All language subtitles for Prison Break - S01E13 - End Of The Tunnel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:03,130 Previously on Prison Break: 2 00:00:03,222 --> 00:00:06,807 There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls. 3 00:00:06,837 --> 00:00:10,311 The infirmary's the weakest link in the security chain. 4 00:00:10,451 --> 00:00:12,157 These were seriously hard to get. 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,341 What you need them for anyway? None of your business. 6 00:00:15,389 --> 00:00:17,921 If I'd have known that this is how this whole thing was going to turn out, 7 00:00:17,951 --> 00:00:19,674 I'd have gotten some crap job with the Feds. 8 00:00:19,704 --> 00:00:22,571 Keep talking like that, I'm going to be forced to put a bullet in your head. 9 00:00:22,601 --> 00:00:23,927 We gotta go. 10 00:00:24,113 --> 00:00:25,501 You're in trouble, aren't you? 11 00:00:25,531 --> 00:00:27,531 Veronica Donovan? Who... who is this? 12 00:00:27,618 --> 00:00:31,330 I have information that will lead to the exoneration of William Burrows. 13 00:00:31,422 --> 00:00:33,510 I have to check the status in there. 14 00:00:33,604 --> 00:00:36,675 It's all good. Then you won't mind me checking it out. 15 00:00:39,011 --> 00:00:40,099 Get up off him! 16 00:00:40,191 --> 00:00:41,374 Get off him! 17 00:00:41,467 --> 00:00:42,173 Get off... 18 00:00:42,545 --> 00:00:43,823 We leave tonight. 19 00:00:43,916 --> 00:00:46,387 Michael, we got a big problem. 20 00:00:46,479 --> 00:00:48,044 No! No! 21 00:00:53,042 --> 00:00:54,273 Back out. 22 00:00:54,598 --> 00:00:57,357 Of the escape? Or die. 23 00:01:04,224 --> 00:01:07,458 Stay with me, John! I want you to stay with me! 24 00:01:07,626 --> 00:01:09,276 We're almost... Keep breathing... 25 00:01:09,331 --> 00:01:12,381 Everything's going to be okay, as long as you keep breathing. 26 00:01:13,704 --> 00:01:17,177 You stay with me, John. Come on, John. You stay with me. 27 00:01:18,438 --> 00:01:20,401 Stay with me. Keep breathing for me, all right? 28 00:01:20,431 --> 00:01:23,521 Keep breathing for me, all right? You stay with me. 29 00:01:24,034 --> 00:01:25,980 Almost there; almost... 30 00:01:44,838 --> 00:01:47,453 He's lost a lot of blood. He's hypovolemic! 31 00:01:48,106 --> 00:01:50,721 What's his blood type? A Neg. 32 00:01:50,860 --> 00:01:53,856 His blood pressure's too low! He's desperately hypovolemic! 33 00:01:54,182 --> 00:01:57,560 We got to get him to Chicago! Cook is a 20-Minute flight! 34 00:02:01,157 --> 00:02:02,723 We've gotta go, Doc! 35 00:02:22,111 --> 00:02:25,395 And then there were six. 36 00:02:26,844 --> 00:02:30,363 Far as I know... there's five. 37 00:02:34,521 --> 00:02:36,993 Don't you ever step up to me like that again! 38 00:02:38,019 --> 00:02:40,348 Who's the tough guy now, huh? 39 00:02:52,960 --> 00:02:53,904 Warden? 40 00:02:54,324 --> 00:02:55,844 Where's my brother? 41 00:02:56,167 --> 00:02:57,826 He's in a lot of trouble, son. 42 00:02:58,106 --> 00:02:59,909 You have to let me see him. 43 00:03:00,047 --> 00:03:02,567 That's not a request I can grant at the moment. 44 00:03:02,613 --> 00:03:03,557 Please... 45 00:03:06,221 --> 00:03:08,787 We're 36 hours away from his execution. 46 00:03:09,206 --> 00:03:11,295 He panicked. He got violent. 47 00:03:11,526 --> 00:03:13,919 For that reason, for the rest of his time at Fox River, 48 00:03:13,949 --> 00:03:17,851 We're going to keep him in AdSec-- For his safety and everybody else's. 49 00:03:17,944 --> 00:03:20,940 But I'm his brother. I deserve to see him, that's my right. 50 00:03:20,987 --> 00:03:23,887 It's not your right to see him until tomorrow. 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,377 At his execution. 52 00:03:30,741 --> 00:03:32,161 I'm sorry, son. 53 00:04:10,559 --> 00:04:15,039 The name is John Abruzzi. A-B-R-U-Z-Z... 54 00:04:16,528 --> 00:04:20,623 I don't care what protocol is. I just want to know if he's okay. 55 00:04:20,720 --> 00:04:22,424 Hello? Hello? 56 00:04:31,963 --> 00:04:34,163 The hospital won't give out any information. 