Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,063 --> 00:00:54,063
Здравствуйте.
2
00:00:54,930 --> 00:00:57,211
Для Милены, моей сестры.
3
00:00:57,661 --> 00:00:59,914
Она вас обожает, и я тоже.
4
00:01:00,592 --> 00:01:03,214
Мы обе в восторге от вашей книги.
5
00:01:04,043 --> 00:01:05,713
Она такая реалистичная.
6
00:01:06,196 --> 00:01:08,914
Спасибо за ваш труд. Спасибо.
7
00:01:12,272 --> 00:01:12,987
Здравствуйте.
8
00:01:13,029 --> 00:01:14,029
Здравствуйте.
9
00:01:14,070 --> 00:01:17,070
Я так рада нашей встрече,
это отличная книга.
10
00:01:17,226 --> 00:01:19,368
Но она не для меня, а для моей дочери.
11
00:01:19,410 --> 00:01:21,634
- Как ее зовут?
- Линда.
12
00:01:21,687 --> 00:01:24,377
Книга ей на день рождения, ей 37.
13
00:01:25,228 --> 00:01:28,860
Уверена, ей понравится ваш роман.
14
00:01:29,648 --> 00:01:30,648
Спасибо.
15
00:01:32,562 --> 00:01:33,687
Здравствуйте, Дельфина.
16
00:01:33,729 --> 00:01:34,729
Для кого?
17
00:01:34,757 --> 00:01:35,772
Для мамы.
18
00:01:36,500 --> 00:01:39,223
У неё день рождения, она ваша поклонница.
19
00:01:39,265 --> 00:01:40,265
Как её зовут?
20
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
Натали.
21
00:01:41,859 --> 00:01:44,387
Она целыми днями говорит только о вас.
22
00:01:44,679 --> 00:01:45,813
Как сумасшедшая!
23
00:01:47,007 --> 00:01:48,123
Большое спасибо.
24
00:01:48,165 --> 00:01:49,037
Держите.
25
00:01:49,079 --> 00:01:50,103
Хорошего дня.
26
00:01:50,242 --> 00:01:51,242
Пожалуйста.
27
00:01:52,655 --> 00:01:53,655
Нам ещё долго?
28
00:01:56,366 --> 00:01:57,591
Для Жанны.
29
00:01:58,686 --> 00:02:00,107
Для Жанны.
30
00:02:01,663 --> 00:02:03,960
Знаете, я долго лечилась от зависимости,
31
00:02:04,002 --> 00:02:06,822
а ваша книга дала мне новую надежду, что
32
00:02:07,600 --> 00:02:14,736
несмотря на мою болезнь,
несмотря на то, что мои дети пережили,
33
00:02:14,778 --> 00:02:16,778
возможно, они однажды меня простят.
34
00:02:16,905 --> 00:02:17,905
Прошу.
35
00:02:21,229 --> 00:02:21,942
Ну что?
36
00:02:21,984 --> 00:02:23,122
Давайте заканчивать.
37
00:02:23,164 --> 00:02:24,164
Заканчиваем.
38
00:02:24,189 --> 00:02:25,464
Но мы никого не преду...
39
00:02:25,507 --> 00:02:26,716
Заканчиваем.
40
00:02:26,758 --> 00:02:29,691
Дамы и господа, извините,
но на сегодня всё.
41
00:02:29,787 --> 00:02:32,074
Извините, но мы уже слишком
долго этим занимаемся.
42
00:02:32,116 --> 00:02:34,049
Дельфина здесь с самого утра.
43
00:02:41,616 --> 00:02:43,616
Пожалуйста, еще один автограф.
44
00:02:44,295 --> 00:02:46,288
Для вашей большой фанатки.
45
00:02:47,729 --> 00:02:48,997
На сегодня всё.
46
00:02:49,039 --> 00:02:51,022
Прошу, приходите в другой раз.
47
00:02:51,064 --> 00:02:53,260
А вы подпишите так, чтобы никто не видел.
48
00:02:53,302 --> 00:02:56,587
Мне легче умереть, чем дать ещё автограф.
49
00:02:56,969 --> 00:02:59,272
А я умру, если его не получу.
50
00:03:06,557 --> 00:03:08,196
Я обязана пойти на этот банкет?
51
00:03:08,238 --> 00:03:10,367
Побудешь там немного,
а потом сможешь уйти.
52
00:03:10,409 --> 00:03:12,658
- Я очень устала!
- Хоть на несколько минут.
53
00:03:15,495 --> 00:03:17,429
Не толкайтесь, не толкайтесь.
54
00:03:31,042 --> 00:03:33,177
Останусь, только потому что просишь ты.
55
00:03:33,219 --> 00:03:34,908
Они все здесь ради тебя.
56
00:03:35,283 --> 00:03:35,794
Кто?
57
00:03:35,882 --> 00:03:39,209
Директора магазинов, агенты
иностранных издательств.
58
00:03:40,310 --> 00:03:41,132
Карина,
59
00:03:41,174 --> 00:03:43,731
держите, Дельфина.
60
00:03:43,773 --> 00:03:45,105
Ориана, спасибо.
61
00:03:45,722 --> 00:03:47,260
За успех!
62
00:03:50,744 --> 00:03:52,177
Мой дорогой Леонель!
63
00:03:52,219 --> 00:03:54,056
Карина! Как я рад!
64
00:03:54,108 --> 00:03:55,108
Как я рада!
65
00:03:55,133 --> 00:03:57,116
Спасибо вам за приглашение!
66
00:03:57,158 --> 00:03:58,715
Добрый вечер.
67
00:03:58,757 --> 00:04:01,319
Мадам Дарьё! Я просто счастлив вас видеть.
68
00:04:01,549 --> 00:04:02,687
Боюсь вы меня не узнаете?
69
00:04:02,729 --> 00:04:03,368
Нет.
