44:29,350 Santee, Valerie e o filho deles. 359 00:44:31,212 --> 00:44:33,205 Quase 10 anos. 360 00:44:33,470 --> 00:44:35,325 Grande rapazinho. 361 00:44:35,486 --> 00:44:38,209 J� era um grande cavaleiro. 362 00:44:40,558 --> 00:44:43,108 Ele amava o garoto. 363 00:44:44,901 --> 00:44:49,744 Eles moravam nos fundos da cadeia, como Stu Carter mora. 364 00:44:54,595 --> 00:45:00,526 Foi na noite em que o bando de Banner fez Santee sair. 365 00:45:40,318 --> 00:45:46,273 Valerie entregou-me o corpo e n�s o enterramos aqui. 366 00:45:53,312 --> 00:45:56,036 Santee s� soube ap�s semanas. 367 00:45:56,683 --> 00:46:00,240 Valerie s� contou quando foi for�ada. 368 00:46:00,644 --> 00:46:03,367 Foi como mat�-lo outra vez. 369 00:46:05,855 --> 00:46:08,564 San sempre achou que... 370 00:46:08,565 --> 00:46:12,629 se tivesse cuidado do bando na primeira visita aqui... 371 00:46:12,630 --> 00:46:16,674 seu filho estaria vivo hoje. 372 00:46:18,501 --> 00:46:21,121 Sentia-se culpado. 373 00:46:22,914 --> 00:46:25,186 E convive com isso. 374 00:46:26,145 --> 00:46:28,174 Quando consegue. 375 00:46:28,438 --> 00:46:32,239 Ele tem que partir e lutar contra isso a seu modo. 376 00:46:36,708 --> 00:46:40,856 Por isso passou a ins�gnia para Carter. 377 00:46:42,371 --> 00:46:45,095 Foi isso que fez dele um ca�ador. 378 00:46:48,451 --> 00:46:53,120 Por isso ainda chamam isto de "Tr�s Flechas". 379 00:46:56,234 --> 00:47:00,868 Mas s� duas na porteira... 380 00:47:01,202 --> 00:47:05,177 nas portas... e no ferro de marcar. 381 00:47:11,730 --> 00:47:14,662 Est� tarde! Vai entrar? 382 00:47:16,455 --> 00:47:18,692 Agora, n�o. 383 00:47:20,242 --> 00:47:22,062 Boa noite. 384 00:50:53,494 --> 00:50:56,460 Pare, seu bobo. N�o vai sair desta casa. 385 00:50:57,050 --> 00:50:59,044 J� estive l� fora. 386 00:51:08,260 --> 00:51:10,150 Ora, vamos. 387 00:53:19,863 --> 00:53:24,123 As plan�cies s� podem ser tristes. Deus ficou sem cores. 388 00:53:24,124 --> 00:53:26,892 Usou-as todas aqui. 389 00:53:27,618 --> 00:53:30,108 Sabe o que foi isso? 390 00:53:30,109 --> 00:53:32,494 Acho que sei. 391 00:54:38,733 --> 00:54:41,965 Ainda n�o est� bastante bom, se ainda tem id�ias. 392 00:54:41,966 --> 00:54:43,801 N�o tenho mais. S�rio. 393 00:54:43,802 --> 00:54:48,704 Passei maus bocados quando vi que faltava a arma. 394 00:54:48,705 --> 00:54:52,099 Voc� n�o precisa de outra m�o. 395 00:54:52,100 --> 00:54:55,061 Mesmo que John diga o contr�rio. 396 00:54:55,462 --> 00:54:59,946 N�o posso continuar vivendo �s suas custas. 397 00:54:59,947 --> 00:55:03,496 Ent�o, se vou ficar, preciso arrumar algo mais para fazer. 398 00:55:03,497 --> 00:55:07,588 Podia trabalhar em segredo com voc�. 399 00:55:07,589 --> 00:55:11,410 Posso acompanh�-lo quando partir, aprender a la�ar. 400 00:55:11,411 --> 00:55:14,421 Talvez eu fa�a isso. 401 00:55:16,851 --> 00:55:20,796 Vamos, Sra. Santee temos muita terra para apreciar. 402 00:55:21,370 --> 00:55:23,486 Jody, quero lhe dizer uma coisa. 403 00:55:24,487 --> 00:55:27,277 N�o existem dois homens iguais. 