57 00:04:34,474 --> 00:04:36,325 Wonder what happened to that boy. 58 00:04:37,538 --> 00:04:40,724 Maybe them Mafia chickens came home to roost after all. 59 00:04:40,864 --> 00:04:42,539 We got to put this whole thing on hold. 60 00:04:42,569 --> 00:04:44,719 Oh, easy, Fish, we're not putting nothing on hold. 61 00:04:44,749 --> 00:04:46,099 I don't think you heard me. 62 00:04:46,213 --> 00:04:48,986 Until I get my brother out of that hole, no one's doing a damn thing. 63 00:04:49,016 --> 00:04:51,247 Look, God bless Sink, but the man is gone. 64 00:04:51,388 --> 00:04:53,714 You go to the tombs, you don't get out. 65 00:04:53,855 --> 00:04:55,255 Not until they strap you up. 66 00:04:55,325 --> 00:04:58,224 If you think I'm going to leave my brother behind, 67 00:04:58,314 --> 00:05:00,456 You have massively underestimated me. 68 00:05:00,572 --> 00:05:01,564 Really? Really. 69 00:05:01,684 --> 00:05:03,870 Yeah, but that ain't my fight. 70 00:05:04,195 --> 00:05:07,000 I'm through that hole, Pretty, with or without you. 71 00:05:07,141 --> 00:05:08,520 Next time I'm on P.I. 72 00:05:08,608 --> 00:05:10,330 We're not having this debate. We're not? 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,116 We're not having this debate. 74 00:05:12,255 --> 00:05:14,598 Why don't we just all have the floor open to everybody else, huh? 75 00:05:14,628 --> 00:05:17,575 Just see what they all say. You got a clear shot, baby. 76 00:05:17,719 --> 00:05:21,154 Every day we don't use that hole is another day the screws can find it. 77 00:05:21,184 --> 00:05:22,702 The way is not finished. 78 00:05:22,840 --> 00:05:26,648 We are clear to the infirmary, that's all we need. 79 00:05:27,395 --> 00:05:29,627 Through that window. 80 00:05:29,906 --> 00:05:33,187 Over that wire, over that wall. 81 00:05:33,422 --> 00:05:36,235 The two of you will never make it. 82 00:05:36,318 --> 00:05:38,504 Oh, Fish, it's not just two. 83 00:05:42,127 --> 00:05:45,297 If it's now or never, we got to go. 84 00:05:45,434 --> 00:05:48,193 Go with us, Michael. You've done everything you could. 85 00:05:48,341 --> 00:05:51,854 They're grown men, Michael, they can all decide for themselves. 86 00:05:51,992 --> 00:05:53,508 You son of a... 87 00:05:53,649 --> 00:05:55,359 Whoa, wait a minute, back off! 88 00:05:55,495 --> 00:05:56,836 The two of you separate now! 89 00:05:56,866 --> 00:05:58,159 Hey, it's good, boss. It's good. 90 00:05:58,189 --> 00:06:00,997 Just playing around. It's all good. 91 00:06:04,825 --> 00:06:08,600 Now, you know what? There are two things that everybody needs to get with here. 92 00:06:08,630 --> 00:06:12,581 First, hillbilly, you have got to learn some respect. 93 00:06:12,729 --> 00:06:15,816 The man here made everything possible. 94 00:06:17,683 --> 00:06:19,531 And you, Fish? 95 00:06:19,629 --> 00:06:22,969 Now, you're going to have to get with that we are doing this thing this afternoon, 96 00:06:22,999 --> 00:06:25,425 As soon as we get on P.I. 97 00:06:25,889 --> 00:06:28,885 So you're just going to make a run for it. 98 00:06:29,025 --> 00:06:30,590 In the middle of the day. 99 00:06:30,691 --> 00:06:33,584 Man, you got to do what you got to do, huh, baby? 100 00:06:34,470 --> 00:06:36,620 You are going to screw this whole thing up. 101 00:06:37,401 --> 00:06:40,541 That's not for you to decide anymore. 102 00:06:40,775 --> 00:06:45,584 Now this train is leaving the station, and I suggest you get on it. 103 00:06:45,723 --> 00:06:49,494 Get on the train, Fish, get on the train. 104 00:06:49,622 --> 00:06:53,437 Well, you know what, you sons of bitches? 105 00:06:53,568 --> 00:06:54,941 I won't let you do it. 106 00:06:55,082 --> 00:06:57,982 What you going to do? Blow the whistle on your own escape? 107 00:07:02,741 --> 00:07:04,162 He'll be back. 108 00:07:34,766 --> 00:07:35,998 Those guys. 109 00:07:36,462 --> 00:07:41,081 They go before us tonight, they use that hole, it's over. 110 00:07:41,314 --> 00:07:44,691 CO's will turn this whole place upside down till they find it. 111 00:07:45,251 --> 00:07:46,290 Well... 112 00:07:46,990 --> 00:07:49,090 Sounds like you're thinking about it. 113 00:07:50,433 --> 00:07:52,617 I'd be lying if I said I wasn't. 114 00:07:53,645 --> 00:07:55,734 I want to be out of here yesterday. 115 00:07:56,153 --> 00:07:58,528 I got a kid coming, man. 116 00:08:02,323 --> 00:08:04,832 Michael, you can't get him out of there. 117 00:08:12,495 --> 00:08:14,154 Can I say something? 