All language subtitles for Samurai ocr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,159 2 00:00:17,384 --> 00:00:22,686 The 40th Montreal World Film Festival Best Artistic Contribution 3 00:00:31,298 --> 00:00:36,759 AD. 7567 TA TARA VILLAGE JAPAN 4 00:00:53,086 --> 00:00:54,053 Gosuke! 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,653 Gosuke! Hurry! 6 00:00:58,492 --> 00:00:59,288 Hurry UP' 7 00:01:17,010 --> 00:01:19,206 The Amago samurai are here! 8 00:01:20,213 --> 00:01:22,113 What! The Amagos?! 9 00:01:22,249 --> 00:01:24,240 You worfi have your way! 10 00:01:55,482 --> 00:01:56,449 Damn you! 11 00:01:56,617 --> 00:01:58,881 Stop it! Heijiro! Shinpei! 12 00:01:58,986 --> 00:02:00,613 Hun away! 13 00:02:00,954 --> 00:02:01,944 Hun! 14 00:02:02,089 --> 00:02:03,716 Hun! 15 00:02:04,291 --> 00:02:05,156 Gosuke! 16 00:02:05,959 --> 00:02:07,290 Hun away! 17 00:02:10,297 --> 00:02:11,492 Mama! 18 00:02:11,665 --> 00:02:14,600 Mama! Mama! 19 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 Mama! 20 00:02:17,771 --> 00:02:18,966 Sir Shinnosuke! 21 00:02:51,538 --> 00:02:56,374 Since I was a boy, I've believed that strength lies In power. 22 00:02:58,779 --> 00:03:02,306 Bu! what is power? 23 00:03:03,650 --> 00:03:05,641 What is strength? 24 00:03:07,054 --> 00:03:08,818 Little did I know... 25 00:03:13,860 --> 00:03:21,028 TATAHA SAMUHAI 26 00:03:48,729 --> 00:03:50,697 Thank you for last night. 27 00:03:50,831 --> 00:03:52,162 Oh, it was nothing. 28 00:03:54,501 --> 00:03:56,060 Our work... 29 00:03:56,737 --> 00:04:02,767 is to produce steel with iron sand and coal in a forge made of granite soil. 30 00:04:04,678 --> 00:04:09,741 The ultimate steel making secret called "Tatara" has been handed down through generations. 31 00:04:10,016 --> 00:04:14,214 It's been passed on only to a grand master known as Murage. 32 00:04:15,856 --> 00:04:19,019 I was born to become the Murage after my father. 33 00:04:20,527 --> 00:04:23,519 However, at the time... 34 00:04:24,464 --> 00:04:29,425 I did not understand what it truly mean! to be a Murage. 35 00:04:46,553 --> 00:04:50,217 Oh, what nice Tatara steel. 36 00:04:52,559 --> 00:04:56,655 Master Kisuke' thank you for everything. 37 00:04:58,331 --> 00:05:01,995 Yasuke, no, Yasuke Murage. 38 00:05:02,903 --> 00:05:05,770 The village is now entrusted to you. 39 00:05:09,676 --> 00:05:12,668 This is Kisuke Murage's last Tatara steel. 40 00:05:13,413 --> 00:05:15,848 Swordsmiths must be all looking forward to it, too. 41 00:05:15,982 --> 00:05:18,178 Heijiro, be careful with it. 42 00:05:19,152 --> 00:05:19,983 Yes. 43 00:05:36,670 --> 00:05:39,139 Father, I am leaving now. 44 00:05:39,372 --> 00:05:40,203 Very well. 45 00:05:41,341 --> 00:05:42,706 Please look after yourself. 46 00:05:42,876 --> 00:05:43,707 Thank you. 47 00:05:46,146 --> 00:05:47,011 Let's go. 48 00:05:47,180 --> 00:05:48,011 Yes. 49 00:06:29,089 --> 00:06:33,651 Yasuke must have looked unsettled. 50 00:06:35,762 --> 00:06:37,355 It's understandable. 51 00:06:38,398 --> 00:06:42,164 The quality of steel depends on the Murage's state of being. 52 00:06:44,571 --> 00:06:47,871 His spirit is reflected in Tatara steel. 53 00:06:54,881 --> 00:06:58,784 You're going to succeed as the Murage. 54 00:07:01,788 --> 00:07:07,352 Watch your father closely and inherit the mastery. 55 00:07:07,794 --> 00:07:08,784 Understand'? 56 00:07:12,966 --> 00:07:16,527 We must make good coal, too, Shinernon. 57 00:07:16,636 --> 00:07:17,467 Yeah. 58 00:08:35,815 --> 00:08:36,714 Damn. 59 00:08:43,390 --> 00:08:44,482 I'm next! 60 00:08:46,459 --> 00:08:47,324 Come. 61 00:09:10,216 --> 00:09:11,149 Gosuke. 62 00:09:11,885 --> 00:09:13,478 You would be finished now. 63 00:09:15,055 --> 00:09:17,251 Your enemy is your weak mind. 64 00:09:18,925 --> 00:09:20,086 Don't wok away. 65 00:09:21,361 --> 00:09:22,920 You must win over yourself! 66 00:09:24,431 --> 00:09:25,262 Yes. 67 00:09:26,666 --> 00:09:27,531 One more time! 68 00:09:34,674 --> 00:09:36,164 Sir Shinnosuke! 69 00:09:44,250 --> 00:09:45,547 You were safe. 70 00:09:45,885 --> 00:09:46,875 Heijiro. 71 00:09:48,021 --> 00:09:49,386 It's been a while. 72 00:09:55,028 --> 00:09:55,927 Gosuke. 73 00:09:56,596 --> 00:09:58,587 Is Master Kisuke doing well? 74 00:09:59,032 --> 00:10:02,935 Yes. The other day, he passed on his Murage status to my father. 75 00:10:04,104 --> 00:10:09,099 I see. I'm sure Yasuke will also become a great Murage. 76 00:10:12,312 --> 00:10:14,440 Is everybody in the village doing well? 77 00:10:15,648 --> 00:10:16,479 Yes. 78 00:10:18,918 --> 00:10:20,545 Have you returned? 79 00:10:24,390 --> 00:10:25,221 Yes. 80 00:10:30,263 --> 00:10:31,731 Mother! 81 00:10:42,475 --> 00:10:43,567 Let me... 82 00:10:44,410 --> 00:10:45,502 Okuni. 83 00:10:47,981 --> 00:10:54,318 It's wonderful that a nice girl like you is Gosuke's fiancée. 