All language subtitles for Prison Break - S01E21 - Go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,487 Previously, on prison break... 2 00:00:02,487 --> 00:00:04,487 I need you to let me get us out of here. 3 00:00:04,487 --> 00:00:07,487 If you try to screw me over again, I'll kill you 4 00:00:07,487 --> 00:00:09,112 Because if crazy steps out of line, 5 00:00:09,112 --> 00:00:13,863 All I got to do is shoot him with 40 ccs of "shut your trap,"and it's beddy-Bye. 6 00:00:13,864 --> 00:00:17,112 Scofield and his whole P.I. Crew, they're escaping. 7 00:00:17,112 --> 00:00:19,800 You know I can't let you leave here, boss. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,050 And I've been clean for 18 months now. 9 00:00:32,050 --> 00:00:34,362 I want to help people get from where I've been to where I am. 10 00:00:35,175 --> 00:00:38,800 I'm getting my brother out of here tonight, and I need your help. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,175 You're asking me to break the law. 12 00:00:40,175 --> 00:00:42,721 I'm asking you to make a mistake: Forget to lock up. 13 00:00:42,721 --> 00:00:45,379 Leave the door unlocked when you leave tonight. 14 00:00:45,566 --> 00:00:48,691 The inmates in the psych ward all wear... 15 00:00:48,691 --> 00:00:49,784 White. 16 00:00:49,784 --> 00:00:51,113 Peroxide acts as a bleach. 17 00:00:51,113 --> 00:00:52,300 Camouflage. 18 00:00:52,300 --> 00:00:54,113 Where's your girl? 19 00:00:54,113 --> 00:00:55,629 She'll be at my place in about an hour. 20 00:00:55,629 --> 00:00:58,300 Pretty soon, we're going to call in our favor. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 I'm getting on that plane with or without you. 22 00:01:00,300 --> 00:01:01,816 I can't let you do that. 23 00:01:03,237 --> 00:01:05,737 There's been an acceleration. 24 00:01:05,737 --> 00:01:06,941 What you want, a bigger plane? 25 00:01:06,941 --> 00:01:09,175 Well, not everybody gonna have a ticket. 26 00:01:09,175 --> 00:01:11,550 If you can't convince a doddering old fool 27 00:01:11,550 --> 00:01:13,941 What the best thing is for this country's economy, 28 00:01:13,941 --> 00:01:17,284 Perhaps you're not the kind of helper we're looking for. 29 00:01:17,691 --> 00:01:19,238 I'm breaking out, 30 00:01:19,941 --> 00:01:22,863 And you're going to make sure my brother goes with me. 31 00:01:28,050 --> 00:01:29,175 You son of a bitch. 32 00:01:29,175 --> 00:01:31,675 We're going to take this real easy, warden. 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,737 I just need you to do a couple things for me. 34 00:01:33,737 --> 00:01:35,800 You just bought yourself ten years. 35 00:01:35,800 --> 00:01:36,675 Warden? 36 00:01:37,238 --> 00:01:38,925 Bellick's truck is here, sir. 37 00:01:38,925 --> 00:01:39,987 I'm staring right at it. 38 00:01:40,988 --> 00:01:42,284 Should we start looking for him? 39 00:01:42,737 --> 00:01:44,738 Michael, if you just put that shank down... 40 00:01:44,738 --> 00:01:46,487 Tell the guard you spoke with bellick, 41 00:01:46,487 --> 00:01:48,738 And he said he's taking some personal time. 42 00:01:48,738 --> 00:01:50,738 You can't possibly get away with this, son. 43 00:01:50,738 --> 00:01:52,175 I don't think you want to find out how badly 44 00:01:52,175 --> 00:01:54,471 I want to get my brother out of here. 45 00:01:57,550 --> 00:01:58,487 Sir? Mack. 46 00:01:59,472 --> 00:02:00,112 Yes, sir. 47 00:02:00,988 --> 00:02:02,363 I just spoke with bellick. 48 00:02:02,364 --> 00:02:03,613 He's walked into town. 49 00:02:03,613 --> 00:02:05,362 He's taking some personal time. 50 00:02:05,362 --> 00:02:06,425 Is he all right? 