118 00:08:14,298 --> 00:08:16,998 I know you're not going to want to hear it, but, uh... 119 00:08:17,323 --> 00:08:20,034 They're strapping him up either way now. 120 00:08:20,313 --> 00:08:23,835 Once he's gone, you'll be stuck here for another five years. 121 00:08:24,020 --> 00:08:27,351 And if they trace the hole back to you, they'll toss another dime. 122 00:08:27,489 --> 00:08:30,295 That's 15 years, papi. 123 00:08:34,789 --> 00:08:38,355 Course, if I were you I wouldn't leave my brother behind either. 124 00:08:38,656 --> 00:08:42,524 Not to die like that, no. Uh-Uh. 125 00:08:43,445 --> 00:08:48,092 Worse thing in the world they can do to a man is strap him to a chair like that. 126 00:09:03,661 --> 00:09:05,658 We're in business. What do you mean? 127 00:09:05,790 --> 00:09:08,664 I just spoke to a friend of mine who's a clerk at Superior Court. 128 00:09:08,694 --> 00:09:11,123 I told him about the informant, that you'd be seeing him at 8:00. 129 00:09:11,153 --> 00:09:13,353 He gives us any evidence that would warrant a stay, 130 00:09:13,383 --> 00:09:15,041 My friend said he'll hear us out. 131 00:09:15,143 --> 00:09:16,714 We still might be able to stop this thing. 132 00:09:16,744 --> 00:09:18,165 I got to tell Lincoln. 133 00:09:18,305 --> 00:09:20,744 You go to that prison, they're going to be all over you, you know that. 134 00:09:20,774 --> 00:09:22,735 They've wanted to keep us on the run this entire time, 135 00:09:22,765 --> 00:09:25,885 Because if anybody hears from us, we can do them damage. 136 00:09:25,977 --> 00:09:29,546 Maybe it's time we do the exact opposite: go big. 137 00:09:29,698 --> 00:09:30,922 What do you mean, big? 138 00:09:31,148 --> 00:09:33,237 You mean media big? 139 00:09:33,330 --> 00:09:35,086 We got all the ammo we need. 140 00:09:35,226 --> 00:09:38,476 There's a string of murders a mile long connected to this thing; we expose that... 141 00:09:38,506 --> 00:09:41,502 Are you ready to show your face again? Huh? 142 00:09:41,735 --> 00:09:43,441 Are you ready for that? 143 00:09:43,627 --> 00:09:46,918 It's the bottom of the ninth, what else are we going to do? 144 00:10:08,919 --> 00:10:09,863 Hello? 145 00:10:10,657 --> 00:10:13,806 Hey, this is Daddy, baby girl. 146 00:10:13,889 --> 00:10:15,318 Daddy! 147 00:10:16,151 --> 00:10:18,097 Daddy's on the phone. 148 00:10:18,891 --> 00:10:20,515 How are the camels? 149 00:10:20,829 --> 00:10:24,450 Oh, well, the camels, uh... the camels are fine. 150 00:10:24,779 --> 00:10:26,910 When do I get to see you? 151 00:10:27,331 --> 00:10:28,942 Earlier than I thought. 152 00:10:29,127 --> 00:10:31,360 Daddy said he's coming home soon. 153 00:10:32,153 --> 00:10:34,148 Hey, hey, put Mommy on the phone. 154 00:10:36,824 --> 00:10:37,994 Thank you, sweetie. 155 00:10:38,910 --> 00:10:42,724 First Sergeant Benjamin Miles Franklin, how are you? 156 00:10:42,809 --> 00:10:44,147 Aw, baby... 157 00:10:44,557 --> 00:10:46,071 Just driving trucks, 158 00:10:46,210 --> 00:10:48,921 Eating dates, trying to keep the sand out of my eyes. 159 00:10:49,061 --> 00:10:51,722 I saw the news the other day. It was 110 in Kuwait. 160 00:10:51,862 --> 00:10:53,904 You must be melting over there. 161 00:10:54,043 --> 00:10:55,433 You have no idea. 162 00:10:55,744 --> 00:10:58,072 What's this I hear about you coming home soon? 163 00:10:58,397 --> 00:11:00,597 You're not getting your daughter's hopes up, are you? 164 00:11:00,627 --> 00:11:03,197 Sitting down? Sure. 165 00:11:03,987 --> 00:11:06,363 Your man is coming home this week. 166 00:11:06,502 --> 00:11:08,225 This week? What are you talking about? 167 00:11:08,255 --> 00:11:10,263 They said you were going to be there for another year. 168 00:11:10,293 --> 00:11:12,532 Hey, the orders just came down the pipe. 169 00:11:12,667 --> 00:11:15,298 Now, hell if I care where they came down from. 170 00:11:15,372 --> 00:11:18,001 The only thing that matters is that we're going to get to see each other. 171 00:11:18,031 --> 00:11:20,264 When? When is this happening? 172 00:11:20,358 --> 00:11:23,592 Thursday, Friday, uh... I'm not sure yet. 173 00:11:23,731 --> 00:11:25,798 Oh, my God. Do you need me to pick you up from the airport? 174 00:11:25,828 --> 00:11:30,341 Oh, no, no, no, uh... the Army's got that all arranged. 