84 00:10:55,655 --> 00:10:57,851 Thank you for always helping me. 85 00:10:58,091 --> 00:11:01,493 I'm flattered to hear you say that. 86 00:11:03,096 --> 00:11:07,829 Your wedding ceremony was going to be after my husband succeeds as the Murage, 87 00:11:08,001 --> 00:11:09,867 but we made you wait so long... 88 00:11:11,771 --> 00:11:12,863 I'm back. 89 00:11:13,106 --> 00:11:14,039 Welcome back. 90 00:11:14,774 --> 00:11:15,969 Welcome back. 91 00:11:23,616 --> 00:11:25,345 Ah. thank you. 92 00:12:42,295 --> 00:12:43,729 Well, I'm going back. 93 00:12:43,863 --> 00:12:44,728 AH right. 94 00:12:45,431 --> 00:12:46,262 Good morning. 95 00:12:46,399 --> 00:12:47,423 Good morning. 96 00:12:48,201 --> 00:12:49,430 Good morning' Okuni. 97 00:12:49,602 --> 00:12:51,593 Good morning, Kozue. 98 00:12:57,377 --> 00:12:59,038 The time's nearing, huh? 99 00:12:59,379 --> 00:13:01,370 Gosuke is nervous, too. 100 00:13:01,948 --> 00:13:03,279 I'm sure. 101 00:13:03,416 --> 00:13:04,247 Yes. 102 00:13:04,651 --> 00:13:08,645 It's been passed on for several hundreds of years. 103 00:13:10,456 --> 00:13:16,327 We can only pray that the men do their work well. 104 00:13:49,796 --> 00:13:50,627 Gosuke. 105 00:13:51,664 --> 00:13:52,597 Yes. 106 00:14:46,719 --> 00:14:47,709 Gosuke. 107 00:15:40,706 --> 00:15:42,936 Kema, have you got it? 108 00:15:48,281 --> 00:15:49,908 Here's the next one. 109 00:15:50,049 --> 00:15:51,073 Thank you. 110 00:15:54,554 --> 00:15:55,783 Coal. 111 00:15:57,223 --> 00:15:58,247 Earth. 112 00:15:59,625 --> 00:16:01,115 Iron sand. 113 00:16:03,463 --> 00:16:04,430 Fire. 114 00:16:05,731 --> 00:16:06,892 Water. 115 00:16:10,736 --> 00:16:11,726 Grass. 116 00:16:14,173 --> 00:16:15,140 Wind... 117 00:16:20,646 --> 00:16:23,741 A man cannot create everything. 118 00:16:29,155 --> 00:16:30,589 Tatara is... 119 00:16:31,824 --> 00:16:34,919 a gift from Great Nature. 120 00:18:52,331 --> 00:18:54,993 Catastrophe is coming. 121 00:18:57,003 --> 00:18:58,095 Grandmother. 122 00:19:04,010 --> 00:19:09,744 Catastrophe strikes in most unexpected ways. 123 00:19:11,817 --> 00:19:16,254 No' you can'! fight against divine will. 124 00:19:57,830 --> 00:19:59,195 Help! 125 00:20:01,200 --> 00:20:04,192 Help! 126 00:20:04,336 --> 00:20:05,394 What happened? 127 00:20:06,038 --> 00:20:08,473 The cargo got raided! 128 00:20:09,809 --> 00:20:12,301 Heijiro is in danger! 129 00:20:12,411 --> 00:20:13,344 Gosuke! 130 00:20:20,853 --> 00:20:21,820 Gosuke? 131 00:20:36,902 --> 00:20:39,599 Hey, leave the cargo here. 132 00:20:42,408 --> 00:20:43,239 No! 133 00:20:45,511 --> 00:20:48,105 You've got a lot of fire, huh? 134 00:20:48,848 --> 00:20:50,714 Hey, is this a wooden sword? 135 00:20:50,850 --> 00:20:53,547 Oh, ifs a nice one. 136 00:20:53,853 --> 00:20:57,084 Hey you, draw your sword. Hey! Come on! 137 00:20:57,223 --> 00:20:58,213 Can't you do it'? 138 00:20:58,357 --> 00:21:00,257 Draw it out! Come on! 139 00:21:01,393 --> 00:21:02,383 Stop it... 140 00:21:03,896 --> 00:21:05,728 Stop it! Stop! 141 00:21:05,865 --> 00:21:07,424 Don't touch me! 142 00:21:07,933 --> 00:21:08,764 Ouch! 143 00:21:12,905 --> 00:21:15,602 Over here! Hurry! Gosuke! 144 00:21:17,042 --> 00:21:17,941 Hurry! 145 00:21:19,278 --> 00:21:20,302 Hurry UP' 146 00:21:38,130 --> 00:21:39,256 Move! 147 00:21:49,675 --> 00:21:50,733 Heijiro! 148 00:21:52,144 --> 00:21:53,134 Heijiro. 149 00:21:59,318 --> 00:22:00,410 Gosuke. 150 00:22:05,090 --> 00:22:06,251 SOTTY- " 151 00:22:08,527 --> 00:22:09,494 Heijiro... 152 00:22:11,130 --> 00:22:11,961 Hews'!? 153 00:22:12,131 --> 00:22:13,621 Heijiro! 154 00:22:14,967 --> 00:22:16,435 Heijiro! 155 00:22:22,441 --> 00:22:24,808 Heijiro! 156 00:22:53,539 --> 00:22:55,007 About Heijiro... 157 00:23:08,921 --> 00:23:12,880 You musm't leave in the middle of Tatara. 158 00:24:45,918 --> 00:24:47,079 I... 159 00:24:48,988 --> 00:24:50,615 couldn't do anything... 160 00:24:53,625 --> 00:24:55,821 when Heijiro was in trouble. 161 00:25:02,668 --> 00:25:08,038 Will I really spend the rest of my I'rfe becoming a Murage here in this village? 162 00:25:10,309 --> 00:25:11,208 Gosuke. 163 00:25:13,445 --> 00:25:15,504 You're going to become the Murage. 164 00:25:24,156 --> 00:25:26,386 I wonder if I'm all right like this... 165 00:25:36,668 --> 00:25:40,161 Um, where is the village mayor'? 166 00:25:40,706 --> 00:25:41,969 Ah, he is over there. 167 00:25:43,308 --> 00:25:45,174 Ah, thank you' Thank you. 168 00:25:53,018 --> 00:25:57,319 Land of Oumi, Nagahamats metal wholesaler. 169 00:25:57,489 --> 00:26:00,754 I'm Shirahamaya Sow. 170 00:26:00,893 --> 00:26:02,759 I'm Chains. 171 00:26:02,895 --> 00:26:04,522 Pm Shinpei. 172 00:26:07,066 --> 00:26:13,768 I heard that in lzumo, there is a village that makes rare steel... 173 00:26:14,006 --> 00:26:18,842 that doesn't rust caHed, “lzumds Tatara steel.“ 174 00:26:19,011 --> 00:26:25,417 \ see. Thank you for coming all the way here in the mountains. 175 00:26:27,219 --> 00:26:34,091 Do you know of Lord Nobunaga Oda's musket troops? 176 00:26:34,793 --> 00:26:36,192 No. 177 00:26:39,598 --> 00:26:45,037 Nowadays, the number of guns determines the victory. 