70
00:04:03,410 --> 00:04:06,010
Я - Леонель Брадолини,
ваш итальянский издатель.
71
00:04:06,056 --> 00:04:08,865
Спасибо за книгу.
Ах, какая книга!
72
00:04:09,079 --> 00:04:10,362
Просто чудесная!
73
00:04:10,555 --> 00:04:11,907
Я даже плакал!
74
00:04:12,157 --> 00:04:15,035
Зато не придётся плакать
из-за плохих продаж...
75
00:04:16,290 --> 00:04:17,935
Вы позволите вас пригласить?
76
00:04:44,327 --> 00:04:46,032
Вы на меня не сердитесь?
77
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Я вас понимаю.
78
00:04:48,726 --> 00:04:50,455
Эта книга забрала столько сил.
79
00:04:50,734 --> 00:04:51,734
Да, конечно.
80
00:04:52,030 --> 00:04:53,688
Я рада нашему знакомству.
81
00:04:53,730 --> 00:04:55,246
Мне нравится ваше творчество.
82
00:04:55,288 --> 00:04:59,607
Иногда, мне кажется, что вы
пишите буквально про меня,
83
00:04:59,944 --> 00:05:01,785
что вы читаете мои мысли.
84
00:05:02,554 --> 00:05:03,821
Вы взяли с собой книгу?
85
00:05:04,068 --> 00:05:05,092
Конечно.
86
00:05:14,053 --> 00:05:15,223
Для кого?
87
00:05:15,476 --> 00:05:16,417
Для Эль.
88
00:05:16,459 --> 00:05:17,415
Эль?
89
00:05:17,457 --> 00:05:19,214
Полное имя – Элизабет.
90
00:05:34,562 --> 00:05:35,562
Спасибо.
91
00:05:37,937 --> 00:05:39,572
Выпьете со мной?
92
00:05:40,937 --> 00:05:42,003
С удовольствием.
93
00:06:09,882 --> 00:06:11,815
Мне интересно, как вы пишете?
94
00:06:12,366 --> 00:06:14,851
Вы записываете на бумаге или на диктофон?
95
00:06:15,171 --> 00:06:16,231
На бумаге, да.
96
00:06:16,405 --> 00:06:17,810
У меня много блокнотов.
97
00:06:18,296 --> 00:06:19,827
Они всегда со мной.
98
00:06:20,179 --> 00:06:21,179
Всегда?
99
00:06:21,343 --> 00:06:22,733
Это придаёт уверенности.
100
00:06:23,163 --> 00:06:24,493
Можно посмотреть?
101
00:06:24,882 --> 00:06:26,150
Посмотреть?
102
00:06:26,790 --> 00:06:29,196
Не переживайте, я не буду их листать.
103
00:06:37,952 --> 00:06:39,608
У меня их четыре.
104
00:06:40,335 --> 00:06:42,786
Один для книги, над которой я работаю.
105
00:06:43,859 --> 00:06:47,202
Два для записи событий и впечатлений.
106
00:06:47,991 --> 00:06:50,710
А вот этот блокнот для сокровенных мыслей.
107
00:06:54,327 --> 00:06:56,608
Я понимаю, через что вы сейчас проходите.
108
00:06:57,868 --> 00:07:01,267
Успех, отзывы, реакция вашей семьи,
109
00:07:01,858 --> 00:07:03,347
избыток внимания.
110
00:07:04,007 --> 00:07:06,702
Мне даже кажется,
что вы на грани срыва.
111
00:07:07,890 --> 00:07:09,093
На грани срыва?
112
00:07:09,929 --> 00:07:11,196
Вы преувеличиваете.
113
00:07:11,827 --> 00:07:14,494
А иногда чувствуете себя очень одинокой.
114
00:07:53,624 --> 00:07:54,296
Да?
115
00:07:54,374 --> 00:07:55,133
Ты готова?
116
00:07:55,175 --> 00:07:57,175
Не готова… Я устала.
117
00:07:57,304 --> 00:07:58,771
На природе отдохнёшь.
118
00:08:02,984 --> 00:08:04,390
Как прошел вечер?
119
00:08:05,280 --> 00:08:06,830
Ничего особенного.
120
00:08:07,077 --> 00:08:08,267
А твой?
121
00:08:08,468 --> 00:08:11,373
Я завис с Амос Оз.
Пообщался с Солером.
122
00:08:12,335 --> 00:08:13,868
А позже пошёл на приём.
123
00:08:15,257 --> 00:08:16,847
Но я рано с него ушёл.
124
00:08:20,999 --> 00:08:23,116
Я познакомилась с интересной девушкой.
125
00:08:24,124 --> 00:08:25,593
Перешла на девушек?
126
00:08:26,802 --> 00:08:27,802
Перестань.
127
00:08:29,484 --> 00:08:32,095
Мы проговорили весь вечер.
Она такая милая.
128
00:08:33,929 --> 00:08:35,912
Так внимательно слушала.
129
00:08:35,954 --> 00:08:37,686
Это большая редкость.
130
00:08:38,062 --> 00:08:40,328
Да, согласен, такие люди редкость.
131
00:08:42,085 --> 00:08:43,003
Как её имя?
132
00:08:43,045 --> 00:08:44,162
Эль.
133
00:08:44,523 --> 00:08:45,811
Эль - это она, а имя?
134
00:08:45,853 --> 00:08:47,378
Говорю же, Эль.
135
00:08:47,483 --> 00:08:48,960
- Это местоимение.
- Да.
136
00:08:49,397 --> 00:08:51,197
А полное имя - Элизабет.
137
00:09:06,999 --> 00:09:08,088
Можно войти?
138
00:09:08,130 --> 00:09:09,533
Конечно, Реймонд, заходи.
139
00:09:09,575 --> 00:09:10,641
Я увидел машину.
140
00:09:10,866 --> 00:09:11,866
Хочешь кофе?