175 00:11:30,554 --> 00:11:32,930 You know, you just be waiting for me. 176 00:11:33,069 --> 00:11:35,366 Well, you know I got that down. 177 00:11:37,078 --> 00:11:38,507 Today, C-Note. 178 00:11:40,041 --> 00:11:41,940 Why don't you back off? 179 00:11:44,245 --> 00:11:45,650 Hey, uh, you know, 180 00:11:45,788 --> 00:11:49,507 Comm is only letting me use this link-Up for a few more minutes, so, uh... 181 00:11:49,640 --> 00:11:51,840 Uh, is Darius there? I need to speak to him. 182 00:11:51,977 --> 00:11:54,341 Uh, yeah, yeah, I'll go get him. 183 00:11:55,228 --> 00:11:58,988 I love you. I love you more. 184 00:12:01,930 --> 00:12:02,880 Yo. 185 00:12:03,823 --> 00:12:05,517 Yo, what's up, money? 186 00:12:07,757 --> 00:12:09,467 Is sister out of the room? 187 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 She is now. 188 00:12:13,172 --> 00:12:17,886 So, how is it out there, man? Fox real about how they say it is? 189 00:12:17,980 --> 00:12:21,263 It ain't all that. Not for long, anyway. 190 00:12:21,402 --> 00:12:22,777 What you mean by that? 191 00:12:22,870 --> 00:12:24,570 I need you to do something for me. 192 00:12:24,666 --> 00:12:26,278 Yeah, yeah, all right. 193 00:12:26,745 --> 00:12:28,278 Still driving that Escalade? 194 00:12:28,421 --> 00:12:30,172 Is Michael Jackson still white? 195 00:12:30,529 --> 00:12:32,342 You got jokes, son. 196 00:12:32,706 --> 00:12:35,085 How many does it hold? 197 00:12:38,830 --> 00:12:39,621 Okay. 198 00:12:41,909 --> 00:12:43,616 Okay, what? 199 00:12:45,953 --> 00:12:47,087 Let's do it. 200 00:12:49,236 --> 00:12:50,896 What, you mean tonight? 201 00:12:51,502 --> 00:12:53,116 What about Lincoln? 202 00:12:54,264 --> 00:12:56,497 I need a razor blade. 203 00:12:56,840 --> 00:12:58,975 Michael, a razor blade ain't gonna get him out. 204 00:12:59,005 --> 00:13:02,099 Do you have one or not? 205 00:13:05,414 --> 00:13:07,075 Careful, bro. 206 00:14:14,591 --> 00:14:16,879 Leadeth me beside the still waters. 207 00:14:16,963 --> 00:14:19,044 Restoreth my soul. 208 00:14:19,177 --> 00:14:22,027 Leadeth me in the paths of righteousness for Your sake. 209 00:14:22,269 --> 00:14:24,747 Though I walk through the valley of the shadow of death... 210 00:14:24,777 --> 00:14:26,532 I will fear no evil. 211 00:14:26,672 --> 00:14:28,761 For Thou art with me. 212 00:14:29,329 --> 00:14:31,753 Thou preparest a table before me 213 00:14:31,837 --> 00:14:34,070 In the presence of mine enemies. 214 00:14:34,396 --> 00:14:37,107 Surely the goodness and mercy... 215 00:14:37,199 --> 00:14:40,579 Shall follow me all the days of my life, 216 00:14:40,904 --> 00:14:45,143 And I will dwell in the house of the Lord forever. 217 00:14:46,076 --> 00:14:46,847 Amen. 218 00:14:47,638 --> 00:14:48,949 Amen. 219 00:14:51,050 --> 00:14:53,818 He does hear our prayers, you know-- The Lord. 220 00:14:53,959 --> 00:14:54,492 Yes. 221 00:14:54,635 --> 00:14:56,484 On behalf of Lincoln. 222 00:14:57,744 --> 00:15:02,506 All who seek forgiveness will be delivered. 223 00:15:02,646 --> 00:15:03,162 Yes. 224 00:15:03,815 --> 00:15:07,265 If your brother accepts the Lord, he'll be free of this cage forever. 225 00:15:07,338 --> 00:15:09,490 It can't bind him. Yes. 226 00:15:12,420 --> 00:15:15,841 I'll be available through this whole thing, if you need me. 227 00:15:17,058 --> 00:15:18,190 Reverend... 228 00:15:21,179 --> 00:15:24,464 Reverend, would you give this to my brother? 229 00:15:26,545 --> 00:15:30,517 It'd mean a lot to him, knowing it came from me. 230 00:15:32,640 --> 00:15:33,977 I will. 231 00:15:47,433 --> 00:15:49,237 That was my mother's. 232 00:15:49,578 --> 00:15:52,679 Tell her it's going to save someone a lot of pain. 233 00:15:54,010 --> 00:15:56,592 Are you sure you know what you're doing? 234 00:15:58,771 --> 00:16:01,158 It's in God's hands now. 235 00:16:06,008 --> 00:16:09,972 Feels like you've been the cleanup crew for me the whole time I've been in here. 236 00:16:10,002 --> 00:16:11,949 Toes, contusions... 237 00:16:12,089 --> 00:16:13,803 Insulin shots. 238 00:16:13,949 --> 00:16:16,074 Well, somebody's got to do it. 239 00:16:16,276 --> 00:16:17,204 I'm grateful. 240 00:16:18,558 --> 00:16:22,093 You ever think... in another life... 241 00:16:22,314 --> 00:16:24,117 I won't be that woman, Michael. 