All language subtitles for Relic V.O. (Natalie Erika James) (1920x1080)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,060 --> 00:03:47,056
Kay. Hola, soy Mike Adler
de la Policía de Creswick.
2
00:03:47,664 --> 00:03:49,803
Mira, sólo llamo por tu mamá.
3
00:03:50,012 --> 00:03:52,550
Los vecinos no la han
visto en unos días.
4
00:03:52,859 --> 00:03:55,714
He pasado por su casa,
sin mucha suerte.
5
00:03:55,922 --> 00:03:58,586
Y me preguntaba si habrías
tenido noticias de ella.
6
00:03:59,194 --> 00:04:02,707
¿Podrías llamarme cuando puedas?
Gracias.
7
00:04:30,172 --> 00:04:31,179
¿Abuela?
8
00:04:53,856 --> 00:04:55,113
¿Abuela?
9
00:05:17,374 --> 00:05:18,589
¿Abuela?
10
00:05:30,719 --> 00:05:32,035
¿Mamá?
11
00:05:36,713 --> 00:05:38,029
¿Abuela?
12
00:05:42,950 --> 00:05:44,109
Espera.
13
00:05:44,198 --> 00:05:46,354
Sólo...
Esperate aquí afuera.
14
00:06:16,856 --> 00:06:18,072
¿Mamá?
15
00:06:30,879 --> 00:06:34,021
TOMAR LAS PÍLDORAS
16
00:06:40,191 --> 00:06:42,297
Deberías instalarte en
mi antigua habitación.
17
00:06:50,922 --> 00:06:52,080
¿Qué?
18
00:06:54,360 --> 00:06:55,742
- Kay, ¿qué?
- Nada.
19
00:06:56,250 --> 00:06:57,175
Llama inmediatamente, si ella...
20
00:06:57,265 --> 00:06:58,781
- Sí, lo haré.
- Bien.
21
00:07:09,021 --> 00:07:10,436
¿Su mamá sigue conduciendo?
22
00:07:10,944 --> 00:07:14,016
A veces.
Pero su auto sigue en la casa.
23
00:07:14,223 --> 00:07:18,012
- Y... ¿Algún problema médico?
- No.
24
00:07:18,419 --> 00:07:20,137
Está en sus 80 años.
Se olvida de las cosas.
25
00:07:20,942 --> 00:07:23,548
Se las arregló para inundar
la casa, la Navidad pasada.
26
00:07:23,756 --> 00:07:25,594
¿Y cuándo fue la última vez
que habló con ella?
27
00:07:25,746 --> 00:07:27,127
Ha pasado un tiempo.
28
00:07:28,126 --> 00:07:30,207
¿Podría... Ser más específica?
29
00:07:32,147 --> 00:07:33,526
Bueno, en situaciones como esta,
30
00:07:33,663 --> 00:07:35,827
nosotros... Tenemos que
formar una línea de tiempo.
31
00:07:36,135 --> 00:07:39,575
Cuando Alex llamó anoche,
dijo que no había notado
32
00:07:39,665 --> 00:07:42,695
que su mamá saliera de la casa
en unos días, tal vez en una semana.
33
00:07:43,103 --> 00:07:43,929
Así que, si podemos averiguar
34
00:07:44,019 --> 00:07:46,076
quién fue la última persona
en hablar con ella, podríamos...
35
00:07:46,100 --> 00:07:48,033
- Sí, por supuesto, sí.
- ...averiguar exactamente quién...
36
00:07:48,056 --> 00:07:49,647
Lo siento.
37
00:07:50,254 --> 00:07:51,895
Han pasado unas semanas.
38
00:07:52,735 --> 00:07:54,813
El trabajo ha sido una locura.
Ya sabe cómo es.
39
00:08:01,185 --> 00:08:02,842
¿Y de qué hablaron?
40
00:08:04,690 --> 00:08:06,380
Nada, en realidad.
Cosas normales.
41
00:08:08,103 --> 00:08:10,542
¿No mencionó nada
sobre unas vacaciones,
42
00:08:10,651 --> 00:08:12,332
cita fuera del pueblo,
o visitar amigas?
43
00:08:12,440 --> 00:08:14,997
No. Nada de eso.
44
00:08:16,428 --> 00:08:18,306
Organizaremos la estrategia
de búsqueda general.
45
00:08:18,751 --> 00:08:19,750
De acuerdo.
46
00:08:19,908 --> 00:08:22,155
- ¿Trajo una foto reciente?
- Sí.
47
00:08:31,896 --> 00:08:34,435
Esta fue tomada a
finales del año pasado.
48
00:08:57,037 --> 00:08:58,619
Jesucristo.
49
00:09:05,837 --> 00:09:07,819
Qué asco...
50
00:11:14,109 --> 00:11:16,316
Ha estado poniendo
comida para Chester.
51
00:11:26,363 --> 00:11:28,553
¿A tu jefe le parece bien
que te tomes un tiempo libre?
52
00:11:28,761 --> 00:11:30,177
Sí.
53
00:11:33,900 --> 00:11:35,014
Bueno, no.
54
00:11:36,536 --> 00:11:38,294
Ya dejé de trabajar en la galería.
55
00:11:38,901 --> 00:11:39,917
¿Desde cuándo?
56
00:11:40,841 --> 00:11:42,455
Un rato.
57
00:11:45,627 --> 00:11:46,785
¿Cómo ganas dinero?
58
00:11:47,991 --> 00:11:49,865
Tengo algunos turnos
decentes en el bar.
59
00:11:51,738 --> 00:11:53,611
¿Todavía planeas volver
a la Universidad?
60
00:11:53,819 --> 00:11:54,818
No lo sé, Kay.
61
00:11:55,626 --> 00:11:57,533
Entonces, ¿qué? ¿Vas a trabajar
en un bar por el resto de tu vida?
62
00:11:57,557 --> 00:11:59,106
Sí, tal vez.
63
00:12:06,506 --> 00:12:07,889
Me alegro de que estés aquí.
64
00:12:10,220 --> 00:12:12,260
No estoy segura de lo que
se supone que deba hacer.