178 00:26:48,640 --> 00:26:50,699 Every feudal lord... 179 00:26:52,478 --> 00:26:54,446 wants them. 180 00:26:55,647 --> 00:26:59,413 'Na: has changed amt, 181 00:27:00,152 --> 00:27:03,247 and steel has become a necessity. 182 00:27:05,724 --> 00:27:10,059 We would definitely like to use your steel. 183 00:27:10,762 --> 00:27:15,393 Thank you for your patronage... 184 00:27:16,969 --> 00:27:23,341 but our hands are full with our longtime customers. 185 00:27:27,946 --> 00:27:30,916 So you're declining. 186 00:27:31,517 --> 00:27:34,077 I'm sorry. 187 00:27:44,530 --> 00:27:45,588 A peasant? 188 00:27:45,998 --> 00:27:49,866 He became a samurai when he proved himself in battle. 189 00:27:50,636 --> 00:27:51,865 Wow. 190 00:27:53,639 --> 00:27:59,976 Lord Nobunaga Oda apparently makes anyone his vassal regardless of their class. 191 00:28:04,550 --> 00:28:08,350 People say he will seize power. 192 00:28:34,913 --> 00:28:35,903 Sobei! 193 00:28:37,416 --> 00:28:38,542 Please wait. 194 00:28:46,725 --> 00:28:48,659 \ want to ask you something. 195 00:28:49,194 --> 00:28:50,525 What is it? 196 00:28:51,496 --> 00:28:53,225 How can we protect... 197 00:28:53,999 --> 00:28:55,524 No' not only that. 198 00:28:56,535 --> 00:28:59,095 How can we strengthen our village? 199 00:29:00,205 --> 00:29:02,003 You want me to tell you? 200 00:29:02,107 --> 00:29:03,006 Yes. 201 00:29:06,011 --> 00:29:08,844 I am only a merchant. 202 00:29:08,947 --> 00:29:15,876 What can I teach to one such as you who ts to be entrusted with the village? 203 00:29:16,021 --> 00:29:18,513 \ heard a peasant can become a samurai. 204 00:29:26,698 --> 00:29:30,430 There': one thing \ can say. 205 00:29:31,270 --> 00:29:37,903 Time is passing and the world is changing drastically. 206 00:29:40,379 --> 00:29:43,110 This world is big. 207 00:29:44,082 --> 00:29:47,609 First of all, you should start... 208 00:29:48,086 --> 00:29:51,215 by understanding that. 209 00:29:51,323 --> 00:29:55,453 Then, the answer will be revealed naturally. 210 00:30:04,736 --> 00:30:06,295 \ want to leave here“ 211 00:30:09,074 --> 00:30:11,805 and become a samurai! 212 00:30:25,857 --> 00:30:27,018 Understood. 213 00:30:30,629 --> 00:30:35,089 I shall introduce you to someone great. 214 00:30:35,467 --> 00:30:36,992 First... 215 00:30:38,603 --> 00:30:43,541 I'll arrange for a boat from Yasugi Harbor... 216 00:30:43,809 --> 00:30:47,803 to take you to Lord Oda's territory. 217 00:30:47,979 --> 00:30:49,606 Would that be acceptable? 218 00:30:52,818 --> 00:30:54,047 Yes, please. 219 00:31:03,128 --> 00:31:04,357 You're really going? 220 00:31:09,735 --> 00:31:10,566 Yes. 221 00:31:19,077 --> 00:31:20,841 Make sure to come back. 222 00:31:40,999 --> 00:31:44,936 Even to those who challenge their destiny... 223 00:31:46,571 --> 00:31:50,030 life unfolds... 224 00:31:55,380 --> 00:31:56,848 Grandmother. 225 00:32:07,959 --> 00:32:08,926 Okuni. 226 00:32:15,434 --> 00:32:16,868 I will always... 227 00:32:18,437 --> 00:32:20,303 be waiting for you. 228 00:32:34,719 --> 00:32:35,982 Pm off then. 229 00:32:45,764 --> 00:32:46,925 Gosuke. 230 00:32:53,905 --> 00:32:54,997 Take this. 231 00:33:07,752 --> 00:33:11,347 \wil\ be praying for you. 232 00:34:31,670 --> 00:34:35,732 It was a raging sea 233 00:34:35,874 --> 00:34:41,711 but the earth gods came 234 00:34:43,682 --> 00:34:48,916 The husband and wife gods 235 00:34:49,754 --> 00:34:56,091 swung the halberd... 236 00:35:10,408 --> 00:35:13,139 Take this and this. 237 00:35:13,278 --> 00:35:14,268 AH right. 238 00:35:18,783 --> 00:35:19,773 Are you? 239 00:35:23,321 --> 00:35:24,447 I'm Gosuke. 240 00:35:26,424 --> 00:35:29,086 I heard about you. 241 00:35:33,632 --> 00:35:35,566 Take that boat. 242 00:35:37,335 --> 00:35:40,600 You'll arrive the day after tomorrow. 243 00:37:19,003 --> 00:37:20,698 Isn't it festive? 244 00:37:21,339 --> 00:37:22,568 Oh, here? 245 00:37:26,845 --> 00:37:28,040 It's here. 246 00:37:33,885 --> 00:37:39,016 I'm Omiya Yohei. It must have been a long trip. 247 00:37:39,791 --> 00:37:41,190 I'm Gosuke. 248 00:37:42,427 --> 00:37:46,295 I heard about your intent, Gosuke. 249 00:37:46,898 --> 00:37:49,697 I am very impressed. 250 00:37:49,868 --> 00:37:51,962 Let me help you. 251 00:37:55,306 --> 00:37:57,604 Sobei, as promised. 252 00:37:58,109 --> 00:37:58,940 Oh... 253 00:38:03,081 --> 00:38:05,709 All this? 254 00:38:13,091 --> 00:38:13,990 Here. 255 00:38:15,660 --> 00:38:18,721 This is the steel from \zun1o? 256 00:38:18,830 --> 00:38:19,661 Yes. 257 00:38:20,565 --> 00:38:24,832 It is said a force dwells in the swords made from lzumo's Tatara steel... 258 00:38:24,969 --> 00:38:28,166 which grants mighty war fortune. 259 00:38:28,840 --> 00:38:32,140 There is a master swordsrnith. 260 00:38:32,443 --> 00:38:35,640 A samurai will need a sword. 261 00:38:37,515 --> 00:38:41,679 But there's nothing else I can offer. 262 00:38:42,253 --> 00:38:48,158 Yes, there is. Someday, you can give me this Tamra steel. 