141
00:09:12,218 --> 00:09:13,342
Нет, спасибо.
142
00:09:13,780 --> 00:09:16,607
Я принес вам две бутылки сидра.
143
00:09:16,787 --> 00:09:19,187
- Не стоило, но мило с твоей стороны.
- Спасибо.
144
00:09:19,264 --> 00:09:20,264
Очень приятно.
145
00:09:21,438 --> 00:09:22,384
На здоровье.
146
00:09:22,426 --> 00:09:24,409
Я прочитал книгу Дельфины.
147
00:09:24,451 --> 00:09:26,842
Ты можешь её подписать?
148
00:09:26,884 --> 00:09:28,884
Я забыла для тебя книгу.
149
00:09:29,037 --> 00:09:30,455
Ничего.
150
00:09:30,542 --> 00:09:31,542
Держи.
151
00:09:35,385 --> 00:09:37,685
У моей жены тоже был сложный период.
152
00:09:38,299 --> 00:09:39,447
Она была на грани.
153
00:09:40,135 --> 00:09:42,135
Несколько лет назад...
154
00:09:43,354 --> 00:09:44,688
Была похожая история.
155
00:09:45,221 --> 00:09:46,671
Она покончила с собой?
156
00:09:46,713 --> 00:09:48,713
Нет, нет. Слава Богу.
157
00:09:48,839 --> 00:09:50,839
Сейчас с ней все хорошо.
158
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Спасибо.
159
00:09:54,698 --> 00:09:55,698
Что же,
160
00:09:56,284 --> 00:09:58,284
до свидания...
161
00:09:58,901 --> 00:10:00,071
Может останешься?
162
00:10:00,113 --> 00:10:01,113
Нет, нет.
163
00:10:02,917 --> 00:10:04,917
- Хорошего дня.
- Реймонд, спасибо!
164
00:10:05,409 --> 00:10:07,061
Теперь твои дети уехали.
165
00:10:07,151 --> 00:10:08,218
Я по ним скучаю.
166
00:10:08,260 --> 00:10:11,841
Это нормально, но у тебя есть время.
167
00:10:12,080 --> 00:10:13,411
Чтобы приезжать сюда?
168
00:10:13,453 --> 00:10:15,019
И это тоже.
169
00:10:15,190 --> 00:10:17,456
У тебя есть время, чтобы писать.
170
00:10:17,893 --> 00:10:19,313
Делать наброски.
171
00:10:19,628 --> 00:10:21,429
Не пора ли уже начинать?
172
00:10:21,471 --> 00:10:23,723
Чтобы родился сюжет, нужно время.
173
00:10:24,034 --> 00:10:25,221
Я согласен.
174
00:10:25,815 --> 00:10:27,366
Да, нужно время.
175
00:10:27,839 --> 00:10:29,037
Ты в сомнениях?
176
00:10:30,659 --> 00:10:33,432
Это огромный шаг, новое приключение.
177
00:10:33,948 --> 00:10:36,830
Персонажи, над которыми я
работаю около двух лет.
178
00:10:37,049 --> 00:10:38,749
Это нормально.
179
00:10:39,048 --> 00:10:40,189
Что нормально?
180
00:10:40,459 --> 00:10:42,856
Всё обдумывать, задавать себе вопросы.
181
00:10:43,776 --> 00:10:47,494
Действительно ли мои персонажи
такие интересные, настоящие?
182
00:10:48,534 --> 00:10:50,761
А что, если сюжет никого
не захватывает?
183
00:10:50,803 --> 00:10:52,303
И всё в таком духе.
184
00:10:52,345 --> 00:10:53,345
Дело в сюжете?
185
00:10:53,370 --> 00:10:55,370
Нет, не думаю.
186
00:10:57,776 --> 00:10:59,179
Я готова.
187
00:11:00,893 --> 00:11:02,893
С радостью приступлю к роману.
188
00:11:12,158 --> 00:11:17,440
Ты думала, изменив имена, убедишь
всех, что это выдуманная история?
189
00:11:18,242 --> 00:11:21,320
А потом просто вернешься
к своей унылой жизни?
190
00:11:21,659 --> 00:11:23,019
Слишком поздно!
191
00:11:23,565 --> 00:11:26,036
Продала свою мать и отхватила куш!
192
00:11:26,923 --> 00:11:29,220
За семейную историю тебе хорошо заплатили?
193
00:11:29,338 --> 00:11:31,005
Выкачала всё, что могла?
194
00:11:31,745 --> 00:11:33,745
Так пришли мне чек, пожалуйста.
195
00:12:50,049 --> 00:12:51,049
Алло?
196
00:12:52,260 --> 00:12:53,642
Добрый день, это Эль.
197
00:12:53,885 --> 00:12:54,885
А!
198
00:12:55,673 --> 00:12:57,940
Немного безумно сразу вам звонить.
199
00:12:58,541 --> 00:13:01,608
Я не уверена, что это
тактично с моей стороны.
200
00:13:02,541 --> 00:13:03,874
Я же дала вам номер!
201
00:13:04,846 --> 00:13:07,912
Да, но иногда люди дают
номер из вежливости.
202
00:13:09,611 --> 00:13:12,348
Может выпьем по чашечке кофе?
203
00:13:12,470 --> 00:13:14,169
А почему бы и нет?
204
00:13:19,932 --> 00:13:21,732
Надеюсь, я вас не отвлекаю?
205
00:13:21,980 --> 00:13:23,521
Нет, что вы. Я даже рада.
206
00:13:23,760 --> 00:13:24,344
Привет.
207
00:13:24,386 --> 00:13:25,240
Привет.
208
00:13:25,282 --> 00:13:26,349
Вам, как обычно?
209
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
Да, спасибо.
210
00:13:29,955 --> 00:13:33,144
В тот вечер я много говорила,
и ничего не узнала о вас.
211
00:13:33,418 --> 00:13:34,767
Да ничего интересного.