65
00:12:18,229 --> 00:12:19,460
Creo que ya lo estás haciendo.
66
00:12:43,911 --> 00:12:45,976
¡Edna!
67
00:12:48,298 --> 00:12:50,013
¡¿Edna?!
68
00:12:56,166 --> 00:12:58,796
- ¡Edna!
- ¡Mamá!
69
00:13:00,852 --> 00:13:02,168
¡¿Edna?!
70
00:13:04,932 --> 00:13:06,455
¡¿Edna?!
71
00:13:07,163 --> 00:13:08,494
¡¿Mamá?!
72
00:13:13,989 --> 00:13:15,404
¡¿Edna?!
73
00:13:20,299 --> 00:13:21,815
¡¿Edna?!
74
00:13:23,714 --> 00:13:25,394
¡¿Edna?!
75
00:13:26,960 --> 00:13:28,758
Nos reagruparemos a
primera hora de la mañana.
76
00:13:29,490 --> 00:13:31,846
Deberíamos revisar el
sendero del lago St. Georges.
77
00:13:32,354 --> 00:13:34,952
La abuela solía llevarme allí
todo el tiempo, cuando era una niña.
78
00:14:30,254 --> 00:14:31,536
¿Abuela?
79
00:14:36,082 --> 00:14:37,197
¿Jamie?
80
00:14:39,420 --> 00:14:41,359
Hola, Sam.
81
00:14:41,967 --> 00:14:43,357
¿Qué haces?
82
00:14:46,129 --> 00:14:47,228
Patrullando.
83
00:14:48,418 --> 00:14:49,417
De acuerdo.
84
00:14:52,623 --> 00:14:54,221
¿Ya la encontraron?
85
00:14:56,794 --> 00:14:58,051
No, todavía no.
86
00:15:00,865 --> 00:15:02,463
¿Cuándo fue la última
vez que la viste?
87
00:15:03,170 --> 00:15:04,502
No en mucho tiempo.
88
00:15:05,310 --> 00:15:07,791
A papá ya no le gusta
que venga aquí.
89
00:15:09,256 --> 00:15:10,371
¿Por qué?
90
00:15:16,307 --> 00:15:17,739
Huele raro.
91
00:15:19,612 --> 00:15:21,194
¿Puedo probar?
92
00:15:21,502 --> 00:15:22,651
Se me permite.
93
00:15:24,732 --> 00:15:26,105
¡Tienes 18 años!
94
00:15:26,914 --> 00:15:27,913
¿Cuándo ocurrió eso?
95
00:15:34,297 --> 00:15:36,220
Gracias, Jamie.
Realmente necesitaba eso.
96
00:15:36,829 --> 00:15:38,595
Voy a entrar.
Está haciendo mucho frío.
97
00:15:39,334 --> 00:15:41,299
¿Quieres entrar?
¿Tomarte una cerveza?
98
00:15:45,420 --> 00:15:46,419
No.
99
00:15:47,876 --> 00:15:49,291
Está bien.
100
00:16:36,902 --> 00:16:38,742
Es D después de esa parte, no E.
101
00:16:39,549 --> 00:16:40,615
¿Cómo lo sabes?
102
00:16:42,421 --> 00:16:43,420
La abuela me enseñó.
103
00:16:43,728 --> 00:16:45,193
Por supuesto que lo hizo.
104
00:16:48,407 --> 00:16:50,396
Nunca pude acertar con
el movimiento de los dedos.
105
00:16:50,605 --> 00:16:52,894
Creo que se dio por vencida
conmigo en cierto punto.
106
00:16:54,609 --> 00:16:56,224
¿Estos candados
también son nuevos?
107
00:17:00,978 --> 00:17:02,509
Creo que estaba asustada.
108
00:17:03,117 --> 00:17:04,799
¿Asustada? ¿De qué?
109
00:17:08,674 --> 00:17:09,794
Me llamó hace unas semanas.
110
00:17:10,001 --> 00:17:12,624
Pensó que alguien
se metía en la casa.
111
00:17:13,632 --> 00:17:14,631
¿Qué? ¿Por qué?
112
00:17:15,467 --> 00:17:17,438
Las puertas se abrían,
las luces se encendían,
113
00:17:17,528 --> 00:17:19,159
y según ella... El...
114
00:17:20,358 --> 00:17:21,532
...el sillón se había movido.
115
00:17:22,339 --> 00:17:23,338
Bueno...
116
00:17:24,237 --> 00:17:25,611
...¿y se lo dijiste a la Policía?
117
00:17:26,219 --> 00:17:27,690
Se olvida de las cosas.
118
00:17:27,780 --> 00:17:29,059
Ya sabes cómo es ella.
Era lo suyo.
119
00:17:29,083 --> 00:17:31,032
Bueno, ¿por qué no me llamaste?
Podría haber conducido hasta aquí.
120
00:17:31,056 --> 00:17:32,355
Quiero decir, ¿y si ella...
121
00:18:28,438 --> 00:18:31,094
NO LO SIGAS
122
00:18:34,627 --> 00:18:36,084
¿Qué fue eso?
123
00:18:38,007 --> 00:18:39,164
¿Kay?
124
00:18:40,032 --> 00:18:41,079
No lo sé.
125
00:19:16,817 --> 00:19:17,874
¿Qué es eso?
126
00:21:14,582 --> 00:21:16,006
¿Qué... Qué pasa?
127
00:21:16,314 --> 00:21:17,629
Nada.
128
00:21:19,702 --> 00:21:21,001
Sigue durmiendo.
129
00:23:35,958 --> 00:23:37,156
¿Mamá?
130
00:23:46,597 --> 00:23:47,813
¿Dónde...
131
00:23:48,320 --> 00:23:49,644
¿Dónde has estado?
132
00:24:03,338 --> 00:24:04,504
¿Té?
133
00:24:06,544 --> 00:24:07,543
¿Estás bien?
134
00:24:07,743 --> 00:24:09,042
Una de azúcar, ¿verdad?
135
00:24:09,249 --> 00:24:11,665
¡Abuela!
136
00:24:16,826 --> 00:24:19,407
Hace una media hora.
137
00:24:19,915 --> 00:24:21,821
No, ella...