263 00:38:48,293 --> 00:38:51,024 Then, I can do business with it. 264 00:38:53,298 --> 00:38:56,859 Yes, yes... we will help each other out. 265 00:38:57,001 --> 00:39:00,869 You can pay me back later. Don'! worry. 266 00:39:28,066 --> 00:39:29,966 Where did you get this? 267 00:39:30,401 --> 00:39:33,666 It came from Gosuke, a successor to a Murage. 268 00:39:34,806 --> 00:39:36,069 From Tamra,. 269 00:39:36,975 --> 00:39:39,672 a village in \zun1o. 270 00:39:43,815 --> 00:39:49,083 Such a very precious and rare piece is so hard to gel... 271 00:39:50,154 --> 00:39:53,647 It's my great honor to forge it. 272 00:41:49,841 --> 00:41:51,605 I've been waiting for you. 273 00:41:52,110 --> 00:41:54,636 What a great sword. 274 00:41:55,213 --> 00:41:56,112 Yes. 275 00:41:57,015 --> 00:42:03,011 It's going to be a long journey. Are you ready'? 276 00:42:03,621 --> 00:42:04,486 Yes. 277 00:42:05,123 --> 00:42:06,989 Then, we will take our leave. 278 00:42:07,125 --> 00:42:08,786 Be safe on your way. 279 00:42:09,560 --> 00:42:10,550 Take care. 280 00:42:11,462 --> 00:42:12,327 Let's go. 281 00:43:06,517 --> 00:43:08,007 Incredible. 282 00:43:09,787 --> 00:43:14,520 Izumds Tatara steel is marvelous. 283 00:43:18,563 --> 00:43:23,091 What do you intend to cut through with that sword? 284 00:43:24,268 --> 00:43:28,205 Now is a time when anyone can move up. 285 00:43:29,874 --> 00:43:34,107 But it is not the sword that will cut through... 286 00:43:36,280 --> 00:43:37,907 this war era. 287 00:43:38,950 --> 00:43:40,577 Not the sword'? 288 00:43:40,918 --> 00:43:41,749 Hey! 289 00:43:41,886 --> 00:43:42,785 Yes. 290 00:43:44,622 --> 00:43:48,058 You must be hungry. Eat this. 291 00:43:48,893 --> 00:43:49,826 Please. 292 00:43:52,263 --> 00:43:53,560 AH of you too. 293 00:43:53,731 --> 00:43:54,755 Yes. 294 00:44:33,504 --> 00:44:34,471 YoheL 295 00:44:34,605 --> 00:44:36,130 Oh, Sir Tatsunoshin lnoue. 296 00:44:36,274 --> 00:44:37,298 You are late. 297 00:44:37,441 --> 00:44:44,370 It took time, but here are your sixty guns and ammunition. 298 00:44:54,525 --> 00:44:55,356 Yes. 299 00:44:59,363 --> 00:45:00,353 Who is he? 300 00:45:01,199 --> 00:45:06,535 That's Gosuke. He wants to serve. 301 00:45:07,138 --> 00:45:08,071 I see. 302 00:45:09,574 --> 00:45:13,306 This is a battlefield. Can you handle it? 303 00:45:14,345 --> 00:45:15,176 Yes. 304 00:45:18,716 --> 00:45:21,208 You have a pretty good bearing. Join us. 305 00:45:23,321 --> 00:45:27,519 Gosuke, I am praying for your luck in battle. 306 00:45:27,892 --> 00:45:28,757 Thank you. 307 00:45:28,893 --> 00:45:29,724 Senkichi. 308 00:45:29,894 --> 00:45:30,725 Yes. 309 00:45:32,196 --> 00:45:33,493 Look after him. 310 00:45:34,332 --> 00:45:35,265 Yes. 311 00:45:37,501 --> 00:45:38,332 Here. 312 00:45:45,876 --> 00:45:47,366 Please. 313 00:46:01,692 --> 00:46:02,625 Good. 314 00:46:09,066 --> 00:46:10,397 You're Gosuke. 315 00:46:11,802 --> 00:46:12,633 Yes. sir. 316 00:46:13,371 --> 00:46:15,533 You are disappointed to be a cook, huh? 317 00:46:15,973 --> 00:46:17,737 No, not at all. 318 00:46:21,212 --> 00:46:24,045 Can't fight without provisions. 319 00:46:24,982 --> 00:46:28,816 Work hard if you want to become a samurai. 320 00:46:29,720 --> 00:46:30,710 Yes. sir. 321 00:46:37,161 --> 00:46:38,424 Hurry! 322 00:46:38,562 --> 00:46:39,427 Yes. sir. 323 00:46:48,005 --> 00:46:54,103 I actually don't want to fight. 324 00:46:59,150 --> 00:47:01,278 My village is in Azuchi. 325 00:47:01,952 --> 00:47:07,186 I heard about how much Lord Oda pays even lowly peasants... I had to join. 326 00:47:07,958 --> 00:47:10,586 \ thought I'd succeed in life. 327 00:47:11,162 --> 00:47:15,121 But I'm still like this. 328 00:47:23,874 --> 00:47:25,865 Do you want to move up? 329 00:47:28,179 --> 00:47:29,340 Yes, of course. 330 00:47:30,448 --> 00:47:33,679 In war, enemies are also desperate. 331 00:47:34,185 --> 00:47:35,846 It's not that easy. 332 00:47:40,858 --> 00:47:41,848 But... 333 00:47:42,960 --> 00:47:47,522 if you die, it's over. 334 00:47:50,534 --> 00:47:54,971 If Lord Nobunaga wins, the war will be over. 335 00:47:57,241 --> 00:48:02,236 We won't move up then, but I like it better that way. 336 00:48:04,248 --> 00:48:07,479 No matter how much you cultivate farmlands, 337 00:48:07,651 --> 00:48:10,643 the war will ruin them. 338 00:48:25,603 --> 00:48:27,037 Enemy attack!!! 339 00:48:28,372 --> 00:48:29,567 Incoming!!! 340 00:48:30,775 --> 00:48:31,606 Gosuke! 341 00:48:31,742 --> 00:48:32,766 Stand ready! 342 00:49:09,280 --> 00:49:10,645 Sir Tatsunoshin! 343 00:49:10,781 --> 00:49:11,612 Idiot! 344 00:49:13,150 --> 00:49:14,481 Don't meddle! 345 00:49:41,812 --> 00:49:43,678 Gosuke! Come on! 346 00:49:44,515 --> 00:49:45,949 Hurry UP' 347 00:49:48,319 --> 00:49:49,582 Gosuke! 348 00:50:15,346 --> 00:50:17,280 You would have been dead." 349 00:50:23,888 --> 00:50:26,357 if I hadn't done it. 350 00:50:27,525 --> 00:50:28,822 Hun! 351 00:50:47,044 --> 00:50:48,705 We had enough. 