51 00:02:09,362 --> 00:02:10,363 He's fine. 52 00:02:10,471 --> 00:02:11,300 Copy that. 53 00:02:13,612 --> 00:02:14,862 Okay. 54 00:02:14,862 --> 00:02:16,675 I just need you to do one more thing. 55 00:02:18,550 --> 00:02:21,112 Have lincoln transferred to the infirmary. 56 00:02:21,112 --> 00:02:23,862 And he needs to be there overnight. 57 00:02:24,175 --> 00:02:26,347 How long have you been planning this? 58 00:02:26,347 --> 00:02:29,050 That is a conversation for another day, warden. 59 00:02:29,050 --> 00:02:30,175 Pope to base. 60 00:02:31,300 --> 00:02:32,159 Go ahead, sir. 61 00:02:32,488 --> 00:02:34,691 Have lincoln burrows transferred to the infirmary. 62 00:02:34,691 --> 00:02:36,925 I want him held overnight for tests. 63 00:02:36,925 --> 00:02:37,800 Copy that. 64 00:02:39,112 --> 00:02:44,238 Once we're gone, you'll find bellick in a hole under the guards'break room. 65 00:02:44,925 --> 00:02:46,988 I'm sorry you got caught in the middle, 66 00:02:46,988 --> 00:02:50,425 But one day, you'll understand why I did this. 67 00:02:50,425 --> 00:02:52,504 You'll never make it over the wall. 68 00:03:22,487 --> 00:03:23,999 I'm sorry, henry. 69 00:03:57,675 --> 00:03:59,175 Everything all right? 70 00:04:00,753 --> 00:04:03,999 Yeah, um, he's getting an earful from someone over at the D.O.C. 71 00:04:06,112 --> 00:04:07,628 Oh. Is he on with mr. Drushal? 72 00:04:08,190 --> 00:04:11,910 I'm not sure, but, uh, it's turning into a conference call 73 00:04:11,910 --> 00:04:13,487 And he said he didn't want to be disturbed. 74 00:04:14,050 --> 00:04:14,987 Oh, well, of course. 75 00:04:15,800 --> 00:04:16,550 Have a good night. 76 00:04:17,753 --> 00:04:18,222 You know, Michael... 77 00:04:21,175 --> 00:04:23,550 You know, he can be a big old grump sometimes, 78 00:04:23,550 --> 00:04:26,378 But I hope you know how highly he thinks of you. 79 00:04:26,378 --> 00:04:30,722 There's no way he'd get that taj mahal done in time for his anniversary without your help. 80 00:04:51,999 --> 00:04:53,471 6:55. 81 00:04:54,800 --> 00:04:56,535 That's five minutes till tier. 82 00:04:56,536 --> 00:04:58,925 That's one hour till the next count. 83 00:05:00,612 --> 00:05:04,315 One hour to get over that wall and as far away from this prison as possible. 84 00:06:26,425 --> 00:06:28,097 You unscrewed the toilet, right? 85 00:06:30,597 --> 00:06:32,300 That's five minutes we don't have. 86 00:06:33,925 --> 00:06:34,378 I'm sorry, I'm sorry. 87 00:06:34,378 --> 00:06:35,363 I'm just... 88 00:06:38,238 --> 00:06:39,999 I just feel like my head is spinning a little. 89 00:06:51,612 --> 00:06:52,362 Are you okay? 90 00:06:56,612 --> 00:06:57,800 If we get caught... 91 00:07:02,300 --> 00:07:04,050 I can't do ten more years, bro. 92 00:07:05,316 --> 00:07:06,112 I can'T. 93 00:07:10,425 --> 00:07:12,362 Tier time, one hour. 94 00:07:15,753 --> 00:07:17,300 There's no going back now. 95 00:08:15,488 --> 00:08:18,925 If you get stuck in one of them pipes, boy... 96 00:08:20,175 --> 00:08:20,691 Bull. 97 00:08:25,362 --> 00:08:28,675 Keep walking, bull,keep walking. 98 00:08:30,175 --> 00:08:30,972 You okay? 99 00:08:30,972 --> 00:08:31,972 Great. 100 00:08:47,190 --> 00:08:48,487 It's got blue spots. 101 00:08:49,362 --> 00:08:50,800 Yo, I got a late start. 102 00:08:50,800 --> 00:08:52,237 Only one thing you needed to do. 103 00:08:52,237 --> 00:08:53,362 Block the gate. 104 00:08:53,362 --> 00:08:55,050 I got to finish this off. 105 00:09:01,999 --> 00:09:04,363 Said a prayer for you, theodore. 