No está herida.
138
00:24:21,930 --> 00:24:25,776
Ella... Hasta donde veo.
Ella no me dirá nada.
139
00:24:27,707 --> 00:24:30,744
Siempre que pregunto, ella cambia de tema,
actúa como si nada hubiera pasado.
140
00:24:30,937 --> 00:24:32,769
Como si no se hubiera
ido por tres días.
141
00:24:33,976 --> 00:24:36,806
Sí, no quiero presionarla. Yo sólo...
Sólo espero que esté bien.
142
00:24:38,138 --> 00:24:40,927
Sí. Gracias, Mike.
Sí, lo haré. Adiós.
143
00:24:49,327 --> 00:24:50,917
- ¿Algún dolor en el pecho?
- No.
144
00:24:51,425 --> 00:24:53,789
¿Sin aliento? ¿Disuria?
145
00:24:54,397 --> 00:24:55,537
¿Disuria?
146
00:24:55,746 --> 00:24:57,119
¿Duele al orinar?
147
00:24:58,986 --> 00:24:59,443
No.
148
00:24:59,533 --> 00:25:00,949
Ninguna de esas cosas.
149
00:25:02,197 --> 00:25:04,945
¿Le importaría caminar
lentamente hasta su hija y volver?
150
00:25:09,332 --> 00:25:12,687
- Edna, ¿cuándo es tu cumpleaños?
- El 10 de abril.
151
00:25:12,895 --> 00:25:14,560
¿Y qué hay de su nieta?
152
00:25:14,868 --> 00:25:16,183
El 3 de marzo.
153
00:25:18,198 --> 00:25:19,264
Bien.
154
00:25:19,773 --> 00:25:20,772
¿Ven?
155
00:25:20,930 --> 00:25:22,678
Esta se preocupa por mí.
156
00:25:23,581 --> 00:25:24,968
¿Puedo?
157
00:25:27,615 --> 00:25:29,254
¿Sabes cómo te
hiciste este moretón?
158
00:25:33,427 --> 00:25:35,248
Debo haberme golpeado.
159
00:25:35,857 --> 00:25:36,856
¡Qué torpe!
160
00:25:37,718 --> 00:25:39,161
Sólo para estar seguras,
voy a recomendar
161
00:25:39,185 --> 00:25:40,803
que no estés sola durante
las próximas dos semanas.
162
00:25:40,827 --> 00:25:43,740
- ¿Es eso realmente necesario?
- Lo siento, Edna. Insisto.
163
00:25:44,448 --> 00:25:46,196
Entonces, arresto domiciliario.
164
00:26:09,856 --> 00:26:12,086
Bueno, diles que es una
emergencia familiar.
165
00:26:14,293 --> 00:26:16,541
Sí, lo sé,
pero él es perfectamente capaz.
166
00:26:19,171 --> 00:26:21,077
Una semana, tal vez dos.
167
00:26:21,786 --> 00:26:22,910
Bueno, ¿qué esperas...
168
00:26:24,391 --> 00:26:26,489
Sí. Bien. Bueno,
envíalo por correo electrónico.
169
00:26:32,283 --> 00:26:33,607
Tengo que irme, Luce.
170
00:26:51,072 --> 00:26:52,380
¿Qué es eso?
171
00:26:59,930 --> 00:27:01,579
¿Sabes dónde estuviste, mamá?
172
00:27:03,135 --> 00:27:05,408
- ¿Dónde?
- No, yo te lo estoy preguntando.
173
00:27:07,506 --> 00:27:10,320
Supongo que salí.
174
00:27:10,927 --> 00:27:11,926
¿Saliste a dónde?
175
00:27:12,210 --> 00:27:15,065
Si hubiera sabido que llamarías a la
Policía, me habría quedado en casa.
176
00:27:15,873 --> 00:27:17,480
Hay sangre en tu camisón.
177
00:27:20,843 --> 00:27:22,058
¿Necesitas ayuda?
178
00:27:24,123 --> 00:27:25,122
¿Con qué?
179
00:27:25,680 --> 00:27:27,803
Hay notas Post-it por
todas partes, mamá.
180
00:27:29,468 --> 00:27:32,506
Es mi casa.
Puedo decorarla como quiera.
181
00:27:33,402 --> 00:27:34,962
¡Sólo dime qué pasó!
182
00:27:35,070 --> 00:27:37,036
Mira, ¿podemos tomarnos
las cosas con calma hoy?
183
00:27:37,626 --> 00:27:39,124
La abuela debe de
estar exhausta.
184
00:28:25,416 --> 00:28:26,618
¿Abuela?
185
00:28:32,712 --> 00:28:34,027
Tengo tu té.
186
00:28:34,435 --> 00:28:35,900
¡Qué servicio!
187
00:28:38,356 --> 00:28:39,772
Siento lo de mamá.
188
00:28:40,379 --> 00:28:41,603
Estaba preocupada por ti.
189
00:28:42,624 --> 00:28:43,623
Todos lo estábamos.
190
00:28:55,356 --> 00:28:57,087
Tuve que dejar de usarlo.
191
00:28:57,295 --> 00:29:00,709
Dicen que te encoges con la edad,
pero mis dedos siguen engordando.
192
00:29:02,914 --> 00:29:03,913
Es encantador.
193
00:29:04,733 --> 00:29:05,911
Es tuyo.
194
00:29:08,709 --> 00:29:09,907
Abuela, no puedo aceptar esto.
195
00:29:10,132 --> 00:29:11,698
Puede que lo necesites algún día.
196
00:29:13,347 --> 00:29:14,945
Y tu madre ya tuvo su intento.
197
00:29:26,183 --> 00:29:27,183
Has limpiado.
198
00:29:32,760 --> 00:29:34,718
Por favor, déjalo.
Tengo un sistema.
199
00:29:37,006 --> 00:29:39,546
- ¿Qué haces?
- Trabajar.
200
00:29:51,185 --> 00:29:52,325
Mira esto.
201
00:30:01,524 --> 00:30:03,475
Supongo que lo era.
202
00:30:03,565 --> 00:30:04,723
¡KAY, MI PEQUEÑA POR SIEMPRE!