352 00:50:54,351 --> 00:50:56,319 I'm going home. 353 00:51:05,563 --> 00:51:06,826 Don'! die. 354 00:51:31,889 --> 00:51:33,721 This is great stuff. 355 00:52:42,292 --> 00:52:43,987 Don't worry. 356 00:53:50,527 --> 00:53:51,722 Senkichi. 357 00:53:57,034 --> 00:53:59,503 You said ifs over if you die. 358 00:54:01,371 --> 00:54:03,362 You said so! 359 00:56:09,666 --> 00:56:13,694 What are you going to do now? 360 00:56:23,513 --> 00:56:25,345 I'm worried about the village. 361 00:56:27,885 --> 00:56:28,852 But... 362 00:56:34,191 --> 00:56:37,684 We'll all die at the end. 363 00:56:40,764 --> 00:56:42,664 But you're alive now. 364 00:56:46,003 --> 00:56:48,335 Embrace your destiny. 365 00:59:11,081 --> 00:59:12,139 Shinpei. 366 00:59:16,486 --> 00:59:17,419 I'm... 367 00:59:24,528 --> 00:59:26,929 Welcome back, you are alive. 368 00:59:44,014 --> 00:59:47,075 Gosuke, raise your head. 369 00:59:55,559 --> 00:59:58,028 How could you ever come back?! 370 01:00:06,870 --> 01:00:08,395 I was too optimistic. 371 01:00:12,142 --> 01:00:13,132 I... 372 01:00:19,149 --> 01:00:21,083 I couldn't do anything. 373 01:00:29,626 --> 01:00:30,957 Everybody died. 374 01:00:37,801 --> 01:00:41,237 \ thought I couldn't ever come back here. 375 01:00:44,641 --> 01:00:45,574 But... 376 01:00:50,480 --> 01:00:51,413 But... 377 01:00:55,418 --> 01:00:58,285 this is the only place I can come back to. 378 01:01:05,428 --> 01:01:07,954 Welcome back. 379 01:02:27,544 --> 01:02:28,443 Look. 380 01:02:28,578 --> 01:02:30,410 Oh, that's a big one. 381 01:02:31,848 --> 01:02:38,276 The steel is abundant in the land of Izumo 382 01:02:38,855 --> 01:02:41,916 A wind blows 383 01:02:42,058 --> 01:02:47,019 across verdant mountains 384 01:02:48,965 --> 01:02:55,598 Trees, fire and earth an this land A grace of Great Nature 385 01:02:55,739 --> 01:02:59,073 Money rolling in 386 01:02:59,209 --> 01:03:03,874 from Tatera steel 387 01:03:06,149 --> 01:03:12,782 The steel is abundant in the land of Izumo 388 01:03:13,056 --> 01:03:16,287 A wind blows 389 01:03:16,426 --> 01:03:21,387 across verdant mountains 390 01:03:34,978 --> 01:03:36,104 Gosuke! 391 01:03:36,246 --> 01:03:37,270 Yohefl 392 01:03:37,981 --> 01:03:41,315 As promised, I'm here. 393 01:03:47,857 --> 01:03:48,756 I... 394 01:03:49,259 --> 01:03:53,753 No, I'm glad you are back safe. 395 01:04:04,974 --> 01:04:08,342 0da's troops were victorious due to their guns. 396 01:04:08,478 --> 01:04:11,971 They will attack the village for Tatara steel. 397 01:04:12,782 --> 01:04:15,114 There's no way they'll come. 398 01:04:15,785 --> 01:04:16,980 Trying to intimidate us. 399 01:04:17,120 --> 01:04:18,144 Shinpei. 400 01:04:18,288 --> 01:04:20,313 Not at all. 401 01:04:21,558 --> 01:04:23,526 How do we protect this village'? 402 01:04:24,994 --> 01:04:26,860 Take a look at this. 403 01:04:33,870 --> 01:04:39,741 You can make the most powerful guns with your Tatara steel. 404 01:04:40,076 --> 01:04:42,875 Protect the village with this'? 405 01:04:43,813 --> 01:04:44,871 Leave. 406 01:04:47,083 --> 01:04:48,573 If we have this... 407 01:04:54,357 --> 01:04:55,256 Gosuke! 408 01:04:59,229 --> 01:05:01,357 The gunpowder and bullet are together. 409 01:05:17,881 --> 01:05:19,246 Put in the gunpowder. 410 01:05:22,585 --> 01:05:23,950 Cut the pan cover. 411 01:05:25,021 --> 01:05:26,045 Now. 412 01:05:26,556 --> 01:05:27,455 Shoot. 413 01:06:00,990 --> 01:06:02,981 We can protect our village with guns. 414 01:06:03,993 --> 01:06:05,427 Let's protect our village! 415 01:06:10,099 --> 01:06:10,895 Show me! 416 01:06:11,067 --> 01:06:11,966 Be careful 417 01:06:12,101 --> 01:06:13,967 Our village will be safe with this! 418 01:06:14,103 --> 01:06:15,764 Show me how 10 use ii! 419 01:06:24,247 --> 01:06:25,339 Please. 420 01:06:27,016 --> 01:06:28,177 Let me do it. 421 01:06:43,766 --> 01:06:45,359 Nothing will change. 422 01:06:47,170 --> 01:06:50,367 We will only make Tatara steel. 423 01:06:56,779 --> 01:06:57,871 Thais all. 424 01:07:06,356 --> 01:07:07,824 Think it over, Gosuke. 425 01:07:09,192 --> 01:07:10,353 Guns... 426 01:07:10,493 --> 01:07:12,655 You don't know what a Dame is like. 427 01:07:12,862 --> 01:07:15,490 Are you saying the villagers should be armed with guns? 428 01:07:15,698 --> 01:07:17,325 If we die, it's all over. 429 01:07:18,701 --> 01:07:19,896 Don'! involve them! 430 01:07:20,069 --> 01:07:22,003 It's to protect all of us! 431 01:07:30,213 --> 01:07:32,409 Nothing can come... 432 01:07:33,816 --> 01:07:36,649 from resentment. 433 01:08:10,086 --> 01:08:12,282 Protect ourselves with guns? 434 01:08:19,462 --> 01:08:21,624 Don't like the idea. 435 01:08:23,266 --> 01:08:24,256 Yeah. 436 01:09:22,358 --> 01:09:23,416 Shinpei? 437 01:09:24,027 --> 01:09:26,826 He hasn't come back since he left for practice. 438 01:09:27,130 --> 01:09:28,188 He's not back'? 439 01:09:29,699 --> 01:09:30,996 What's going on? 440 01:09:47,517 --> 01:09:49,007 What are you doing? 441 01:09:56,192 --> 01:09:58,286 What are you guys doing... 442 01:10:07,970 --> 01:10:09,961 Without permission? 