All language subtitles for Radioactive.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,357 --> 00:00:55,357 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:15,500 --> 00:02:16,917 Madame? 3 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Madame Curie! 4 00:02:20,082 --> 00:02:21,125 Get an ambulance car! 5 00:02:23,082 --> 00:02:25,082 Madame, what happened? 6 00:02:32,957 --> 00:02:34,542 Hurry. She's very weak. 7 00:02:34,707 --> 00:02:37,207 - This is Madame Curie? - Yes. 8 00:02:38,417 --> 00:02:40,957 Get your morning paper! 9 00:02:58,082 --> 00:02:59,832 Oh! 10 00:03:14,082 --> 00:03:15,000 Duclaux? 11 00:03:15,167 --> 00:03:16,707 Yes. 12 00:03:17,750 --> 00:03:19,792 Are you interested in microbiology? 13 00:03:20,750 --> 00:03:22,167 I'm interested in all science 14 00:03:22,250 --> 00:03:23,707 that confronts prevailing attitudes. 15 00:03:24,832 --> 00:03:26,207 I'm Pierre Curie. 16 00:03:27,167 --> 00:03:28,792 Hello, Monsieur Curie. 17 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 Goodbye. 18 00:03:53,832 --> 00:03:56,167 You're with company. 19 00:03:56,250 --> 00:03:57,167 I've intruded. 20 00:03:57,707 --> 00:03:58,625 You have. 21 00:04:00,250 --> 00:04:02,917 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 22 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 Mademoiselle Sklodowska. 23 00:04:05,332 --> 00:04:06,582 Professor Lippmann, 24 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 I want to protest in the strongest possible terms. 25 00:04:08,917 --> 00:04:11,582 My equipment was moved again last night. 26 00:04:12,625 --> 00:04:14,042 There's a simple reason for that. 27 00:04:14,207 --> 00:04:16,082 More than simple. It is a distinct lack of respect 28 00:04:16,250 --> 00:04:19,000 by those who share your laboratory with me. 29 00:04:19,957 --> 00:04:20,875 Allow me to posit 30 00:04:21,040 --> 00:04:23,500 an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 31 00:04:23,667 --> 00:04:26,292 It might be that your equipment takes up too much space. 32 00:04:26,457 --> 00:04:27,582 If a scientist's equipment cannot be kept 33 00:04:27,750 --> 00:04:29,457 in the precise positions in which it was left... 34 00:04:29,625 --> 00:04:30,582 Then we are savages, not scientists. 35 00:04:30,667 --> 00:04:31,582 I couldn't agree more. 36 00:04:31,750 --> 00:04:33,082 Then all I need is your assurance... 37 00:04:33,167 --> 00:04:34,167 And it is for this reason I must ask you 38 00:04:34,332 --> 00:04:35,917 please to leave my laboratory. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,417 Leave? 40 00:04:39,500 --> 00:04:41,832 We cannot keep you in the manner you require. 41 00:04:43,042 --> 00:04:45,375 But I have nowhere else to go. 42 00:04:45,457 --> 00:04:47,207 Then you'll have to set up a laboratory of your own, 43 00:04:47,292 --> 00:04:49,125 Mademoiselle Sklodowska. 44 00:04:51,250 --> 00:04:53,417 I lack the funds. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,082 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, 46 00:04:57,167 --> 00:04:59,832 with demands is something that will teach all of us 47 00:04:59,917 --> 00:05:02,000 a valuable lesson. 48 00:05:16,042 --> 00:05:18,917 - Maybe it's because I'm Polish. - Of course not. 49 00:05:19,082 --> 00:05:20,625 Or it's because I'm not a man. 50 00:05:20,792 --> 00:05:23,125 Well, yes, it might be that. But, Marya... 51 00:05:23,292 --> 00:05:25,250 We are in Paris. I have taken the name Marie. 52 00:05:26,625 --> 00:05:29,082 - Your child is crying. - Yes, I am aware of that. 53 00:05:29,250 --> 00:05:32,457 So, shouldn't you assume some sort of motherly disposition? 54 00:05:32,625 --> 00:05:35,042 - Sorry, madame. - Thank you. 55 00:05:35,957 --> 00:05:38,125 There. Shh, shh. 56 00:05:38,875 --> 00:05:39,917 Thank you, Lana. 57 00:05:41,082 --> 00:05:43,500 What if you were to visit him? Apologise? 58 00:05:43,582 --> 00:05:46,292 I came all the way from Poland to study science. 59 00:05:47,457 --> 00:05:49,500 I can't apologise. Science is lost to me! 60 00:05:49,667 --> 00:05:50,917 I'm going to have to become a teacher! 61 00:05:51,000 --> 00:05:54,167 Oh, you are impossibly dramatic. 62 00:05:55,707 --> 00:05:57,875 Your child is dramatic. 63 00:06:02,125 --> 00:06:03,458 Marya... 64 00:06:04,916 --> 00:06:06,666 - Apologise. - No! Never. 65 00:06:07,416 --> 00:06:09,916 I will find my own way. 66 00:06:34,292 --> 00:06:35,625 No. 67 00:06:42,000 --> 00:06:43,332 No. 68 00:07:08,833 --> 00:07:10,583 Most amazing. 69 00:07:14,916 --> 00:07:18,582 Please don't suppose anything by me standing beside you. 70 00:07:18,667 --> 00:07:21,875 It's the woman from the street with the Duclaux. Hello. 71 00:07:21,957 --> 00:07:22,875 I stand beside you 72 00:07:22,957 --> 00:07:24,542 merely because you look as awkward as I feel. 73 00:07:24,625 --> 00:07:26,457 - And I made the... - Do I seem awkward? 74 00:07:26,542 --> 00:07:27,417 ...I think, correct assumption 75 00:07:27,707 --> 00:07:29,125 that we will look less awkward standing together... 76 00:07:29,207 --> 00:07:30,125 I don't feel awkward. 77 00:07:30,207 --> 00:07:32,457 ...than we might standing apart. 78 00:07:34,332 --> 00:07:36,375 Well, that's a theory I can support. 79 00:07:36,542 --> 00:07:38,332 I'm Pierre Curie. 80 00:07:38,417 --> 00:07:39,332 You do like your name, don't you? 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,042 That's the second time you've told me it. 82 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 You're Marya Sklodowska. 83 00:07:43,917 --> 00:07:45,707 I don't believe I gave you my name. 84 00:07:47,667 --> 00:07:50,917 She's wonderful, isn't she? The dancer. 85 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 86 00:07:54,542 --> 00:07:59,207 Do you make it your business to know everybody's names? 87 00:07:59,292 --> 00:08:01,625 She calls it, this dance, her fire dance. 88 00:08:01,708 --> 00:08:02,625 Why? 89 00:08:02,791 --> 00:08:04,125 I believe it's because she's interested 90 00:08:04,208 --> 00:08:05,541 in the way flames move. 91 00:08:11,583 --> 00:08:13,000 You're right, you didn't tell me your name, 92 00:08:13,083 --> 00:08:14,666 but I do know it for three reasons. 93 00:08:15,916 --> 00:08:19,167 One: you're one of only 23 female scientists 94 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 within the department. 95 00:08:20,832 --> 00:08:22,250 A prime number. 96 00:08:23,792 --> 00:08:26,500 Two: I've heard about your run-ins with Professor Lippmann. 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 They've gained you some infamy. 98 00:08:32,292 --> 00:08:34,706 And three: I read your paper 99 00:08:34,792 --> 00:08:37,542 on the magnetic properties of steel. 100 00:08:37,706 --> 00:08:40,125 It contained some exceptional science. 101 00:08:43,831 --> 00:08:45,500 Thank you. 102 00:08:47,542 --> 00:08:48,957 And as you've been so kind, 103 00:08:49,125 --> 00:08:50,832 I will admit that I have also read your paper 104 00:08:50,917 --> 00:08:52,250 - on crystallisation. - Oh? 105 00:08:52,417 --> 00:08:54,292 Which I enjoyed. Very much. 106 00:08:54,457 --> 00:08:56,292 Hm. 107 00:08:56,375 --> 00:08:57,957 Thank you. 108 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. 109 00:09:02,082 --> 00:09:03,000 I am sorry. 110 00:09:03,167 --> 00:09:05,750 I don't need pity, Monsieur Curie. 111 00:09:05,832 --> 00:09:07,167 But if I could be of any assistance... 112 00:09:07,250 --> 00:09:08,667 I will be fine. 113 00:09:31,167 --> 00:09:32,457 Oh! 114 00:09:39,957 --> 00:09:41,625 Just to be clear, I refuse to be grateful 115 00:09:41,707 --> 00:09:43,457 for a scientist offering another scientist a room. 116 00:09:43,542 --> 00:09:45,207 I'm more than capable and my work... 117 00:09:45,292 --> 00:09:47,375 Your ingratitude is entirely correct. 118 00:09:47,457 --> 00:09:48,875 And also I feel it's worth pointing out 119 00:09:48,957 --> 00:09:51,125 that I will not be your mistress. 120 00:09:51,207 --> 00:09:53,125 The thought hadn't occurred to me. 121 00:09:53,207 --> 00:09:54,957 And I won't tolerate meddling. 122 00:09:55,042 --> 00:09:56,332 I will not be told how my experiments 123 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 - will be optimised better... - Well, I enjoy sharing science, 124 00:09:59,250 --> 00:10:00,417 and I think that by working together... 125 00:10:00,500 --> 00:10:01,832 I will not tolerate it. 126 00:10:03,042 --> 00:10:05,042 Well, you'll have to learn to tolerate it. 127 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 I like collaboration. 128 00:10:06,707 --> 00:10:08,375 I will take an interest in your work 129 00:10:08,457 --> 00:10:11,832 and I'll be interested if you take an interest in mine. 130 00:10:12,000 --> 00:10:14,250 Mademoiselle Sklodowska? 131 00:10:14,332 --> 00:10:16,417 Before you turn your back on the only room 132 00:10:16,500 --> 00:10:20,292 anyone is offering you, will you at least see where I work? 133 00:10:27,332 --> 00:10:28,582 Basic. 134 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 135 00:10:33,500 --> 00:10:37,250 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 136 00:10:37,332 --> 00:10:39,207 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 137 00:10:39,375 --> 00:10:40,917 - We've heard so much about you. - You have? 138 00:10:41,832 --> 00:10:43,875 The Académie probably dislike me 139 00:10:43,957 --> 00:10:45,542 almost as much as they dislike you. 140 00:10:45,625 --> 00:10:47,042 I've been passed over 141 00:10:47,207 --> 00:10:50,000 for every major advancement, professorship, funding. 142 00:10:51,417 --> 00:10:54,000 Why? Well, I'm not entirely sure. Maybe I bore them, 143 00:10:54,167 --> 00:10:56,332 maybe I scare them, but they do me no great favour, either. 144 00:10:57,457 --> 00:10:59,250 But you're a scientist of some renown. 145 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 Well, and I'm asking you to share my renowned, 146 00:11:02,957 --> 00:11:05,582 yet basic, space with me. 147 00:11:05,750 --> 00:11:07,832 Why are you asking? 148 00:11:09,792 --> 00:11:11,457 I have an instinct about you. 149 00:11:13,542 --> 00:11:16,000 An instinct is not a particularly scientific reason. 150 00:11:16,167 --> 00:11:18,417 No, but it's still a reason. 151 00:11:22,457 --> 00:11:23,875 Yes. 152 00:11:25,332 --> 00:11:27,667 Yes, this will suit my needs entirely. 