203
00:30:09,366 --> 00:30:10,931
Podía dibujar.
204
00:30:12,280 --> 00:30:13,429
Sí.
205
00:30:13,936 --> 00:30:15,967
Dios, hace años que no veo esto.
206
00:30:22,760 --> 00:30:23,959
Espera.
¿Qué es esto?
207
00:30:26,119 --> 00:30:28,622
Eso estaba en la propiedad,
cuando tus abuelos la heredaron.
208
00:30:29,720 --> 00:30:32,118
Mi bisabuelo vivía allí.
209
00:30:32,526 --> 00:30:35,697
- ¿Solo?
- Sí. Había todas estas historias.
210
00:30:36,206 --> 00:30:38,171
Aparentemente, su mente no
estaba del todo allí al final,
211
00:30:38,195 --> 00:30:40,152
y nadie sabía lo malo que era.
212
00:30:41,276 --> 00:30:44,439
No creo que lo hayan cuidado
cómo debería haber sido, ¿sabes?
213
00:30:46,836 --> 00:30:48,595
Estuve feliz de ver que el
lugar desapareció.
214
00:30:48,652 --> 00:30:51,329
Mamá solía amenazarme con encerrarme
en ella, cuando era una mocosa.
215
00:30:56,327 --> 00:30:58,509
¿Es la misma ventana que
la de la puerta de abajo?
216
00:30:59,686 --> 00:31:00,685
Sí.
217
00:31:01,006 --> 00:31:03,246
Sí, cuando la derribaron,
salvaron algunas de las ventanas
218
00:31:03,270 --> 00:31:05,917
y las usaron para
construir este lugar.
219
00:31:09,331 --> 00:31:11,329
¿Puedes vigilarla por
unas horas mañana?
220
00:31:11,637 --> 00:31:13,868
- ¿A dónde irás?
- De vuelta a Melbourne.
221
00:31:14,476 --> 00:31:17,198
- ¿Vas a volver al trabajo?
- No. Yo...
222
00:31:17,705 --> 00:31:19,987
He reservado una visita
a un lugar de retiro.
223
00:31:22,984 --> 00:31:24,608
No puedes poner a la
abuela en un asilo.
224
00:31:24,815 --> 00:31:27,105
Ya la has oído antes.
No sabe dónde estaba.
225
00:31:27,413 --> 00:31:28,644
No creo que pueda recordar.
226
00:31:29,253 --> 00:31:30,892
Eso no es lo que yo he oído.
227
00:31:33,574 --> 00:31:35,347
Ya no puede vivir sola, Sam.
228
00:31:35,555 --> 00:31:38,718
- Bueno, ¿por qué no puede mudarse contigo?
- Porque eso no es práctico.
229
00:31:38,926 --> 00:31:40,018
Hay mucho espacio en tu casa.
230
00:31:40,042 --> 00:31:42,665
No, no se trata del espacio.
Ella tiene que ser vigilada.
231
00:31:43,482 --> 00:31:44,760
Bueno, ¿no es así como funciona?
232
00:31:45,037 --> 00:31:47,750
¿Tu mamá te cambia los pañales
y tú le cambias los suyos?
233
00:31:56,791 --> 00:31:59,406
Necesitas estar del mismo
lado que yo en esto.
234
00:32:01,670 --> 00:32:03,235
¿La abuela no tendrá algo
que decir?
235
00:32:07,190 --> 00:32:08,938
Esto es lo mejor para la abuela.
236
00:32:53,733 --> 00:32:55,432
¿Qué ruido?
237
00:32:55,541 --> 00:32:58,388
No.
No oí ningún ruido.
238
00:32:58,895 --> 00:33:01,468
Te lo dije.
Te dije que no es nada.
239
00:33:03,074 --> 00:33:04,090
No hay nadie.
240
00:33:04,897 --> 00:33:06,130
Me estás asustando.
241
00:33:06,438 --> 00:33:07,753
¿Mamá?
242
00:33:20,641 --> 00:33:21,823
¿Estás bien?
243
00:33:25,395 --> 00:33:26,860
¿Te vas?
244
00:33:28,225 --> 00:33:29,441
No, mamá.
245
00:33:34,436 --> 00:33:35,851
Eso es bueno.
246
00:33:42,436 --> 00:33:44,218
¿Estarás bien ahora?
247
00:33:55,398 --> 00:33:56,397
¿Mamá?
248
00:34:06,703 --> 00:34:07,777
Mamá, ¿qué pasa?
249
00:34:15,902 --> 00:34:17,101
Está aquí.
250
00:34:19,249 --> 00:34:20,722
Debajo de la cama.
251
00:34:22,645 --> 00:34:24,884
No, no hay nada debajo de la cama,
mamá.
252
00:34:27,099 --> 00:34:28,131
¿Estás segura?
253
00:34:28,938 --> 00:34:29,937
Sí.
254
00:34:35,531 --> 00:34:37,039
¿Lo revisarías por mí?
255
00:34:42,574 --> 00:34:43,573
Por favor.
256
00:34:48,436 --> 00:34:49,776
¿Ves? Nada.
257
00:34:51,225 --> 00:34:52,731
Ni miraste.
258
00:35:31,400 --> 00:35:32,899
¡Mierda!
259
00:35:37,020 --> 00:35:38,269
Lo hiciste a propósito.
260
00:35:38,677 --> 00:35:40,516
- ¿Qué cosa?
- ¡Tiraste eso a propósito!
261
00:35:41,325 --> 00:35:42,889
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- No lo sé.
262
00:35:43,497 --> 00:35:45,720
- ¿Te golpeaste la cabeza?
- ¡Sí! ¡Sí! Sí.
263
00:36:12,119 --> 00:36:15,024
Ahora, ¿mencionó que su madre
tiene algún impedimento cognitivo?
264
00:36:16,822 --> 00:36:18,353
Sí, yo...
No lo sé realmente.
265
00:36:18,662 --> 00:36:21,310
Se olvida de las cosas.
Ha empezado a vagar.
266
00:36:21,917 --> 00:36:24,722
Bueno, el personal de aquí está
de guardia las 24 horas del día.