106 00:09:05,112 --> 00:09:07,300 Said a prayer for us all. 107 00:09:28,471 --> 00:09:29,675 I want him dead. 108 00:09:30,285 --> 00:09:31,379 Anybody gets in the way... 109 00:09:31,379 --> 00:09:32,800 Gets run over. 110 00:09:47,738 --> 00:09:48,675 Just a half cup, mack. 111 00:09:48,675 --> 00:09:51,113 If I have more than that,I'll be up all night. 112 00:09:51,675 --> 00:09:52,675 Thank you, bro. 113 00:10:12,300 --> 00:10:13,425 How many more screws? 114 00:10:27,237 --> 00:10:28,300 Get c-Note out here. 115 00:10:30,221 --> 00:10:31,363 Huh? Haven't seen him, man. 116 00:10:31,566 --> 00:10:35,050 That's real touching and all, you sticking up for a brother, 117 00:10:35,050 --> 00:10:38,175 But y'all need to step aside right now. 118 00:10:49,487 --> 00:10:50,721 Something you need? 119 00:10:56,112 --> 00:10:56,987 Where is he? 120 00:10:56,987 --> 00:10:58,737 Told you, we haven't seen him. 121 00:11:23,050 --> 00:11:25,050 This whole time,everything you said was a lie. 122 00:11:25,050 --> 00:11:28,613 No, no.I-I never stopped fighting for lincoln's innocence, never. 123 00:11:29,050 --> 00:11:31,238 They approached me after I took this case. 124 00:11:31,238 --> 00:11:32,550 Who's they? 125 00:11:33,441 --> 00:11:34,612 John abruzzi. 126 00:11:34,612 --> 00:11:36,300 John abruzzi, the mob boss? Yes, yes. 127 00:11:37,409 --> 00:11:39,175 How much did he pay you? 128 00:11:39,879 --> 00:11:41,550 My father's freedom. 129 00:11:41,550 --> 00:11:42,999 You said your father was exonerated. 130 00:11:42,999 --> 00:11:44,550 I lied, okay? 131 00:11:44,550 --> 00:11:45,862 I agreed to keep tabs on you. 132 00:11:45,862 --> 00:11:48,675 In exchange,abruzzi had some guy who was already doing a life sentence cop to the murder 133 00:11:48,675 --> 00:11:50,425 That my father didn't commit. 134 00:11:50,425 --> 00:11:52,237 And that's how i get him out of jail. 135 00:11:53,566 --> 00:11:55,175 Your dad's life for mine. 136 00:11:55,175 --> 00:11:56,862 No one needs to get hurt here, veronica. 137 00:11:56,862 --> 00:11:58,800 You think abruzzi wants legal advice from me? 138 00:11:58,800 --> 00:12:03,175 All you have to do is make sure Michael gives this abruzzi guy what he needs to know,that's it. 139 00:12:05,113 --> 00:12:05,737 Nick, 140 00:12:06,754 --> 00:12:08,347 You don't think they're going to let me live, do you? 141 00:12:13,113 --> 00:12:15,050 I got to believe that. 142 00:12:23,675 --> 00:12:24,362 Yeah.Okay. 143 00:12:25,612 --> 00:12:26,472 Right. 144 00:12:27,862 --> 00:12:30,096 Stand up.We have to go. 145 00:12:32,112 --> 00:12:33,113 Get up. 146 00:12:35,441 --> 00:12:36,487 Charles. 147 00:12:49,113 --> 00:12:50,987 Sucre, drop the sheet. 148 00:12:54,362 --> 00:12:56,862 Manche, you're next. 149 00:12:57,925 --> 00:12:58,754 Let's move it. 150 00:13:03,300 --> 00:13:04,737 That one's for you. 151 00:13:04,737 --> 00:13:07,800 Move your fat ass. 152 00:13:15,363 --> 00:13:16,363 That's for you. 153 00:13:17,050 --> 00:13:18,816 Age before beauty. 154 00:13:26,487 --> 00:13:27,363 All right. 155 00:13:39,612 --> 00:13:41,237 So, you got a key to the infirmary? 156 00:13:42,738 --> 00:13:43,237 Not exactly. 157 00:14:17,159 --> 00:14:18,800 All right. How we doing, baby? 158 00:14:18,800 --> 00:14:20,925 Not good. We're already ten minutes behind. 159 00:14:20,925 --> 00:14:21,988 Let's move it. 160 00:15:12,487 --> 00:15:16,112 Help! 161 00:15:17,128 --> 00:15:20,925 Help! 162 00:15:23,112 --> 00:15:26,925 Help! Help...! 163 00:15:30,237 --> 00:15:30,972 Did you hear that? 164 00:15:31,659 --> 00:15:32,237 Hear what? 165 00:15:36,175 --> 00:15:37,237 Help! 166 00:15:53,097 --> 00:15:54,253 Hear anything? 