242 00:16:24,256 --> 00:16:26,346 I wasn't asking you to be. 243 00:16:27,518 --> 00:16:30,519 But it is something I wonder about. 244 00:16:31,031 --> 00:16:32,494 What if... 245 00:16:35,296 --> 00:16:38,913 Anyway, just wanted to make sure it was said. 246 00:16:40,641 --> 00:16:43,208 Why do I feel like you're saying good-Bye to me? 247 00:16:44,188 --> 00:16:45,612 I don't know. 248 00:16:46,393 --> 00:16:50,393 I guess in a place like this, you never know which day is going to be your last. 249 00:16:53,489 --> 00:16:55,436 Sarah, we've got a backup out here. 250 00:16:55,575 --> 00:16:56,245 Okay. 251 00:16:57,029 --> 00:16:58,352 You're set. 252 00:17:00,746 --> 00:17:02,204 I, um... 253 00:17:03,891 --> 00:17:06,024 I'm sorry about your brother. 254 00:17:10,136 --> 00:17:11,413 Doctor... 255 00:17:20,854 --> 00:17:21,800 Thank you. 256 00:18:13,390 --> 00:18:14,979 This is it, bro. 257 00:18:17,433 --> 00:18:18,186 Hey. 258 00:18:24,869 --> 00:18:26,531 Good luck to both of us. 259 00:18:26,669 --> 00:18:28,723 P.I., let's do it! 260 00:18:45,209 --> 00:18:47,395 Came to your senses, did you? 261 00:18:50,664 --> 00:18:53,627 What, you figure some magic way to get your brother out of that hole 262 00:18:53,657 --> 00:18:55,222 And into the guard's room? 263 00:18:55,455 --> 00:18:57,306 He's not going to be there. 264 00:19:05,110 --> 00:19:06,460 Could you put the light on? 265 00:19:09,594 --> 00:19:10,636 You okay? 266 00:19:13,210 --> 00:19:14,600 What do you think, Rev? 267 00:19:17,147 --> 00:19:20,639 I spoke with your brother today. He's been praying for you. 268 00:19:20,744 --> 00:19:22,404 He must be desperate. 269 00:19:23,244 --> 00:19:26,538 What about you? Are you feeling desperate? 270 00:19:27,088 --> 00:19:30,659 No. Just for everyone else. 271 00:19:31,358 --> 00:19:33,518 The ones you leave behind. 272 00:19:34,523 --> 00:19:37,311 The ones I never got to say good-Bye to. 273 00:19:37,795 --> 00:19:40,648 I can be with you all day tomorrow, you know... 274 00:19:40,863 --> 00:19:42,601 Right up to the time. 275 00:19:44,116 --> 00:19:45,230 Thank you. 276 00:19:46,224 --> 00:19:49,783 Um, he wanted me to give this to you. 277 00:19:50,434 --> 00:19:51,378 Michael. 278 00:20:23,908 --> 00:20:25,301 He's back in play. 279 00:20:25,610 --> 00:20:27,400 Good. Who's there with you? 280 00:20:27,636 --> 00:20:28,761 Tangren. 281 00:20:29,087 --> 00:20:32,690 What about Hale? Nope, MIA. 282 00:20:32,842 --> 00:20:35,292 He's supposed to be there. What do you mean, MIA? 283 00:20:35,389 --> 00:20:38,121 I think it's a fairly concise term. 284 00:20:46,372 --> 00:20:47,316 Don't get it. 285 00:20:52,269 --> 00:20:53,596 What time's the flight? 286 00:20:53,735 --> 00:20:56,794 11:00. Speaking of which, I've got to head up to Wrigleyville. 287 00:20:56,824 --> 00:20:58,719 I'll be back in a couple of hours to collect you. 288 00:20:58,749 --> 00:21:00,449 Now make sure you pack everything. 289 00:21:00,503 --> 00:21:03,428 Once we're out that door, we're not coming back. 290 00:21:03,500 --> 00:21:04,874 What are you going to do? 291 00:21:05,021 --> 00:21:07,407 There's a letter I've got to deliver. 292 00:21:10,707 --> 00:21:12,707 Lady, you're going to have to step away. 293 00:21:12,841 --> 00:21:15,675 Listen to me. My name's Veronica Donovan. I represent Lincoln Burrow. 294 00:21:15,705 --> 00:21:17,352 Great, but this isn't the time for it. 295 00:21:17,382 --> 00:21:18,893 You're gonna have to step aside. 296 00:21:18,923 --> 00:21:22,192 I'm sorry, Ms. Donovan? Did you say that you represent Lincoln Burrows? 297 00:21:22,222 --> 00:21:23,114 That's right. 298 00:21:23,201 --> 00:21:25,619 Angela West. I'm a producer with News Six. 299 00:22:05,014 --> 00:22:08,193 So, Mr. Pied Piper, what's the play? 300 00:22:08,566 --> 00:22:10,322 We do what we always do: 301 00:22:10,416 --> 00:22:13,843 Pretend to be working, being model citizens... 302 00:22:14,308 --> 00:22:16,409 Until the time comes. 303 00:22:16,538 --> 00:22:19,281 And that'd be...? Nine o'clock. 304 00:22:19,529 --> 00:22:23,196 Seem to be forgetting the fact that P.I. Shuts down at 5:00, pretty. 305 00:22:23,288 --> 00:22:26,011 Then we have to make sure it doesn't, don't we? 306 00:22:38,900 --> 00:22:39,895 Hammer. 