443 01:10:19,182 --> 01:10:20,081 Out of the way! 444 01:10:21,184 --> 01:10:22,379 Make way! 445 01:10:33,696 --> 01:10:36,358 What are they building this for'? 446 01:11:14,637 --> 01:11:17,800 Odds troops! Oda's troops are here! 447 01:11:19,075 --> 01:11:20,042 Over there! 448 01:11:45,268 --> 01:11:49,728 The samurai got scared of our guns and fled! 449 01:11:51,908 --> 01:11:56,778 I am sorry to say this, but Shinpei was in the scouting party. 450 01:11:58,347 --> 01:11:59,644 Thais impossible! 451 01:12:00,950 --> 01:12:03,442 I definitely saw him. 452 01:12:03,586 --> 01:12:05,281 Shinpei betrayed us! 453 01:12:05,454 --> 01:12:06,478 Betrayed us? 454 01:12:06,622 --> 01:12:08,181 No wonder I haven't seen him. 455 01:12:08,491 --> 01:12:12,951 Anyway, let's strengthen our defense. 456 01:12:47,163 --> 01:12:49,894 No good“ come from batfles. 457 01:12:51,834 --> 01:12:53,302 You're right. 458 01:12:56,305 --> 01:12:58,831 \ heard we can fight back. 459 01:13:00,643 --> 01:13:03,010 If we get a hold of guns... 460 01:13:03,512 --> 01:13:06,482 all the villagers will get involved. 461 01:13:11,854 --> 01:13:14,380 Bun want to be pan of ms. 462 01:13:14,523 --> 01:13:16,321 Yes, me too. 463 01:14:40,977 --> 01:14:42,274 Oh! Nice! 464 01:15:18,614 --> 01:15:19,775 Shinpei! 465 01:15:21,384 --> 01:15:22,943 You were safe! 466 01:15:23,452 --> 01:15:24,283 Yeah. 467 01:15:25,654 --> 01:15:27,622 The scouting troops came. 468 01:15:27,957 --> 01:15:30,449 Were you one of them'? 469 01:15:30,793 --> 01:15:32,989 You can't protect the village with guns. 470 01:15:33,896 --> 01:15:35,830 Gosuke, open your eyes! 471 01:15:35,965 --> 01:15:36,693 What are you saying? 472 01:15:36,832 --> 01:15:38,163 You're being deceived. 473 01:15:43,205 --> 01:15:46,197 Pm at Sir Shinnosukds mace. 474 01:15:47,977 --> 01:15:48,808 Why? 475 01:15:50,479 --> 01:15:51,537 The'!... 476 01:15:52,815 --> 01:15:53,680 They are... 477 01:16:08,697 --> 01:16:09,994 Is something wrong'? 478 01:16:10,232 --> 01:16:11,097 Nothing... 479 01:16:12,001 --> 01:16:15,062 Well, that was a great Kagura performance. 480 01:16:15,704 --> 01:16:21,074 Pd say you would be the Susana-o who slays the giant serpent. 481 01:17:19,768 --> 01:17:20,462 Here it is! 482 01:17:20,603 --> 01:17:22,093 All right, try it. 483 01:17:22,238 --> 01:17:24,570 Right hand here. 484 01:17:25,608 --> 01:17:28,305 Never touch the trigger in this condition. 485 01:17:30,146 --> 01:17:32,274 This is the trigger. 486 01:17:32,681 --> 01:17:35,514 Put your right hand thumb on your cheek. 487 01:17:36,519 --> 01:17:40,149 Aim at the enemy and pull the trigger. 488 01:17:41,824 --> 01:17:43,258 Now, hold it. 489 01:18:35,244 --> 01:18:36,734 Out of the way! 490 01:18:38,013 --> 01:18:39,503 What are you doing?! 491 01:18:39,648 --> 01:18:40,740 Clear the way! 492 01:18:42,318 --> 01:18:43,752 Where are you guys from? 493 01:18:45,588 --> 01:18:48,216 Take off your footwear! 494 01:18:48,390 --> 01:18:49,482 Out of the way! 495 01:18:50,392 --> 01:18:51,689 What are you doing?! 496 01:18:52,328 --> 01:18:53,352 Stop it! 497 01:18:57,032 --> 01:18:58,693 Move! Move! 498 01:19:02,271 --> 01:19:03,534 What's going on? 499 01:19:04,006 --> 01:19:06,407 It's to protect this village. 500 01:19:06,542 --> 01:19:08,374 We can do it on our own. 501 01:19:08,677 --> 01:19:13,444 I've gathered highly skilled warriors to defend against Oda's attack. 502 01:19:13,582 --> 01:19:15,676 So dank worry. 503 01:19:17,119 --> 01:19:19,349 Hey! Move this out of the way. 504 01:19:19,555 --> 01:19:20,386 What are you doing?! 505 01:19:20,522 --> 01:19:22,286 This too. Out of the way! 506 01:19:22,558 --> 01:19:24,185 We'll protect all of you. 507 01:19:30,866 --> 01:19:31,697 Move! 508 01:19:45,481 --> 01:19:46,778 You up there. 509 01:19:47,249 --> 01:19:49,240 You stay there. 510 01:19:49,785 --> 01:19:51,082 Hey, change places! 511 01:20:25,688 --> 01:20:26,450 There they are! 512 01:20:26,588 --> 01:20:27,180 What happened? 513 01:20:27,323 --> 01:20:28,347 The samurai! 514 01:20:58,520 --> 01:21:01,046 We are Shinnosuke Amago's messengers. 515 01:21:01,724 --> 01:21:03,214 Please open the gate. 516 01:21:09,231 --> 01:21:11,063 His hand is on the handle! 517 01:21:11,667 --> 01:21:12,532 Fire! 518 01:21:12,668 --> 01:21:13,499 Wait! 519 01:21:17,072 --> 01:21:18,198 Shoot! Shoot! 520 01:21:20,209 --> 01:21:21,040 Don't shoot! 521 01:21:21,176 --> 01:21:24,840 We have to kill them before they kill usl They are samurai! 522 01:21:25,514 --> 01:21:28,415 You don'! know which side they were on. 523 01:21:28,650 --> 01:21:32,314 Gosuke, this is what you wanted! 524 01:22:07,423 --> 01:22:12,020 My son says he will shoot Oda's troops. 525 01:22:12,594 --> 01:22:14,961 Please stop him! 526 01:22:15,697 --> 01:22:18,564 If he doesn't realize it on his own... 527 01:22:20,636 --> 01:22:22,229 he won't change. 528 01:22:37,453 --> 01:22:42,289 You still haven't changed your mind? 529 01:22:46,061 --> 01:22:47,222 Enough. 