167 00:15:56,238 --> 00:15:58,316 There's nobody here, man. 168 00:15:58,738 --> 00:16:00,737 I swear, I heard something. 169 00:16:03,800 --> 00:16:05,409 Come on, let's go. 170 00:16:08,362 --> 00:16:09,300 You scream... 171 00:16:09,300 --> 00:16:13,113 And I'll cut out your windpipe, got me? 172 00:16:13,113 --> 00:16:15,300 I need his jacket and his hat. 173 00:16:59,738 --> 00:17:02,425 Brains of the outfit,huh, scofield? 174 00:17:03,675 --> 00:17:05,925 He's leading you off a cliff, boys. 175 00:17:05,925 --> 00:17:08,800 Now you're acting like you still in charge. 176 00:17:08,987 --> 00:17:11,050 Shut your mouth, bitch. 177 00:17:12,112 --> 00:17:13,612 Pendejo. 178 00:17:15,112 --> 00:17:16,550 Let's go. 179 00:17:20,999 --> 00:17:21,863 You. 180 00:17:22,737 --> 00:17:24,378 You know, he'S... 181 00:17:30,737 --> 00:17:32,425 Ciao, bello... 182 00:17:52,675 --> 00:17:54,737 Look. Please, don't do this. 183 00:17:54,737 --> 00:17:57,987 Tell Michael to give abruzzi what he wants. 184 00:17:57,987 --> 00:17:59,675 Please, nick, come on,they're going to kill me. 185 00:17:59,675 --> 00:18:00,800 Nick. 186 00:18:01,488 --> 00:18:02,425 Nick! 187 00:18:05,238 --> 00:18:06,191 Nick. 188 00:18:07,487 --> 00:18:09,300 Everyone put your coveralls on. 189 00:18:09,300 --> 00:18:10,488 I'll be back in a minute. 190 00:18:10,488 --> 00:18:11,999 Yo, where you going, man? 191 00:18:13,878 --> 00:18:14,925 Hey! 192 00:18:14,988 --> 00:18:16,863 You heard him. Come on. 193 00:18:19,113 --> 00:18:20,987 This is ridiculous, man. 194 00:18:45,112 --> 00:18:46,488 Eight-One-Three-Five... 195 00:19:12,425 --> 00:19:15,675 The scope of this, which we're all aware of,can cloud judgment. 196 00:19:15,925 --> 00:19:18,675 I suggest we look at this in very simple terms. 197 00:19:18,675 --> 00:19:21,999 We have an employee, she's not working out. 198 00:19:21,999 --> 00:19:23,363 We fire her. 199 00:19:23,363 --> 00:19:24,925 It needs to be that simple. 200 00:19:24,925 --> 00:19:27,238 She's the vice president of the united states. 201 00:19:27,238 --> 00:19:30,175 And that's all she'll ever be. She's plummeting in the polls. 202 00:19:30,660 --> 00:19:32,113 If we keep her as our candidate, 203 00:19:32,113 --> 00:19:34,487 We're handing the presidency to her opponent, 204 00:19:35,503 --> 00:19:38,175 And then everything we hope to gain with caroline in office-- 205 00:19:38,175 --> 00:19:39,425 It's all gone. 206 00:19:39,425 --> 00:19:42,300 Fine. If we ask her to drop out, 207 00:19:42,300 --> 00:19:45,675 How do we know she'll keep her mouth shut on everything she knows? 208 00:19:46,612 --> 00:19:47,565 Samantha? 209 00:19:51,675 --> 00:19:52,363 Yes, sir. 210 00:19:52,363 --> 00:19:55,050 I need a very frank assessment from you right now. 211 00:19:55,050 --> 00:19:58,800 Based on your contact with her, will the vice president go quietly? 212 00:20:00,675 --> 00:20:01,425 No. 213 00:20:01,425 --> 00:20:03,050 Absolutely not. 214 00:20:03,050 --> 00:20:05,988 Becoming president is the most important thing to her. 215 00:20:05,988 --> 00:20:09,237 If we take that away,she has absolutely nothing to lose. 216 00:20:09,237 --> 00:20:14,425 And I guarantee you, she will do everything she can to take everyone she can down with her. 217 00:20:16,362 --> 00:20:18,113 We need to make a move on her. 218 00:20:18,487 --> 00:20:19,300 Now. 219 00:20:30,550 --> 00:20:32,112 You okay, doc? 220 00:21:20,999 --> 00:21:22,050 What's going on? 221 00:21:22,050 --> 00:21:23,191 I don't know. 222 00:21:24,050 --> 00:21:25,971 What are we supposed to do, just sit here? 223 00:21:25,971 --> 00:21:27,425 No. I don't know! 224 00:21:28,987 --> 00:21:29,987 Man... 225 00:21:29,987 --> 00:21:31,941 This whole thing is messed up, bro. 226 00:21:31,941 --> 00:21:33,238 Feel free not to come, gordo. 