404 00:55:27,298 --> 00:55:31,045 Nem que agem do mesmo modo. 405 00:55:31,046 --> 00:55:33,336 Siga seus pr�prios passos. 406 00:55:33,337 --> 00:55:35,919 N�o siga os de outro. 407 00:56:02,830 --> 00:56:08,179 San, quer que o garoto leve o tipo de vida... 408 00:56:08,380 --> 00:56:10,428 que voc� leva quando est� longe daqui? 409 00:56:10,847 --> 00:56:15,190 Ele sabe perdoar como poucos, mas ainda guarda muito �dio. 410 00:56:15,191 --> 00:56:18,540 N�o sei como acabar com isso se for isso que ele quer. 411 00:56:18,541 --> 00:56:23,692 Como ele pode saber se nunca conheceu outra coisa? 412 00:56:23,720 --> 00:56:29,427 N�o quero que torne a sair daqui. 413 00:56:30,571 --> 00:56:33,708 Talvez possamos recuperar o que deixamos para tr�s. 414 00:56:34,285 --> 00:56:37,109 - J� pensou nisso? - J�. 415 00:56:37,894 --> 00:56:40,268 J� pensei nisso. 416 00:57:01,599 --> 00:57:02,952 Jamais conseguirei. 417 00:57:03,453 --> 00:57:07,026 Conseguir�. Tente ser preciso, n�o ligeiro. 418 00:57:19,349 --> 00:57:22,284 Deve ter calma. 419 00:57:22,285 --> 00:57:27,888 N�o se precipite. Vamos l�. Relaxe o bra�o. 420 00:57:30,303 --> 00:57:32,052 Vamos l�. 421 00:57:37,993 --> 00:57:41,885 Se as latas fossem homens, estariam vivos, e voc�, morto. 422 00:57:41,965 --> 00:57:43,382 Mais uma coisa. 423 00:57:43,383 --> 00:57:49,024 Nunca fique cara a cara se puder evitar. 424 00:57:49,727 --> 00:57:52,291 N�o resolve. 425 00:57:52,336 --> 00:57:55,350 E nunca dispare sem ter uma mira. 426 00:57:56,051 --> 00:57:58,241 Pode n�o ter outra chance. 427 00:57:59,242 --> 00:58:00,888 Vamos tentar de novo. 428 00:58:00,889 --> 00:58:03,160 Desta vez, com calma. 429 00:58:09,049 --> 00:58:11,391 Nunca pensei que veria dois que conseguem fazer isso. 430 00:58:11,726 --> 00:58:12,661 Ol�, Stu. 431 00:58:12,681 --> 00:58:14,168 Lembra-se de Jody Deaks? 432 00:58:14,169 --> 00:58:16,463 - Jamais esquecerei agora. - Ol�, xerife. 433 00:58:16,464 --> 00:58:17,921 Que faz aqui? 434 00:58:17,922 --> 00:58:20,832 N�o � t�o longe para vir apreciar a comida de Valerie. 435 00:58:20,833 --> 00:58:24,030 Muito justo. Vamos tomar alguma coisa. 436 00:58:24,031 --> 00:58:25,919 Cuido do cavalo. 437 00:58:42,912 --> 00:58:45,409 - Aos velhos tempos. - Por que aos velhos tempos? 438 00:58:46,410 --> 00:58:48,024 Ao presente. 439 00:58:48,049 --> 00:58:50,840 Ca�ar, pescar, trocar mentiras. 440 00:58:51,603 --> 00:58:53,458 - Por que n�o? - Quanto tempo mais? 441 00:58:53,959 --> 00:58:55,055 Vinte e nove dias. 442 00:58:55,056 --> 00:58:58,232 Mais dois, conte os votos e o novo faz seu juramento. 443 00:58:58,253 --> 00:58:59,670 Aonde vai, Val? 444 00:58:59,671 --> 00:59:02,348 Pegar ovos. Stu merece um bolo. 445 00:59:02,349 --> 00:59:04,738 Merece tudo que quer. 446 00:59:04,739 --> 00:59:07,361 Com raz�o. 447 00:59:07,867 --> 00:59:09,458 A prop�sito quando sair... 448 00:59:09,459 --> 00:59:11,927 chame Jody para jantar conosco. 449 00:59:11,928 --> 00:59:14,074 Jantou todas as noites esta semana. 