530 01:22:52,267 --> 01:22:59,640 You will listen to me soon. 531 01:23:32,107 --> 01:23:33,438 Welcome. 532 01:23:42,885 --> 01:23:43,818 Gosuke... 533 01:23:48,690 --> 01:23:50,681 what are you trying to do? 534 01:24:11,647 --> 01:24:14,344 To protect the village, I... 535 01:24:19,555 --> 01:24:25,585 My ancestors taught me... 536 01:24:27,329 --> 01:24:32,358 that rear samurai regard commoners first. 537 01:24:39,174 --> 01:24:41,006 Lord Nobunaga Oda... 538 01:24:42,244 --> 01:24:45,908 won't destroy Tatarefs heritage. 539 01:25:36,765 --> 01:25:37,823 Gosuke. 540 01:25:42,638 --> 01:25:44,629 Let's have a bout. 541 01:26:00,756 --> 01:26:01,814 Draw it out. 542 01:26:25,447 --> 01:26:28,178 Now, take your stance. 543 01:26:42,731 --> 01:26:48,033 Only the strong minded can avoid conflict. 544 01:26:50,172 --> 01:26:51,298 Mind... 545 01:26:52,874 --> 01:26:55,639 Aweak mm wads... 546 01:26:56,712 --> 01:27:00,478 to arrogance and violence. 547 01:27:28,944 --> 01:27:31,038 Drawing the sword“. 548 01:27:33,515 --> 01:27:36,450 ITIBSFIS... 549 01:27:39,287 --> 01:27:40,914 death. 550 01:27:46,728 --> 01:27:48,719 Do you have the resolve it takes'? 551 01:28:17,659 --> 01:28:21,459 Fighting never settles anything. 552 01:28:23,565 --> 01:28:32,269 Even without swords and guns... war will remain. 553 01:28:38,747 --> 01:28:40,272 What do we do? 554 01:28:45,520 --> 01:28:47,352 Gosuke! 555 01:28:51,092 --> 01:28:52,253 Grandmother. 556 01:28:57,866 --> 01:29:02,531 Everybody is protecting our village. 557 01:29:04,706 --> 01:29:06,367 We can't complain. 558 01:29:10,212 --> 01:29:11,111 But... 559 01:29:14,449 --> 01:29:18,044 Something feels different, right? 560 01:29:24,893 --> 01:29:25,860 Yes. 561 01:29:26,027 --> 01:29:28,325 Once we are in motion, 562 01:29:29,364 --> 01:29:32,299 ifs hard 10 turn back. 563 01:29:49,851 --> 01:29:52,047 It was your own doing. 564 01:29:54,322 --> 01:29:57,019 You'll have to resolve it. 565 01:31:29,451 --> 01:31:31,476 A traitor. 566 01:31:33,188 --> 01:31:34,747 Get him. 567 01:31:35,523 --> 01:31:37,013 Yohefl 568 01:31:45,433 --> 01:31:46,264 Do it! 569 01:32:04,953 --> 01:32:06,717 Listen to me! 570 01:32:08,023 --> 01:32:09,821 \ have no intention to fight! 571 01:33:29,437 --> 01:33:30,529 Shinpei! 572 01:33:31,539 --> 01:33:33,701 Behave me. 573 01:33:34,142 --> 01:33:35,041 I know. 574 01:33:35,577 --> 01:33:36,772 Don't say anything. 575 01:33:36,911 --> 01:33:39,312 Pm going to finish off this traitor. 576 01:33:40,415 --> 01:33:41,109 Move! 577 01:33:41,249 --> 01:33:42,739 Out of the way! 578 01:33:46,554 --> 01:33:47,578 Shinpei! 579 01:33:54,162 --> 01:33:55,288 Shinpei. 580 01:33:56,965 --> 01:33:59,957 Behave me. 581 01:34:01,102 --> 01:34:02,297 Gosuke... 582 01:34:07,809 --> 01:34:08,742 Shin... 583 01:34:10,145 --> 01:34:11,408 Gosuke! 584 01:34:18,119 --> 01:34:20,918 Gosuke! Gosuke! 585 01:34:21,856 --> 01:34:24,257 Come! Over here! 586 01:34:29,130 --> 01:34:30,928 Kill me instead! 587 01:34:51,619 --> 01:34:53,610 Gosuke, hang in there. 588 01:34:55,623 --> 01:34:57,557 Shinpei! 589 01:35:45,940 --> 01:35:49,035 Only Shinpei knew. 590 01:35:53,081 --> 01:35:54,207 We... 591 01:35:56,217 --> 01:35:58,117 cam do anything now. 592 01:36:00,121 --> 01:36:02,385 Are we going to let it be like this? 593 01:36:30,318 --> 01:36:31,717 Everybody. 594 01:36:32,820 --> 01:36:37,417 Let's rise up to protect our steel tradition! 595 01:36:40,261 --> 01:36:43,993 Arms are the essence of protection. 596 01:36:44,265 --> 01:36:45,596 Over here! 597 01:36:46,968 --> 01:36:48,834 Stop! Let go of me. 598 01:36:49,137 --> 01:36:52,107 If you obey you won't be handled roughly. 599 01:36:52,273 --> 01:36:54,298 All of you are being fooled! 600 01:36:54,442 --> 01:36:55,637 Take her away. 601 01:36:55,977 --> 01:36:57,968 Right? Hey! 602 01:36:58,146 --> 01:36:58,977 Kozue! 603 01:36:59,113 --> 01:37:00,080 Let go. 604 01:37:01,482 --> 01:37:02,472 Let gm 605 01:37:09,357 --> 01:37:11,519 We won't have ii your way. 606 01:37:12,660 --> 01:37:15,994 We should have him think it over, too. 607 01:37:16,497 --> 01:37:17,328 HEY- 608 01:37:17,465 --> 01:37:18,432 Come! 609 01:37:18,700 --> 01:37:20,464 Get out of this village! 610 01:37:21,169 --> 01:37:22,762 Get out of this village! 611 01:37:23,604 --> 01:37:24,662 Eventually... 612 01:37:26,174 --> 01:37:28,609 you will all surrender 10 me. 613 01:37:31,145 --> 01:37:32,306 EverybvdW 614 01:37:50,365 --> 01:37:51,799 I'm back. 615 01:38:02,744 --> 01:38:04,371 \ have a report to make. 616 01:38:06,047 --> 01:38:07,037 What is it? 617 01:38:11,886 --> 01:38:17,347 Lord Nobunaga Oda was unexpectedly assassinated by his subordinate at Honnoji Temple. 618 01:38:18,092 --> 01:38:20,857 What, Lord Nobunaga?! 619 01:38:21,662 --> 01:38:24,654 Sir Hideyoshfs troops retreated to take revenge, 620 01:38:24,832 --> 01:38:28,063 and Sir Hideyoshi made a treaty with Mouri. 621 01:38:30,905 --> 01:38:36,400 Even though their inundation tactics nearly drove Mouri to defeat. 