267
00:36:25,331 --> 00:36:28,593
Piense en ello como una vida
independiente, con los bordes removidos.
268
00:36:35,129 --> 00:36:36,295
Justo por aquí.
269
00:36:37,002 --> 00:36:39,166
Este lado del edificio
tiene vistas al océano.
270
00:36:40,939 --> 00:36:42,370
Pasamanos en cada habitación,
271
00:36:43,078 --> 00:36:44,262
asiento elevado en el inodoro,
272
00:36:44,286 --> 00:36:47,907
ayudas de movilidad, si su madre necesita
ayuda para entrar y salir de la cama.
273
00:36:48,714 --> 00:36:52,318
No, ella está bien con ese tipo de cosas.
Está en forma, es activa. Yo...
274
00:36:53,901 --> 00:36:56,538
Ni siquiera estoy segura de que
esté lista para un lugar como este.
275
00:36:56,614 --> 00:36:58,188
Bueno,
es una vida de cinco estrellas.
276
00:36:59,953 --> 00:37:02,228
Luego está el estilo de vida
y los programas de terapia,
277
00:37:02,317 --> 00:37:04,890
apoyo a la discapacidad,
clases de Informática.
278
00:37:05,598 --> 00:37:07,388
Su mamá hará amigos
en poco tiempo.
279
00:37:07,996 --> 00:37:10,473
La sala de recreo está decorada,
y cada domingo por la noche...
280
00:38:10,808 --> 00:38:11,807
Baila conmigo, Kimmy.
281
00:38:13,713 --> 00:38:14,946
¿Perdón?
282
00:38:15,353 --> 00:38:16,985
Baila conmigo, Sammy.
283
00:38:20,906 --> 00:38:22,688
No...
284
00:38:22,896 --> 00:38:25,393
¡Sí! Aquí vamos.
285
00:38:26,515 --> 00:38:27,514
¡Dios!
286
00:38:27,741 --> 00:38:29,672
- ¿Conoces el cha-cha?
- Por supuesto que no.
287
00:38:29,881 --> 00:38:30,888
Es hora de una lección.
288
00:38:31,196 --> 00:38:33,968
Uno, dos, tres.
Y uno, dos, tres.
289
00:38:34,476 --> 00:38:36,257
Y uno, dos, tres.
290
00:38:36,565 --> 00:38:39,379
- Y... ¡Es el cha-cha!
- Bien...
291
00:38:40,286 --> 00:38:42,836
Y...
Bajo el brazo para la dama.
292
00:38:42,926 --> 00:38:44,666
- ¿La dama?
- Y otra vez.
293
00:38:45,527 --> 00:38:46,747
Y una más para Sammy.
294
00:38:55,131 --> 00:38:57,070
Este siempre me llega.
295
00:39:01,515 --> 00:39:03,438
¿Alguna vez te sientes
sola aquí?
296
00:39:11,073 --> 00:39:13,428
Jamie ya no viene mucho por aquí,
¿verdad?
297
00:39:14,907 --> 00:39:16,051
¿Quién?
298
00:39:16,875 --> 00:39:18,340
Jamie de la casa de al lado.
299
00:39:22,107 --> 00:39:23,357
El retrasado.
300
00:39:31,602 --> 00:39:33,158
¿Cómo...
301
00:39:33,567 --> 00:39:36,155
¿Cómo te sentirías si
me mudara a Creswick?
302
00:39:38,745 --> 00:39:40,111
¿Por qué querrías hacer eso?
303
00:39:41,204 --> 00:39:42,566
Para estar más cerca de ti.
304
00:39:43,823 --> 00:39:47,603
Podría ayudarte...
A cocinar, limpiar, cosas así.
305
00:39:48,011 --> 00:39:50,808
¿Fue idea tuya o de tu madre?
306
00:39:51,949 --> 00:39:53,180
Fue mía.
307
00:39:54,762 --> 00:39:56,885
¿Dónde vivirías?
308
00:39:57,393 --> 00:39:59,674
Aquí, en la casa.
Contigo.
309
00:40:00,181 --> 00:40:01,464
No lo creo.
310
00:40:02,171 --> 00:40:05,335
No soy un...
Proyecto, Kay.
311
00:40:05,943 --> 00:40:07,833
Yo...
Soy Sam, abuela.
312
00:40:08,140 --> 00:40:09,497
Ya sé quién eres.
313
00:40:10,106 --> 00:40:12,384
Bueno, ¿no sería mejor que
mudarse a un asilo de ancianos?
314
00:40:12,736 --> 00:40:15,491
Ahí es donde está mamá ahora mismo,
revisando un lugar en Melbourne.
315
00:40:17,373 --> 00:40:18,697
Aquí, déjame ayudar.
316
00:40:23,658 --> 00:40:24,766
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
317
00:40:24,974 --> 00:40:26,840
- ¿Qué haces con esto?
- ¿Qué quieres decir?
318
00:40:26,930 --> 00:40:28,728
- Esto es mío.
- Sí, abuela, tú me lo diste...
319
00:40:28,812 --> 00:40:30,586
Estás tratando de robarme.
Estás tratando de robarme.
320
00:40:30,610 --> 00:40:32,474
- No. ¿Recuerdas cuando...
- Devuélvelo.
321
00:40:32,783 --> 00:40:34,098
- ¡Devuélvemelo!
- Abuela.
322
00:40:38,793 --> 00:40:41,008
Joder.
¡Tómalo, pues!
323
00:40:59,138 --> 00:41:01,394
JÁLALE
324
00:41:01,484 --> 00:41:03,883
CIERRA LA LLAVE
325
00:41:44,054 --> 00:41:45,110
¿Abuela?
326
00:42:35,560 --> 00:42:37,891
¿Son estas mis boletas escolares?
327
00:42:38,098 --> 00:42:40,721
¿Vas a tirar estas? Ni siquiera
sabía que las guardabas.
328
00:42:42,428 --> 00:42:44,884
Bueno,
tengo que hacer espacio, ¿no?
329
00:42:47,073 --> 00:42:48,672
¿Espacio para qué, mamá?