212
00:13:35,119 --> 00:13:36,381
Только не для меня.
213
00:13:36,939 --> 00:13:38,088
Не буду на вас давить.
214
00:13:38,130 --> 00:13:39,330
- Прошу.
- Спасибо.
215
00:13:40,715 --> 00:13:42,020
Я пишу за других.
216
00:13:42,798 --> 00:13:45,791
Пишу о чужих жизнях, и мне за это платят.
217
00:13:46,072 --> 00:13:48,072
Об актрисах, о политиках.
218
00:13:50,057 --> 00:13:51,840
Вы пишите, а авторы они.
219
00:13:52,379 --> 00:13:54,379
Я часть невидимого фронта писателей.
220
00:13:54,595 --> 00:13:56,046
Призрак для звезд.
221
00:13:56,916 --> 00:13:59,191
Вы сами выбираете клиентов?
222
00:13:59,627 --> 00:14:01,894
Точнее будет сказать, пациентов?
223
00:14:04,439 --> 00:14:07,348
А кто сейчас ваш пациент?
224
00:14:08,471 --> 00:14:10,235
Ведущая с телевидения.
225
00:14:10,377 --> 00:14:12,377
Я провела на Ибице с ней лето.
226
00:14:12,517 --> 00:14:14,257
Записала целых 30 часов интервью.
227
00:14:14,510 --> 00:14:17,181
А сейчас пишу книгу.
228
00:14:18,947 --> 00:14:21,274
А вы не хотите написать о себе?
229
00:14:22,110 --> 00:14:23,119
О себе?
230
00:14:23,360 --> 00:14:24,713
Написать о вашей жизни.
231
00:14:26,549 --> 00:14:28,103
Моя жизнь очень скучна.
232
00:14:28,471 --> 00:14:30,979
Муж давно умер, я живу одна.
233
00:14:31,463 --> 00:14:32,699
А детей нет.
234
00:14:33,089 --> 00:14:34,343
Ваш выбор?
235
00:14:35,041 --> 00:14:36,677
Я ни о чем не сожалею.
236
00:14:37,760 --> 00:14:39,048
Мы не живем вместе.
237
00:14:39,212 --> 00:14:42,463
У него своя жизнь, у меня - своя.
Такие отношения.
238
00:14:43,518 --> 00:14:46,257
Я боюсь рутины, не хочу компромиссов.
239
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
И боюсь, что наши отношения
станут скучными.
240
00:14:50,260 --> 00:14:52,322
Многие завидуют вашим отношениям.
241
00:14:52,682 --> 00:14:54,157
Вы читали обо мне?
242
00:14:54,447 --> 00:14:56,447
Почему? Об этом и так все знают.
243
00:14:56,916 --> 00:14:57,916
Все знают?
244
00:14:58,228 --> 00:15:00,835
Да, вы участвовали в шоу
литературного критика.
245
00:15:01,432 --> 00:15:03,298
Многие недовольны этим фактом.
246
00:15:03,454 --> 00:15:06,439
Что это значит? Меня нельзя
пускать на его передачу?
247
00:15:06,674 --> 00:15:09,687
Нет, просто люди завидуют,
но это же нормально.
248
00:15:09,729 --> 00:15:11,062
Разве это нормально?
249
00:15:11,628 --> 00:15:13,964
Многие писатели хотят к нему попасть.
250
00:15:14,142 --> 00:15:15,142
Даже я.
251
00:15:19,228 --> 00:15:21,585
Чёрт, я забыла, нужно бежать.
252
00:15:21,908 --> 00:15:23,535
Встреча с издателем.
253
00:15:24,121 --> 00:15:25,387
Чек, пожалуйста.
254
00:15:25,434 --> 00:15:26,351
Вам куда?
255
00:15:26,393 --> 00:15:27,393
На шестую.
256
00:15:27,721 --> 00:15:29,721
Нам по пути, я вас провожу.
257
00:15:38,603 --> 00:15:40,447
Ваши дети живут не с вами, да?
258
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
Да.
259
00:15:41,892 --> 00:15:43,323
Они меня покинули.
260
00:15:44,650 --> 00:15:47,335
Сын Пол учится в школе искусств в Бельгии.
261
00:15:48,228 --> 00:15:51,825
А вот моя дочь хочет работать
в гражданской авиации.
262
00:15:52,752 --> 00:15:55,178
Она сейчас учится в Лионе.
263
00:15:55,322 --> 00:15:57,314
Она хочет стать пилотом?
264
00:15:57,891 --> 00:15:59,311
Да, представляете?
265
00:16:05,916 --> 00:16:07,116
О! Я выхожу здесь.
266
00:16:09,228 --> 00:16:10,268
Пока.
267
00:16:35,939 --> 00:16:37,939
Чёрт, мои блокноты.
268
00:16:45,932 --> 00:16:51,694
Внимание, посадки на следующий поезд
нет, просьба отойти от края платформы.
269
00:17:31,025 --> 00:17:32,025
Алло?
270
00:17:33,885 --> 00:17:35,218
Да, конечно, я дома.
271
00:17:37,557 --> 00:17:38,557
Меня видите?
272
00:17:39,939 --> 00:17:41,064
Правда?
273
00:17:42,314 --> 00:17:43,314
Вы где?
274
00:17:44,611 --> 00:17:45,611
Я вас не вижу!
275
00:17:48,626 --> 00:17:49,643
А!
276
00:17:51,791 --> 00:17:53,180
Это невероятно!
277
00:17:55,002 --> 00:17:56,002
Когда?
278
00:17:56,564 --> 00:17:57,564
В субботу?
279
00:17:59,033 --> 00:18:00,367
Если буду свободна.
280
00:18:02,205 --> 00:18:03,738
Спасибо за приглашение.
281
00:18:19,455 --> 00:18:20,355
Добрый вечер.