307 00:22:45,249 --> 00:22:47,558 Whoa, whoa! What the hell are you doing, man? 308 00:23:05,611 --> 00:23:07,109 What the hell happened here?! 309 00:23:07,248 --> 00:23:08,913 Messed up, hit a pipe. 310 00:23:09,235 --> 00:23:11,962 Should have killed the water before we started. 311 00:23:12,087 --> 00:23:13,154 Should have, huh? 312 00:23:13,267 --> 00:23:16,123 It's not that big a deal. We can fix it in the morning. 313 00:23:16,680 --> 00:23:19,676 I don't think mold should be a problem before then. 314 00:23:19,820 --> 00:23:21,908 Mold? Scofield, shut up. 315 00:23:21,999 --> 00:23:24,199 No, you shut up. What are you talking about? 316 00:23:24,227 --> 00:23:26,887 You get drywall and insulation soaked like this, 317 00:23:26,966 --> 00:23:30,514 You run the risk of stachybotrys mold. 318 00:23:30,631 --> 00:23:35,361 Boss... that's just like one time in a thousand, for real. 319 00:23:35,624 --> 00:23:37,286 Tell you what. 320 00:23:37,704 --> 00:23:40,272 You and all your companeros here 321 00:23:40,424 --> 00:23:41,992 Aren't stepping outside this door 322 00:23:42,022 --> 00:23:45,477 Until every damn molecule of water is out of here. 323 00:23:45,564 --> 00:23:47,013 That's gonna take all night. 324 00:23:47,180 --> 00:23:49,414 Well, then it's going to take all night. 325 00:23:49,833 --> 00:23:52,786 Don't catch a sniffle. 326 00:24:04,263 --> 00:24:05,086 Man. 327 00:24:12,170 --> 00:24:13,314 Good, thanks. 328 00:24:13,571 --> 00:24:14,770 A lot of it checks out. 329 00:24:15,147 --> 00:24:16,062 Her? 330 00:24:16,272 --> 00:24:19,072 Ms. Donovan, if you don't mind, we'd like to put you on. 331 00:24:19,121 --> 00:24:20,844 That's why I'm here. All right, great. 332 00:24:20,874 --> 00:24:22,359 Holly here will be asking the questions. 333 00:24:22,389 --> 00:24:24,579 Just watch his hand, okay? 334 00:24:29,074 --> 00:24:30,405 Evening, Peter. 335 00:24:30,492 --> 00:24:33,392 I'm with Veronica Donovan, the lawyer for Lincoln Burrows. 336 00:24:33,444 --> 00:24:35,642 You're petitioning for a stay, is that right? 337 00:24:35,672 --> 00:24:36,475 That's right. 338 00:24:36,856 --> 00:24:37,936 On what grounds? 339 00:24:38,028 --> 00:24:40,566 On the grounds that my client's been framed. 340 00:24:40,707 --> 00:24:42,110 Get specifics out of her. 341 00:24:42,202 --> 00:24:44,449 Ms. Donovan, do you have any proof to that effect? 342 00:24:44,479 --> 00:24:46,816 There's a whole string of proof: murders... 343 00:24:46,930 --> 00:24:49,330 Leticia Barris, a potential exculpatory witness; 344 00:24:49,458 --> 00:24:51,634 Lisa Rix, the mother of Lincoln's child. 345 00:24:51,774 --> 00:24:54,900 Bishop McMorrow, the man who could have petitioned the governor for clemency. 346 00:24:54,930 --> 00:24:57,016 You're saying someone's killing these people off? 347 00:24:57,046 --> 00:24:59,946 I'm saying somebody's trying to hide what really happened. 348 00:25:00,041 --> 00:25:02,674 What the truth about Terrence Steadman really was. 349 00:25:02,759 --> 00:25:04,209 Is this all just speculation, 350 00:25:04,264 --> 00:25:07,040 Or is there hard evidence that can substantiate your claims? 351 00:25:07,070 --> 00:25:09,475 I have a source. Get a name. 352 00:25:09,537 --> 00:25:11,596 Could you elaborate on that? Not at this time, 353 00:25:11,626 --> 00:25:14,461 But somebody on the inside claims they can exonerate Lincoln. 354 00:25:14,491 --> 00:25:17,236 That Steadman wasn't in the car that night. 355 00:25:17,706 --> 00:25:20,126 Someone's been talking. 356 00:25:30,956 --> 00:25:33,520 There a reason you're on direct current? 357 00:25:33,686 --> 00:25:34,364 Sorry? 358 00:25:34,568 --> 00:25:39,332 You know, AC/DC. Alternating current, direct current. 359 00:25:40,146 --> 00:25:43,553 DC's kind of yesterday's news for this sort of thing. 360 00:25:44,299 --> 00:25:47,146 You could kill a man with half the energy, you go AC. 361 00:25:50,447 --> 00:25:53,279 Okay. Let's see what we got. 362 00:26:00,757 --> 00:26:02,179 Ready to run one? 363 00:26:33,360 --> 00:26:35,849 I think you better turn these lights on, Officer. 364 00:26:36,006 --> 00:26:38,607 Can't do it, lady. Your client's being disciplined. 365 00:26:38,726 --> 00:26:41,119 You're violating my client's Eighth Amendment rights. 