All language subtitles for Relic V.O. (Natalie Erika James) (1920x1080)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,060 --> 00:03:47,056 Kay. Hola, soy Mike Adler de la Policía de Creswick. 2 00:03:47,664 --> 00:03:49,803 Mira, sólo llamo por tu mamá. 3 00:03:50,012 --> 00:03:52,550 Los vecinos no la han visto en unos días. 4 00:03:52,859 --> 00:03:55,714 He pasado por su casa, sin mucha suerte. 5 00:03:55,922 --> 00:03:58,586 Y me preguntaba si habrías tenido noticias de ella. 6 00:03:59,194 --> 00:04:02,707 ¿Podrías llamarme cuando puedas? Gracias. 7 00:04:30,172 --> 00:04:31,179 ¿Abuela? 8 00:04:53,856 --> 00:04:55,113 ¿Abuela? 9 00:05:17,374 --> 00:05:18,589 ¿Abuela? 10 00:05:30,719 --> 00:05:32,035 ¿Mamá? 11 00:05:36,713 --> 00:05:38,029 ¿Abuela? 12 00:05:42,950 --> 00:05:44,109 Espera. 13 00:05:44,198 --> 00:05:46,354 Sólo... Esperate aquí afuera. 14 00:06:16,856 --> 00:06:18,072 ¿Mamá? 15 00:06:30,879 --> 00:06:34,021 TOMAR LAS PÍLDORAS 16 00:06:40,191 --> 00:06:42,297 Deberías instalarte en mi antigua habitación. 17 00:06:50,922 --> 00:06:52,080 ¿Qué? 18 00:06:54,360 --> 00:06:55,742 - Kay, ¿qué? - Nada. 19 00:06:56,250 --> 00:06:57,175 Llama inmediatamente, si ella... 20 00:06:57,265 --> 00:06:58,781 - Sí, lo haré. - Bien. 21 00:07:09,021 --> 00:07:10,436 ¿Su mamá sigue conduciendo? 22 00:07:10,944 --> 00:07:14,016 A veces. Pero su auto sigue en la casa. 23 00:07:14,223 --> 00:07:18,012 - Y... ¿Algún problema médico? - No. 24 00:07:18,419 --> 00:07:20,137 Está en sus 80 años. Se olvida de las cosas. 25 00:07:20,942 --> 00:07:23,548 Se las arregló para inundar la casa, la Navidad pasada. 26 00:07:23,756 --> 00:07:25,594 ¿Y cuándo fue la última vez que habló con ella? 27 00:07:25,746 --> 00:07:27,127 Ha pasado un tiempo. 28 00:07:28,126 --> 00:07:30,207 ¿Podría... Ser más específica? 29 00:07:32,147 --> 00:07:33,526 Bueno, en situaciones como esta, 30 00:07:33,663 --> 00:07:35,827 nosotros... Tenemos que formar una línea de tiempo. 31 00:07:36,135 --> 00:07:39,575 Cuando Alex llamó anoche, dijo que no había notado 32 00:07:39,665 --> 00:07:42,695 que su mamá saliera de la casa en unos días, tal vez en una semana. 33 00:07:43,103 --> 00:07:43,929 Así que, si podemos averiguar 34 00:07:44,019 --> 00:07:46,076 quién fue la última persona en hablar con ella, podríamos... 35 00:07:46,100 --> 00:07:48,033 - Sí, por supuesto, sí. - ...averiguar exactamente quién... 36 00:07:48,056 --> 00:07:49,647 Lo siento. 37 00:07:50,254 --> 00:07:51,895 Han pasado unas semanas. 38 00:07:52,735 --> 00:07:54,813 El trabajo ha sido una locura. Ya sabe cómo es. 39 00:08:01,185 --> 00:08:02,842 ¿Y de qué hablaron? 40 00:08:04,690 --> 00:08:06,380 Nada, en realidad. Cosas normales. 41 00:08:08,103 --> 00:08:10,542 ¿No mencionó nada sobre unas vacaciones, 42 00:08:10,651 --> 00:08:12,332 cita fuera del pueblo, o visitar amigas? 43 00:08:12,440 --> 00:08:14,997 No. Nada de eso. 44 00:08:16,428 --> 00:08:18,306 Organizaremos la estrategia de búsqueda general. 45 00:08:18,751 --> 00:08:19,750 De acuerdo. 46 00:08:19,908 --> 00:08:22,155 - ¿Trajo una foto reciente? - Sí. 47 00:08:31,896 --> 00:08:34,435 Esta fue tomada a finales del año pasado. 48 00:08:57,037 --> 00:08:58,619 Jesucristo. 49 00:09:05,837 --> 00:09:07,819 Qué asco... 50 00:11:14,109 --> 00:11:16,316 Ha estado poniendo comida para Chester. 51 00:11:26,363 --> 00:11:28,553 ¿A tu jefe le parece bien que te tomes un tiempo libre? 52 00:11:28,761 --> 00:11:30,177 Sí. 53 00:11:33,900 --> 00:11:35,014 Bueno, no. 54 00:11:36,536 --> 00:11:38,294 Ya dejé de trabajar en la galería. 55 00:11:38,901 --> 00:11:39,917 ¿Desde cuándo? 56 00:11:40,841 --> 00:11:42,455 Un rato. 57 00:11:45,627 --> 00:11:46,785 ¿Cómo ganas dinero? 58 00:11:47,991 --> 00:11:49,865 Tengo algunos turnos decentes en el bar. 59 00:11:51,738 --> 00:11:53,611 ¿Todavía planeas volver a la Universidad? 60 00:11:53,819 --> 00:11:54,818 No lo sé, Kay. 61 00:11:55,626 --> 00:11:57,533 Entonces, ¿qué? ¿Vas a trabajar en un bar por el resto de tu vida? 62 00:11:57,557 --> 00:11:59,106 Sí, tal vez. 63 00:12:06,506 --> 00:12:07,889 Me alegro de que estés aquí. 64 00:12:10,220 --> 00:12:12,260 No estoy segura de lo que se supone que deba hacer. 