282
00:18:20,397 --> 00:18:21,536
Добрый вечер.
283
00:18:21,620 --> 00:18:22,793
Вы прекрасны.
284
00:18:25,962 --> 00:18:27,130
Я первая пришла?
285
00:18:27,627 --> 00:18:29,024
Думала, опоздаю.
286
00:18:29,111 --> 00:18:30,212
Всё в порядке.
287
00:18:30,760 --> 00:18:32,626
Поздравляю с Днём рождения!
288
00:18:32,994 --> 00:18:35,363
Я же говорила, что не нужно подарков!
289
00:18:35,674 --> 00:18:37,330
Простите меня за это.
290
00:18:40,643 --> 00:18:41,709
Вы уже прощены.
291
00:18:43,049 --> 00:18:45,049
Я открою подарок с остальными.
292
00:18:48,822 --> 00:18:50,646
Ух ты! Я поражена!
293
00:18:50,869 --> 00:18:52,869
Вы готовили весь день?
294
00:18:54,221 --> 00:18:55,634
Невероятно!
295
00:18:56,752 --> 00:18:58,152
Это твой родственник?
296
00:18:58,455 --> 00:19:00,783
Мне так кажется, но я не уверена.
297
00:19:01,087 --> 00:19:03,366
У тебя есть какие-то идеи или сюжет?
298
00:19:03,408 --> 00:19:04,695
Нет, совсем ничего.
299
00:19:08,814 --> 00:19:11,673
А, может, сюжетом будет продолжение?
300
00:19:11,931 --> 00:19:13,260
Какое продолжение?
301
00:19:13,572 --> 00:19:15,285
Продолжение последней книги.
302
00:19:15,557 --> 00:19:18,234
Последствия, провокации, разоблачение.
303
00:19:18,635 --> 00:19:21,481
Я работала над реальной
историей несколько месяцев.
304
00:19:21,595 --> 00:19:22,595
Дельфина.
305
00:19:23,588 --> 00:19:25,588
Реальной? Ты серьезно?
306
00:19:25,752 --> 00:19:27,204
Ты выше всего этого.
307
00:19:27,580 --> 00:19:29,303
И тебе пора уже это признать.
308
00:19:31,728 --> 00:19:33,729
Ладно. Они не придут.
309
00:19:34,322 --> 00:19:35,845
Будем ужинать вдвоём.
310
00:19:37,885 --> 00:19:39,155
Подождём ещё.
311
00:19:39,197 --> 00:19:40,197
Нет.
312
00:19:41,142 --> 00:19:42,603
Позвони, узнай, где они.
313
00:19:42,645 --> 00:19:43,869
Нет. Это бесполезно.
314
00:19:47,283 --> 00:19:48,908
А ты приглашала по телефону?
315
00:19:48,986 --> 00:19:50,986
Нет, я им обычно отправляю письма.
316
00:19:51,643 --> 00:19:53,548
И каждый раз они не приходят.
317
00:20:01,580 --> 00:20:03,067
Открой подарок.
318
00:20:33,791 --> 00:20:35,353
Я так рада, что ты пришла.
319
00:20:35,877 --> 00:20:38,010
Не представляешь, как это важно.
320
00:20:46,369 --> 00:20:50,303
После смерти мужа они не общаются со мной.
321
00:20:50,830 --> 00:20:53,367
Я их всегда приглашаю, но они не приходят.
322
00:20:54,025 --> 00:20:55,122
А почему?
323
00:20:58,908 --> 00:21:00,728
Мне тяжело об этом говорить.
324
00:21:02,791 --> 00:21:04,455
Расскажу лучше потом.
325
00:21:07,814 --> 00:21:09,931
Это вкратце сюжет моей книги.
326
00:21:09,973 --> 00:21:11,291
Почитай, если хочешь.
327
00:21:13,533 --> 00:21:15,329
Мне важно узнать твоё мнение.
328
00:21:25,650 --> 00:21:27,308
Так много людей.
329
00:21:32,119 --> 00:21:34,961
Мадам Дарьё, я так рада,
что вы посетили нас.
330
00:21:35,003 --> 00:21:36,452
Спасибо, что пригласили.
331
00:21:36,494 --> 00:21:37,308
Добрый вечер.
332
00:21:37,350 --> 00:21:39,720
Пойдемте, у меня есть для вас сюрприз.
333
00:22:07,580 --> 00:22:11,666
Мы взяли обложку с вашей
книги и увеличили её.
334
00:22:11,708 --> 00:22:15,384
Я считаю, что это хорошая идея
сделать картину и увековечить её.
335
00:22:16,743 --> 00:22:18,590
Прошу извинить, я вас оставлю.
336
00:22:18,979 --> 00:22:20,021
Скоро вернусь.
337
00:22:20,502 --> 00:22:21,687
Добрый вечер.
338
00:22:21,924 --> 00:22:22,924
Очень рада.
339
00:22:25,494 --> 00:22:26,761
Давай уйдем отсюда.
340
00:22:28,721 --> 00:22:30,186
Может, подождём Карину?
341
00:22:30,228 --> 00:22:31,451
Я хочу уйти.
342
00:22:33,291 --> 00:22:34,291
Что с тобой?
343
00:23:17,061 --> 00:23:18,097
Алло?
344
00:23:18,845 --> 00:23:21,603
Это я. Я тебя разбудила?
345
00:23:21,893 --> 00:23:22,893
Не совсем.
346
00:23:24,135 --> 00:23:28,068
Прости, что звоню тебе так рано,
но у меня большие проблемы.
347
00:23:28,963 --> 00:23:30,361
У тебя есть диктофон?
348
00:23:31,424 --> 00:23:32,661
Да, есть.
349
00:23:33,736 --> 00:23:35,403
Можешь мне его одолжить?
350
00:23:35,463 --> 00:23:37,196
Мне он очень срочно нужен.
351
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
Держи.