153 00:11:30,250 --> 00:11:31,667 Good. 154 00:11:32,542 --> 00:11:33,957 Good. 155 00:12:10,707 --> 00:12:12,375 You've been frowning at that all week. 156 00:12:12,457 --> 00:12:13,542 I'm observing. 157 00:12:14,332 --> 00:12:15,417 What are you looking for? 158 00:12:15,500 --> 00:12:17,917 I find it easier to observe when I'm not talking. 159 00:12:23,582 --> 00:12:24,582 I measure uranium, 160 00:12:24,832 --> 00:12:29,125 and I discover less radiations than I do in its ore. 161 00:12:29,750 --> 00:12:32,332 The ore is more powerful than the element? 162 00:12:32,417 --> 00:12:34,500 Exactly. And I can't quite work... 163 00:12:34,582 --> 00:12:36,082 There must be some anomaly in the results. 164 00:12:36,250 --> 00:12:39,625 I've run the same test six times. I get identical results. 165 00:12:41,207 --> 00:12:45,082 My instinct is that there is another element 166 00:12:45,167 --> 00:12:47,000 that's skewing the results. 167 00:12:47,167 --> 00:12:48,957 You think you've found an undiscovered element? 168 00:12:49,125 --> 00:12:52,792 - If you're laughing at me... - No, I'm not laughing at you. 169 00:12:52,957 --> 00:12:54,667 That's exciting. 170 00:12:57,957 --> 00:12:59,875 Your measuring equipment is useless. 171 00:12:59,957 --> 00:13:01,542 It's worked perfectly fine for me so far. 172 00:13:01,625 --> 00:13:02,500 If we're to get the figures you need, 173 00:13:02,875 --> 00:13:05,250 we need something that's capable of extreme precision. 174 00:13:05,332 --> 00:13:06,917 There is no "we". 175 00:13:07,000 --> 00:13:08,582 You need something that's capable of measuring 176 00:13:08,667 --> 00:13:11,082 - microscopic aspects of energy. - No, please. No, no... 177 00:13:11,167 --> 00:13:14,000 Yes. And I have an idea. Follow me. 178 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Monsieur Curie. 179 00:13:43,125 --> 00:13:44,707 I'm sorry, I know it's some distance. 180 00:13:44,792 --> 00:13:46,457 The length of our journey doesn't agitate me, 181 00:13:46,542 --> 00:13:49,500 Monsieur Curie. The destination does. 182 00:13:50,792 --> 00:13:52,792 This is one of the finest hospitals in Paris. 183 00:13:52,875 --> 00:13:53,792 There's a piece of equipment... 184 00:13:53,875 --> 00:13:56,375 I choose not to go into hospitals. 185 00:13:57,707 --> 00:13:59,707 But you're a scientist! 186 00:14:17,082 --> 00:14:20,917 'Marya, are you frightened?' 187 00:14:24,042 --> 00:14:25,292 Of what? 188 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 Of my illness? 189 00:14:30,750 --> 00:14:32,167 No. 190 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 Good. 191 00:14:35,250 --> 00:14:37,292 Because there's no reason to be frightened. 192 00:14:41,542 --> 00:14:43,375 Will you die? 193 00:14:45,207 --> 00:14:47,125 Not if you cure me. 194 00:14:47,750 --> 00:14:49,167 How can I cure you? 195 00:14:49,707 --> 00:14:50,957 You can kiss me. 196 00:14:52,207 --> 00:14:55,582 If you kiss me again, I promise I won't die. 197 00:14:55,667 --> 00:14:57,082 But Bronia says... 198 00:14:57,250 --> 00:14:59,332 Your sister doesn't know everything. 199 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Hmm? Kiss me. 200 00:15:07,417 --> 00:15:08,750 Did you feel that? 201 00:15:09,917 --> 00:15:11,207 No. 202 00:15:12,792 --> 00:15:17,667 That was the sound of the world turning in a new direction. 203 00:15:20,000 --> 00:15:23,582 The Marya Sklodowska direction. 204 00:15:23,667 --> 00:15:25,832 I can't feel it. 205 00:15:26,792 --> 00:15:28,542 Kiss me again. 206 00:15:33,957 --> 00:15:34,875 Now... 207 00:15:35,792 --> 00:15:37,292 ...can you feel it? 208 00:15:38,957 --> 00:15:41,957 Yes. Yes... 209 00:15:42,875 --> 00:15:44,207 ...I think I did. 210 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 You cured me. 211 00:16:18,707 --> 00:16:20,457 Sorry, that took longer than I thought. 212 00:16:20,625 --> 00:16:21,542 Are you feeling better? 213 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 I've decided, my experiments can cope perfectly well 214 00:16:23,957 --> 00:16:25,500 without your equipment. 215 00:16:26,625 --> 00:16:28,375 When we were working with crystals, 216 00:16:28,457 --> 00:16:32,542 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 217 00:16:32,707 --> 00:16:34,250 And nothing worked 218 00:16:34,417 --> 00:16:36,167 until I built this. 219 00:16:39,917 --> 00:16:42,082 It's a quadrant electrometer. 220 00:16:42,167 --> 00:16:44,917 It's capable of measuring, precisely, 221 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 the tiny amounts of electrical charge in a material. 222 00:16:48,082 --> 00:16:50,207 It measures electrical potential? 223 00:16:51,207 --> 00:16:53,417 Your equipment isn't good enough. 224 00:16:53,500 --> 00:16:54,542 Mine is. 225 00:16:54,707 --> 00:16:58,792 Your science is brilliant, but so is mine. 226 00:16:59,292 --> 00:17:01,207 You're proposing a partnership? 227 00:17:03,542 --> 00:17:06,083 That's exactly what I'm doing. 228 00:17:07,583 --> 00:17:10,583 Well, basically, it's just a question of dissolving. 229 00:17:10,665 --> 00:17:13,000 My husband is looking at me disapprovingly again. 230 00:17:13,083 --> 00:17:14,250 I'm doing nothing of the sort. 231 00:17:14,333 --> 00:17:16,083 You think I'm asking stupid questions 232 00:17:16,165 --> 00:17:17,750 to your eminent friends. 233 00:17:17,833 --> 00:17:20,415 Your questions aren't stupid. Really. 234 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 My mother told me, never marry a brilliant man. 235 00:17:22,833 --> 00:17:24,500 You'll disappoint them and they'll disappoint you. 236 00:17:25,458 --> 00:17:26,790 And why will I disappoint you? 237 00:17:26,875 --> 00:17:28,540 By failing to avoid making her feel inadequate, 238 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 I would suspect. 239 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 This woman can stay. 240 00:17:34,375 --> 00:17:37,208 No, I'll clear. You're asking questions. 241 00:17:39,958 --> 00:17:42,000 - So, you... - Thank you. 242 00:17:42,083 --> 00:17:47,083 ...you take the ore... and you dissolve into it... 243 00:17:47,166 --> 00:17:49,250 Well, we take the pitchblende, 244 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 which is a special ore 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,333 that comes all the way from a mine in Bohemia, 246 00:17:53,416 --> 00:17:55,166 and then we use a scientific process 247 00:17:55,250 --> 00:17:58,250 to remove the elements we know we can remove 248 00:17:58,333 --> 00:18:00,291 and look at what's left. 249 00:18:00,458 --> 00:18:02,541 And what scientific processes might you use? 250 00:18:02,625 --> 00:18:04,791 These are very good questions. 251 00:18:04,958 --> 00:18:08,666 We crush it, which is extremely hard work. 252 00:18:08,833 --> 00:18:13,166 Then we boil it, which results in the removal of substance. 253 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 We add acidic and alkaline solutions to it... 254 00:18:17,875 --> 00:18:20,416 ...until only that which is pure remains. 255 00:18:20,583 --> 00:18:22,666 And there's a lot of substance to remove. 256 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 - And it will be worth it. - It's very exciting. 257 00:18:25,041 --> 00:18:27,458 And why are you looking at uranium in the first place? 258 00:18:27,541 --> 00:18:28,458 Becquerel. 259 00:18:28,541 --> 00:18:30,041 A more than competent scientist. 260 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 Becquerel discovered, accidentally, 261 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 262 00:18:35,041 --> 00:18:37,375 left an impression on a photographic plate. 263 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 And he thought that the uranium 264 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 was having an unusual chemical reaction 265 00:18:40,791 --> 00:18:41,708 with something in the atmosphere. 266 00:18:41,791 --> 00:18:43,875 I say it's the element itself. 267 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 - A very radical thought. - I still don't understand. 268 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 269 00:18:57,416 --> 00:18:59,208 - You crush it and ferment it. - Yes. 270 00:18:59,291 --> 00:19:01,958 So, imagine a grape crushes itself, ferments itself, 271 00:19:02,125 --> 00:19:03,958 changes its very being. 272 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 273 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 it releases a powerful surge of energy, 274 00:19:10,000 --> 00:19:12,083 power that can make things happen. 275 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 You'd be excited, am I right? 276 00:19:16,416 --> 00:19:19,916 - I think so. Yes, I would. - So, science is changing 277 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 and the very people who are running science 278 00:19:22,083 --> 00:19:24,166 are the people who believed the world was flat. 279 00:19:24,250 --> 00:19:25,916 And I'm going to prove them wrong. 280 00:19:26,000 --> 00:19:27,791 Just as Newton did. 281 00:19:28,583 --> 00:19:30,000 - We are. - Thank you. 282 00:19:38,416 --> 00:19:41,000 I see the way you look at me, Pierre. 283 00:19:41,750 --> 00:19:44,083 How do I look at you? 284 00:19:44,166 --> 00:19:46,500 Like a fermenting grape? 285 00:19:46,583 --> 00:19:49,916 - I enjoyed that analogy. - It was a good analogy. 286 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 But you're right. 287 00:19:57,500 --> 00:19:59,916 I do look at you in a certain way. 288 00:20:00,875 --> 00:20:02,791 And sometimes 289 00:20:02,875 --> 00:20:06,458 I have the feeling you look at me the same way back. 290 00:20:06,541 --> 00:20:09,791 When my mother died, I couldn't speak for a week. 291 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 And people thought it was grief. It wasn't. 292 00:20:11,875 --> 00:20:14,125 It was that I simply couldn't comprehend 293 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 why something so important had been taken from me. 294 00:20:17,000 --> 00:20:18,916 I have been selfish my entire life, Pierre, 295 00:20:19,000 --> 00:20:20,333 and if you hope to change that... 296 00:20:20,416 --> 00:20:25,500 You're not selfish, you're just... self-absorbed, 297 00:20:25,583 --> 00:20:27,333 and you don't like anyone to take what's yours. 