227 00:21:54,675 --> 00:21:56,129 We're screwed. 228 00:21:56,800 --> 00:21:57,999 We're screwed! 229 00:21:57,999 --> 00:21:59,362 Come on, let's go! 230 00:21:59,425 --> 00:22:00,738 Michael, we got to go back. 231 00:22:00,738 --> 00:22:02,300 We're moving forward. 232 00:22:02,300 --> 00:22:03,175 We stick with the plan. 233 00:22:03,175 --> 00:22:04,800 Your ears work, fool?! 234 00:22:04,800 --> 00:22:05,862 Do you hear that?! 235 00:22:05,862 --> 00:22:07,550 It's the fire alarm in psych ward. 236 00:22:07,550 --> 00:22:08,300 How do you know? 237 00:22:08,300 --> 00:22:09,488 I set it off. 238 00:22:09,488 --> 00:22:10,237 Why? 239 00:22:15,800 --> 00:22:18,488 Exit the building in an orderly fashion. 240 00:22:21,363 --> 00:22:25,737 Exit the building in an orderly fashion. 241 00:23:06,540 --> 00:23:08,020 We're in the sticks. 242 00:23:08,020 --> 00:23:11,060 You know how many people would have heard a jet like this land? 243 00:23:11,060 --> 00:23:13,370 Don't worry about it. 244 00:23:18,250 --> 00:23:19,030 False alarm. 245 00:23:19,030 --> 00:23:21,240 Back to the psych ward,everyone. 246 00:23:22,570 --> 00:23:24,040 Walking with me,now. 247 00:23:24,440 --> 00:23:25,880 Very good. 248 00:23:25,880 --> 00:23:28,300 Just got to keep on walking. 249 00:23:55,130 --> 00:23:56,140 Hold up! 250 00:23:57,810 --> 00:23:59,130 Got some stragglers. 251 00:23:59,130 --> 00:24:00,480 Cool. 252 00:24:01,000 --> 00:24:02,230 Let's go! 253 00:24:06,220 --> 00:24:07,550 Wait a minute. 254 00:24:07,550 --> 00:24:08,650 That's not whack shack-Issue. 255 00:24:08,650 --> 00:24:09,940 Everybody,stop! 256 00:24:09,940 --> 00:24:11,060 Stay where you are! 257 00:24:11,580 --> 00:24:13,400 I said stay where you are. 258 00:24:13,400 --> 00:24:15,270 What's the problem? 259 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 That's john abruzzi right there. 260 00:24:20,600 --> 00:24:23,310 Yeah,that'S... 261 00:24:23,310 --> 00:24:25,020 That's bad news. 262 00:24:25,250 --> 00:24:27,490 Listen,you got that sedative you were talking about? 263 00:24:27,490 --> 00:24:28,790 Yeah. 264 00:24:28,790 --> 00:24:30,050 You got some now? 265 00:24:31,060 --> 00:24:31,410 Yeah. 266 00:24:31,710 --> 00:24:32,800 Let's have it. 267 00:24:37,450 --> 00:24:38,770 This will put him out,right? 268 00:24:38,770 --> 00:24:40,150 Like a light. 269 00:24:47,590 --> 00:24:48,650 Let's go. 270 00:24:48,650 --> 00:24:49,540 Let's go.Let's go! 271 00:24:49,540 --> 00:24:50,300 Where we going?Where we going? 272 00:24:50,300 --> 00:24:51,740 Straight down the hall. 273 00:24:56,500 --> 00:24:58,380 Nick,please don't do this. 274 00:25:18,710 --> 00:25:19,730 Come on. 275 00:25:21,580 --> 00:25:22,160 What's going on? 276 00:25:22,160 --> 00:25:23,420 I'm getting you to the airport. 277 00:25:24,080 --> 00:25:25,510 Go,go,go,go. 278 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 You get to blackfoot,you find steadman. 279 00:25:27,400 --> 00:25:29,240 There's still time for you to get to the bottom of this thing. 280 00:25:31,520 --> 00:25:32,740 Take this,take this. 281 00:25:32,740 --> 00:25:34,920 I'm sorry about this,okay? 282 00:25:34,920 --> 00:25:36,420 You got to believe me, 283 00:25:36,420 --> 00:25:37,270 I'm sorry. 284 00:25:39,760 --> 00:25:40,640 Take her to o'hare. 285 00:25:40,640 --> 00:25:41,740 OK 286 00:25:47,320 --> 00:25:49,630 Dad,still got the key to my apartment? 