65 00:12:18,229 --> 00:12:19,460 Creo que ya lo estás haciendo. 66 00:12:43,911 --> 00:12:45,976 ¡Edna! 67 00:12:48,298 --> 00:12:50,013 ¡¿Edna?! 68 00:12:56,166 --> 00:12:58,796 - ¡Edna! - ¡Mamá! 69 00:13:00,852 --> 00:13:02,168 ¡¿Edna?! 70 00:13:04,932 --> 00:13:06,455 ¡¿Edna?! 71 00:13:07,163 --> 00:13:08,494 ¡¿Mamá?! 72 00:13:13,989 --> 00:13:15,404 ¡¿Edna?! 73 00:13:20,299 --> 00:13:21,815 ¡¿Edna?! 74 00:13:23,714 --> 00:13:25,394 ¡¿Edna?! 75 00:13:26,960 --> 00:13:28,758 Nos reagruparemos a primera hora de la mañana. 76 00:13:29,490 --> 00:13:31,846 Deberíamos revisar el sendero del lago St. Georges. 77 00:13:32,354 --> 00:13:34,952 La abuela solía llevarme allí todo el tiempo, cuando era una niña. 78 00:14:30,254 --> 00:14:31,536 ¿Abuela? 79 00:14:36,082 --> 00:14:37,197 ¿Jamie? 80 00:14:39,420 --> 00:14:41,359 Hola, Sam. 81 00:14:41,967 --> 00:14:43,357 ¿Qué haces? 82 00:14:46,129 --> 00:14:47,228 Patrullando. 83 00:14:48,418 --> 00:14:49,417 De acuerdo. 84 00:14:52,623 --> 00:14:54,221 ¿Ya la encontraron? 85 00:14:56,794 --> 00:14:58,051 No, todavía no. 86 00:15:00,865 --> 00:15:02,463 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 87 00:15:03,170 --> 00:15:04,502 No en mucho tiempo. 88 00:15:05,310 --> 00:15:07,791 A papá ya no le gusta que venga aquí. 89 00:15:09,256 --> 00:15:10,371 ¿Por qué? 90 00:15:16,307 --> 00:15:17,739 Huele raro. 91 00:15:19,612 --> 00:15:21,194 ¿Puedo probar? 92 00:15:21,502 --> 00:15:22,651 Se me permite. 93 00:15:24,732 --> 00:15:26,105 ¡Tienes 18 años! 94 00:15:26,914 --> 00:15:27,913 ¿Cuándo ocurrió eso? 95 00:15:34,297 --> 00:15:36,220 Gracias, Jamie. Realmente necesitaba eso. 96 00:15:36,829 --> 00:15:38,595 Voy a entrar. Está haciendo mucho frío. 97 00:15:39,334 --> 00:15:41,299 ¿Quieres entrar? ¿Tomarte una cerveza? 98 00:15:45,420 --> 00:15:46,419 No. 99 00:15:47,876 --> 00:15:49,291 Está bien. 100 00:16:36,902 --> 00:16:38,742 Es D después de esa parte, no E. 101 00:16:39,549 --> 00:16:40,615 ¿Cómo lo sabes? 102 00:16:42,421 --> 00:16:43,420 La abuela me enseñó. 103 00:16:43,728 --> 00:16:45,193 Por supuesto que lo hizo. 104 00:16:48,407 --> 00:16:50,396 Nunca pude acertar con el movimiento de los dedos. 105 00:16:50,605 --> 00:16:52,894 Creo que se dio por vencida conmigo en cierto punto. 106 00:16:54,609 --> 00:16:56,224 ¿Estos candados también son nuevos? 107 00:17:00,978 --> 00:17:02,509 Creo que estaba asustada. 108 00:17:03,117 --> 00:17:04,799 ¿Asustada? ¿De qué? 109 00:17:08,674 --> 00:17:09,794 Me llamó hace unas semanas. 110 00:17:10,001 --> 00:17:12,624 Pensó que alguien se metía en la casa. 111 00:17:13,632 --> 00:17:14,631 ¿Qué? ¿Por qué? 112 00:17:15,467 --> 00:17:17,438 Las puertas se abrían, las luces se encendían, 113 00:17:17,528 --> 00:17:19,159 y según ella... El... 114 00:17:20,358 --> 00:17:21,532 ...el sillón se había movido. 115 00:17:22,339 --> 00:17:23,338 Bueno... 116 00:17:24,237 --> 00:17:25,611 ...¿y se lo dijiste a la Policía? 117 00:17:26,219 --> 00:17:27,690 Se olvida de las cosas. 118 00:17:27,780 --> 00:17:29,059 Ya sabes cómo es ella. Era lo suyo. 119 00:17:29,083 --> 00:17:31,032 Bueno, ¿por qué no me llamaste? Podría haber conducido hasta aquí. 120 00:17:31,056 --> 00:17:32,355 Quiero decir, ¿y si ella... 121 00:18:28,438 --> 00:18:31,094 NO LO SIGAS 122 00:18:34,627 --> 00:18:36,084 ¿Qué fue eso? 123 00:18:38,007 --> 00:18:39,164 ¿Kay? 124 00:18:40,032 --> 00:18:41,079 No lo sé. 125 00:19:16,817 --> 00:19:17,874 ¿Qué es eso? 126 00:21:14,582 --> 00:21:16,006 ¿Qué... Qué pasa? 127 00:21:16,314 --> 00:21:17,629 Nada. 128 00:21:19,702 --> 00:21:21,001 Sigue durmiendo. 129 00:23:35,958 --> 00:23:37,156 ¿Mamá? 130 00:23:46,597 --> 00:23:47,813 ¿Dónde... 131 00:23:48,320 --> 00:23:49,644 ¿Dónde has estado? 132 00:24:03,338 --> 00:24:04,504 ¿Té? 133 00:24:06,544 --> 00:24:07,543 ¿Estás bien? 134 00:24:07,743 --> 00:24:09,042 Una de azúcar, ¿verdad? 135 00:24:09,249 --> 00:24:11,665 ¡Abuela! 