298 00:20:27,416 --> 00:20:31,166 I will never be the woman or the wife you want me to be. 299 00:20:31,250 --> 00:20:34,000 You laugh at me? 300 00:20:34,791 --> 00:20:36,708 I have been presumptuous. 301 00:20:36,791 --> 00:20:39,125 I know, we hardly know each other. 302 00:20:39,208 --> 00:20:41,166 I'm laughing because 303 00:20:41,250 --> 00:20:44,750 you've denied me the chance to propose to you. 304 00:20:46,375 --> 00:20:49,125 - Oh yes, I have, haven't I? - Mm-hmm. 305 00:20:50,791 --> 00:20:52,208 Well, as a matter of scientific interest, 306 00:20:52,291 --> 00:20:54,958 was proposing even your intention? 307 00:20:55,041 --> 00:20:56,708 Well, as a matter of scientific interest, 308 00:20:56,791 --> 00:21:00,791 the thought wasn't fully formed in my head yet. 309 00:21:00,875 --> 00:21:03,625 As you say, we hardly know each other. 310 00:21:04,916 --> 00:21:07,750 But yes, I suspect it was. 311 00:21:15,166 --> 00:21:17,166 Marie Sklodowska... 312 00:21:19,125 --> 00:21:23,875 ...you are better than any woman I could have hoped for... 313 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 ...and I'll never consider you my woman. 314 00:21:29,958 --> 00:21:32,916 And I would like to share my life with you. 315 00:22:01,333 --> 00:22:02,458 Thank you very much. 316 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 This way, please. 317 00:22:05,166 --> 00:22:06,666 Don't move. 318 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 319 00:22:56,166 --> 00:22:58,333 as often as humanly possible. 320 00:22:59,666 --> 00:23:02,416 We should experience all the world has to offer. 321 00:23:03,333 --> 00:23:05,833 Remind me to retrain you 322 00:23:05,916 --> 00:23:09,583 out of that glorious need to overstate everything. 323 00:23:14,166 --> 00:23:16,583 I thought I was finished with women. 324 00:23:19,125 --> 00:23:20,083 What? 325 00:23:20,291 --> 00:23:23,958 From what you've told me, you barely started with women. 326 00:23:26,583 --> 00:23:32,333 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 327 00:23:32,416 --> 00:23:36,083 You do love these portentous phrases, don't you? 328 00:23:38,791 --> 00:23:41,375 But you turned me round. 329 00:23:41,458 --> 00:23:43,875 I think you drugged me into compliance. 330 00:23:43,958 --> 00:23:46,458 I did no such thing. 331 00:23:47,666 --> 00:23:50,000 You're just extraordinary. 332 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 This is entirely ridiculous. 333 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 I'm carrying you over the threshold. 334 00:23:56,791 --> 00:23:58,291 You're blindfolding me over the threshold 335 00:23:58,375 --> 00:24:00,625 which requires far less effort on your part than mine. 336 00:24:00,708 --> 00:24:02,958 The Académie has, in honour of our wedding... 337 00:24:03,041 --> 00:24:04,291 And because they're excited by our work. 338 00:24:04,458 --> 00:24:06,291 ...decided to furnish us with new lodgings 339 00:24:06,375 --> 00:24:07,916 in which to deal with - big step - 340 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 the pitchblende at our disposal. 341 00:24:09,833 --> 00:24:11,583 Then why do I need to be blindfolded? 342 00:24:11,666 --> 00:24:13,416 More exciting. 343 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Ready? 344 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Hello, Paul. 345 00:24:24,875 --> 00:24:27,125 - Welcome to Versailles. - This is... 346 00:24:27,208 --> 00:24:28,958 It's not quite what we wished for, but... 347 00:24:29,041 --> 00:24:32,291 - It's a lean-to. - Wait till you see inside. 348 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 This is... 349 00:24:38,416 --> 00:24:40,000 Isn't it? 350 00:24:40,166 --> 00:24:41,083 Come in. 351 00:24:43,333 --> 00:24:47,333 - They've outdone themselves. - They have, haven't they? 352 00:24:47,416 --> 00:24:48,416 Hello? 353 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 I have an order for Marie Sklodowska? 354 00:24:51,166 --> 00:24:55,166 It's Marie Curie now, but this is the right place. 355 00:24:55,250 --> 00:24:56,500 I'll put it in the yard, shall I? 356 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 Thanks. 357 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Is it the pitchblende? 358 00:26:02,166 --> 00:26:03,833 - Careful. - I am careful. 359 00:26:08,041 --> 00:26:09,125 Again. 360 00:27:13,291 --> 00:27:14,541 Irène? 361 00:27:14,708 --> 00:27:16,458 Irène. 362 00:27:21,125 --> 00:27:22,333 - The distil? - Just finishing. 363 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Yes. 364 00:27:35,666 --> 00:27:37,166 Here. 365 00:27:57,708 --> 00:27:59,708 Shh, Paul. 366 00:28:04,375 --> 00:28:05,875 That's radium. 367 00:28:07,541 --> 00:28:09,041 Radium? 368 00:28:09,125 --> 00:28:11,875 A pinprick of radium. 369 00:28:11,958 --> 00:28:14,958 Gathered from four tonnes of pitchblende. 370 00:28:15,958 --> 00:28:17,958 There's more to find, but... 371 00:28:21,083 --> 00:28:24,333 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 372 00:28:24,416 --> 00:28:26,083 And you're sure? You're sure of it? 373 00:28:26,166 --> 00:28:27,666 I'm certain. 374 00:28:29,125 --> 00:28:31,041 Yes. 375 00:28:31,125 --> 00:28:33,708 It's the most beautiful thing I've ever seen. 376 00:28:35,041 --> 00:28:38,250 Well, I guess everything changes now, doesn't it? 377 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 Yes. 378 00:28:49,333 --> 00:28:50,750 Shh! 379 00:28:56,958 --> 00:28:59,958 We thought we would find a new element. 380 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 We were wrong. 381 00:29:04,041 --> 00:29:06,166 It's taken four years, 382 00:29:06,333 --> 00:29:09,541 four tonnes of pitchblende, 383 00:29:09,708 --> 00:29:13,208 40 tonnes of corrosive chemicals 384 00:29:13,375 --> 00:29:15,958 and 400 tonnes of water. 385 00:29:18,666 --> 00:29:23,125 We are here to present to you two new elements: 386 00:29:23,291 --> 00:29:26,666 polonium and radium. 387 00:29:28,375 --> 00:29:30,958 We all thought that atoms were finite and stable. 388 00:29:31,041 --> 00:29:33,458 Well, it turns out some of them are not, 389 00:29:33,541 --> 00:29:38,041 and in their instability... they emit rays. 390 00:29:39,250 --> 00:29:43,791 I have called this... "radioactivity". 391 00:29:45,208 --> 00:29:48,916 We are here to tell you that you have fundamentally 392 00:29:49,000 --> 00:29:52,458 misunderstood the atom. 393 00:29:52,625 --> 00:29:54,541 Extraordinary. 394 00:29:58,250 --> 00:29:59,958 Keep still. 395 00:30:02,208 --> 00:30:04,541 Well done. Fantastic. 396 00:30:04,625 --> 00:30:07,291 Bravo! Sublime! 397 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 Bravo, Madame Curie! 398 00:30:18,041 --> 00:30:19,208 Bravo! 399 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Lady or a man? 400 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 A lady, obviously. 401 00:30:40,916 --> 00:30:42,500 She's side-saddle, of course. 402 00:30:42,583 --> 00:30:44,000 - Hello. - Hello. 403 00:30:44,083 --> 00:30:45,333 - Have you ordered? - No. 404 00:30:45,416 --> 00:30:46,416 - Champagne. - Champagne? 405 00:30:46,500 --> 00:30:47,708 Of course, sir. 406 00:30:47,791 --> 00:30:48,708 - What? - I've got it. 407 00:30:48,875 --> 00:30:50,291 - You've got it? What? - I'm a Professor. 408 00:30:50,375 --> 00:30:52,208 - You are? Oh, Pierre! - I am. 409 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 Finally they realise I have something to offer. 410 00:30:55,041 --> 00:30:56,958 - Be careful. - Oh! 411 00:30:57,958 --> 00:30:59,375 Why? 412 00:31:00,791 --> 00:31:02,625 - No? - Yes. 413 00:31:05,208 --> 00:31:07,958 I'm Professor Curie and I'm going to have two children. 414 00:31:08,041 --> 00:31:09,791 Daddy! 415 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 Congratulations, Professor Curie. 416 00:31:24,958 --> 00:31:26,375 Where are we going? 417 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 I'm taking you somewhere I think you're going to like. 418 00:31:28,375 --> 00:31:31,375 But I'm tired, I'm pregnant and it's freezing. 419 00:31:32,500 --> 00:31:34,583 Loie Fuller has invited us to a seance. 420 00:31:34,666 --> 00:31:38,000 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 421 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 It's a science like any other. 422 00:31:39,916 --> 00:31:41,083 Don't talk such rot. 423 00:31:41,166 --> 00:31:43,500 There's nothing to see or analyse. 424 00:31:43,583 --> 00:31:45,166 You can't see radioactivity. 425 00:31:45,250 --> 00:31:47,083 Yeah, but that's completely different. 426 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 Good evening, Loie. 427 00:31:54,625 --> 00:31:56,166 We live in a world... 428 00:31:57,083 --> 00:32:00,000 ...where invisible light 429 00:32:00,083 --> 00:32:01,833 can pass through flesh... 430 00:32:02,916 --> 00:32:06,125 ...and expose the bones beneath it. 431 00:32:06,208 --> 00:32:07,625 Using X-gazes... 432 00:32:07,708 --> 00:32:10,541 ...I will call out 433 00:32:10,625 --> 00:32:16,375 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 434 00:32:16,458 --> 00:32:19,708 X-gazes? As in uranium rays? 435 00:32:19,791 --> 00:32:20,750 Yes. 436 00:32:23,250 --> 00:32:29,500 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 437 00:32:30,916 --> 00:32:33,000 ...on this photographic plate. 438 00:32:33,166 --> 00:32:35,166 And now Beethoven is going to come back from the dead. 439 00:32:40,333 --> 00:32:42,791 She's using our science to further her work. 440 00:32:42,958 --> 00:32:45,541 All scientists work on previous work. 441 00:32:45,625 --> 00:32:48,041 You call this science? 442 00:32:48,125 --> 00:32:50,875 This could change science forever. 443 00:32:50,958 --> 00:32:55,000 Do you not understand we've already changed science forever? 444 00:33:53,041 --> 00:33:55,375 Yeah, it's stronger on the other. 445 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 This is definitely more refined. 446 00:34:00,916 --> 00:34:02,166 We've had another submission. 447 00:34:03,583 --> 00:34:06,750 - What did they want? - Radioactive smelling salts. 448 00:34:06,833 --> 00:34:08,500 As a cure for baldness. 