330
00:42:49,079 --> 00:42:50,878
Esta se quiere mudar.
331
00:42:55,940 --> 00:42:57,871
No, no lo hará.
Ella...
332
00:42:58,178 --> 00:42:59,869
Creo que estás confundida, mamá.
333
00:43:00,476 --> 00:43:03,490
No estoy segura de por qué
creas que es tu decisión.
334
00:43:05,888 --> 00:43:07,444
¿Cómo estuvo Melbourne?
335
00:44:03,030 --> 00:44:04,596
¿Todo bien, abuela?
336
00:44:06,877 --> 00:44:08,550
No me gusta este lugar.
337
00:44:10,980 --> 00:44:12,539
¿Es por eso que
instalaste la cerradura?
338
00:44:13,952 --> 00:44:15,626
Creí que por aquí
fue por donde entró.
339
00:44:17,233 --> 00:44:18,290
¿Quién?
340
00:44:19,514 --> 00:44:22,036
Quienquiera que
entrara en la casa.
341
00:44:24,367 --> 00:44:27,448
Desde que tu abuelo murió,
esta casa parece...
342
00:44:29,629 --> 00:44:32,693
...desconocida.
Más grande, de alguna manera.
343
00:44:39,344 --> 00:44:41,142
Esta casa es lo único que me queda.
344
00:44:43,240 --> 00:44:44,888
De todos nuestros recuerdos.
345
00:44:59,642 --> 00:45:01,790
Me alegro de que te mudes,
Sammy.
346
00:45:33,098 --> 00:45:34,464
¿Estás segura?
347
00:46:35,570 --> 00:46:36,984
¿Abuela?
348
00:47:18,801 --> 00:47:20,191
¿Abuela?
349
00:48:45,989 --> 00:48:47,604
¿Kay?
350
00:49:15,672 --> 00:49:16,825
¿Mamá?
351
00:49:37,143 --> 00:49:38,602
¿Qué es ese ruido?
352
00:49:39,944 --> 00:49:42,086
Creo que hay algo en la casa.
353
00:49:43,900 --> 00:49:45,611
Necesito bajar.
354
00:49:46,168 --> 00:49:48,644
Hay alguien ahí abajo.
355
00:49:50,674 --> 00:49:52,539
¿Todo bien ahí dentro, mamá?
356
00:50:02,828 --> 00:50:04,361
¿Sammy?
357
00:50:29,327 --> 00:50:31,334
No estoy siendo ridícula.
Me doy cuenta.
358
00:50:32,865 --> 00:50:36,454
A veces me miran y yo...
No creo que sean realmente ellas.
359
00:50:38,077 --> 00:50:40,450
Se parecen a Kay y Sammy,
pero no son ellas.
360
00:50:42,384 --> 00:50:43,405
Están fingiendo.
361
00:50:44,903 --> 00:50:47,942
¿Sabes lo que pienso? Creo que
sólo están esperando el día.
362
00:50:48,859 --> 00:50:51,646
Creo que esperan que me
duerma y no me despierte.
363
00:50:52,354 --> 00:50:54,726
Entonces, me echarán bajo tierra
para que me pudra.
364
00:50:57,776 --> 00:50:59,638
Puedo verte.
365
00:51:00,820 --> 00:51:02,927
¿Con quién estás hablando?
366
00:51:25,962 --> 00:51:28,901
- Abuela, estás sangrando.
- Puedo hacerlo yo misma.
367
00:51:29,309 --> 00:51:31,024
- Te has hecho daño. Sólo...
- ¡No!
368
00:51:32,198 --> 00:51:33,836
- ¡Abuela, detente!
- ¡Sal de aquí!
369
00:51:33,937 --> 00:51:34,978
¡Fuera de aquí!
370
00:51:35,186 --> 00:51:36,853
¡Vete! ¡Fuera!
¡Es mi cuarto!
371
00:51:36,943 --> 00:51:38,821
- ¡Es mi casa! ¡Fuera de aquí!
- Lo siento.
372
00:52:08,328 --> 00:52:09,327
Hola, Sam.
373
00:52:09,576 --> 00:52:11,733
- Hola, Jamie. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
374
00:52:12,815 --> 00:52:14,896
¿Está tu papá en casa?
375
00:52:15,504 --> 00:52:16,769
¿Papá?
376
00:52:18,185 --> 00:52:21,806
Alex, ¿qué pasó...
Entre Jamie y la abuela?
377
00:52:25,086 --> 00:52:29,091
Estaban jugando a las escondidas
y le tocaba a Jamie esconderse.
378
00:52:30,564 --> 00:52:33,627
Y él se escondió, supongo,
en un armario con cerradura.
379
00:52:35,742 --> 00:52:39,788
Bueno, ella vino y cerró el
armario y... Lo dejó allí.
380
00:52:40,595 --> 00:52:42,493
Creo que se le olvidó que
estaban jugando.
381
00:52:43,717 --> 00:52:45,595
Él estuvo atrapado en ese
armario durante horas.
382
00:52:47,182 --> 00:52:49,904
Cuando no volvió a casa,
fuí a ver cómo estaba y...
383
00:52:51,694 --> 00:52:53,442
...Edna dijo que
no lo había visto.
384
00:52:53,950 --> 00:52:56,814
Pero podía...
Podía oírlo gritar desde arriba.
385
00:52:57,421 --> 00:53:01,018
Tenía pintura bajo las uñas,
sólo de arañar la puerta.
386
00:53:03,723 --> 00:53:06,081
Así que, hemos estado manteniendo
nuestra distancia un poco.
387
00:53:06,821 --> 00:53:08,802
Sí.
No, por supuesto.
388
00:53:09,645 --> 00:53:10,644
Lo entiendo.
389
00:53:14,862 --> 00:53:16,940
Siento mucho que Jamie haya
tenido que pasar por eso.
390
00:53:17,586 --> 00:53:18,585
De acuerdo.
391
00:54:29,595 --> 00:54:30,760
Mamá...
392
00:54:31,959 --> 00:54:33,008
Mamá, detente.
393
00:54:33,680 --> 00:54:34,679
¡Detente!
394
00:54:37,418 --> 00:54:38,593
¡Jesús!