136 00:24:16,826 --> 00:24:19,407 Hace una media hora. 137 00:24:19,915 --> 00:24:21,821 No, ella... No está herida. 138 00:24:21,930 --> 00:24:25,776 Ella... Hasta donde veo. Ella no me dirá nada. 139 00:24:27,707 --> 00:24:30,744 Siempre que pregunto, ella cambia de tema, actúa como si nada hubiera pasado. 140 00:24:30,937 --> 00:24:32,769 Como si no se hubiera ido por tres días. 141 00:24:33,976 --> 00:24:36,806 Sí, no quiero presionarla. Yo sólo... Sólo espero que esté bien. 142 00:24:38,138 --> 00:24:40,927 Sí. Gracias, Mike. Sí, lo haré. Adiós. 143 00:24:49,327 --> 00:24:50,917 - ¿Algún dolor en el pecho? - No. 144 00:24:51,425 --> 00:24:53,789 ¿Sin aliento? ¿Disuria? 145 00:24:54,397 --> 00:24:55,537 ¿Disuria? 146 00:24:55,746 --> 00:24:57,119 ¿Duele al orinar? 147 00:24:58,986 --> 00:24:59,443 No. 148 00:24:59,533 --> 00:25:00,949 Ninguna de esas cosas. 149 00:25:02,197 --> 00:25:04,945 ¿Le importaría caminar lentamente hasta su hija y volver? 150 00:25:09,332 --> 00:25:12,687 - Edna, ¿cuándo es tu cumpleaños? - El 10 de abril. 151 00:25:12,895 --> 00:25:14,560 ¿Y qué hay de su nieta? 152 00:25:14,868 --> 00:25:16,183 El 3 de marzo. 153 00:25:18,198 --> 00:25:19,264 Bien. 154 00:25:19,773 --> 00:25:20,772 ¿Ven? 155 00:25:20,930 --> 00:25:22,678 Esta se preocupa por mí. 156 00:25:23,581 --> 00:25:24,968 ¿Puedo? 157 00:25:27,615 --> 00:25:29,254 ¿Sabes cómo te hiciste este moretón? 158 00:25:33,427 --> 00:25:35,248 Debo haberme golpeado. 159 00:25:35,857 --> 00:25:36,856 ¡Qué torpe! 160 00:25:37,718 --> 00:25:39,161 Sólo para estar seguras, voy a recomendar 161 00:25:39,185 --> 00:25:40,803 que no estés sola durante las próximas dos semanas. 162 00:25:40,827 --> 00:25:43,740 - ¿Es eso realmente necesario? - Lo siento, Edna. Insisto. 163 00:25:44,448 --> 00:25:46,196 Entonces, arresto domiciliario. 164 00:26:09,856 --> 00:26:12,086 Bueno, diles que es una emergencia familiar. 165 00:26:14,293 --> 00:26:16,541 Sí, lo sé, pero él es perfectamente capaz. 166 00:26:19,171 --> 00:26:21,077 Una semana, tal vez dos. 167 00:26:21,786 --> 00:26:22,910 Bueno, ¿qué esperas... 168 00:26:24,391 --> 00:26:26,489 Sí. Bien. Bueno, envíalo por correo electrónico. 169 00:26:32,283 --> 00:26:33,607 Tengo que irme, Luce. 170 00:26:51,072 --> 00:26:52,380 ¿Qué es eso? 171 00:26:59,930 --> 00:27:01,579 ¿Sabes dónde estuviste, mamá? 172 00:27:03,135 --> 00:27:05,408 - ¿Dónde? - No, yo te lo estoy preguntando. 173 00:27:07,506 --> 00:27:10,320 Supongo que salí. 174 00:27:10,927 --> 00:27:11,926 ¿Saliste a dónde? 175 00:27:12,210 --> 00:27:15,065 Si hubiera sabido que llamarías a la Policía, me habría quedado en casa. 176 00:27:15,873 --> 00:27:17,480 Hay sangre en tu camisón. 177 00:27:20,843 --> 00:27:22,058 ¿Necesitas ayuda? 178 00:27:24,123 --> 00:27:25,122 ¿Con qué? 179 00:27:25,680 --> 00:27:27,803 Hay notas Post-it por todas partes, mamá. 180 00:27:29,468 --> 00:27:32,506 Es mi casa. Puedo decorarla como quiera. 181 00:27:33,402 --> 00:27:34,962 ¡Sólo dime qué pasó! 182 00:27:35,070 --> 00:27:37,036 Mira, ¿podemos tomarnos las cosas con calma hoy? 183 00:27:37,626 --> 00:27:39,124 La abuela debe de estar exhausta. 184 00:28:25,416 --> 00:28:26,618 ¿Abuela? 185 00:28:32,712 --> 00:28:34,027 Tengo tu té. 186 00:28:34,435 --> 00:28:35,900 ¡Qué servicio! 187 00:28:38,356 --> 00:28:39,772 Siento lo de mamá. 188 00:28:40,379 --> 00:28:41,603 Estaba preocupada por ti. 189 00:28:42,624 --> 00:28:43,623 Todos lo estábamos. 190 00:28:55,356 --> 00:28:57,087 Tuve que dejar de usarlo. 191 00:28:57,295 --> 00:29:00,709 Dicen que te encoges con la edad, pero mis dedos siguen engordando. 192 00:29:02,914 --> 00:29:03,913 Es encantador. 193 00:29:04,733 --> 00:29:05,911 Es tuyo. 194 00:29:08,709 --> 00:29:09,907 Abuela, no puedo aceptar esto. 195 00:29:10,132 --> 00:29:11,698 Puede que lo necesites algún día. 196 00:29:13,347 --> 00:29:14,945 Y tu madre ya tuvo su intento. 197 00:29:26,183 --> 00:29:27,183 Has limpiado. 198 00:29:32,760 --> 00:29:34,718 Por favor, déjalo. Tengo un sistema. 199 00:29:37,006 --> 00:29:39,546 - ¿Qué haces? - Trabajar. 