450 00:59:14,075 --> 00:59:16,281 Esta � uma ocasi�o especial. 451 00:59:16,644 --> 00:59:19,295 Stu est� aqui, partir� pela manh�. 452 00:59:21,466 --> 00:59:23,041 Sente-se. 453 00:59:31,871 --> 00:59:36,033 N�o sabe o que aconteceu com esse rapaz nestes oito meses. 454 00:59:36,034 --> 00:59:41,008 Fa�o id�ia pelo que acabei de ver h� pouco. 455 00:59:42,104 --> 00:59:44,339 Ele aprende rapidamente. 456 00:59:45,955 --> 00:59:51,443 Est� come�ando a conhecer cavalos tamb�m. Isso � bom. 457 00:59:51,569 --> 00:59:55,011 Um bom professor cria bons alunos. 458 00:59:55,012 --> 00:59:56,823 N�o � o que o seu pessoal costumava dizer? 459 00:59:56,824 --> 00:59:57,847 Pode ser. 460 01:00:00,223 --> 01:00:04,535 - � bom estarmos a s�s. - Por qu�? 461 01:00:04,536 --> 01:00:07,597 N�o quero alarmar Val. Sei como se sente. 462 01:00:07,598 --> 01:00:09,089 O que o trouxe aqui? 463 01:00:09,777 --> 01:00:15,692 Recebi estes cartazes de "Procura-se" h� alguns dias. 464 01:00:16,067 --> 01:00:19,669 O primeiro de Allendale, depois de Red Mountain... 465 01:00:19,970 --> 01:00:22,280 com a recompensa deles. 466 01:00:22,309 --> 01:00:28,218 Parece que v�o cruzar a fronteira. D� uma olhada. 467 01:00:34,301 --> 01:00:38,574 N�o que n�o goste de ser convidado, mas n�o � preciso. 468 01:00:38,701 --> 01:00:41,086 O convite � de San. 469 01:00:43,962 --> 01:00:48,627 Agrade�o, mas ele � um velho amigo, n�o quero ser intruso. 470 01:00:48,723 --> 01:00:55,022 N�o est� entendendo. N�o v� como fez San mudar. 471 01:00:55,875 --> 01:00:58,685 Sabe que nunca ficou tanto tempo em casa? 472 01:00:59,210 --> 01:01:02,379 Desde que largou a ins�gnia. Voc� � respons�vel por isso. 473 01:01:02,539 --> 01:01:03,728 N�o creio, realmente. 474 01:01:03,776 --> 01:01:05,555 Preencheu um vazio na vida dele. 475 01:01:07,299 --> 01:01:08,915 Nas nossas vidas. 476 01:01:09,448 --> 01:01:11,879 Significa muito para mim estar aqui tamb�m. 477 01:01:12,355 --> 01:01:14,687 San gosta muito de voc�. 478 01:01:15,424 --> 01:01:17,229 Tornou-se muito importante. 479 01:01:19,838 --> 01:01:21,145 E voc�? 480 01:01:25,193 --> 01:01:27,306 Eu tamb�m gosto de voc�. 481 01:01:27,826 --> 01:01:29,610 Pelo que fez por San. 482 01:01:31,229 --> 01:01:33,657 Porque ele � importante para mim tamb�m. 483 01:01:35,279 --> 01:01:37,141 Essa � a diferen�a, n�o? 484 01:01:39,177 --> 01:01:40,713 Essa � a diferen�a. 485 01:01:46,280 --> 01:01:49,869 Irei assim que me lavar e mudar de camisa. 486 01:01:59,401 --> 01:02:03,996 Algumas caras novas juntaram-se a eles. 487 01:02:03,997 --> 01:02:07,296 Os outros s�o velhos e mudaram de nome. 488 01:02:07,297 --> 01:02:09,548 Trabalham do mesmo modo. 489 01:02:09,549 --> 01:02:12,231 O velho bando de Banner. 490 01:02:12,232 --> 01:02:15,655 Esperou muito para que reaparecessem. 491 01:02:15,912 --> 01:02:18,340 Achei que gostaria de saber. 492 01:02:18,341 --> 01:02:22,845 Finalmente, acabou. Foi h� muito tempo. 493 01:02:23,513 --> 01:02:26,984 E tenho muito a perder aqui. 494 01:02:26,985 --> 01:02:31,320 - N�o vai mais partir? - N�o. 495 01:02:34,483 --> 01:02:37,259 N�o admira a felicidade de Valerie. 