352
00:23:57,327 --> 00:23:58,687
Знаешь, как пользоваться?
353
00:23:58,729 --> 00:23:59,729
У меня такой же.
354
00:24:01,994 --> 00:24:04,487
Как тебе удалось меня
так рано разбудить?
355
00:24:04,529 --> 00:24:05,928
Я не умею рано вставать.
356
00:24:05,970 --> 00:24:07,893
Ошибаешься, это свойственно нам.
357
00:24:08,056 --> 00:24:09,181
Я сомневаюсь.
358
00:24:09,223 --> 00:24:11,447
Зависит от того, как
ты себя воспринимаешь.
359
00:24:11,517 --> 00:24:12,784
В этом вся разница.
360
00:24:13,057 --> 00:24:15,409
Привет, что закажете сегодня, мадам?
361
00:24:15,767 --> 00:24:18,564
Чашку кофе и хлеб с маслом, пожалуйста.
362
00:24:20,251 --> 00:24:22,074
Возьми, спасибо за доверие.
363
00:24:22,291 --> 00:24:23,717
Я внимательно прочитала.
364
00:24:23,759 --> 00:24:26,412
Это ещё наброски, персонажи
нечётко придуманы.
365
00:24:26,454 --> 00:24:27,329
Да-да.
366
00:24:27,371 --> 00:24:30,140
Захватывающий сюжет,
правильная структура текста.
367
00:24:30,182 --> 00:24:31,798
А конец должен быть…
368
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Мне понравилось.
369
00:24:32,946 --> 00:24:34,166
- Да?
- Очень.
370
00:24:34,478 --> 00:24:36,080
Спасибо тебе.
371
00:24:36,399 --> 00:24:38,726
Мне очень нужен был взгляд со стороны.
372
00:24:38,768 --> 00:24:39,868
Она будет интересной.
373
00:24:39,910 --> 00:24:42,196
Перед тем, как начать,
хотела узнать мнение.
374
00:24:42,322 --> 00:24:43,432
Пожалуйста.
375
00:24:43,705 --> 00:24:44,705
Спасибо.
376
00:24:47,392 --> 00:24:50,053
Сегодня я переспала
с одним мужчиной в отеле.
377
00:24:50,791 --> 00:24:53,757
В 5 утра я оделась, вызвала
такси, поехала домой
378
00:24:53,799 --> 00:24:56,415
и вдруг вспомнила,
что забыла у него ключи.
379
00:24:56,501 --> 00:24:57,658
А запасные есть?
380
00:24:57,736 --> 00:24:59,736
Да, у горничной, она придет в 11.
381
00:24:59,994 --> 00:25:03,524
А у меня встреча в Национальной
Ассамблее, с дамой-политиком.
382
00:25:03,566 --> 00:25:05,216
Я начала на неё работать.
383
00:25:05,258 --> 00:25:06,220
Интересно?
384
00:25:06,262 --> 00:25:07,455
Захватывает.
385
00:25:07,947 --> 00:25:09,311
Мне нравится.
386
00:25:09,720 --> 00:25:11,126
Выйдем, я хочу курить.
387
00:25:12,658 --> 00:25:13,952
Знаешь, Дельфина,
388
00:25:15,361 --> 00:25:17,044
Я хочу быть честной с тобой.
389
00:25:17,197 --> 00:25:20,095
Может, я покажусь слишком грубой,
390
00:25:21,727 --> 00:25:23,329
но я тебе соврала.
391
00:25:27,924 --> 00:25:29,414
Текст оказался скучным.
392
00:25:30,041 --> 00:25:31,791
Не то, чтобы он плохой,
393
00:25:31,833 --> 00:25:34,319
он скучный, это не похоже на тебя.
394
00:25:35,087 --> 00:25:38,881
И это будет большой ошибкой
потратить время только из-за того,
395
00:25:38,923 --> 00:25:41,914
что ты боишься писать то, что умеешь.
396
00:25:43,432 --> 00:25:48,164
Конечно же, в издательстве тебе скажут,
что всё классно и замечательно.
397
00:25:49,671 --> 00:25:52,823
Они не дураки, им нужно
как можно больше денег.
398
00:25:53,228 --> 00:25:55,408
Уверяю, это всё, что их интересует.
399
00:25:55,485 --> 00:26:00,164
Даже если книга получится плохой, они
смогут продать её тысячам читателей.
400
00:26:05,096 --> 00:26:06,629
Я так не хочу уезжать,
401
00:26:06,830 --> 00:26:08,114
оставлять тебя.
402
00:26:09,799 --> 00:26:11,122
У тебя всё хорошо?
403
00:26:11,432 --> 00:26:12,750
Да, хорошо.
404
00:26:14,994 --> 00:26:16,191
Эль мне помогает.
405
00:26:16,611 --> 00:26:17,611
Эль?
406
00:26:18,158 --> 00:26:19,370
Как помогает?
407
00:26:19,939 --> 00:26:25,761
С ней я могу поговорить о работе,
о важных и даже личных делах.
408
00:26:27,314 --> 00:26:29,658
Мне кажется, что она делает только хуже.
409
00:26:30,478 --> 00:26:32,478
Нет, нет. Знаешь...
410
00:26:33,096 --> 00:26:35,604
У неё на всё есть своё мнение.
411
00:26:36,252 --> 00:26:38,101
Но я не со всем согласна.
412
00:26:38,381 --> 00:26:41,901
Это стимулирует меня
быть более объективной.
413
00:26:44,447 --> 00:26:45,447
А!
414
00:26:46,338 --> 00:26:47,338
Смотри.
415
00:26:51,017 --> 00:26:52,876
Она подарила мне новые блокноты.
416
00:26:56,502 --> 00:26:57,730
Мне это не нравится.
417
00:26:59,002 --> 00:27:00,225
Ты начала писать?
418
00:27:00,775 --> 00:27:01,775
Пока нет.