200 00:29:51,185 --> 00:29:52,325 Mira esto. 201 00:30:01,524 --> 00:30:03,475 Supongo que lo era. 202 00:30:03,565 --> 00:30:04,723 ¡KAY, MI PEQUEÑA POR SIEMPRE! 203 00:30:09,366 --> 00:30:10,931 Podía dibujar. 204 00:30:12,280 --> 00:30:13,429 Sí. 205 00:30:13,936 --> 00:30:15,967 Dios, hace años que no veo esto. 206 00:30:22,760 --> 00:30:23,959 Espera. ¿Qué es esto? 207 00:30:26,119 --> 00:30:28,622 Eso estaba en la propiedad, cuando tus abuelos la heredaron. 208 00:30:29,720 --> 00:30:32,118 Mi bisabuelo vivía allí. 209 00:30:32,526 --> 00:30:35,697 - ¿Solo? - Sí. Había todas estas historias. 210 00:30:36,206 --> 00:30:38,171 Aparentemente, su mente no estaba del todo allí al final, 211 00:30:38,195 --> 00:30:40,152 y nadie sabía lo malo que era. 212 00:30:41,276 --> 00:30:44,439 No creo que lo hayan cuidado cómo debería haber sido, ¿sabes? 213 00:30:46,836 --> 00:30:48,595 Estuve feliz de ver que el lugar desapareció. 214 00:30:48,652 --> 00:30:51,329 Mamá solía amenazarme con encerrarme en ella, cuando era una mocosa. 215 00:30:56,327 --> 00:30:58,509 ¿Es la misma ventana que la de la puerta de abajo? 216 00:30:59,686 --> 00:31:00,685 Sí. 217 00:31:01,006 --> 00:31:03,246 Sí, cuando la derribaron, salvaron algunas de las ventanas 218 00:31:03,270 --> 00:31:05,917 y las usaron para construir este lugar. 219 00:31:09,331 --> 00:31:11,329 ¿Puedes vigilarla por unas horas mañana? 220 00:31:11,637 --> 00:31:13,868 - ¿A dónde irás? - De vuelta a Melbourne. 221 00:31:14,476 --> 00:31:17,198 - ¿Vas a volver al trabajo? - No. Yo... 222 00:31:17,705 --> 00:31:19,987 He reservado una visita a un lugar de retiro. 223 00:31:22,984 --> 00:31:24,608 No puedes poner a la abuela en un asilo. 224 00:31:24,815 --> 00:31:27,105 Ya la has oído antes. No sabe dónde estaba. 225 00:31:27,413 --> 00:31:28,644 No creo que pueda recordar. 226 00:31:29,253 --> 00:31:30,892 Eso no es lo que yo he oído. 227 00:31:33,574 --> 00:31:35,347 Ya no puede vivir sola, Sam. 228 00:31:35,555 --> 00:31:38,718 - Bueno, ¿por qué no puede mudarse contigo? - Porque eso no es práctico. 229 00:31:38,926 --> 00:31:40,018 Hay mucho espacio en tu casa. 230 00:31:40,042 --> 00:31:42,665 No, no se trata del espacio. Ella tiene que ser vigilada. 231 00:31:43,482 --> 00:31:44,760 Bueno, ¿no es así como funciona? 232 00:31:45,037 --> 00:31:47,750 ¿Tu mamá te cambia los pañales y tú le cambias los suyos? 233 00:31:56,791 --> 00:31:59,406 Necesitas estar del mismo lado que yo en esto. 234 00:32:01,670 --> 00:32:03,235 ¿La abuela no tendrá algo que decir? 235 00:32:07,190 --> 00:32:08,938 Esto es lo mejor para la abuela. 236 00:32:53,733 --> 00:32:55,432 ¿Qué ruido? 237 00:32:55,541 --> 00:32:58,388 No. No oí ningún ruido. 238 00:32:58,895 --> 00:33:01,468 Te lo dije. Te dije que no es nada. 239 00:33:03,074 --> 00:33:04,090 No hay nadie. 240 00:33:04,897 --> 00:33:06,130 Me estás asustando. 241 00:33:06,438 --> 00:33:07,753 ¿Mamá? 242 00:33:20,641 --> 00:33:21,823 ¿Estás bien? 243 00:33:25,395 --> 00:33:26,860 ¿Te vas? 244 00:33:28,225 --> 00:33:29,441 No, mamá. 245 00:33:34,436 --> 00:33:35,851 Eso es bueno. 246 00:33:42,436 --> 00:33:44,218 ¿Estarás bien ahora? 247 00:33:55,398 --> 00:33:56,397 ¿Mamá? 248 00:34:06,703 --> 00:34:07,777 Mamá, ¿qué pasa? 249 00:34:15,902 --> 00:34:17,101 Está aquí. 250 00:34:19,249 --> 00:34:20,722 Debajo de la cama. 251 00:34:22,645 --> 00:34:24,884 No, no hay nada debajo de la cama, mamá. 252 00:34:27,099 --> 00:34:28,131 ¿Estás segura? 253 00:34:28,938 --> 00:34:29,937 Sí. 254 00:34:35,531 --> 00:34:37,039 ¿Lo revisarías por mí? 255 00:34:42,574 --> 00:34:43,573 Por favor. 256 00:34:48,436 --> 00:34:49,776 ¿Ves? Nada. 257 00:34:51,225 --> 00:34:52,731 Ni miraste. 258 00:35:31,400 --> 00:35:32,899 ¡Mierda! 259 00:35:37,020 --> 00:35:38,269 Lo hiciste a propósito. 260 00:35:38,677 --> 00:35:40,516 - ¿Qué cosa? - ¡Tiraste eso a propósito! 261 00:35:41,325 --> 00:35:42,889 - ¿Por qué iba a hacer eso? - No lo sé. 262 00:35:43,497 --> 00:35:45,720 - ¿Te golpeaste la cabeza? - ¡Sí! ¡Sí! Sí. 263 00:36:12,119 --> 00:36:15,024 Ahora, ¿mencionó que su madre tiene algún impedimento cognitivo? 