496 01:02:37,260 --> 01:02:41,356 Ainda n�o sabe. N�o estrague a surpresa, certo? 497 01:02:41,357 --> 01:02:43,846 De modo algum. 498 01:06:52,123 --> 01:06:54,279 - Bom dia, Freddie. - Bom dia, xerife. 499 01:06:54,592 --> 01:06:58,031 - Tome um caf�. - Gostaria muito. 500 01:07:01,205 --> 01:07:06,600 Um velho c�o de ca�a dormindo ao sol. 501 01:07:07,706 --> 01:07:11,582 Que continue assim, bela e calma. 502 01:07:13,681 --> 01:07:16,558 Vai ser... estranho por aqui... 503 01:07:16,617 --> 01:07:20,603 com outra pessoa atr�s dessa ins�gnia. 504 01:07:20,604 --> 01:07:22,746 Vai se acostumar. 505 01:07:25,529 --> 01:07:28,056 H� um grupo de homens chegando. 506 01:07:28,953 --> 01:07:31,060 A rua � p�blica. 507 01:07:34,263 --> 01:07:36,684 N�o gosto da apar�ncia deles. 508 01:07:56,852 --> 01:07:59,099 Pare, Banner. A� mesmo. 509 01:08:02,698 --> 01:08:04,489 Todos voc�s... 510 01:09:01,000 --> 01:09:02,851 Tem certeza que era o bando de Banner? 511 01:09:02,852 --> 01:09:05,448 Todos viram. 512 01:09:07,149 --> 01:09:11,409 Desviou do seu caminho. Fico-lhe grato. 513 01:09:11,410 --> 01:09:14,845 Stu era seu amigo, achei que devia saber. 514 01:09:19,304 --> 01:09:24,276 - N�o quer jantar conosco? - Obrigado, mas preciso ir. 515 01:09:45,757 --> 01:09:48,669 � a segunda vez que acontece isso comigo. 516 01:09:50,789 --> 01:09:55,379 Eu devia ter ido com ele. Devia ter ido. 517 01:10:03,302 --> 01:10:05,659 Acho que veio aqui pedir isso. 518 01:10:07,061 --> 01:10:10,180 - Foi? - N�o... N�o. 519 01:10:10,693 --> 01:10:13,090 Falou que precisava da sua ajuda? 520 01:10:13,091 --> 01:10:17,227 N�o, achou que eles estavam indo para a fronteira. 521 01:10:18,310 --> 01:10:20,774 Se ele n�o sabia para onde iam... 522 01:10:20,775 --> 01:10:21,800 nem o que iam fazer... 523 01:10:23,802 --> 01:10:27,322 ent�o, n�o deve se culpar outra vez. 524 01:10:28,424 --> 01:10:29,437 Sei o que fazer. 525 01:10:31,182 --> 01:10:34,512 Como um garoto pode saber o que um homem deve fazer? 526 01:10:38,488 --> 01:10:40,067 Que sabe voc�? 527 01:10:41,956 --> 01:10:44,622 Isso n�o ir� traz�-lo de volta. Nada ir�. 528 01:10:45,823 --> 01:10:48,652 Deus sabe que levei anos para aprender isso. 529 01:10:48,653 --> 01:10:51,027 N�o pode ficar a� parado. 530 01:10:51,028 --> 01:10:53,998 N�o v� que s�o os mesmos que mataram seu filho? 531 01:10:54,000 --> 01:10:55,247 � uma coisa que precisa fazer. 532 01:10:55,248 --> 01:10:57,116 N�o diga o que devo fazer! 533 01:10:57,217 --> 01:11:01,204 � melhor outro, pois voc� esqueceu quem voc� �. 534 01:11:02,448 --> 01:11:03,876 Vou pegar os cavalos. 535 01:11:03,877 --> 01:11:06,539 Espere. S� um minuto. 536 01:11:08,795 --> 01:11:12,660 Ontem � noite fiz uma promessa... 537 01:11:12,661 --> 01:11:16,059 e vou cumpri-la. 538 01:11:18,072 --> 01:11:24,413 Prometi que s� sairia daqui a neg�cios do rancho. 539 01:11:29,091 --> 01:11:31,718 Ent�o, desperdi�ou muito tempo. 540 01:11:33,762 --> 01:11:36,146 Ensinou-me tudo errado. 