449 00:34:09,333 --> 00:34:10,666 What did you say? 450 00:34:10,833 --> 00:34:12,500 We don't own radium, we don't have a patent 451 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 and you are free to do as you will with it. 452 00:34:15,500 --> 00:34:18,333 If we did have a patent, we'd have a bigger laboratory. 453 00:34:18,416 --> 00:34:19,333 Mmm. 454 00:34:20,875 --> 00:34:23,041 I know, the possibilities of science are more important... 455 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 If we owned it, then people wouldn't be able 456 00:34:24,416 --> 00:34:25,333 to enjoy the possibilities of it. 457 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 But it's trusting others to see the possibilities 458 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 that I'm not sure of. 459 00:34:28,625 --> 00:34:32,375 Oh, people can see the possibilities, believe me. 460 00:34:34,708 --> 00:34:36,291 Radioactive matches. 461 00:34:37,208 --> 00:34:39,708 For your radioactive cigarettes. 462 00:34:39,791 --> 00:34:42,333 Radioactive chocolate. 463 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Radioactive toothpaste. 464 00:34:45,166 --> 00:34:49,375 There's a letter in here about radioactive beauty powder. 465 00:34:49,541 --> 00:34:50,791 Loie Fuller wants us to do 466 00:34:50,875 --> 00:34:52,583 a radioactive jacket for her dance. 467 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 Don't worry, I told her we don't make jackets. 468 00:34:57,000 --> 00:34:59,250 Have you heard there's a dance craze on Broadway 469 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 based on our work? 470 00:35:00,875 --> 00:35:01,875 "The Piff Paff Pouf". 471 00:35:02,875 --> 00:35:04,375 What have we done? 472 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 What's that? 473 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 That's nothing. 474 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 Henri Danlos, the dermatologist, 475 00:35:16,416 --> 00:35:19,500 came to me the other day, very excited. 476 00:35:19,583 --> 00:35:24,333 He put some radium chloride on a tumour 477 00:35:24,416 --> 00:35:26,708 and it showed some considerable shrinkage. 478 00:35:28,500 --> 00:35:30,333 Shrinkage? 479 00:35:31,958 --> 00:35:37,375 2,000 years, cancer, the uncurable illness. 480 00:35:37,458 --> 00:35:38,541 Can you imagine? 481 00:35:40,333 --> 00:35:42,666 They're starting a study group. 482 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 He thinks our radium could cure cancer? 483 00:35:45,875 --> 00:35:48,458 Danlos is just the start. 484 00:35:49,708 --> 00:35:53,791 I can feel our work glowing out. 485 00:35:53,875 --> 00:35:56,666 I can feel it changing the world. 486 00:36:00,708 --> 00:36:03,458 You see how soft this is? 487 00:36:03,541 --> 00:36:05,875 It's like... bendy. 488 00:36:05,958 --> 00:36:07,791 Mr Warner? I'm Dr Jenkins. 489 00:36:09,833 --> 00:36:12,500 And you must be Peter. 490 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 Hello. 491 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Do you know who this guy is? This guy, he's the doctor. 492 00:36:18,541 --> 00:36:20,125 He's gonna make you a lot better. 493 00:36:20,208 --> 00:36:22,375 And then, you know what? We're all gonna go home. 494 00:36:22,458 --> 00:36:25,541 We're gonna use what's called a linear accelerator. 495 00:36:25,625 --> 00:36:26,541 Linear what? 496 00:36:27,375 --> 00:36:29,625 It's at the forefront of science, Mr Warner. 497 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 But you have used one before? 498 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 In this hospital, your son will be the first to use it. 499 00:36:33,958 --> 00:36:37,125 Around the world, it's the fifth machine of its kind. 500 00:36:37,208 --> 00:36:39,833 My child is not a monkey for your research. 501 00:36:40,000 --> 00:36:42,791 Unless we find a way to make Peter better, 502 00:36:42,875 --> 00:36:44,041 this cancer will grow 503 00:36:44,125 --> 00:36:47,000 and it will infiltrate all his major organs. 504 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 This machine will shrink his tumour, I guarantee it. 505 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 If it will shrink it enough, I can't say. 506 00:36:51,958 --> 00:36:53,375 But it will substantially improve 507 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 your child's chances to survive. 508 00:36:58,583 --> 00:37:00,500 I wanna see it. 509 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 Of course you do. 510 00:37:06,250 --> 00:37:09,333 It's bigger than I expected. 511 00:37:09,416 --> 00:37:11,333 It's a machine with an incredible amount of power 512 00:37:11,416 --> 00:37:14,166 inside it. It needs to be big. 513 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Wait, he... he's gonna be inside it? 514 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 No. No. 515 00:37:19,583 --> 00:37:22,250 He'll be strapped in here. 516 00:37:22,333 --> 00:37:24,666 He'll be strapped. 517 00:37:24,750 --> 00:37:26,833 It's just so he doesn't move. 518 00:37:26,916 --> 00:37:31,666 We need to be very precise as we use rays. 519 00:37:31,750 --> 00:37:33,375 Will he be in pain? 520 00:37:33,541 --> 00:37:38,250 Mr Warner, this machine will improve your son's life. 521 00:37:38,333 --> 00:37:39,708 And it may even save it. 522 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Okay. 523 00:37:46,083 --> 00:37:47,916 Stay still, son. 524 00:38:15,250 --> 00:38:16,666 Bad news? Is it bad news? 525 00:38:16,750 --> 00:38:19,333 No, it's not bad news. It went well. 526 00:38:19,416 --> 00:38:22,416 It... worked? You mean he's better? 527 00:38:22,500 --> 00:38:26,250 It's a long road, Mr Warner, but we got off to a good start. 528 00:38:26,333 --> 00:38:28,583 - Would you like to see him? - Yeah. 529 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 I swear, this is the last time I come here. 530 00:38:35,791 --> 00:38:37,166 Just wait and see. 531 00:38:46,708 --> 00:38:48,000 Pierre? 532 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 533 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 What? 534 00:38:52,166 --> 00:38:54,541 - Is the radium hurting you? - No, I took it off. 535 00:38:54,708 --> 00:38:58,541 It did prove to heat the flesh. Turned it grey, look. 536 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 - There's a lesion. - Pierre. 537 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 It's fascinating. 538 00:39:17,500 --> 00:39:19,166 She's a complete fraud. 539 00:39:19,250 --> 00:39:22,041 And they have formed some sort of mysterious friendship. 540 00:39:23,666 --> 00:39:25,333 He has promised to weigh her 541 00:39:25,416 --> 00:39:27,250 before, during and after the sessions 542 00:39:27,333 --> 00:39:31,916 to see if there is a spirit that's really... coming in. 543 00:39:32,000 --> 00:39:35,833 - I think you're jealous. - I am not jealous. I'm... 544 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 I'm outraged because I think 545 00:39:37,875 --> 00:39:40,958 he should take what we do far more seriously. 546 00:39:42,083 --> 00:39:43,666 - Oh, heavens. Come. - What? 547 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 He'll recognise me. 548 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 We're on the front of the newspaper. 549 00:39:50,083 --> 00:39:51,291 He'll recognise me. 550 00:39:52,458 --> 00:39:54,208 People can't believe that I'm the sister 551 00:39:54,291 --> 00:39:57,541 - of the famous Madame Curie. - Fame is for idiots. 552 00:39:57,708 --> 00:40:00,833 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 553 00:40:00,916 --> 00:40:04,166 Well, allow him to be strange. 554 00:40:04,250 --> 00:40:07,416 - Enjoy his enjoyment. - But spiritualism? 555 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 - Faith isn't such a bad thing. - I have faith. 556 00:40:09,833 --> 00:40:12,458 I have faith in humanity, I have faith in progress, 557 00:40:12,625 --> 00:40:13,750 but faith in an afterlife 558 00:40:13,833 --> 00:40:16,833 has no scientific foundation whatsoever. 559 00:40:18,000 --> 00:40:20,333 You never think that Mother might be... 560 00:40:21,291 --> 00:40:23,541 ...somewhere better than this? 561 00:40:23,625 --> 00:40:24,916 I do. 562 00:40:25,958 --> 00:40:28,291 In a hole in the ground, in Poland. 563 00:40:28,375 --> 00:40:30,791 A place far superior to Paris. 564 00:40:30,875 --> 00:40:33,708 Marya, you are so cynical. 565 00:40:33,791 --> 00:40:36,041 No, my dear, just realistic. 566 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 Who are you writing to? 567 00:40:53,708 --> 00:40:55,625 They want to give me the Legion of Honour 568 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 - so I'm responding. - What's your response? 569 00:40:58,875 --> 00:41:00,750 Well, I've asked them to thank the minister 570 00:41:00,833 --> 00:41:03,291 but I do not feel the need to be decorated at all. 571 00:41:05,541 --> 00:41:08,791 I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 572 00:41:11,291 --> 00:41:14,291 - You're coughing a lot. - Am I? 573 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Marie... 574 00:41:22,541 --> 00:41:26,541 Don't take me to hospital. I won't go to hospital. 575 00:41:26,625 --> 00:41:27,916 Well, wait here. 576 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 Forceps, please. 577 00:41:29,458 --> 00:41:30,541 No! 578 00:41:30,708 --> 00:41:32,083 Now, I need you to push. 579 00:41:32,166 --> 00:41:34,500 - I can't. I can't. - Just breathe, madame. 580 00:41:34,583 --> 00:41:36,166 It's almost there. 581 00:41:36,250 --> 00:41:37,625 Baby needs to turn. 582 00:41:37,791 --> 00:41:38,833 Shh. 583 00:41:38,916 --> 00:41:42,000 I thought we'd lost her. 584 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 The famous Marie Curie needed help 585 00:41:44,000 --> 00:41:45,666 and everyone came running. 586 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 She should have died. 587 00:41:48,083 --> 00:41:49,916 But they saved her. 588 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 And you. 589 00:42:01,875 --> 00:42:03,291 Eve. 590 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Irène. 591 00:42:09,750 --> 00:42:11,666 What are you thinking about? 592 00:42:12,875 --> 00:42:14,625 I don't know. 593 00:42:17,416 --> 00:42:19,250 You're not thinking about anything? 