264 00:36:16,822 --> 00:36:18,353 Sí, yo... No lo sé realmente. 265 00:36:18,662 --> 00:36:21,310 Se olvida de las cosas. Ha empezado a vagar. 266 00:36:21,917 --> 00:36:24,722 Bueno, el personal de aquí está de guardia las 24 horas del día. 267 00:36:25,331 --> 00:36:28,593 Piense en ello como una vida independiente, con los bordes removidos. 268 00:36:35,129 --> 00:36:36,295 Justo por aquí. 269 00:36:37,002 --> 00:36:39,166 Este lado del edificio tiene vistas al océano. 270 00:36:40,939 --> 00:36:42,370 Pasamanos en cada habitación, 271 00:36:43,078 --> 00:36:44,262 asiento elevado en el inodoro, 272 00:36:44,286 --> 00:36:47,907 ayudas de movilidad, si su madre necesita ayuda para entrar y salir de la cama. 273 00:36:48,714 --> 00:36:52,318 No, ella está bien con ese tipo de cosas. Está en forma, es activa. Yo... 274 00:36:53,901 --> 00:36:56,538 Ni siquiera estoy segura de que esté lista para un lugar como este. 275 00:36:56,614 --> 00:36:58,188 Bueno, es una vida de cinco estrellas. 276 00:36:59,953 --> 00:37:02,228 Luego está el estilo de vida y los programas de terapia, 277 00:37:02,317 --> 00:37:04,890 apoyo a la discapacidad, clases de Informática. 278 00:37:05,598 --> 00:37:07,388 Su mamá hará amigos en poco tiempo. 279 00:37:07,996 --> 00:37:10,473 La sala de recreo está decorada, y cada domingo por la noche... 280 00:38:10,808 --> 00:38:11,807 Baila conmigo, Kimmy. 281 00:38:13,713 --> 00:38:14,946 ¿Perdón? 282 00:38:15,353 --> 00:38:16,985 Baila conmigo, Sammy. 283 00:38:20,906 --> 00:38:22,688 No... 284 00:38:22,896 --> 00:38:25,393 ¡Sí! Aquí vamos. 285 00:38:26,515 --> 00:38:27,514 ¡Dios! 286 00:38:27,741 --> 00:38:29,672 - ¿Conoces el cha-cha? - Por supuesto que no. 287 00:38:29,881 --> 00:38:30,888 Es hora de una lección. 288 00:38:31,196 --> 00:38:33,968 Uno, dos, tres. Y uno, dos, tres. 289 00:38:34,476 --> 00:38:36,257 Y uno, dos, tres. 290 00:38:36,565 --> 00:38:39,379 - Y... ¡Es el cha-cha! - Bien... 291 00:38:40,286 --> 00:38:42,836 Y... Bajo el brazo para la dama. 292 00:38:42,926 --> 00:38:44,666 - ¿La dama? - Y otra vez. 293 00:38:45,527 --> 00:38:46,747 Y una más para Sammy. 294 00:38:55,131 --> 00:38:57,070 Este siempre me llega. 295 00:39:01,515 --> 00:39:03,438 ¿Alguna vez te sientes sola aquí? 296 00:39:11,073 --> 00:39:13,428 Jamie ya no viene mucho por aquí, ¿verdad? 297 00:39:14,907 --> 00:39:16,051 ¿Quién? 298 00:39:16,875 --> 00:39:18,340 Jamie de la casa de al lado. 299 00:39:22,107 --> 00:39:23,357 El retrasado. 300 00:39:31,602 --> 00:39:33,158 ¿Cómo... 301 00:39:33,567 --> 00:39:36,155 ¿Cómo te sentirías si me mudara a Creswick? 302 00:39:38,745 --> 00:39:40,111 ¿Por qué querrías hacer eso? 303 00:39:41,204 --> 00:39:42,566 Para estar más cerca de ti. 304 00:39:43,823 --> 00:39:47,603 Podría ayudarte... A cocinar, limpiar, cosas así. 305 00:39:48,011 --> 00:39:50,808 ¿Fue idea tuya o de tu madre? 306 00:39:51,949 --> 00:39:53,180 Fue mía. 307 00:39:54,762 --> 00:39:56,885 ¿Dónde vivirías? 308 00:39:57,393 --> 00:39:59,674 Aquí, en la casa. Contigo. 309 00:40:00,181 --> 00:40:01,464 No lo creo. 310 00:40:02,171 --> 00:40:05,335 No soy un... Proyecto, Kay. 311 00:40:05,943 --> 00:40:07,833 Yo... Soy Sam, abuela. 312 00:40:08,140 --> 00:40:09,497 Ya sé quién eres. 313 00:40:10,106 --> 00:40:12,384 Bueno, ¿no sería mejor que mudarse a un asilo de ancianos? 314 00:40:12,736 --> 00:40:15,491 Ahí es donde está mamá ahora mismo, revisando un lugar en Melbourne. 315 00:40:17,373 --> 00:40:18,697 Aquí, déjame ayudar. 316 00:40:23,658 --> 00:40:24,766 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 317 00:40:24,974 --> 00:40:26,840 - ¿Qué haces con esto? - ¿Qué quieres decir? 318 00:40:26,930 --> 00:40:28,728 - Esto es mío. - Sí, abuela, tú me lo diste... 319 00:40:28,812 --> 00:40:30,586 Estás tratando de robarme. Estás tratando de robarme. 320 00:40:30,610 --> 00:40:32,474 - No. ¿Recuerdas cuando... - Devuélvelo. 321 00:40:32,783 --> 00:40:34,098 - ¡Devuélvemelo! - Abuela. 322 00:40:38,793 --> 00:40:41,008 Joder. ¡Tómalo, pues! 323 00:40:59,138 --> 00:41:01,394 JÁLALE 324 00:41:01,484 --> 00:41:03,883 CIERRA LA LLAVE 325 00:41:44,054 --> 00:41:45,110 ¿Abuela? 