366 00:26:41,149 --> 00:26:43,325 Either you turn those lights on in the next five seconds, 367 00:26:43,355 --> 00:26:46,405 Or you're going to be the first defendant named in a lawsuit. 368 00:27:09,260 --> 00:27:10,487 You okay? 369 00:27:13,107 --> 00:27:14,161 LJ? 370 00:27:14,567 --> 00:27:15,813 He's good. 371 00:27:18,742 --> 00:27:20,510 He's scared, but he's good. 372 00:27:22,217 --> 00:27:24,115 I found someone who's going to talk. 373 00:27:24,316 --> 00:27:25,094 Who? 374 00:27:25,262 --> 00:27:26,649 I don't know, but he knows things. 375 00:27:26,679 --> 00:27:28,398 I'm going to go meet him in a few hours. 376 00:27:28,428 --> 00:27:30,478 A few hours is cutting it close, sweetie. 377 00:27:30,533 --> 00:27:32,301 We don't have any other choice. 378 00:27:32,462 --> 00:27:34,506 You have to have faith, okay? 379 00:27:34,929 --> 00:27:37,379 Nick's already primed the court to hear our case. 380 00:27:38,966 --> 00:27:42,024 Whatever Michael's doing, he doesn't need to do it now. 381 00:27:42,394 --> 00:27:44,494 We're gonna beat this thing the right way. 382 00:27:44,582 --> 00:27:46,447 What if you're wrong? I'm not. 383 00:27:46,524 --> 00:27:47,955 What if you are? 384 00:27:48,317 --> 00:27:49,808 You got to trust me, okay? 385 00:28:02,912 --> 00:28:05,398 Don't give up on me. 386 00:28:08,048 --> 00:28:09,328 Promise. 387 00:28:31,103 --> 00:28:32,806 Didn't mean to scare you. 388 00:28:33,010 --> 00:28:35,264 No, it's all right. Paul, how are you? 389 00:28:35,448 --> 00:28:37,088 I'm good. I'm good. 390 00:28:37,682 --> 00:28:38,498 You? 391 00:28:46,466 --> 00:28:50,755 Where you going? Vacation. Bahamas. 392 00:28:51,812 --> 00:28:54,558 Packing kind of heavily for the Bahamas, aren't you? 393 00:28:54,663 --> 00:28:56,612 You know women. Yeah. 394 00:28:58,263 --> 00:28:59,601 So, um 395 00:29:01,488 --> 00:29:02,674 Where's Danny? 396 00:29:02,858 --> 00:29:04,550 Uh, running errands I think. 397 00:29:04,658 --> 00:29:06,177 Errands, huh? 398 00:29:07,301 --> 00:29:11,250 Where... where might those errands be? 399 00:29:27,512 --> 00:29:31,421 Louis, you there? Yeah. Yeah, I'm here, Linc. 400 00:29:31,605 --> 00:29:32,588 What time you got? 401 00:29:35,819 --> 00:29:37,665 A little after 8:00. 402 00:30:00,017 --> 00:30:01,487 It's 8:15. 403 00:30:21,986 --> 00:30:22,708 You okay? 404 00:30:25,730 --> 00:30:26,513 No. 405 00:30:51,376 --> 00:30:55,052 Oh, Michael. 406 00:31:28,516 --> 00:31:30,061 9:00, Fish. 407 00:31:30,896 --> 00:31:31,940 Show time. 408 00:31:35,807 --> 00:31:37,238 Let's go, man. 409 00:31:52,181 --> 00:31:53,833 Tancredi leave yet? 410 00:31:54,188 --> 00:31:56,257 No, I don't think so. 411 00:31:56,951 --> 00:31:58,258 You better call her. 412 00:32:28,715 --> 00:32:30,239 See you on the other side. 413 00:32:46,113 --> 00:32:50,180 Well, everything tells me it's food poisoning, which 414 00:32:50,331 --> 00:32:53,719 Means you should be feeling better in a couple of hours, but, uh... 415 00:32:55,947 --> 00:32:59,104 I wish I could say that this would be enough to forestall the execution. 416 00:32:59,134 --> 00:33:00,399 It's not going to be. 417 00:33:01,014 --> 00:33:02,433 It's all right. 418 00:33:03,605 --> 00:33:05,255 I can stay with you, if you want. 419 00:33:07,622 --> 00:33:08,733 No. 420 00:33:10,112 --> 00:33:12,777 It's fine... thank you. 421 00:33:13,602 --> 00:33:14,567 Okay. 422 00:33:44,907 --> 00:33:47,839 We got a lot to talk about and not a lot of time to do it. 423 00:33:48,278 --> 00:33:49,931 Your boyfriend... 424 00:33:50,932 --> 00:33:52,487 He can still be saved. 425 00:33:54,725 --> 00:33:58,315 Burrows was chosen a long time ago. 426 00:33:58,441 --> 00:34:00,816 He was hand-Picked to be an assassin. 427 00:34:01,656 --> 00:34:04,230 But he never pulled the trigger. 428 00:34:04,505 --> 00:34:05,324 Who did? 429 00:34:06,335 --> 00:34:07,424 Come on. 430 00:34:07,890 --> 00:34:09,749 Who killed Terrence Steadman? 431 00:34:11,471 --> 00:34:12,470 Nobody. 432 00:34:13,487 --> 00:34:14,332 What?! 433 00:34:14,574 --> 00:34:16,786 Terrence Steadman's still alive. 434 00:34:19,487 --> 00:34:22,253 There's three sheets of paper inside here. 435 00:34:22,433 --> 00:34:24,783 You'll find all the names you need are on them. 436 00:34:25,026 --> 00:34:27,976 Everyone that started this whole thing, from top to bottom. 