541 01:11:58,383 --> 01:12:00,766 Foi uma coisa dif�cil de fazer. 542 01:12:01,138 --> 01:12:03,556 Dif�cil de dizer. 543 01:12:04,626 --> 01:12:07,914 Falou s�rio? Vai cumprir a promessa? 544 01:12:11,147 --> 01:12:14,332 Alguma vez quebrei uma promessa que lhe fiz? 545 01:12:15,689 --> 01:12:19,712 N�o, mas esperei muito por isso. 546 01:12:19,934 --> 01:12:21,864 Fez o que devia. 547 01:12:25,968 --> 01:12:28,105 Feriu o orgulho dele. 548 01:12:29,072 --> 01:12:31,632 Jody... O orgulho de Jody? 549 01:12:32,578 --> 01:12:34,599 O que ele tem a ver com isso? 550 01:12:34,641 --> 01:12:36,162 Falo do orgulho pessoal dele. 551 01:12:36,163 --> 01:12:38,680 Do orgulho dele por voc�. 552 01:12:43,083 --> 01:12:49,046 N�o faz mal a ningu�m ser ferido de vez em quando. 553 01:12:56,717 --> 01:12:58,157 Entre. 554 01:13:04,031 --> 01:13:05,786 Mandou me chamar? 555 01:13:08,385 --> 01:13:11,010 N�o, mandei chamar Jody. Onde ele est�? 556 01:13:15,387 --> 01:13:19,322 Acho que n�o ouviu. Perguntei onde est� Jody. 557 01:13:19,323 --> 01:13:22,457 Onde voc� estaria, se tivesse a idade dele? 558 01:13:22,458 --> 01:13:24,943 N�o sei. Aonde? 559 01:13:24,965 --> 01:13:26,602 A esta altura... 560 01:13:26,603 --> 01:13:29,855 talvez no meio do caminho de Mulehead. 561 01:13:36,426 --> 01:13:38,562 Ele foi sozinho. 562 01:13:40,258 --> 01:13:43,717 - Que acham disso? - Tem certeza? 563 01:13:43,843 --> 01:13:47,027 Com ele, n�o seria diferente. 564 01:13:48,442 --> 01:13:50,371 Sinto muito. 565 01:13:50,796 --> 01:13:55,005 V� trabalhar, este rancho n�o anda sozinho. 566 01:13:58,572 --> 01:14:00,744 Sinto muito. 567 01:14:02,473 --> 01:14:05,097 Maldito garoto idiota. 568 01:14:23,370 --> 01:14:25,507 Curto alcance. 569 01:14:26,644 --> 01:14:28,838 Desta vez... 570 01:14:28,839 --> 01:14:31,324 eles n�o ter�o escolha. 571 01:14:56,021 --> 01:14:58,988 Se voc� n�o fosse, eu teria de ir, certo? 572 01:16:09,714 --> 01:16:11,399 Pegue uma. 573 01:16:28,908 --> 01:16:30,592 Vamos, Cobble. 574 01:16:49,773 --> 01:16:52,177 Teve sorte? Salvou alguma alma? 575 01:16:52,178 --> 01:16:55,242 Eles n�o v�m tomar ar, Banner. 576 01:16:55,243 --> 01:16:56,945 J� demoramos demais aqui. 577 01:16:56,946 --> 01:17:00,201 N�o se deve ter pressa para certas coisas. 578 01:17:00,468 --> 01:17:05,274 E os cartazes que deixamos a 1,5 Km? 579 01:17:05,275 --> 01:17:08,619 Quando nos alcan�arem, seremos reconhecidos. 580 01:17:08,620 --> 01:17:13,866 O combinado era n�o parar nem para dividir o dinheiro... 581 01:17:13,867 --> 01:17:15,851 at� cruzarmos a fronteira. 582 01:17:16,353 --> 01:17:19,656 N�o cruzamos nem vamos cruzar, pode contar com isso. 583 01:17:19,657 --> 01:17:23,005 Calma, Lance. Um pouco de divers�o n�o faz mal. 584 01:17:23,006 --> 01:17:24,830 Divers�o? 585 01:17:24,991 --> 01:17:26,205 Estamos aqui... 586 01:17:26,206 --> 01:17:29,533 Isso � arriscar, n�o devemos. 587 01:17:29,624 --> 01:17:32,619 Explique, Banner. 588 01:17:32,661 --> 01:17:37,725 O que h� neste lugar que n�o teremos no M�xico? 589 01:17:40,116 --> 01:17:43,612 Nada. Coisa nenhuma. 