594 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 I don't know. 595 00:42:22,750 --> 00:42:25,916 You must always be thinking about something. 596 00:42:28,916 --> 00:42:30,291 What are you thinking about? 597 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Things you're too young to understand. 598 00:42:45,875 --> 00:42:48,375 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 599 00:42:49,708 --> 00:42:52,291 For our discovery of radioactivity. 600 00:42:55,291 --> 00:42:59,416 The commendation only mentions my name. 601 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 - And... - And? 602 00:43:01,791 --> 00:43:05,500 And I told them if there's a Nobel Prize to win, 603 00:43:05,666 --> 00:43:08,166 we win it together. 604 00:43:26,250 --> 00:43:27,833 Oh, Paul, I need a chair. 605 00:43:39,583 --> 00:43:41,416 What time is it? 606 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Ten after twelve. 607 00:43:45,958 --> 00:43:49,958 - What time is it in Sweden? - Ten after twelve. 608 00:43:52,333 --> 00:43:55,583 Are you sure this is where you want to be? 609 00:43:55,666 --> 00:43:57,416 It seems... 610 00:43:59,083 --> 00:44:01,666 It seems the right place. 611 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Here the question can be raised 612 00:44:16,333 --> 00:44:18,333 whether mankind will benefit... 613 00:44:20,041 --> 00:44:22,208 Whether mankind benefits... 614 00:44:34,041 --> 00:44:35,458 Are you ready, Mr Curie? 615 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 No. 616 00:44:47,958 --> 00:44:51,416 It can be thought that radium may become very dangerous 617 00:44:51,500 --> 00:44:52,791 in criminal hands. 618 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 619 00:44:55,875 --> 00:44:57,833 Do you receive, Washington? Over. 620 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 'Receiving you, Colonel Tibbets. Over.' 621 00:45:00,916 --> 00:45:02,291 Washington, Captain Robert Lewis 622 00:45:02,375 --> 00:45:05,000 has just informed me Little Boy is now live. 623 00:45:05,166 --> 00:45:06,958 Permission to drop. Over. 624 00:45:07,125 --> 00:45:09,791 'Permission granted, Colonel. Over.' 625 00:45:11,208 --> 00:45:13,875 Here the question can be raised whether mankind 626 00:45:13,958 --> 00:45:17,125 benefits from knowing the secrets of nature, 627 00:45:17,208 --> 00:45:20,041 whether it is ready to profit from them 628 00:45:20,125 --> 00:45:22,708 or whether this knowledge will not be harmful to it. 629 00:45:22,875 --> 00:45:24,333 On my mark. 630 00:45:25,458 --> 00:45:27,375 Three. 631 00:45:27,666 --> 00:45:28,625 Two. 632 00:45:30,666 --> 00:45:31,708 Mark. 633 00:45:36,625 --> 00:45:41,333 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 634 00:45:41,416 --> 00:45:43,833 as high-power explosives have enabled man 635 00:45:43,916 --> 00:45:46,166 to perform wonderful work. 636 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 They are also a terrible means of destruction 637 00:45:49,166 --> 00:45:51,083 in the hands of great criminals 638 00:45:51,166 --> 00:45:53,208 who would lead the peoples towards war. 639 00:46:05,666 --> 00:46:09,041 I am one of those who believe, with Nobel, 640 00:46:09,125 --> 00:46:12,541 that mankind will derive more good than harm 641 00:46:12,625 --> 00:46:14,666 from these new discoveries. 642 00:47:01,791 --> 00:47:03,000 - You're back. - I am. 643 00:47:04,250 --> 00:47:07,250 And was it everything you hoped it would be? 644 00:47:07,958 --> 00:47:09,041 Yes. 645 00:47:10,500 --> 00:47:13,208 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 646 00:47:13,875 --> 00:47:16,541 My speech was entirely about you and your work. 647 00:47:16,625 --> 00:47:18,000 But I'm just the wife, isn't that right? 648 00:47:18,166 --> 00:47:19,541 When have I ever treated you like that? 649 00:47:19,625 --> 00:47:21,166 I am the wife of Pierre Curie. 650 00:47:21,333 --> 00:47:23,541 You said you didn't care about professional accomplishment, 651 00:47:23,625 --> 00:47:25,083 you only cared about achievement. 652 00:47:25,250 --> 00:47:26,791 I was the one who fought... 653 00:47:26,875 --> 00:47:28,125 And I'm doing what a wife should do, 654 00:47:28,208 --> 00:47:30,625 giving you children and keeping your home. 655 00:47:30,708 --> 00:47:32,958 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 656 00:47:33,041 --> 00:47:35,041 How dare you? How dare take my brilliance? 657 00:47:35,125 --> 00:47:36,541 How dare you take their applause? 658 00:47:36,625 --> 00:47:38,458 We should get out and get some air. 659 00:47:38,541 --> 00:47:40,541 "I am one of those who believe, with Nobel, 660 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 - "that mankind derives..." - No, I made it clear. 661 00:47:42,791 --> 00:47:43,958 "...more good than harm from the new discoveries." 662 00:47:44,125 --> 00:47:46,791 I made it absolutely clear that it was our work! 663 00:47:46,958 --> 00:47:48,833 You stole my brilliance and you made it your own! 664 00:47:48,916 --> 00:47:50,666 You should never have gone without me! 665 00:47:50,750 --> 00:47:54,083 You had just given birth. You were too ill to travel. 666 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 And you didn't even want to go! 667 00:47:56,333 --> 00:47:58,458 What was I supposed to do? 668 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 This is bigger than both of us, Marie. 669 00:48:00,458 --> 00:48:03,583 And someone had to be there to represent the achievement! 670 00:48:04,833 --> 00:48:06,583 You never did understand! You were angry 671 00:48:06,666 --> 00:48:09,333 because they didn't want you as one of their own! 672 00:48:10,291 --> 00:48:11,666 Oh, you fathom me so well. 673 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 I was angry because they were wrong. 674 00:48:13,833 --> 00:48:15,000 But I never wanted any of this. 675 00:48:15,083 --> 00:48:16,250 I just wanted to do good science. 676 00:48:16,416 --> 00:48:19,666 And didn't I make you a better scientist? 677 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Are we not better scientists together? 678 00:48:22,250 --> 00:48:23,625 Of course we are. 679 00:48:23,708 --> 00:48:25,625 Because you have one of the finest minds I've ever met. 680 00:48:25,708 --> 00:48:27,625 It just so happens that my mind is finer. 681 00:48:27,708 --> 00:48:29,125 Ha! 682 00:48:30,458 --> 00:48:32,375 Your main problem, Marie, is your arrogance. 683 00:48:32,458 --> 00:48:33,416 My main problem is you... 684 00:48:34,666 --> 00:48:37,166 ...and the fact that I love you so utterly. 685 00:48:58,916 --> 00:49:01,666 It's not that I don't understand what there is between us. 686 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 It's because I don't understand what my life was without you. 687 00:49:08,500 --> 00:49:11,083 Even when I think of myself as a boy... 688 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 ...somehow, you're there. 689 00:49:29,750 --> 00:49:32,916 I wish you'd have been in Sweden with me. 690 00:49:35,041 --> 00:49:37,458 I wish we could have been together. 691 00:49:51,416 --> 00:49:53,250 I'm sick, Marie. 692 00:49:55,291 --> 00:49:57,125 I'm sick. 693 00:49:59,458 --> 00:50:01,291 When I cough, there's blood. 694 00:50:04,875 --> 00:50:08,625 Let's get out of Paris, and rest, and get better. 695 00:50:08,708 --> 00:50:11,708 - What about the lab? - The lab can wait. 696 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 - Let's save ourselves. - There's too much to do. 697 00:50:15,750 --> 00:50:18,833 Please, Marie. Please. 698 00:50:45,833 --> 00:50:48,625 Pierre, don't go too far. 699 00:50:51,583 --> 00:50:53,166 Marya. 700 00:50:53,250 --> 00:50:56,000 Marya. Where are you? 701 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Watch out! 702 00:52:45,500 --> 00:52:46,958 Whoa! 703 00:52:47,125 --> 00:52:48,583 Whoa! 704 00:53:38,833 --> 00:53:40,666 Hello, old friend. 705 00:53:49,666 --> 00:53:51,083 Hello. 706 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Good. And we all have copies of that? 707 00:58:36,500 --> 00:58:38,833 Welcome, Madame Curie. 708 00:58:38,916 --> 00:58:41,833 I do not know why I'm here. 709 00:58:41,916 --> 00:58:44,083 You're here because the panel would like to consider you 710 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 for Professor Curie's position at the university. 711 00:58:49,833 --> 00:58:52,333 You wish to give me Pierre's seat? 712 00:58:52,416 --> 00:58:54,458 We don't want to give you anything. 713 00:58:55,625 --> 00:58:57,541 We're interviewing a number of candidates 714 00:58:57,708 --> 00:58:59,166 and we thought due consideration should be given 715 00:58:59,250 --> 00:59:00,916 to you taking the post. 716 00:59:01,833 --> 00:59:04,000 And if I don't want the post? 717 00:59:04,083 --> 00:59:06,500 Then that is one less candidate for us to consider. 718 00:59:08,291 --> 00:59:11,708 I'd wish to be considered on my own merits. 719 00:59:11,791 --> 00:59:13,708 If you wish to give it to me out of pity, don't. 720 00:59:13,791 --> 00:59:16,958 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, 721 00:59:17,041 --> 00:59:18,083 don't. 722 00:59:21,583 --> 00:59:23,791 - Well, what say you... - I have nothing else to say. 723 00:59:25,166 --> 00:59:29,250 It is not a job I want but it is a job I will take. 724 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 And if my science doesn't speak for itself 725 00:59:31,083 --> 00:59:32,916 with regard to my quality 726 00:59:33,000 --> 00:59:36,375 then you have gravely misunderstood my science. 727 00:59:41,291 --> 00:59:43,708 I apologise, gentlemen. 728 00:59:45,125 --> 00:59:47,208 Characteristic behaviour, I'm afraid. 729 00:59:56,833 --> 00:59:58,291 It's an achievement, Marie. 730 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 First female professor at the Sorbonne. 731 01:00:00,833 --> 01:00:04,208 A promotion well overdue for France's, the world's, 732 01:00:04,291 --> 01:00:06,458 first female Nobel Prize winner. 733 01:00:06,541 --> 01:00:09,708 Nobel Prize. Do you remember, I wasn't even nominated? 734 01:00:09,791 --> 01:00:11,375 It was Pierre who fought for me, 735 01:00:11,458 --> 01:00:14,291 who fought for our work to be recognised. 