622 01:38:37,178 --> 01:38:43,606 Sir Hideyoshi reconciled with them too easily, especially considering his lord's sudden fall. 623 01:38:46,220 --> 01:38:49,554 Hideyoshi might have... 624 01:38:50,892 --> 01:38:54,453 This area is also important for Sir Hxdeyoshi. 625 01:38:55,129 --> 01:38:59,123 I wouldn't be surprised if they had some sort of secret agreement. 626 01:39:07,775 --> 01:39:11,712 Lord Nobunaga Oda ordered us to go to the village... 627 01:39:12,980 --> 01:39:16,610 because he might have suspected Hideyoshfls clandestine plots. 628 01:39:20,121 --> 01:39:24,558 Yohei might be Sir Hideyoshfs subordinate. 629 01:39:37,104 --> 01:39:39,505 We'll have to take out Yohei. 630 01:39:40,842 --> 01:39:42,401 Yes. sir. 631 01:40:07,268 --> 01:40:11,102 Listen. We'll show them what the Amago clan is made of. 632 01:40:11,939 --> 01:40:12,770 Let's go! 633 01:41:00,488 --> 01:41:01,546 Incoming! 634 01:41:03,491 --> 01:41:04,822 Sir Shinnosuke! 635 01:41:05,526 --> 01:41:07,153 Protect the villagers! 636 01:42:40,855 --> 01:42:41,754 Gosuke! 637 01:42:42,657 --> 01:42:44,022 Why did You come'?! 638 01:42:54,301 --> 01:42:55,200 Hey! 639 01:43:07,448 --> 01:43:08,279 Hun! 640 01:43:08,649 --> 01:43:09,616 (Mm! 641 01:43:19,326 --> 01:43:20,555 This woman... 642 01:43:25,399 --> 01:43:26,332 Okyo. 643 01:45:42,436 --> 01:45:43,631 Sir Shinnosuke. 644 01:46:03,524 --> 01:46:04,821 Sir Shinnosuke! 645 01:46:11,866 --> 01:46:12,856 Gosuke. 646 01:46:16,537 --> 01:46:19,063 Let go of your chain of hatred. 647 01:46:22,309 --> 01:46:24,403 Be a great Murage. 648 01:47:50,931 --> 01:47:55,767 I only did what was best for all. Are you going to return good with evil? 649 01:47:56,971 --> 01:47:59,303 Greed is unavoidable in our nature. 650 01:48:00,174 --> 01:48:01,107 Gosuke. 651 01:48:01,976 --> 01:48:05,606 Nor can you ever be Samurai! 652 01:52:10,224 --> 01:52:13,990 My very existence is being sustained. 653 01:52:16,430 --> 01:52:19,229 I surrender myself to the flow of nature. 654 01:52:19,766 --> 01:52:22,235 Yielding to divine will,. 655 01:52:23,837 --> 01:52:27,102 Letting be all that is around ma. 656 01:54:24,991 --> 01:54:29,394 This is definitely lzumo's Tatara steel. 657 01:54:33,300 --> 01:54:34,165 SobeL 658 01:54:34,301 --> 01:54:35,564 Understood. 659 01:54:37,537 --> 01:54:39,164 Sir Muneyoshi. 660 01:54:40,040 --> 01:54:44,637 The sword will be presented to Lord Ieyasu. 661 01:54:45,379 --> 01:54:48,576 Wishing Tokugawa clan's prosperity“. 662 01:54:50,751 --> 01:54:53,516 Do your very best. 663 01:54:54,054 --> 01:54:55,180 Yes. 664 01:54:56,356 --> 01:54:57,255 Yes. 665 01:55:03,597 --> 01:55:09,559 Theme song: 'AMAOTO - The Sounds of Heaven' EXILE ATSUSH! 666 01:55:11,238 --> 01:55:20,204 The memory from the far distant past! 667 01:55:20,714 --> 01:55:29,748 The day we set out on a journey in search of an answer 668 01:55:30,056 --> 01:55:38,931 Even when we lose our way and stop 669 01:55:39,566 --> 01:55:48,941 History questions us and leads us on our way 670 01:55:49,242 --> 01:55:56,205 With the help of thousands of signs 671 01:55:56,616 --> 01:56:01,281 The shimmer of the stars... 672 01:56:01,455 --> 01:56:06,086 The whispers of the trees and insects... 673 01:56:06,259 --> 01:56:10,753 The townscapes will change... 674 01:56:11,097 --> 01:56:17,799 The rituals of life will never change... 675 01:56:18,305 --> 01:56:22,242 Ah... 676 01:56:37,891 --> 01:56:46,823 Even if you say it out loud, it has no shape 677 01:56:47,267 --> 01:56:56,267 Even if you put it into words, ifs hard to feel 678 01:56:56,610 --> 01:57:01,104 No matter what color it is 679 01:57:01,448 --> 01:57:05,817 No matter what kind of frame it has 680 01:57:06,052 --> 01:57:15,325 Everything that's in your heart is based on Yamato Spirit 681 01:57:15,695 --> 01:57:20,223 The proud prayer 682 01:57:20,400 --> 01:57:22,494 For everything... 683 01:57:22,836 --> 01:57:27,296 The grief of the children 684 01:57:27,474 --> 01:57:32,241 The deep trembling of Mother Earth 685 01:57:32,412 --> 01:57:37,009 We'll forget what we've learned 686 01:57:37,183 --> 01:57:43,850 We'll never forget our fragile wish."... 687 01:57:44,391 --> 01:57:47,725 Ah... 688 01:58:20,093 --> 01:58:29,229 History questions us and leads us on our way 689 01:58:29,469 --> 01:58:36,239 With the help of thousands of signs 690 01:58:36,610 --> 01:58:41,241 The shimmer of the stars... 691 01:58:41,414 --> 01:58:45,976 The whispers of the trees and insects... 692 01:58:46,152 --> 01:58:50,714 The townscapes will change... 693 01:58:50,890 --> 01:58:57,660 The rituals of life will never change... 694 01:58:57,964 --> 01:59:01,298 Ah... 695 01:59:02,636 --> 01:59:07,164 That light in the far distance 696 01:59:07,340 --> 01:59:11,971 The teachings of masters who live side by side with us 697 01:59:12,145 --> 01:59:16,776 History shows where the journey takes us 698 01:59:16,950 --> 01:59:23,617 Beyond the origin of the universe... 699 01:59:24,090 --> 01:59:28,459 Ah... 44434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.