326 00:42:35,560 --> 00:42:37,891 ¿Son estas mis boletas escolares? 327 00:42:38,098 --> 00:42:40,721 ¿Vas a tirar estas? Ni siquiera sabía que las guardabas. 328 00:42:42,428 --> 00:42:44,884 Bueno, tengo que hacer espacio, ¿no? 329 00:42:47,073 --> 00:42:48,672 ¿Espacio para qué, mamá? 330 00:42:49,079 --> 00:42:50,878 Esta se quiere mudar. 331 00:42:55,940 --> 00:42:57,871 No, no lo hará. Ella... 332 00:42:58,178 --> 00:42:59,869 Creo que estás confundida, mamá. 333 00:43:00,476 --> 00:43:03,490 No estoy segura de por qué creas que es tu decisión. 334 00:43:05,888 --> 00:43:07,444 ¿Cómo estuvo Melbourne? 335 00:44:03,030 --> 00:44:04,596 ¿Todo bien, abuela? 336 00:44:06,877 --> 00:44:08,550 No me gusta este lugar. 337 00:44:10,980 --> 00:44:12,539 ¿Es por eso que instalaste la cerradura? 338 00:44:13,952 --> 00:44:15,626 Creí que por aquí fue por donde entró. 339 00:44:17,233 --> 00:44:18,290 ¿Quién? 340 00:44:19,514 --> 00:44:22,036 Quienquiera que entrara en la casa. 341 00:44:24,367 --> 00:44:27,448 Desde que tu abuelo murió, esta casa parece... 342 00:44:29,629 --> 00:44:32,693 ...desconocida. Más grande, de alguna manera. 343 00:44:39,344 --> 00:44:41,142 Esta casa es lo único que me queda. 344 00:44:43,240 --> 00:44:44,888 De todos nuestros recuerdos. 345 00:44:59,642 --> 00:45:01,790 Me alegro de que te mudes, Sammy. 346 00:45:33,098 --> 00:45:34,464 ¿Estás segura? 347 00:46:35,570 --> 00:46:36,984 ¿Abuela? 348 00:47:18,801 --> 00:47:20,191 ¿Abuela? 349 00:48:45,989 --> 00:48:47,604 ¿Kay? 350 00:49:15,672 --> 00:49:16,825 ¿Mamá? 351 00:49:37,143 --> 00:49:38,602 ¿Qué es ese ruido? 352 00:49:39,944 --> 00:49:42,086 Creo que hay algo en la casa. 353 00:49:43,900 --> 00:49:45,611 Necesito bajar. 354 00:49:46,168 --> 00:49:48,644 Hay alguien ahí abajo. 355 00:49:50,674 --> 00:49:52,539 ¿Todo bien ahí dentro, mamá? 356 00:50:02,828 --> 00:50:04,361 ¿Sammy? 357 00:50:29,327 --> 00:50:31,334 No estoy siendo ridícula. Me doy cuenta. 358 00:50:32,865 --> 00:50:36,454 A veces me miran y yo... No creo que sean realmente ellas. 359 00:50:38,077 --> 00:50:40,450 Se parecen a Kay y Sammy, pero no son ellas. 360 00:50:42,384 --> 00:50:43,405 Están fingiendo. 361 00:50:44,903 --> 00:50:47,942 ¿Sabes lo que pienso? Creo que sólo están esperando el día. 362 00:50:48,859 --> 00:50:51,646 Creo que esperan que me duerma y no me despierte. 363 00:50:52,354 --> 00:50:54,726 Entonces, me echarán bajo tierra para que me pudra. 364 00:50:57,776 --> 00:50:59,638 Puedo verte. 365 00:51:00,820 --> 00:51:02,927 ¿Con quién estás hablando? 366 00:51:25,962 --> 00:51:28,901 - Abuela, estás sangrando. - Puedo hacerlo yo misma. 367 00:51:29,309 --> 00:51:31,024 - Te has hecho daño. Sólo... - ¡No! 368 00:51:32,198 --> 00:51:33,836 - ¡Abuela, detente! - ¡Sal de aquí! 369 00:51:33,937 --> 00:51:34,978 ¡Fuera de aquí! 370 00:51:35,186 --> 00:51:36,853 ¡Vete! ¡Fuera! ¡Es mi cuarto! 371 00:51:36,943 --> 00:51:38,821 - ¡Es mi casa! ¡Fuera de aquí! - Lo siento. 372 00:52:08,328 --> 00:52:09,327 Hola, Sam. 373 00:52:09,576 --> 00:52:11,733 - Hola, Jamie. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 374 00:52:12,815 --> 00:52:14,896 ¿Está tu papá en casa? 375 00:52:15,504 --> 00:52:16,769 ¿Papá? 376 00:52:18,185 --> 00:52:21,806 Alex, ¿qué pasó... Entre Jamie y la abuela? 377 00:52:25,086 --> 00:52:29,091 Estaban jugando a las escondidas y le tocaba a Jamie esconderse. 378 00:52:30,564 --> 00:52:33,627 Y él se escondió, supongo, en un armario con cerradura. 379 00:52:35,742 --> 00:52:39,788 Bueno, ella vino y cerró el armario y... Lo dejó allí. 380 00:52:40,595 --> 00:52:42,493 Creo que se le olvidó que estaban jugando. 381 00:52:43,717 --> 00:52:45,595 Él estuvo atrapado en ese armario durante horas. 382 00:52:47,182 --> 00:52:49,904 Cuando no volvió a casa, fuí a ver cómo estaba y... 383 00:52:51,694 --> 00:52:53,442 ...Edna dijo que no lo había visto. 384 00:52:53,950 --> 00:52:56,814 Pero podía... Podía oírlo gritar desde arriba. 385 00:52:57,421 --> 00:53:01,018 Tenía pintura bajo las uñas, sólo de arañar la puerta. 