287 00:25:50,430 --> 00:25:51,680 Yeah,just meet me there. 288 00:25:52,110 --> 00:25:53,750 I'll explain it later.Just meet me there. 289 00:26:08,560 --> 00:26:09,830 Halfway there,yo. 290 00:26:13,850 --> 00:26:14,560 What's up? 291 00:26:14,560 --> 00:26:16,430 I know you told bellick. 292 00:26:16,430 --> 00:26:18,450 I don't know what you're talking about. 293 00:26:18,450 --> 00:26:21,500 I owed you,and I pay my debts. 294 00:26:22,620 --> 00:26:23,940 But as soon as we're out of here, 295 00:26:23,940 --> 00:26:26,240 You go your way,we'll go ours. 296 00:26:26,240 --> 00:26:27,740 You understand? 297 00:26:49,960 --> 00:26:50,810 Oh,sara. 298 00:26:50,810 --> 00:26:52,480 It was a false alarm at the psych ward. 299 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 That's what all that racket was about. 300 00:26:53,960 --> 00:26:54,990 Good,thank you. 301 00:26:56,950 --> 00:26:57,840 Good night. 302 00:27:10,390 --> 00:27:13,460 Hey.Look,baby,it ain't worth it if it's gonna kill you. 303 00:27:13,460 --> 00:27:15,800 I'm getting out of here. 304 00:28:00,040 --> 00:28:01,390 You're overreacting. 305 00:28:01,390 --> 00:28:03,200 I don't mean to shock you,paul, 306 00:28:03,200 --> 00:28:06,090 But I am privy to things that you're not. 307 00:28:06,090 --> 00:28:09,030 And I am telling you,the company is selling me down the river. 308 00:28:09,030 --> 00:28:10,890 It's a legends for literacy fundraiser. 309 00:28:10,890 --> 00:28:13,100 Doesn't mean anything;it's a rubber chicken dinner. 310 00:28:13,100 --> 00:28:16,130 Which I got uninvited to on the day of. 311 00:28:16,130 --> 00:28:17,640 You don't do that to your candidate, 312 00:28:17,640 --> 00:28:20,840 Unless the candidate is no longer your candidate. 313 00:28:21,780 --> 00:28:23,850 Caroline,you've been drinking,you're upset. 314 00:28:23,850 --> 00:28:27,150 How can you not understand this is so beyond me. 315 00:28:27,150 --> 00:28:32,000 I would think after being by my side for 15 years, 316 00:28:32,000 --> 00:28:36,280 You would have gained at least a rudimentary understanding of how things work. 317 00:28:36,280 --> 00:28:37,060 Listen to me. 318 00:28:37,060 --> 00:28:38,580 Listen to me. 319 00:28:38,680 --> 00:28:42,650 They're doing this to see how you will react. 320 00:28:43,420 --> 00:28:44,970 So you need to be strong. 321 00:28:44,970 --> 00:28:49,410 Be presidential,and get through this. 322 00:28:49,410 --> 00:28:52,470 We get through this. 323 00:29:00,370 --> 00:29:02,090 I'm figuring I'll need a two-Inch lift 324 00:29:02,090 --> 00:29:04,930 If I'm gonna run with a new set of 30-By-Nine-And-A-Halfs. 325 00:29:04,930 --> 00:29:10,630 Add coil springs or just stay with the spacers? 326 00:29:10,630 --> 00:29:11,790 What do you think? 327 00:29:13,520 --> 00:29:14,310 Whoa,whoa,whoa,whoa. 328 00:29:14,310 --> 00:29:15,420 Whoa,hey. 329 00:29:15,420 --> 00:29:18,690 I ain't a hero for $14 an hour. 330 00:29:18,690 --> 00:29:19,350 You do what you will. 331 00:29:19,350 --> 00:29:20,620 Uncuff my brother. 332 00:29:20,620 --> 00:29:22,080 You got it,boss. 333 00:29:31,200 --> 00:29:32,280 Pretend I ain't here,boss. 334 00:29:32,280 --> 00:29:35,580 Yeah,you and the radio. 335 00:29:45,370 --> 00:29:46,380 Dad,are you here? 336 00:29:47,510 --> 00:29:49,070 Dad,you got to get ready.We got to go. 337 00:29:53,480 --> 00:29:54,740 How's it going,savrinn? 338 00:30:14,480 --> 00:30:18,390 And the guy says,"yeah,I get why she's lighting the candle, 339 00:30:18,390 --> 00:30:20,900 But why are the other two playing the bagpipes?" 