395
00:54:39,150 --> 00:54:40,917
¿Qué haces, mamá?
396
00:54:42,298 --> 00:54:43,539
¡No! ¡No!
397
00:54:43,947 --> 00:54:46,037
- ¡Devuélvemelo!
- ¡No, mamá! ¡No!
398
00:54:46,344 --> 00:54:48,202
¡Sigo siendo tu madre, Kay!
399
00:55:37,892 --> 00:55:40,314
Creo que estas podrían
estar seguras aquí afuera.
400
00:55:41,012 --> 00:55:42,147
¿Crees que eso sea correcto?
401
00:55:45,776 --> 00:55:47,349
¿Seguras contra qué, mamá?
402
00:55:49,065 --> 00:55:50,388
No lo sé.
403
00:55:52,561 --> 00:55:54,342
Sabía que era una mala idea.
404
00:55:55,924 --> 00:55:57,339
Odio esa ventana.
405
00:55:57,947 --> 00:56:00,304
No puedo soportar mirarla, cada vez
que paso por esa puerta.
406
00:56:03,429 --> 00:56:04,582
Hay tal...
407
00:56:06,522 --> 00:56:08,745
...frialdad en la casa.
408
00:56:11,475 --> 00:56:13,365
Así es como soy ahora.
Es todo lo que hago.
409
00:56:13,673 --> 00:56:15,072
Sigo pensando...
410
00:56:15,579 --> 00:56:17,697
...pensando que tal vez sólo
me estaba esperando a mí,
411
00:56:17,819 --> 00:56:22,606
tal vez sólo ha estado esperando hasta
que estuviera lo suficientemente débil.
412
00:56:23,313 --> 00:56:24,604
Lo suficiente para estar sola.
413
00:56:27,226 --> 00:56:31,139
Desearía poder enterrarlo yo misma,
para que no pueda llegar a mí.
414
00:56:38,281 --> 00:56:40,629
Sólo quiero ir a casa.
415
00:56:43,137 --> 00:56:47,165
Sólo desearía que...
Pudiera darme la vuelta y...
416
00:56:49,163 --> 00:56:50,412
...regresar.
417
00:56:56,074 --> 00:56:57,738
Estoy perdiéndolo todo, Kay.
418
00:56:59,386 --> 00:57:01,484
No. Está bien.
No lo haces.
419
00:57:03,674 --> 00:57:06,438
Estoy aquí.
Estoy aquí para ayudarte, mamá.
420
00:57:09,126 --> 00:57:10,392
Ven conmigo a mi casa.
421
00:57:12,016 --> 00:57:14,888
A Melbourne.
¿Te... Te mudarías a mi casa, mamá?
422
00:57:17,677 --> 00:57:18,842
Lo siento.
423
00:57:20,765 --> 00:57:23,587
Lo siento.
Siento no haber estado más aquí.
424
00:57:25,352 --> 00:57:27,167
Por favor, déjame ayudarte.
425
00:57:30,972 --> 00:57:31,971
¿Sí?
426
00:57:33,602 --> 00:57:34,618
Sí.
427
00:57:40,063 --> 00:57:41,486
¿Dónde está...
428
00:57:44,425 --> 00:57:45,732
¿Dónde está mi...
429
00:57:49,302 --> 00:57:50,301
¿Dónde están todos?
430
00:57:53,816 --> 00:57:55,514
¿Tu álbum de fotos?
431
00:57:56,421 --> 00:57:57,420
Está aquí.
432
00:57:59,326 --> 00:58:00,634
Está aquí mismo.
433
00:58:03,057 --> 00:58:04,588
¿Dónde están todos?
434
00:58:04,796 --> 00:58:08,084
Está aquí. Está aquí.
Yo estoy aquí.
435
00:58:08,392 --> 00:58:10,165
Está bien, mamá.
436
00:58:14,586 --> 00:58:15,869
Mamá...
437
00:58:16,592 --> 00:58:17,742
No te dejaré.
438
00:59:35,696 --> 00:59:37,702
Empezaré la cena.
¿Qué te apetece?
439
00:59:39,467 --> 00:59:40,783
Gracias, querida.
440
00:59:46,677 --> 00:59:47,942
¡Sam, hemos vuelto!
441
01:00:11,060 --> 01:00:12,059
¿Qué...
442
01:00:39,462 --> 01:00:42,424
MI MADRE TIENE
OJOS VERDES
443
01:00:52,448 --> 01:00:55,686
MI NOMBRE ES EDNA
444
01:02:05,139 --> 01:02:06,179
A la mierda con esto...
445
01:02:20,615 --> 01:02:21,748
¿Qué?
446
01:02:49,070 --> 01:02:51,676
No, no. No.
447
01:02:55,089 --> 01:02:56,420
¿Mamá?
448
01:02:56,827 --> 01:02:57,826
¡Mamá!
449
01:02:58,360 --> 01:02:59,359
¡Mamá!
450
01:03:10,031 --> 01:03:13,736
Ha llamado al 042...
451
01:03:15,808 --> 01:03:17,607
Bueno, sus cosas siguen aquí.
452
01:03:25,608 --> 01:03:27,222
Deberías intentar comer algo,
mamá.
453
01:03:32,750 --> 01:03:33,965
¿Mamá?
454
01:04:30,168 --> 01:04:31,991
¡Jesús! ¡Mamá!
455
01:04:32,798 --> 01:04:33,797
Mamá, vamos.
456
01:05:37,108 --> 01:05:40,313
¿DÓNDE ESTÁS?
LAS PAREDES SE CIERRAN
457
01:05:42,550 --> 01:05:44,447
ESTÁ AQUÍ
458
01:05:46,789 --> 01:05:49,859
VETE, VETE, VETE
DESHAZTE DE ESTO
459
01:06:12,765 --> 01:06:13,891
¿Mamá?
460
01:06:15,052 --> 01:06:17,471
¿Mamá? ¿Mamá?
461
01:06:52,211 --> 01:06:53,726
¡Mamá!
462
01:07:08,162 --> 01:07:09,461
¡Jesús! ¡Mamá!
463
01:07:10,468 --> 01:07:11,749
¡Mamá!