386 00:53:03,723 --> 00:53:06,081 Así que, hemos estado manteniendo nuestra distancia un poco. 387 00:53:06,821 --> 00:53:08,802 Sí. No, por supuesto. 388 00:53:09,645 --> 00:53:10,644 Lo entiendo. 389 00:53:14,862 --> 00:53:16,940 Siento mucho que Jamie haya tenido que pasar por eso. 390 00:53:17,586 --> 00:53:18,585 De acuerdo. 391 00:54:29,595 --> 00:54:30,760 Mamá... 392 00:54:31,959 --> 00:54:33,008 Mamá, detente. 393 00:54:33,680 --> 00:54:34,679 ¡Detente! 394 00:54:37,418 --> 00:54:38,593 ¡Jesús! 395 00:54:39,150 --> 00:54:40,917 ¿Qué haces, mamá? 396 00:54:42,298 --> 00:54:43,539 ¡No! ¡No! 397 00:54:43,947 --> 00:54:46,037 - ¡Devuélvemelo! - ¡No, mamá! ¡No! 398 00:54:46,344 --> 00:54:48,202 ¡Sigo siendo tu madre, Kay! 399 00:55:37,892 --> 00:55:40,314 Creo que estas podrían estar seguras aquí afuera. 400 00:55:41,012 --> 00:55:42,147 ¿Crees que eso sea correcto? 401 00:55:45,776 --> 00:55:47,349 ¿Seguras contra qué, mamá? 402 00:55:49,065 --> 00:55:50,388 No lo sé. 403 00:55:52,561 --> 00:55:54,342 Sabía que era una mala idea. 404 00:55:55,924 --> 00:55:57,339 Odio esa ventana. 405 00:55:57,947 --> 00:56:00,304 No puedo soportar mirarla, cada vez que paso por esa puerta. 406 00:56:03,429 --> 00:56:04,582 Hay tal... 407 00:56:06,522 --> 00:56:08,745 ...frialdad en la casa. 408 00:56:11,475 --> 00:56:13,365 Así es como soy ahora. Es todo lo que hago. 409 00:56:13,673 --> 00:56:15,072 Sigo pensando... 410 00:56:15,579 --> 00:56:17,697 ...pensando que tal vez sólo me estaba esperando a mí, 411 00:56:17,819 --> 00:56:22,606 tal vez sólo ha estado esperando hasta que estuviera lo suficientemente débil. 412 00:56:23,313 --> 00:56:24,604 Lo suficiente para estar sola. 413 00:56:27,226 --> 00:56:31,139 Desearía poder enterrarlo yo misma, para que no pueda llegar a mí. 414 00:56:38,281 --> 00:56:40,629 Sólo quiero ir a casa. 415 00:56:43,137 --> 00:56:47,165 Sólo desearía que... Pudiera darme la vuelta y... 416 00:56:49,163 --> 00:56:50,412 ...regresar. 417 00:56:56,074 --> 00:56:57,738 Estoy perdiéndolo todo, Kay. 418 00:56:59,386 --> 00:57:01,484 No. Está bien. No lo haces. 419 00:57:03,674 --> 00:57:06,438 Estoy aquí. Estoy aquí para ayudarte, mamá. 420 00:57:09,126 --> 00:57:10,392 Ven conmigo a mi casa. 421 00:57:12,016 --> 00:57:14,888 A Melbourne. ¿Te... Te mudarías a mi casa, mamá? 422 00:57:17,677 --> 00:57:18,842 Lo siento. 423 00:57:20,765 --> 00:57:23,587 Lo siento. Siento no haber estado más aquí. 424 00:57:25,352 --> 00:57:27,167 Por favor, déjame ayudarte. 425 00:57:30,972 --> 00:57:31,971 ¿Sí? 426 00:57:33,602 --> 00:57:34,618 Sí. 427 00:57:40,063 --> 00:57:41,486 ¿Dónde está... 428 00:57:44,425 --> 00:57:45,732 ¿Dónde está mi... 429 00:57:49,302 --> 00:57:50,301 ¿Dónde están todos? 430 00:57:53,816 --> 00:57:55,514 ¿Tu álbum de fotos? 431 00:57:56,421 --> 00:57:57,420 Está aquí. 432 00:57:59,326 --> 00:58:00,634 Está aquí mismo. 433 00:58:03,057 --> 00:58:04,588 ¿Dónde están todos? 434 00:58:04,796 --> 00:58:08,084 Está aquí. Está aquí. Yo estoy aquí. 435 00:58:08,392 --> 00:58:10,165 Está bien, mamá. 436 00:58:14,586 --> 00:58:15,869 Mamá... 437 00:58:16,592 --> 00:58:17,742 No te dejaré. 438 00:59:35,696 --> 00:59:37,702 Empezaré la cena. ¿Qué te apetece? 439 00:59:39,467 --> 00:59:40,783 Gracias, querida. 440 00:59:46,677 --> 00:59:47,942 ¡Sam, hemos vuelto! 441 01:00:11,060 --> 01:00:12,059 ¿Qué... 442 01:00:39,462 --> 01:00:42,424 MI MADRE TIENE OJOS VERDES 443 01:00:52,448 --> 01:00:55,686 MI NOMBRE ES EDNA 444 01:02:05,139 --> 01:02:06,179 A la mierda con esto... 445 01:02:20,615 --> 01:02:21,748 ¿Qué? 446 01:02:49,070 --> 01:02:51,676 No, no. No. 447 01:02:55,089 --> 01:02:56,420 ¿Mamá? 448 01:02:56,827 --> 01:02:57,826 ¡Mamá! 449 01:02:58,360 --> 01:02:59,359 ¡Mamá! 450 01:03:10,031 --> 01:03:13,736 Ha llamado al 042... 451 01:03:15,808 --> 01:03:17,607 Bueno, sus cosas siguen aquí. 452 01:03:25,608 --> 01:03:27,222 Deberías intentar comer algo, mamá. 453 01:03:32,750 --> 01:03:33,965 ¿Mamá? 454 01:04:30,168 --> 01:04:31,991 ¡Jesús! ¡Mamá! 455 01:04:32,798 --> 01:04:33,797 Mamá, vamos. 