340 00:30:20,900 --> 00:30:22,380 Welcome to laugh line. 341 00:30:22,380 --> 00:30:24,730 Just $2.99 a minute,50 cents what the hell? 342 00:30:24,730 --> 00:30:26,090 ...For each additional minute. 343 00:30:26,090 --> 00:30:27,360 Where's the lawyer? 344 00:30:28,250 --> 00:30:29,050 She's gone. 345 00:30:29,050 --> 00:30:30,260 Yeah? 346 00:30:32,300 --> 00:30:33,030 Then so's your dad. 347 00:30:33,030 --> 00:30:33,910 No,no,no! 348 00:30:34,820 --> 00:30:35,620 Don'T. 349 00:30:35,620 --> 00:30:37,590 Have you got her or not? 350 00:30:37,590 --> 00:30:38,780 I can find her. 351 00:30:39,080 --> 00:30:41,170 And will you have her in front of me in the next two minutes? 352 00:30:42,210 --> 00:30:43,980 It's a very simple question,nick. 353 00:30:45,380 --> 00:30:47,280 No. But just-Just give me a chance. 354 00:30:47,280 --> 00:30:49,020 You just got to listen to me... 355 00:30:49,020 --> 00:30:49,620 No! No! 356 00:30:49,620 --> 00:30:50,850 Hey! 357 00:30:50,850 --> 00:30:52,690 This is happening right now! 358 00:30:52,690 --> 00:30:54,420 You have one more chance! 359 00:30:54,420 --> 00:30:55,920 Where's the lawyer? 360 00:31:06,000 --> 00:31:07,810 Where's the lawyer? 361 00:31:12,000 --> 00:31:13,730 She's about a billion miles away from here. 362 00:31:13,730 --> 00:31:16,260 You're never gonna find her. 363 00:31:16,260 --> 00:31:18,870 Why don't you just suck it? 364 00:31:36,740 --> 00:31:37,990 Better be open,bro. 365 00:31:46,920 --> 00:31:48,310 We're in. 366 00:32:03,530 --> 00:32:05,340 First we got to get that window out. 367 00:32:06,210 --> 00:32:07,770 Then we got to get the bars off. 368 00:32:13,260 --> 00:32:14,360 Manche,manche. 369 00:32:21,060 --> 00:32:22,100 Is this gonna work? 370 00:32:22,100 --> 00:32:23,400 We're about to find out. 371 00:32:29,730 --> 00:32:30,810 Warden? 372 00:32:34,450 --> 00:32:35,530 Warden? 373 00:32:53,050 --> 00:32:53,980 Ready. 374 00:32:56,560 --> 00:32:57,030 All right. 375 00:32:57,030 --> 00:32:58,410 Come on. 376 00:33:09,660 --> 00:33:11,660 What now,genius? 377 00:33:21,420 --> 00:33:22,490 Take your time. 378 00:33:22,490 --> 00:33:23,670 But,uh... 379 00:33:23,670 --> 00:33:26,180 15 minutes to get over that wall. 380 00:34:06,230 --> 00:34:07,400 We're through. 381 00:34:12,630 --> 00:34:14,220 And you're sure you didn't see him walk out? 382 00:34:14,220 --> 00:34:15,190 Positive. 383 00:34:16,250 --> 00:34:17,800 Let's go,guys,I need those suits. 384 00:34:21,600 --> 00:34:22,950 Good job,kiddo. 385 00:34:28,120 --> 00:34:29,730 Take this. 386 00:34:35,420 --> 00:34:36,400 I knew it! 387 00:34:36,400 --> 00:34:37,290 Haywire. 388 00:34:37,290 --> 00:34:38,300 I knew it! 389 00:34:38,300 --> 00:34:40,560 As soon as I saw you go into psych ward,I knew it! 390 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 Either I come with... 391 00:34:42,320 --> 00:34:44,240 Uh... 392 00:34:44,240 --> 00:34:46,540 Or I'm going to make a little person-To-Person call here. 393 00:34:46,540 --> 00:34:48,270 Haywire,just take it easy. 394 00:34:48,270 --> 00:34:51,050 The other person being a correctional officer. 395 00:34:51,050 --> 00:34:52,610 He's in. 396 00:34:52,610 --> 00:34:52,920 What? 397 00:34:52,920 --> 00:34:53,910 He's in. 398 00:34:55,180 --> 00:34:56,520 You're crazy! 399 00:34:58,650 --> 00:35:01,060 Okay,after lincoln,we go alphabetically. 400 00:35:01,060 --> 00:35:02,830 Whoa,whoa,whoa,hold on,a-Bruzzi. 401 00:35:02,830 --> 00:35:04,640 You want a seat on the plane? 402 00:35:04,640 --> 00:35:07,730 Line forms after me. 403 00:35:16,780 --> 00:35:17,690 Got it. 404 00:35:20,350 --> 00:35:21,480 Go,go,go. 405 00:35:30,740 --> 00:35:31,980 Hey,roy? 406 00:35:31,980 --> 00:35:32,710 Yeah? 407 00:35:32,710 --> 00:35:33,820 Did you see pope leave? 