736 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Without him I never would have won. 737 01:00:16,250 --> 01:00:19,458 He was everything to me, and now he's gone, 738 01:00:19,625 --> 01:00:21,416 and I'm... 739 01:00:24,333 --> 01:00:25,708 ...I am lost. 740 01:00:25,875 --> 01:00:28,916 - This will pass, Marie. - No, it won't. 741 01:00:29,083 --> 01:00:31,750 - You're being very strong. - I'm bored of strong. 742 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 I don't want to be strong. I want to be weak. 743 01:00:35,875 --> 01:00:37,083 Well, Pierre wouldn't want that. 744 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 You think you can talk for him? 745 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 I miss him, too. 746 01:00:55,541 --> 01:00:57,083 Right, here she comes. 747 01:01:03,125 --> 01:01:04,625 Bravo. 748 01:01:20,708 --> 01:01:22,416 I want to tell you about radium. 749 01:01:24,333 --> 01:01:29,208 A most peculiar and remarkable element, 750 01:01:29,375 --> 01:01:32,916 because it does not behave as it should. 751 01:01:34,791 --> 01:01:37,833 Ladies and gentlemen, will you take your seats, please? 752 01:01:41,416 --> 01:01:44,875 It's very important that you put your goggles on. 753 01:02:22,458 --> 01:02:24,500 We call this place the Doom Town. 754 01:02:24,666 --> 01:02:27,000 It seems an extraordinary amount of work. 755 01:03:03,833 --> 01:03:07,000 The dummies are dressed by JC Penney. 756 01:03:07,166 --> 01:03:09,916 Better dressed than me, the boys and I joke. 757 01:03:12,000 --> 01:03:14,833 Do things need to be this precise? 758 01:03:38,000 --> 01:03:40,333 Pretty cool, huh? 759 01:03:46,583 --> 01:03:48,166 Oh, no, no... 760 01:03:48,250 --> 01:03:50,583 Oh, sorry, everyone. 761 01:03:50,666 --> 01:03:53,083 - It's no problem. - I do apologise. 762 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Glasses. 763 01:05:21,416 --> 01:05:25,250 There are those that say that my radium is making them sick. 764 01:05:28,291 --> 01:05:30,041 Are you sick? 765 01:05:30,125 --> 01:05:31,708 No. 766 01:05:32,625 --> 01:05:34,125 You? 767 01:05:34,208 --> 01:05:35,791 Yes. 768 01:05:35,875 --> 01:05:37,083 Anaemia. 769 01:05:38,250 --> 01:05:41,250 But there's no proof. There's no proof. 770 01:05:42,208 --> 01:05:44,208 There are those that say 771 01:05:44,291 --> 01:05:46,291 that it might be the thing that weakened my Pierre, 772 01:05:46,375 --> 01:05:48,416 that made him unable to roll out of the way. 773 01:05:48,583 --> 01:05:51,208 Pierre's skull was crushed. 774 01:05:51,291 --> 01:05:55,041 He wasn't... radium wouldn't have caused that. 775 01:05:56,791 --> 01:06:00,458 I can't do anything without him. 776 01:06:00,541 --> 01:06:02,625 - He'd want you to. - I know. 777 01:06:02,708 --> 01:06:06,958 He'd expect it of you. I expect it of you, too. 778 01:06:07,041 --> 01:06:11,208 You are the best woman I've ever met. 779 01:06:11,291 --> 01:06:13,291 The best person. 780 01:06:16,291 --> 01:06:18,291 I know what you have lost, Marie. 781 01:06:19,458 --> 01:06:20,791 Pierre once said to me 782 01:06:20,875 --> 01:06:23,875 that he couldn't imagine life without me. 783 01:06:26,625 --> 01:06:29,291 And I never said anything back. 784 01:06:30,500 --> 01:06:32,333 And I should have. 785 01:07:29,916 --> 01:07:31,916 Do you need feeding? 786 01:07:32,541 --> 01:07:33,666 No. 787 01:07:34,458 --> 01:07:36,041 Well, run along then. 788 01:07:58,250 --> 01:07:59,625 The Polish woman... 789 01:07:59,708 --> 01:08:01,875 Extraordinary how she fancies she is appearing... 790 01:08:10,250 --> 01:08:14,750 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 791 01:08:14,833 --> 01:08:17,832 or particles from the decay of nuclei, 792 01:08:17,917 --> 01:08:19,417 which, due to a particular arrangement 793 01:08:19,500 --> 01:08:22,625 of their internal structure, are far more unstable. 794 01:08:28,500 --> 01:08:31,625 It refers to particles which are emitted from nuclei 795 01:08:31,707 --> 01:08:34,750 as a result of nuclear instability. 796 01:08:35,707 --> 01:08:37,542 That's all. Thank you. 797 01:08:53,667 --> 01:08:56,167 - It's not as bad as it sounds. - Do we know who's involved? 798 01:08:56,250 --> 01:08:58,167 - There are two. - Two? 799 01:08:58,250 --> 01:09:01,250 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 800 01:09:01,332 --> 01:09:02,917 They were preparing thorium X. 801 01:09:03,000 --> 01:09:06,750 - Thorium X, for who? - Some factory outside Paris. 802 01:09:06,832 --> 01:09:08,417 Maurice had been ill for quite some time. 803 01:09:08,500 --> 01:09:10,582 - With what? - Leukaemia. 804 01:09:10,667 --> 01:09:11,750 And Marcel? 805 01:09:11,832 --> 01:09:14,667 He has anaemia. Severe anaemia. 806 01:09:15,582 --> 01:09:17,000 And there is a direct link? 807 01:09:17,082 --> 01:09:18,500 Well, of course there's a direct link. 808 01:09:18,582 --> 01:09:20,750 These are radiation-led complications. 809 01:09:20,832 --> 01:09:24,832 These cases are appearing with greater and greater regularity. 810 01:09:24,917 --> 01:09:26,667 We were never unaware. 811 01:09:26,750 --> 01:09:29,167 Well, now we need to be more aware. 812 01:09:40,250 --> 01:09:43,417 Lost your husband so thought you'd take mine? 813 01:09:43,500 --> 01:09:45,542 The great Marie Curie. 814 01:09:46,167 --> 01:09:48,167 Reduced to a thief. 815 01:09:49,457 --> 01:09:50,875 Oh! 816 01:09:53,792 --> 01:09:54,707 No. 817 01:09:55,917 --> 01:09:57,542 You're not Marie Curie. 818 01:09:58,542 --> 01:10:01,625 You don't even deserve that name. 819 01:10:01,707 --> 01:10:06,457 Your name is Marya Sklodowska and you are Polish. 820 01:10:07,417 --> 01:10:10,250 A dirty Pole. 821 01:10:10,332 --> 01:10:13,457 The dirty Pole that invented a poison 822 01:10:13,625 --> 01:10:16,750 that the world thought marvellous! 823 01:10:17,625 --> 01:10:20,457 But I know what you are! 824 01:10:41,167 --> 01:10:43,125 I heard her. 825 01:10:43,292 --> 01:10:44,292 And yet you stayed inside? 826 01:10:45,500 --> 01:10:49,582 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 827 01:10:49,667 --> 01:10:53,792 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 828 01:11:02,667 --> 01:11:04,707 I'm sorry she said those things. 829 01:11:05,125 --> 01:11:06,500 Don't be. 830 01:11:08,042 --> 01:11:10,957 - Marie? - What? 831 01:11:12,457 --> 01:11:14,625 What do we do now? 832 01:11:19,167 --> 01:11:23,167 Four pages in this piece of nationalist rubbish. 833 01:11:23,250 --> 01:11:25,957 His wife hired a private detective. 834 01:11:26,125 --> 01:11:28,417 They stole our letters. 835 01:11:28,500 --> 01:11:30,625 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 836 01:11:30,707 --> 01:11:32,542 It was little bits of advice I gave him, 837 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 mainly on denying her pleasure. 838 01:11:35,375 --> 01:11:36,792 The papers seem outraged 839 01:11:36,875 --> 01:11:39,417 by the idea that women might have pleasure in their lives. 840 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 But these intimate pleasures... 841 01:11:43,042 --> 01:11:45,707 - You're talking here of... - Of sex, yes. 842 01:11:45,792 --> 01:11:47,207 Did she really just say that? 843 01:11:47,292 --> 01:11:49,750 I've shocked you. 844 01:11:49,832 --> 01:11:51,457 - Marie... - And everyone else. 845 01:11:51,625 --> 01:11:53,832 You haven't shocked me. 846 01:11:53,917 --> 01:11:55,832 You just shouldn't be writing about these things. 847 01:11:55,917 --> 01:11:58,667 They're... intimate. 848 01:12:00,332 --> 01:12:02,500 They're not to be written of. 849 01:12:03,792 --> 01:12:07,375 - People are looking. - They've always looked. 850 01:12:09,625 --> 01:12:12,125 Not like this. Not with hate. 851 01:12:17,125 --> 01:12:20,625 She shows no remorse. 852 01:12:20,707 --> 01:12:22,707 Typical Pole. 853 01:12:26,042 --> 01:12:29,625 Get out of France, you filthy immigrant! 854 01:12:29,707 --> 01:12:31,792 Polish scum! 855 01:12:31,875 --> 01:12:34,542 Go back to your own country! 856 01:12:34,625 --> 01:12:36,207 Dirty Pole! 857 01:12:44,582 --> 01:12:47,000 Jews are all the same! 858 01:12:57,292 --> 01:12:59,457 Marie, may I have a word? 859 01:12:59,542 --> 01:13:02,042 - Can't it wait? - No. 860 01:13:10,875 --> 01:13:13,417 She's told me if I go home this can all be over. 861 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 I'm thoroughly convinced this will never be over. 862 01:13:19,667 --> 01:13:22,332 I don't want her to hurt you anymore. 863 01:13:29,082 --> 01:13:31,500 I think the damage to me is probably permanent 864 01:13:31,582 --> 01:13:33,167 whatever you persuade her to do. 865 01:13:35,207 --> 01:13:38,457 Marie, you said you would never love me. 866 01:13:41,042 --> 01:13:42,792 - Pierre wouldn't want me... - I would say it's a mistake 867 01:13:42,875 --> 01:13:45,625 to cite his name in this conversation, wouldn't you? 868 01:13:45,707 --> 01:13:48,042 You're not abandoning me. I'm not a lost dog. 869 01:13:48,125 --> 01:13:51,042 You're just leaving me to find my own way. 870 01:13:51,125 --> 01:13:53,042 - Now go, be valiant. - Marie... 871 01:13:53,125 --> 01:13:55,167 Just don't ask me to pity you as you do so. 872 01:14:33,917 --> 01:14:35,750 They've closed it. 873 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 She died... 874 01:14:39,292 --> 01:14:41,042 ...so they closed it. 875 01:14:50,582 --> 01:14:53,667 I never thought this place, I never thought... 876 01:14:54,542 --> 01:14:57,207 ...what she did had any merit. 877 01:14:57,292 --> 01:14:59,125 You're a scientist. 878 01:14:59,957 --> 01:15:02,125 She was an artist 879 01:15:02,207 --> 01:15:05,125 or... a something. 880 01:15:05,207 --> 01:15:08,042 I don't know quite what she was. 881 01:15:08,125 --> 01:15:09,542 She died? 882 01:15:11,500 --> 01:15:12,957 Loie, will you help me? 883 01:15:14,375 --> 01:15:18,375 I didn't understand this place and you did, and I... 884 01:15:19,542 --> 01:15:22,542 Can you do what she did? 885 01:15:22,625 --> 01:15:25,082 I'd like you to make my husband appear. 886 01:15:25,250 --> 01:15:27,582 I don't think even she promised that. 887 01:15:28,667 --> 01:15:30,625 Please will you make my husband appear? 888 01:15:33,707 --> 01:15:36,125 Please will you make my husband appear? 889 01:15:36,207 --> 01:15:38,042 Please will you make my husband appear? 890 01:15:38,207 --> 01:15:39,957 Please will you make my husband appear? 891 01:15:40,042 --> 01:15:41,957 Please will you make my husband appear? 