419
00:27:02,330 --> 00:27:03,903
Думаю, скоро начну.
420
00:27:04,767 --> 00:27:05,847
Когда вернёшься?
421
00:27:08,152 --> 00:27:11,045
У меня встреча с Кормаком
Маккартни в Техасе.
422
00:27:11,087 --> 00:27:14,590
А потом с Брет Истон Элис и Джоан Дидион.
423
00:27:15,650 --> 00:27:17,110
Ты счастливчик, Франсуа.
424
00:27:17,152 --> 00:27:18,340
Она классно пишет.
425
00:27:18,838 --> 00:27:21,944
На выходных, встреча в Нью-Йорке
с Дон де Лильё.
426
00:27:21,986 --> 00:27:25,199
В общем, меня не будет 3 недели.
427
00:27:25,627 --> 00:27:26,949
Это последний раз?
428
00:27:27,377 --> 00:27:29,873
Еще встреча с Аяном Макиваном в Лондоне.
429
00:27:31,681 --> 00:27:33,408
Мне предложили третий сезон.
430
00:27:34,588 --> 00:27:35,823
Я отказался.
431
00:27:37,213 --> 00:27:39,213
Не хочу больше уезжать от тебя.
432
00:28:38,783 --> 00:28:39,783
Тяжёлая ноша -
433
00:28:40,385 --> 00:28:42,985
быть твоей семьёй, носить твою фамилию.
434
00:28:43,096 --> 00:28:44,779
Сейчас это тяжёлая ноша.
435
00:28:45,353 --> 00:28:48,181
Твой псевдоним тебя возвысил.
436
00:28:48,877 --> 00:28:51,429
Да, я из семьи автора, и меня это бесит!
437
00:28:52,166 --> 00:28:54,775
Я слышала, что ты избавилась
от своих детей.
438
00:28:55,010 --> 00:28:56,010
Молодец...
439
00:28:56,329 --> 00:28:57,941
Теперь ты свободна, да?
440
00:28:58,548 --> 00:29:00,541
Я знаю, что ты ужасная мать.
441
00:29:02,111 --> 00:29:03,564
Я ещё одно получила.
442
00:29:03,606 --> 00:29:04,658
О чём ты?
443
00:29:05,228 --> 00:29:06,362
Анонимное письмо!
444
00:29:07,134 --> 00:29:09,038
Ещё одно? Бедняга!
445
00:29:09,130 --> 00:29:10,533
А ты видела свой Фейсбук?
446
00:29:10,575 --> 00:29:11,689
А что в Фейсбуке?
447
00:29:12,063 --> 00:29:13,608
Ты не читала свою страницу?
448
00:29:13,650 --> 00:29:16,184
Меня нет в Фейсбуке, не знаю, что там.
449
00:29:16,447 --> 00:29:19,058
Очень плохо. Сейчас приеду.
450
00:29:19,221 --> 00:29:20,854
Хорошо, приезжай. Я жду.
451
00:29:23,945 --> 00:29:25,356
Что с Фейсбуком?
452
00:29:25,398 --> 00:29:28,587
Возможно, там есть страница с моим
именем, но это не мой аккаунт.
453
00:29:28,629 --> 00:29:31,082
Там есть твоя страница, даже
если не ты её создала.
454
00:29:31,299 --> 00:29:33,299
Там все могут писать посты.
455
00:29:38,317 --> 00:29:39,511
Какой пароль?
456
00:29:39,553 --> 00:29:41,553
Луиза Поль 2-2-2, маленькими.
457
00:29:42,252 --> 00:29:43,350
Почему три двойки?
458
00:29:43,392 --> 00:29:46,022
Не знаю, просто так получилось.
459
00:29:47,905 --> 00:29:51,938
Кто-то из твоих родственников целыми
днями пишет ужасные вещи о тебе.
460
00:29:52,611 --> 00:29:53,740
Вот, послушай.
461
00:29:54,111 --> 00:29:56,569
Эта больная разрушает всё
вокруг себя, она опасна.
462
00:29:56,611 --> 00:29:59,898
Если бы у вас была такая родственница,
вы бы её отправили в дурдом.
463
00:29:59,940 --> 00:30:01,067
Прекрати!
464
00:30:02,369 --> 00:30:04,026
Дослушай, это серьёзно.
465
00:30:04,236 --> 00:30:08,857
Анонимные письмо это одно, но
нападки в соцсетях гораздо опаснее.
466
00:30:08,905 --> 00:30:09,905
Почему?
467
00:30:10,044 --> 00:30:12,853
В соцсетях люди охотнее
верят в ложь, чем в правду.
468
00:30:12,978 --> 00:30:14,595
Значит, нет смысла отвечать.
469
00:30:14,782 --> 00:30:16,275
Твои читатели тебя защищают.
470
00:30:16,321 --> 00:30:17,469
Думаю, не все.
471
00:30:17,511 --> 00:30:18,511
Не все.
472
00:30:19,049 --> 00:30:20,841
У них завязался спор.
473
00:30:21,197 --> 00:30:22,280
Вот, послушай.
474
00:30:22,322 --> 00:30:25,311
"Откуда столько ненависти?
Не нравится - читай другое."
475
00:30:25,353 --> 00:30:26,493
А вот другой ответ:
476
00:30:26,535 --> 00:30:29,647
«Это дерьмо. Если людям нравится
дерьмо, это их проблемы.
477
00:30:29,689 --> 00:30:32,493
Она медийная проститутка,
ей не важно, о чем писать.
478
00:30:32,557 --> 00:30:34,753
Она готова на все, чтобы
попасть на обложку.
479
00:30:34,795 --> 00:30:37,633
А её парня интересуют только деньги.
480
00:30:37,675 --> 00:30:38,556
Её тоже.
481
00:30:38,598 --> 00:30:40,633
Она готова продать всю свою семью.