408 00:35:33,820 --> 00:35:34,530 No. 409 00:35:34,530 --> 00:35:36,740 No way he could have walked by? 410 00:35:36,740 --> 00:35:38,740 I haven't left my post since I punched in. 411 00:36:35,650 --> 00:36:36,820 All right 412 00:37:30,720 --> 00:37:31,640 Hey,hey,hey,hey. 413 00:37:31,640 --> 00:37:32,390 Charles? 414 00:37:32,490 --> 00:37:33,370 You okay,old man? 415 00:37:33,370 --> 00:37:34,250 No. 416 00:37:34,250 --> 00:37:36,850 Let's take a look. 417 00:37:47,680 --> 00:37:49,190 It's just a few more steps. 418 00:37:49,190 --> 00:37:50,770 You can make it. 419 00:37:50,770 --> 00:37:53,790 Oh,I could make it another foot,maybe two... 420 00:37:53,790 --> 00:37:56,700 But why? I wasn't going for me. 421 00:37:56,700 --> 00:37:58,850 I was going for my daughter. 422 00:37:58,850 --> 00:38:00,060 And you can do that. 423 00:38:00,060 --> 00:38:02,240 Will you promise me? 424 00:38:05,340 --> 00:38:06,400 Yes,I promise. 425 00:38:06,400 --> 00:38:17,800 The money is buried under a silo at the double k ranch just outside of tooele,utah. 426 00:38:17,800 --> 00:38:20,150 There's plenty to split. 427 00:38:22,840 --> 00:38:26,390 The government didn't want any more embarrassment after I took off with the money. 428 00:38:26,390 --> 00:38:28,550 So they lowballed it to the papers. 429 00:38:29,780 --> 00:38:34,830 The truth is,Michael,it's not $1 million under that silo. 430 00:38:34,830 --> 00:38:37,870 There's $5 million there. 431 00:38:57,620 --> 00:38:59,000 You checked the chow hall? 432 00:38:59,000 --> 00:39:00,790 Yeah. Nothing. 433 00:39:02,120 --> 00:39:03,630 Anybody try his cell phone? 434 00:39:03,630 --> 00:39:04,300 Oh. 435 00:39:07,960 --> 00:39:10,350 Give anna her papa's love. 436 00:39:12,100 --> 00:39:14,730 I will.I will. 437 00:39:24,660 --> 00:39:26,010 Here... 438 00:39:26,010 --> 00:39:28,300 Easy,easy. 439 00:39:42,680 --> 00:39:44,060 Where is that coming from? 440 00:39:52,870 --> 00:39:53,690 Oh,my god! 441 00:39:53,690 --> 00:39:54,670 Control,this is s & e 5. 442 00:39:54,670 --> 00:39:56,520 I have a code three in the warden's office. 443 00:39:56,520 --> 00:39:58,160 Repeat,code three. 444 00:39:58,160 --> 00:39:59,440 To the base. 445 00:39:59,440 --> 00:40:01,730 Right now.No,right now. 446 00:40:14,660 --> 00:40:15,870 Yo,bro,we got to go. 447 00:40:15,870 --> 00:40:17,400 Go,Michael. 448 00:40:17,400 --> 00:40:19,760 Go and don't look back. 449 00:40:25,960 --> 00:40:26,830 No,no,no,no. 450 00:40:26,830 --> 00:40:28,440 I better go last. 451 00:40:31,800 --> 00:40:32,860 Come on,Michael! 452 00:40:32,860 --> 00:40:35,150 Come on come on 453 00:40:39,990 --> 00:40:41,090 Michael,move it! 454 00:40:48,180 --> 00:40:49,130 Come on. 455 00:40:58,890 --> 00:41:00,040 Michael,come on. 456 00:41:00,040 --> 00:41:01,060 Come on,Michael. 457 00:41:01,060 --> 00:41:02,420 Michael,come on. 458 00:41:39,570 --> 00:41:40,560 Come on,move! 459 00:41:41,070 --> 00:41:43,220 Michael,come on,move. 460 00:41:52,180 --> 00:41:52,300 Michael! 461 00:41:52,300 --> 00:41:53,450 Grab my hand. 462 00:41:53,700 --> 00:41:56,310 Michael, give me your hand. 463 00:41:56,310 --> 00:41:59,620 Give me your hand. Come on. 464 00:42:02,030 --> 00:42:03,090 Give me your hand. 465 00:42:03,090 --> 00:42:04,280 Come on. 466 00:42:19,580 --> 00:42:20,380 Freeze! Don't move! 467 00:42:20,750 --> 00:42:21,940 Get down! 468 00:42:23,010 --> 00:42:24,610 Don't shoot!Don't shoot! 469 00:42:24,610 --> 00:42:26,830 Get down! 31203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.