892 01:15:42,042 --> 01:15:44,042 Please will you make my husband appear? 893 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 Please will you make my husband appear? 894 01:15:46,292 --> 01:15:49,042 Please will you make my hus... hus... 895 01:15:51,667 --> 01:15:54,417 Please can you... make... my... husband appear? 896 01:15:54,500 --> 01:15:58,707 Please can you make my husband appear? 897 01:16:39,082 --> 01:16:41,250 - Come on! - Come on, come on. 898 01:16:41,417 --> 01:16:43,500 Get him out! Go, go, go! 899 01:16:44,625 --> 01:16:46,167 Straight ahead. 900 01:17:34,832 --> 01:17:37,250 So, he's leaving you? 901 01:17:39,500 --> 01:17:42,082 He was... not strong enough. 902 01:17:43,707 --> 01:17:47,832 He's certainly not strong enough for the press. 903 01:17:47,917 --> 01:17:49,332 These so-called nationalists 904 01:17:49,417 --> 01:17:51,082 calling you a dirty Pole, dirty Jew. 905 01:17:51,250 --> 01:17:52,707 I've tried to tell them I'm a dirty Catholic, 906 01:17:52,792 --> 01:17:55,000 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 907 01:17:57,707 --> 01:17:59,125 ...they won't listen. 908 01:18:03,417 --> 01:18:04,917 Marya... 909 01:18:06,582 --> 01:18:08,832 ...I'm going home. 910 01:18:08,917 --> 01:18:10,667 To Poland. 911 01:18:11,832 --> 01:18:13,832 - Will you come with me? - I belong here. 912 01:18:13,917 --> 01:18:16,082 Well, they don't think so. 913 01:18:16,167 --> 01:18:17,917 France is Irène and Eve's home. 914 01:18:18,000 --> 01:18:21,082 Irène and Eve would love Poland. 915 01:18:21,167 --> 01:18:23,250 My work is here. 916 01:18:23,332 --> 01:18:25,167 Poland has changed. 917 01:18:25,250 --> 01:18:28,000 You would be venerated, celebrated. 918 01:18:28,082 --> 01:18:30,082 Pierre is buried here. 919 01:18:32,417 --> 01:18:37,667 They stand outside your house screaming for you to leave. 920 01:18:42,875 --> 01:18:44,625 When have other people's opinions ever affected 921 01:18:44,707 --> 01:18:46,250 anything I've done? 922 01:18:47,292 --> 01:18:49,292 - Go home! - France for the French! 923 01:18:49,375 --> 01:18:50,792 Polish scum! 924 01:19:05,042 --> 01:19:06,042 Rotten Pole! 925 01:19:07,667 --> 01:19:08,957 Dirty Jew! 926 01:19:56,082 --> 01:19:58,082 Your growth is slowing, Eve. 927 01:19:58,167 --> 01:19:59,332 Is it? 928 01:19:59,500 --> 01:20:03,207 And Irène is growing faster than ever. 929 01:20:03,292 --> 01:20:07,042 Well, I've big teeth. 930 01:20:07,125 --> 01:20:08,082 So you do. 931 01:20:14,457 --> 01:20:17,167 - Telegram, madame. - Thank you. 932 01:20:24,417 --> 01:20:25,292 Interesting? 933 01:20:26,792 --> 01:20:30,042 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to... 934 01:20:30,207 --> 01:20:34,042 I have been awarded the Nobel Prize again. 935 01:20:34,125 --> 01:20:35,792 This time for chemistry. 936 01:20:35,875 --> 01:20:38,957 - For what? - For my extraction 937 01:20:39,042 --> 01:20:41,542 of the elements of radium and polonium. 938 01:20:41,625 --> 01:20:44,042 - Congratulations, Mother. - Congratulations, Mother. 939 01:20:44,125 --> 01:20:45,875 And they have suggested that I do not come 940 01:20:45,957 --> 01:20:48,625 to avoid unnecessary controversy. 941 01:20:50,625 --> 01:20:52,042 Well... 942 01:20:56,625 --> 01:20:59,207 Here, let me measure your head, Eve. 943 01:21:00,625 --> 01:21:02,375 Come here, sweetie. 944 01:21:29,875 --> 01:21:33,082 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs Curie. 945 01:21:33,875 --> 01:21:36,707 - Were you? - Oh, yes. 946 01:21:36,792 --> 01:21:38,957 The Women's Movement in Stockholm 947 01:21:39,042 --> 01:21:41,625 supported you with great strength and conviction. 948 01:21:44,082 --> 01:21:45,457 Have you all that you need? 949 01:21:56,957 --> 01:22:00,957 Yes, I have... everything I need. 950 01:22:05,707 --> 01:22:08,500 - They don't like you here. - Nonsense. 951 01:22:08,667 --> 01:22:10,250 They're merely having a hard time 952 01:22:10,332 --> 01:22:14,000 separating my scientific life from my personal life. 953 01:22:15,457 --> 01:22:18,042 Why don't they like your personal life? 954 01:22:20,500 --> 01:22:23,832 What will you talk of, in your speech? 955 01:22:23,917 --> 01:22:26,750 - Personal things? - No. 956 01:22:28,582 --> 01:22:31,375 The chemistry of the imponderable. 957 01:22:57,832 --> 01:22:59,750 - Bravo! - Bravo. 958 01:22:59,832 --> 01:23:01,707 Bravo, Madame Curie. 959 01:23:01,875 --> 01:23:03,582 Bravo. 960 01:23:03,750 --> 01:23:05,957 Bravo. 961 01:23:09,332 --> 01:23:10,917 Bravo! 962 01:23:34,250 --> 01:23:36,500 Some 15 years ago 963 01:23:36,582 --> 01:23:41,500 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel 964 01:23:41,582 --> 01:23:44,750 and two years later the study of this phenomenon 965 01:23:44,832 --> 01:23:50,250 was extended to other substances, first by me 966 01:23:50,332 --> 01:23:53,167 and then by Pierre Curie... 967 01:23:59,917 --> 01:24:01,042 ...and myself. 968 01:24:05,000 --> 01:24:08,875 'This study rapidly led us to the discovery of new elements 969 01:24:08,957 --> 01:24:10,125 'the radiation of which, 970 01:24:10,207 --> 01:24:13,207 'while being analogous to that of uranium, 971 01:24:13,292 --> 01:24:15,875 'was far more intense. 972 01:24:20,167 --> 01:24:21,917 'Thanks to this discovery 973 01:24:22,000 --> 01:24:25,917 'of new, very powerfully radioactive substances 974 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 'the study of radioactivity 975 01:24:28,582 --> 01:24:31,250 'progresses with marvellous rapidity.' 976 01:24:45,000 --> 01:24:46,750 Irène, where are you taking me? 977 01:24:46,832 --> 01:24:49,207 Wait and see, Mama. 978 01:24:52,375 --> 01:24:53,542 Stop here, driver. 979 01:25:00,250 --> 01:25:01,917 - Irène, I won't... - I know. 980 01:25:02,000 --> 01:25:03,832 - Then why am I here? - Because you need to see it. 981 01:25:07,500 --> 01:25:09,417 You think the war is something separate to you? 982 01:25:09,500 --> 01:25:10,832 Of course it is. 983 01:25:10,917 --> 01:25:13,082 You think you can't help? 984 01:25:13,167 --> 01:25:15,500 Irène, I'm ill. I'm female. 985 01:25:15,582 --> 01:25:17,582 I can't see myself being much use to anyone. 986 01:25:17,667 --> 01:25:18,832 But give me a gun and I'll try. 987 01:25:18,917 --> 01:25:20,832 This country is at war. 988 01:25:20,917 --> 01:25:22,500 And the medical services are a disaster. 989 01:25:22,582 --> 01:25:25,000 I won't go inside your hospital. 990 01:25:26,375 --> 01:25:27,957 I know, Mother. 991 01:25:29,417 --> 01:25:32,500 So I'm bringing it outside to you. 992 01:25:53,667 --> 01:25:55,250 - This is Franck. - Hello, Franck. 993 01:25:56,582 --> 01:25:58,917 He's had both his legs amputated. 994 01:26:00,000 --> 01:26:02,125 This is Pascal. 995 01:26:02,917 --> 01:26:04,500 Hello, Pascal. 996 01:26:04,582 --> 01:26:07,332 He's had both his arms amputated. 997 01:26:07,417 --> 01:26:09,000 - Irène... - And this is Gabriel. 998 01:26:09,500 --> 01:26:11,207 Irène! 999 01:26:15,542 --> 01:26:18,125 I don't want to look at them like exhibits in a museum. 1000 01:26:18,207 --> 01:26:19,957 They are chopping these boys up. 1001 01:26:20,042 --> 01:26:21,625 They don't have the facilities to do otherwise. 1002 01:26:21,707 --> 01:26:25,625 It's tragic. What do you want me to do about it? 1003 01:26:25,707 --> 01:26:28,457 You're Marie Curie. 1004 01:26:28,542 --> 01:26:31,125 It's time to make this war your war. 1005 01:26:32,000 --> 01:26:33,417 Please. 1006 01:26:41,332 --> 01:26:43,750 As Senior Science Minister in the Government, 1007 01:26:43,832 --> 01:26:46,250 - I must tell you... - Young boys are dying. 1008 01:26:46,332 --> 01:26:47,750 As Senior Scientist Minister... 1009 01:26:47,832 --> 01:26:49,167 Science. Science Minister. 1010 01:26:49,250 --> 01:26:51,832 My apologies, Senior Science Minister. 1011 01:26:51,917 --> 01:26:54,500 I see your sense of superiority has stayed with you. 1012 01:26:54,582 --> 01:26:56,957 Professor Lippmann, you have never liked me. 1013 01:26:57,042 --> 01:26:58,875 It's not a question of liking or disliking. 1014 01:26:59,042 --> 01:27:00,500 Quite. It's a question of respect, 1015 01:27:00,582 --> 01:27:01,625 and you have respected me now. 1016 01:27:01,917 --> 01:27:05,167 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 1017 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 before deciding whether they need amputation. 1018 01:27:07,250 --> 01:27:08,207 Surely you can see... 1019 01:27:08,500 --> 01:27:10,582 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 1020 01:27:10,667 --> 01:27:13,000 proposed by a woman I know to be eminently practical. 1021 01:27:13,082 --> 01:27:15,417 I need funds, I need access, 1022 01:27:15,500 --> 01:27:17,500 I need the ability to go out on the battlefields. 1023 01:27:17,582 --> 01:27:18,957 You must grant it me. 1024 01:27:19,125 --> 01:27:20,582 And why, pray, must I do that? 1025 01:27:20,750 --> 01:27:23,875 Partly because it is right. Partly because I am needed. 1026 01:27:24,042 --> 01:27:27,082 But mostly, mostly because I am sick and tired. 1027 01:27:27,167 --> 01:27:30,582 I cough blood most nights and this is my last fight. 1028 01:27:30,667 --> 01:27:32,582 And I will win it. 1029 01:27:33,792 --> 01:27:36,042 We're both tired, Madame Curie. 1030 01:27:52,292 --> 01:27:53,625 Mother, if you could look at him 1031 01:27:53,707 --> 01:27:55,125 like he hasn't done you a personal affront, 1032 01:27:55,207 --> 01:27:56,957 - I'd greatly appreciate it. - I don't mind. 1033 01:27:57,042 --> 01:27:58,875 Course you do. 1034 01:27:58,957 --> 01:28:02,292 You just won't say because you're mild-mannered. 1035 01:28:02,375 --> 01:28:06,042 But Mother isn't so fierce as she can't adjust her behaviour. 1036 01:28:06,207 --> 01:28:08,292 - You have a PhD? - This isn't a job interview. 1037 01:28:08,457 --> 01:28:10,917 - Do you have a PhD? - Shut up, Eve! 1038 01:28:11,000 --> 01:28:13,167 I do. I do have a PhD. 1039 01:28:13,250 --> 01:28:14,792 - And your thesis was on? - Mother! 1040 01:28:14,957 --> 01:28:16,832 Mr Joliot, do you have interesting observations 1041 01:28:16,917 --> 01:28:19,582 to make about the weather, about... the political system, 1042 01:28:19,667 --> 01:28:21,875 about the transport system? 1043 01:28:22,042 --> 01:28:23,582 No. 1044 01:28:23,667 --> 01:28:24,917 Do you love science? 