456 01:05:37,108 --> 01:05:40,313 ¿DÓNDE ESTÁS? LAS PAREDES SE CIERRAN 457 01:05:42,550 --> 01:05:44,447 ESTÁ AQUÍ 458 01:05:46,789 --> 01:05:49,859 VETE, VETE, VETE DESHAZTE DE ESTO 459 01:06:12,765 --> 01:06:13,891 ¿Mamá? 460 01:06:15,052 --> 01:06:17,471 ¿Mamá? ¿Mamá? 461 01:06:52,211 --> 01:06:53,726 ¡Mamá! 462 01:07:08,162 --> 01:07:09,461 ¡Jesús! ¡Mamá! 463 01:07:10,468 --> 01:07:11,749 ¡Mamá! ¿Qué haces, mamá? 464 01:07:11,958 --> 01:07:14,538 ¡Detente! ¡Mamá! Abre... 465 01:07:16,803 --> 01:07:17,868 Mamá... 466 01:07:18,077 --> 01:07:20,948 ¡Mamá! ¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Mamá! 467 01:07:25,859 --> 01:07:26,942 Tu pecho, mamá... 468 01:07:49,952 --> 01:07:51,251 ¿Mamá? 469 01:07:56,353 --> 01:07:57,352 ¿Mamá? 470 01:08:05,629 --> 01:08:07,653 ¿Mamá? Mamá, basta. 471 01:08:08,110 --> 01:08:09,449 ¡Mamá! 472 01:08:30,687 --> 01:08:31,686 ¿Mamá? 473 01:08:34,731 --> 01:08:35,874 Mierda... 474 01:08:53,273 --> 01:08:54,605 ¿Qué? 475 01:09:25,740 --> 01:09:27,613 ¿Qué pasa, joder? 476 01:10:16,334 --> 01:10:17,614 ¿Qué? 477 01:10:36,262 --> 01:10:37,418 ¿Qué... 478 01:11:04,276 --> 01:11:05,849 ¿Mamá? 479 01:11:11,484 --> 01:11:13,424 Mamá, por favor, ¿podemos volver ahora? 480 01:11:21,000 --> 01:11:22,083 No eres Kay. 481 01:11:23,956 --> 01:11:26,037 - No te conozco. - ¡No! ¡Mamá! 482 01:11:26,444 --> 01:11:27,868 ¡No! 483 01:13:18,150 --> 01:13:19,798 ¿Mamá? ¿Mamá? 484 01:13:20,205 --> 01:13:21,296 ¿Mamá? 485 01:13:34,958 --> 01:13:37,488 No... ¡No! 486 01:13:38,097 --> 01:13:39,403 ¿Mamá? 487 01:13:54,320 --> 01:13:55,887 - ¿Mamá? - ¡Sam! 488 01:13:56,095 --> 01:13:57,343 - ¡¿Mamá?! - ¿Dónde estás? 489 01:13:57,552 --> 01:13:58,791 - ¡Estoy aquí abajo! - ¡¿Dónde?! 490 01:13:59,101 --> 01:14:00,257 ¡Aquí! 491 01:14:01,589 --> 01:14:03,296 ¡Sam! ¡Sam! 492 01:14:03,804 --> 01:14:05,127 ¡Sam! Mamá ya no es... 493 01:14:05,635 --> 01:14:06,959 Ya no es ella. 494 01:14:10,939 --> 01:14:11,954 - Mamá... - Sí. 495 01:14:31,576 --> 01:14:32,683 Aquí. Dámelo. 496 01:14:32,792 --> 01:14:34,140 Dame eso. 497 01:14:35,212 --> 01:14:37,345 Sostén esta. ¡Sujétala! 498 01:14:57,425 --> 01:14:58,657 ¿Mamá? 499 01:15:03,102 --> 01:15:04,193 ¿Eres tú, abuela? 500 01:15:04,501 --> 01:15:06,733 - Está bien, Sam. - ¿Mamá? 501 01:15:06,841 --> 01:15:08,356 - ¿Mamá? - Está bien. 502 01:15:11,332 --> 01:15:12,606 ¡Mamá! 503 01:15:13,909 --> 01:15:15,557 ¡Vamos, Sam, vamos! ¡Entra ahí, vamos! 504 01:15:16,164 --> 01:15:18,012 ¡Adelante! ¡Ve! 505 01:15:20,493 --> 01:15:21,846 ¡Sal de aquí! 506 01:15:22,202 --> 01:15:23,423 ¡Adelante! 507 01:15:25,213 --> 01:15:26,628 Mamá... 508 01:15:27,811 --> 01:15:29,149 - Jálame. - Te tengo. ¡Te tengo! 509 01:15:29,284 --> 01:15:30,283 Tira de mí... 510 01:15:31,623 --> 01:15:32,749 ¡Ya casi estás fuera! 511 01:15:32,839 --> 01:15:34,412 ¡Te tengo! ¡Te tengo! 512 01:15:35,828 --> 01:15:38,325 ¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí! 513 01:15:38,633 --> 01:15:39,782 ¡Jálame! 514 01:15:46,867 --> 01:15:49,397 ¡No! ¡Mamá! 515 01:15:50,921 --> 01:15:52,602 ¡Mamá! ¡Mamá! 516 01:15:59,243 --> 01:16:00,295 ¡Mamá! 517 01:16:03,641 --> 01:16:05,422 ¡Mamá! 518 01:16:38,706 --> 01:16:40,013 Vamos. 519 01:16:46,607 --> 01:16:48,171 Kay. 520 01:16:58,925 --> 01:17:01,620 ¿SOY AMADA? 521 01:17:08,835 --> 01:17:10,066 ¿Mamá? 522 01:17:24,984 --> 01:17:26,217 Vamos. 523 01:17:33,243 --> 01:17:34,958 Mamá, ¿qué pasa? 524 01:17:42,567 --> 01:17:44,449 No puedo dejarla. 525 01:17:46,072 --> 01:17:47,196 ¿Qué? 526 01:17:49,194 --> 01:17:50,193 ¡Mamá! 527 01:17:50,601 --> 01:17:53,356 ¡Por favor, no lo hagas! ¡Eso ya no es la abuela! 528 01:17:53,665 --> 01:17:55,188 ¡No es la abuela! 529 01:17:56,008 --> 01:17:57,007 ¡Mamá! 530 01:17:57,227 --> 01:17:58,685 ¡Por favor, vuelve! 531 01:17:59,292 --> 01:18:01,348 ¡Por favor, vuelve! 532 01:18:02,631 --> 01:18:03,630 ¡Mamá! 533 01:18:05,236 --> 01:18:06,677 Mamá, ¿qué estás haciendo? 534 01:18:08,633 --> 01:18:12,379 ¿Mamá? ¡Mamá, por favor, sólo vámonos! 535 01:18:16,725 --> 01:18:17,923 ¡Mamá! 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.