590 01:17:45,271 --> 01:17:47,303 Boa noite, amigo. 591 01:18:07,590 --> 01:18:09,056 Podia ter me machucado com isso. 592 01:18:09,192 --> 01:18:11,840 Podia ter feito mais que isso, se tivesse me seguido. 593 01:18:11,904 --> 01:18:13,472 Eu sei, fui descuidado. 594 01:18:13,801 --> 01:18:18,738 A trilha � dif�cil, distra�-me. 595 01:18:19,186 --> 01:18:20,486 Sinto muito. 596 01:18:21,636 --> 01:18:23,855 Ao menos os seis est�o � minha frente. 597 01:18:24,795 --> 01:18:27,335 � onde vai ficar do modo como est� agindo. 598 01:18:27,836 --> 01:18:29,405 Bem � sua frente. 599 01:18:31,150 --> 01:18:32,564 Estou ouvindo. 600 01:18:33,595 --> 01:18:35,871 O bando de Banner est� cheio de dinheiro. 601 01:18:36,370 --> 01:18:40,472 Quando um homem tem dinheiro, quer uma mulher. 602 01:18:41,091 --> 01:18:42,409 Qualquer uma. 603 01:18:42,547 --> 01:18:45,539 Aonde acharia uma mulher antes de cruzar a fronteira? 604 01:18:49,899 --> 01:18:51,324 Como vou saber? 605 01:18:52,815 --> 01:18:55,896 Pense isso. N�o sabe, certo? 606 01:18:55,897 --> 01:18:58,073 N�o lhe ensinei tudo. 607 01:18:58,155 --> 01:19:01,309 H� coisas que se deve descobrir sozinho. 608 01:19:06,096 --> 01:19:09,783 H� um lugar perto da fronteira. 609 01:19:09,784 --> 01:19:12,893 � um desses... voc� sabe. 610 01:19:12,906 --> 01:19:14,250 Chama-se "Meca". 611 01:19:14,296 --> 01:19:15,630 Acho que est�o l�. 612 01:19:16,358 --> 01:19:17,656 Vamos. 613 01:19:19,518 --> 01:19:24,755 Eles v�o pela trilha mais f�cil, podemos ganhar terreno. 614 01:19:24,955 --> 01:19:28,386 - Quero isso acabado. - Eu tamb�m. 615 01:19:29,020 --> 01:19:30,853 Foi bom ter vindo. 616 01:19:31,287 --> 01:19:33,053 Achou que eu n�o viria? 617 01:19:48,473 --> 01:19:49,934 Muito bem, a� est�. Fruto do trabalho. 618 01:19:49,976 --> 01:19:51,304 Cale-se! 619 01:19:51,540 --> 01:19:53,438 Fruto do trabalho... 620 01:19:53,734 --> 01:19:56,448 mais o que voc� escondeu antes de trazer para baixo? 621 01:19:56,630 --> 01:19:58,014 Talvez. 622 01:19:58,468 --> 01:20:00,898 S� precisava perguntar com jeito. 623 01:20:01,304 --> 01:20:04,408 Achou encrenca, vai lamentar n�o estar mais conosco. 624 01:20:04,510 --> 01:20:08,836 Como voc� disse, "Talvez", mas � melhor do que ficar aqui. 625 01:20:10,188 --> 01:20:13,326 - Rosita, vamos. - Algu�m mais vai � fronteira? 626 01:20:13,360 --> 01:20:15,832 Eu n�o. Devo terminar uma coisa. 627 01:20:15,876 --> 01:20:17,641 Eu tamb�m. 628 01:20:20,519 --> 01:20:24,293 Esta noite, n�o. Quero sentir o gostinho disso antes. 629 01:20:24,294 --> 01:20:25,681 Concordo. 630 01:20:25,682 --> 01:20:28,622 Vou dividir uma garrafa de despedida com voc�. 631 01:21:34,744 --> 01:21:38,502 Tr�s est�o ali, os outros devem estar l� em cima. 632 01:21:44,173 --> 01:21:46,274 Acerte o primeiro tiro. 633 01:21:47,876 --> 01:21:49,692 O primeiro tiro. 634 01:29:59,741 --> 01:30:05,406 Tradu��o: carlosfonseca48- CST - Nov/09 44516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.