1045 01:28:27,000 --> 01:28:28,167 Of course I love science. 1046 01:28:29,332 --> 01:28:31,625 I love your daughter and I love science. 1047 01:28:31,792 --> 01:28:33,250 He loves your daughter. 1048 01:28:34,542 --> 01:28:36,292 Let us take your love for my daughter as read 1049 01:28:36,375 --> 01:28:37,292 and talk of science. 1050 01:28:38,832 --> 01:28:40,332 I would love to. 1051 01:28:40,417 --> 01:28:41,750 You are impossible. 1052 01:28:41,832 --> 01:28:45,082 So, tell me what you have been working on, Mr Joliot. 1053 01:28:45,167 --> 01:28:47,750 I've been working with Irène, actually. 1054 01:28:47,832 --> 01:28:49,750 We've been working in the belief 1055 01:28:49,832 --> 01:28:53,917 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 1056 01:28:54,000 --> 01:28:55,457 Can it now? 1057 01:28:56,375 --> 01:28:57,875 Carry on. 1058 01:28:57,957 --> 01:29:00,042 In those atoms where radioactivity 1059 01:29:00,125 --> 01:29:04,207 doesn't naturally occur, maybe it can be induced. 1060 01:29:04,292 --> 01:29:05,792 What have you been working with? 1061 01:29:05,875 --> 01:29:08,332 Lighter elements, boron and aluminium. 1062 01:29:08,500 --> 01:29:10,707 We're bombarding them with alpha particles 1063 01:29:10,792 --> 01:29:13,207 and getting a reading after we stopped. 1064 01:29:13,292 --> 01:29:14,667 If we can show the reaction... 1065 01:29:14,832 --> 01:29:16,375 Then you have shown the possibility 1066 01:29:16,457 --> 01:29:18,125 of artificial radiation. 1067 01:29:22,125 --> 01:29:23,667 This is exciting work. 1068 01:29:24,457 --> 01:29:26,042 I think so, too. 1069 01:29:28,292 --> 01:29:29,542 I think we like him. 1070 01:30:40,875 --> 01:30:42,625 I will get those ambulances. 1071 01:30:42,792 --> 01:30:46,832 And I will outfit them and I will get them ready 1072 01:30:46,917 --> 01:30:48,792 but I won't work on them. 1073 01:30:49,792 --> 01:30:52,832 And I don't want you to either. 1074 01:30:52,917 --> 01:30:53,832 But, Mother... 1075 01:30:53,917 --> 01:30:56,917 No, death is not good for a young person to see. 1076 01:30:58,832 --> 01:31:01,332 And I don't think you should be involved with Frédéric's work. 1077 01:31:02,957 --> 01:31:06,832 As exciting as it seems, radiation is not safe. And... 1078 01:31:08,042 --> 01:31:09,792 In fact, I want you to stay away from him. 1079 01:31:09,875 --> 01:31:11,292 But you've spent your entire life... 1080 01:31:11,375 --> 01:31:13,125 Surrounded by death and radiation. 1081 01:31:13,207 --> 01:31:14,957 Yes. And... 1082 01:31:16,957 --> 01:31:18,832 ...they've brought me very little happiness. 1083 01:31:21,292 --> 01:31:23,125 I want better for you. 1084 01:31:33,292 --> 01:31:35,042 Night-night. 1085 01:31:44,417 --> 01:31:46,250 Madame Curie. 1086 01:31:47,582 --> 01:31:49,167 Mademoiselle Curie. 1087 01:31:50,750 --> 01:31:54,917 What an honour it is for you to grace me with your presence. 1088 01:31:55,000 --> 01:31:56,417 Hm. 1089 01:32:05,000 --> 01:32:08,332 Your exploits are a credit to France, madame. 1090 01:32:10,917 --> 01:32:12,625 We are here to ask for funds. 1091 01:32:12,792 --> 01:32:16,917 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1092 01:32:17,000 --> 01:32:21,667 I'm afraid your request for funds cannot be granted. 1093 01:32:29,957 --> 01:32:31,707 Consider these as part payment. 1094 01:32:33,582 --> 01:32:35,832 Melt them down, use them for the war effort. 1095 01:32:35,917 --> 01:32:37,667 These are your Nobel Prizes, madame. 1096 01:32:37,750 --> 01:32:40,000 And they're made of pure gold. 1097 01:32:40,082 --> 01:32:41,625 Which is a start, don't you think? 1098 01:32:43,625 --> 01:32:46,542 Madame Curie, these prizes are the pride of France, 1099 01:32:46,625 --> 01:32:48,042 - I will not... - These prizes are the result 1100 01:32:48,125 --> 01:32:50,792 of pain and they seem to have caused pain. 1101 01:32:50,875 --> 01:32:52,792 And I would rather they be used for something useful, 1102 01:32:52,875 --> 01:32:56,082 like curing others from pain. 1103 01:32:57,542 --> 01:32:58,792 Well, I think this is... 1104 01:32:59,042 --> 01:33:02,457 Boys are having their legs sawn off because of sprained ankles. 1105 01:33:02,542 --> 01:33:06,292 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1106 01:33:06,375 --> 01:33:08,875 We will also use radon radiation to cauterise wounds. 1107 01:33:08,957 --> 01:33:12,292 It is quick, efficient and can stop blood loss. 1108 01:33:12,375 --> 01:33:13,292 But radon... 1109 01:33:13,375 --> 01:33:17,167 Our proposals will give you more men on your battlefields. 1110 01:33:17,332 --> 01:33:18,917 But radon is a gas, Madame Curie. 1111 01:33:19,082 --> 01:33:20,292 I am perfectly aware of that. 1112 01:33:20,375 --> 01:33:24,125 And that's why we will use bulbs. Radon bulbs. 1113 01:33:25,625 --> 01:33:27,875 The Minister of War has made his position clear. 1114 01:33:27,957 --> 01:33:31,457 Then let me make mine clear. 1115 01:33:31,542 --> 01:33:33,457 I will go to the press. 1116 01:33:33,542 --> 01:33:36,457 I will offer them my Nobel Prize metal. 1117 01:33:36,542 --> 01:33:38,250 I will give them the same ultimatum. 1118 01:33:38,417 --> 01:33:39,375 The press? 1119 01:33:39,625 --> 01:33:41,957 I know perfectly well what the press is capable of. 1120 01:33:42,042 --> 01:33:46,042 And I believe that I have learnt how to use it to my advantage. 1121 01:33:46,125 --> 01:33:50,667 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1122 01:34:02,707 --> 01:34:06,457 You're quite a competent driver. Who taught you? 1123 01:34:06,542 --> 01:34:08,207 I learned. 1124 01:34:10,332 --> 01:34:12,375 I wasn't much of a mother, was I? 1125 01:34:13,750 --> 01:34:16,375 What does that have to do with anything right now? 1126 01:34:16,542 --> 01:34:18,917 I'm very proud of you. 1127 01:34:19,792 --> 01:34:21,082 Thank you. 1128 01:34:21,250 --> 01:34:23,707 I'm very proud of you, too. 1129 01:34:23,875 --> 01:34:25,917 It must have been so difficult, 1130 01:34:26,082 --> 01:34:28,957 being a woman and doing all that you did. 1131 01:34:29,042 --> 01:34:30,957 Believe me, my love, I suffered much more 1132 01:34:31,042 --> 01:34:33,292 from lack of resources and funds 1133 01:34:33,375 --> 01:34:34,750 than I ever did from being a woman. 1134 01:34:35,917 --> 01:34:37,582 Now, are you still working with Frédéric 1135 01:34:37,667 --> 01:34:40,582 on his artificial radiation theory? 1136 01:34:40,667 --> 01:34:42,917 It's not his theory. 1137 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 It's ours. 1138 01:34:45,082 --> 01:34:48,750 And of course I'm still working with Frédéric. 1139 01:34:48,832 --> 01:34:51,832 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1140 01:34:51,917 --> 01:34:53,292 Absolutely. 1141 01:34:57,042 --> 01:34:58,207 Mama. 1142 01:34:58,292 --> 01:35:00,792 Help me with this. It's very heavy. 1143 01:35:03,957 --> 01:35:07,125 Now, if you check the bulb. And be careful, it's delicate. 1144 01:35:07,207 --> 01:35:08,167 Of course. 1145 01:35:10,500 --> 01:35:12,750 Get the water! 1146 01:35:12,832 --> 01:35:13,750 There's been a fire. 1147 01:35:13,917 --> 01:35:15,625 We need everyone. Quickly now. 1148 01:35:15,792 --> 01:35:18,000 We're just outfitting this ambulance. 1149 01:35:18,082 --> 01:35:19,250 You don't understand. 1150 01:35:19,332 --> 01:35:21,207 We need everyone. Get in the van. Help. 1151 01:35:22,082 --> 01:35:24,917 Mother, the time has come. 1152 01:35:38,457 --> 01:35:40,292 Morphine here! 1153 01:35:44,167 --> 01:35:45,417 A red ribbon for him? 1154 01:35:45,582 --> 01:35:48,167 We have to make rational decisions about who we can save. 1155 01:35:48,250 --> 01:35:49,832 They say they can't save him. 1156 01:35:49,917 --> 01:35:52,582 - What do you think? - What? 1157 01:35:52,667 --> 01:35:54,000 Irène, you're only 18 years old 1158 01:35:54,167 --> 01:35:57,167 but you're the most capable doctor here. What do you think? 1159 01:36:00,207 --> 01:36:02,667 I think we should take him to hospital. 1160 01:37:23,292 --> 01:37:27,457 'Marya, are you frightened?' 1161 01:39:53,417 --> 01:39:54,917 Water? 1162 01:39:56,042 --> 01:39:57,875 Sorry? 1163 01:40:00,750 --> 01:40:02,832 Would you like some water? 1164 01:40:05,417 --> 01:40:07,917 I hate hospitals. 1165 01:40:08,000 --> 01:40:10,582 I know. 1166 01:40:10,667 --> 01:40:13,207 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1167 01:40:15,667 --> 01:40:17,082 I know. 1168 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 So I found a way of making people better 1169 01:40:21,082 --> 01:40:22,417 from outside a hospital. 1170 01:40:24,125 --> 01:40:25,957 You did. 1171 01:40:26,875 --> 01:40:28,625 I did, didn't I? 1172 01:40:29,707 --> 01:40:31,292 Didn't I? 1173 01:40:33,667 --> 01:40:35,957 I think we should leave here, don't you? 1174 01:40:36,792 --> 01:40:39,542 No, there's too much to do. 1175 01:40:47,707 --> 01:40:50,207 Well, let's start by leaving the hospital. 1176 01:40:56,042 --> 01:40:58,792 I used to have such beautiful hands. 1177 01:40:58,875 --> 01:41:01,542 The radiation has crippled your bones. 1178 01:41:03,625 --> 01:41:07,292 The things that make us weak are the things that make us strong. 1179 01:41:07,375 --> 01:41:10,542 - I didn't make you weak. - Of course you did. 1180 01:41:10,625 --> 01:41:11,542 But I couldn't have... 1181 01:41:11,625 --> 01:41:13,707 Well, we couldn't have done what we did without each other. 1182 01:41:13,792 --> 01:41:16,042 No, you did the extraordinary. 1183 01:41:16,125 --> 01:41:17,625 You changed the world. 1184 01:41:17,792 --> 01:41:20,000 In the right way? 1185 01:41:20,082 --> 01:41:21,167 I'd rather be someone 1186 01:41:21,250 --> 01:41:22,667 that hopes the world is full of light 1187 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 than fears for the darkness out there, wouldn't you? 1188 01:41:24,792 --> 01:41:25,667 But I... 1189 01:41:25,750 --> 01:41:27,750 You threw a stone in the water. 1190 01:41:27,832 --> 01:41:30,250 The ripples, you can't control. 1191 01:41:31,792 --> 01:41:34,167 There are things to be scared of, but... 1192 01:41:35,582 --> 01:41:38,667 ...there's so much to celebrate. 1193 01:41:38,750 --> 01:41:40,750 I hope you're right. 1194 01:41:43,792 --> 01:41:45,792 I hope you're right. 1195 01:43:03,706 --> 01:43:06,706 Subtitles by explosiveskull 87065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.