¿Qué haces, mamá?
464
01:07:11,958 --> 01:07:14,538
¡Detente!
¡Mamá! Abre...
465
01:07:16,803 --> 01:07:17,868
Mamá...
466
01:07:18,077 --> 01:07:20,948
¡Mamá! ¡Abre la puerta
ahora mismo! ¡Mamá!
467
01:07:25,859 --> 01:07:26,942
Tu pecho, mamá...
468
01:07:49,952 --> 01:07:51,251
¿Mamá?
469
01:07:56,353 --> 01:07:57,352
¿Mamá?
470
01:08:05,629 --> 01:08:07,653
¿Mamá?
Mamá, basta.
471
01:08:08,110 --> 01:08:09,449
¡Mamá!
472
01:08:30,687 --> 01:08:31,686
¿Mamá?
473
01:08:34,731 --> 01:08:35,874
Mierda...
474
01:08:53,273 --> 01:08:54,605
¿Qué?
475
01:09:25,740 --> 01:09:27,613
¿Qué pasa, joder?
476
01:10:16,334 --> 01:10:17,614
¿Qué?
477
01:10:36,262 --> 01:10:37,418
¿Qué...
478
01:11:04,276 --> 01:11:05,849
¿Mamá?
479
01:11:11,484 --> 01:11:13,424
Mamá, por favor,
¿podemos volver ahora?
480
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
No eres Kay.
481
01:11:23,956 --> 01:11:26,037
- No te conozco.
- ¡No! ¡Mamá!
482
01:11:26,444 --> 01:11:27,868
¡No!
483
01:13:18,150 --> 01:13:19,798
¿Mamá? ¿Mamá?
484
01:13:20,205 --> 01:13:21,296
¿Mamá?
485
01:13:34,958 --> 01:13:37,488
No... ¡No!
486
01:13:38,097 --> 01:13:39,403
¿Mamá?
487
01:13:54,320 --> 01:13:55,887
- ¿Mamá?
- ¡Sam!
488
01:13:56,095 --> 01:13:57,343
- ¡¿Mamá?!
- ¿Dónde estás?
489
01:13:57,552 --> 01:13:58,791
- ¡Estoy aquí abajo!
- ¡¿Dónde?!
490
01:13:59,101 --> 01:14:00,257
¡Aquí!
491
01:14:01,589 --> 01:14:03,296
¡Sam! ¡Sam!
492
01:14:03,804 --> 01:14:05,127
¡Sam!
Mamá ya no es...
493
01:14:05,635 --> 01:14:06,959
Ya no es ella.
494
01:14:10,939 --> 01:14:11,954
- Mamá...
- Sí.
495
01:14:31,576 --> 01:14:32,683
Aquí. Dámelo.
496
01:14:32,792 --> 01:14:34,140
Dame eso.
497
01:14:35,212 --> 01:14:37,345
Sostén esta. ¡Sujétala!
498
01:14:57,425 --> 01:14:58,657
¿Mamá?
499
01:15:03,102 --> 01:15:04,193
¿Eres tú, abuela?
500
01:15:04,501 --> 01:15:06,733
- Está bien, Sam.
- ¿Mamá?
501
01:15:06,841 --> 01:15:08,356
- ¿Mamá?
- Está bien.
502
01:15:11,332 --> 01:15:12,606
¡Mamá!
503
01:15:13,909 --> 01:15:15,557
¡Vamos, Sam, vamos!
¡Entra ahí, vamos!
504
01:15:16,164 --> 01:15:18,012
¡Adelante! ¡Ve!
505
01:15:20,493 --> 01:15:21,846
¡Sal de aquí!
506
01:15:22,202 --> 01:15:23,423
¡Adelante!
507
01:15:25,213 --> 01:15:26,628
Mamá...
508
01:15:27,811 --> 01:15:29,149
- Jálame.
- Te tengo. ¡Te tengo!
509
01:15:29,284 --> 01:15:30,283
Tira de mí...
510
01:15:31,623 --> 01:15:32,749
¡Ya casi estás fuera!
511
01:15:32,839 --> 01:15:34,412
¡Te tengo! ¡Te tengo!
512
01:15:35,828 --> 01:15:38,325
¡Sácame de aquí!
¡Sácame de aquí!
513
01:15:38,633 --> 01:15:39,782
¡Jálame!
514
01:15:46,867 --> 01:15:49,397
¡No! ¡Mamá!
515
01:15:50,921 --> 01:15:52,602
¡Mamá! ¡Mamá!
516
01:15:59,243 --> 01:16:00,295
¡Mamá!
517
01:16:03,641 --> 01:16:05,422
¡Mamá!
518
01:16:38,706 --> 01:16:40,013
Vamos.
519
01:16:46,607 --> 01:16:48,171
Kay.
520
01:16:58,925 --> 01:17:01,620
¿SOY AMADA?
521
01:17:08,835 --> 01:17:10,066
¿Mamá?
522
01:17:24,984 --> 01:17:26,217
Vamos.
523
01:17:33,243 --> 01:17:34,958
Mamá, ¿qué pasa?
524
01:17:42,567 --> 01:17:44,449
No puedo dejarla.
525
01:17:46,072 --> 01:17:47,196
¿Qué?
526
01:17:49,194 --> 01:17:50,193
¡Mamá!
527
01:17:50,601 --> 01:17:53,356
¡Por favor, no lo hagas!
¡Eso ya no es la abuela!
528
01:17:53,665 --> 01:17:55,188
¡No es la abuela!
529
01:17:56,008 --> 01:17:57,007
¡Mamá!
530
01:17:57,227 --> 01:17:58,685
¡Por favor, vuelve!
531
01:17:59,292 --> 01:18:01,348
¡Por favor, vuelve!
532
01:18:02,631 --> 01:18:03,630
¡Mamá!
533
01:18:05,236 --> 01:18:06,677
Mamá, ¿qué estás haciendo?
534
01:18:08,633 --> 01:18:12,379
¿Mamá?
¡Mamá, por favor, sólo vámonos!
535
01:18:16,725 --> 01:18:17,923
¡Mamá!
36393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.