437 00:34:31,576 --> 00:34:34,623 You need to take two steps that way right now. 438 00:34:34,874 --> 00:34:36,378 What? Get behind the car. 439 00:34:36,560 --> 00:34:38,849 You want to stay alive? Do as I say. Now. 440 00:35:01,765 --> 00:35:03,909 Your boys better be there, rug head. 441 00:35:04,365 --> 00:35:07,197 They'll be there, Cletus. Don't you worry. 442 00:35:17,137 --> 00:35:18,576 This is crazy. 443 00:35:33,873 --> 00:35:37,257 So, uh... what are we doing here, Danny? 444 00:35:40,859 --> 00:35:42,054 Where's the lawyer? 445 00:35:42,792 --> 00:35:44,690 I don't know what you're talking about. 446 00:35:44,720 --> 00:35:48,789 Allison told me. I got it out of her. 447 00:35:48,958 --> 00:35:50,259 You didn't touch her. 448 00:35:50,374 --> 00:35:52,424 Why would I do that? Why would I do that? 449 00:35:52,544 --> 00:35:54,954 We're partners, right? We're on the same side. 450 00:35:55,712 --> 00:35:56,604 No. 451 00:35:58,028 --> 00:36:00,884 Allison's fine. She's just... 452 00:36:02,244 --> 00:36:05,781 Well, I guess you're gonna have to ask yourself who you want to give up-- 453 00:36:05,811 --> 00:36:09,480 Your wife or this lawyer. 454 00:36:10,362 --> 00:36:12,452 Just tell me where she is. 455 00:36:12,800 --> 00:36:15,461 Is she here? Has she been? 456 00:36:16,012 --> 00:36:18,150 What exactly have you... Don't do this. 457 00:36:23,658 --> 00:36:25,546 Give me your gun. Can't do that. 458 00:36:25,653 --> 00:36:27,253 Yes, you can. I'm your superior. 459 00:36:27,630 --> 00:36:30,780 I give you a command, you obey it. 460 00:36:32,506 --> 00:36:35,154 Give me your gun. 461 00:36:41,972 --> 00:36:43,522 Paul, it's nothing. It's not... 462 00:36:43,588 --> 00:36:44,555 Don't! 463 00:37:01,873 --> 00:37:06,254 It's amazing. You've got it all on only... 464 00:37:06,831 --> 00:37:08,093 Three pages. 465 00:37:09,901 --> 00:37:12,951 You know what would happen if this fell into the wrong hands? 466 00:37:22,320 --> 00:37:23,666 You named me? 467 00:37:24,852 --> 00:37:26,577 Right there along with the rest of them? 468 00:37:26,607 --> 00:37:28,281 I got scared, man. That's all it was. 469 00:37:28,311 --> 00:37:30,443 You named me, Danny?! 470 00:37:30,550 --> 00:37:32,600 Please, man! Allison's due in one month. 471 00:37:35,728 --> 00:37:39,689 Paul, you and me, we've been friends since the academy. 472 00:37:49,361 --> 00:37:50,568 You named me. 473 00:38:36,113 --> 00:38:38,131 Okay. Let's go. 474 00:38:40,794 --> 00:38:44,570 Hey, hey, hey. Put that away, man. What you doing? Put that away, man. 475 00:38:44,958 --> 00:38:46,315 Hey, yo-Yos. 476 00:38:47,930 --> 00:38:49,705 This is a state penitentiary. 477 00:38:50,380 --> 00:38:51,659 You can't park here. 478 00:38:52,873 --> 00:38:54,917 Oh, you think we meant to park here? 479 00:39:00,573 --> 00:39:02,924 Put your hands where I can see them. 480 00:39:05,477 --> 00:39:07,811 I said put your hands where I can see them! 481 00:39:20,524 --> 00:39:21,659 All fixed. 482 00:39:22,550 --> 00:39:24,468 What do you say you two hit the road? 483 00:39:28,512 --> 00:39:31,024 You two hit the road, right now... 484 00:39:32,234 --> 00:39:33,734 Or we're gonna have a problem. 485 00:40:05,188 --> 00:40:06,208 All right? 486 00:40:06,284 --> 00:40:07,273 I'm good. 487 00:40:07,447 --> 00:40:09,198 Haven't been this good in years. 488 00:40:26,418 --> 00:40:27,841 They replaced it. 489 00:40:35,385 --> 00:40:36,495 Michael... 490 00:40:38,218 --> 00:40:39,353 He's there. 491 00:40:42,202 --> 00:40:43,037 Son of a... 492 00:40:43,937 --> 00:40:44,950 He's there. 493 00:40:47,715 --> 00:40:48,733 He's there. 494 00:40:49,913 --> 00:40:51,458 Here, Michael, use this. 495 00:40:57,505 --> 00:40:58,563 You ready? 496 00:41:07,584 --> 00:41:08,341 Shh-Shh! 497 00:41:26,948 --> 00:41:27,804 Ready? 498 00:41:55,760 --> 00:41:57,772 What? Talk to me. 499 00:41:58,877 --> 00:42:01,083 It can't be done. What?! 500 00:42:01,371 --> 00:42:02,663 It's too thick. 501 00:42:03,861 --> 00:42:05,970 I'm so sorry. 502 00:42:15,188 --> 00:42:16,980 We're not getting out of here. 503 00:42:20,601 --> 00:42:25,564 Unfortunately, pretty, that ain't an option. 36887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.