482
00:30:40,675 --> 00:30:42,038
И это литература?..».
483
00:30:42,080 --> 00:30:44,671
Перестань! Умоляю! Остановись!
484
00:30:48,463 --> 00:30:53,169
Прости, но это слишком, я разбита.
485
00:30:54,815 --> 00:30:55,871
Понимаю.
486
00:30:57,869 --> 00:30:59,081
Не переживай.
487
00:30:59,409 --> 00:31:01,109
Я займусь этим.
488
00:31:05,894 --> 00:31:07,894
Вот выпей, и станет легче.
489
00:31:08,135 --> 00:31:09,247
А что это?
490
00:31:10,510 --> 00:31:12,328
Успокоительное "Ксанакс".
491
00:31:12,768 --> 00:31:14,293
Всего полмиллиграмма.
492
00:31:19,494 --> 00:31:20,596
Спасибо.
493
00:31:22,112 --> 00:31:23,512
А вечером прими ещё.
494
00:32:03,385 --> 00:32:04,150
Как ты?
495
00:32:04,229 --> 00:32:05,229
Плохо.
496
00:32:05,632 --> 00:32:06,832
Как прошла ночь?
497
00:32:07,034 --> 00:32:08,234
Ужасно, как вчера.
498
00:32:09,120 --> 00:32:12,108
Я проснулась в 4 утра в ужасной панике
499
00:32:12,940 --> 00:32:14,940
и больше не смогла уснуть.
500
00:32:15,072 --> 00:32:16,847
Ты вечером "Ксанакс" выпила?
501
00:32:17,010 --> 00:32:18,179
Две таблетки.
502
00:32:19,354 --> 00:32:22,608
Я уснула около половины
девятого или в девять.
503
00:32:25,385 --> 00:32:26,963
Луиза Поль три двойки?
504
00:32:31,042 --> 00:32:33,439
Когда в последний раз проверяла почту?
505
00:32:35,026 --> 00:32:36,026
Ладно.
506
00:32:36,479 --> 00:32:39,531
Сейчас отвечу на все письма.
507
00:32:40,182 --> 00:32:41,277
Итак.
508
00:32:41,534 --> 00:32:48,570
На приглашения и всем издательствам
отвечу, что ты работаешь над книгой.
509
00:32:48,612 --> 00:32:52,868
Ты польщена, но тебе нужно бросить
все силы на её написание.
510
00:32:53,626 --> 00:32:54,694
Так нормально?
511
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
И добавлю ещё типа.
512
00:32:59,368 --> 00:33:02,890
"Можете рассчитывать на меня
в следующий раз".
513
00:33:04,204 --> 00:33:06,204
А это письмо от лицея Тур?
514
00:33:08,892 --> 00:33:10,892
Они тебя ждут через неделю?
515
00:33:11,517 --> 00:33:13,517
Там три класса изучают мою книгу.
516
00:33:14,001 --> 00:33:15,001
И?
517
00:33:17,266 --> 00:33:20,394
Я должна приехать
на конференцию по литературе.
518
00:33:20,454 --> 00:33:22,056
А ты написала свою речь?
519
00:33:24,290 --> 00:33:27,429
Так, набросала пару фраз.
520
00:33:29,610 --> 00:33:30,885
Пару фраз.
521
00:33:31,079 --> 00:33:35,783
Есть три письма, одно от библиотекарши,
и, кажется, она язва.
522
00:33:35,876 --> 00:33:38,499
Пишет: «Мы соберем
учеников на вашу встречу.
523
00:33:38,541 --> 00:33:40,444
Во сколько прибывает ваш поезд?
524
00:33:40,486 --> 00:33:43,443
Я уже писала в прошлом письме,
что мне нужно знать заранее,
525
00:33:43,485 --> 00:33:45,952
чтобы назначить встречу
и забронировать зал».
526
00:33:45,994 --> 00:33:49,206
Потом она потеряла контроль.
527
00:33:49,248 --> 00:33:52,219
Пишет: «Так как я не получила
от вас ответа, хочу напомнить,
528
00:33:52,261 --> 00:33:54,943
что 200 учеников ждут встречи
с вами в четверг 9 числа.
529
00:33:54,985 --> 00:33:58,537
Они хотят узнать о творчестве
современной писательницы.
530
00:33:58,970 --> 00:34:02,256
Благодарна вам за то, что
они изучают ваш роман.
531
00:34:02,298 --> 00:34:03,872
Противная зануда.
532
00:34:05,047 --> 00:34:07,047
Дельфина, что делать?
533
00:34:07,376 --> 00:34:08,508
Нужно ответить.
534
00:34:08,665 --> 00:34:09,887
Я поеду.
535
00:34:13,712 --> 00:34:14,712
Уверена?
536
00:34:15,180 --> 00:34:16,891
А разве у меня есть выбор?
537
00:34:34,422 --> 00:34:35,617
Твой кофе.
538
00:34:38,143 --> 00:34:40,805
Я нашла твои записи
для конференции в лицее
539
00:34:41,720 --> 00:34:43,720
в корзине для мусора.
540
00:34:43,868 --> 00:34:44,868
Да?
541
00:34:45,517 --> 00:34:47,836
Это так ужасно, что я всё переписала.
542
00:34:49,243 --> 00:34:50,509
Хочешь прочитать?
543
00:35:00,266 --> 00:35:01,266
Ты как?
544
00:35:02,321 --> 00:35:03,377
Нормально.
545
00:35:05,368 --> 00:35:06,782
Спасибо, Эль.
546
00:35:11,899 --> 00:35:13,529
Я рада, что могу помочь.
547
00:35:14,188 --> 00:35:17,521
Особенно, если это поможет
тебе преодолеть кризис.
548
00:35:27,009 --> 00:35:28,644
У меня тоже не всё гладко.
549
00:35:30,159 --> 00:35:31,219
Ты ведь знаешь,
550
00:35:32,501 --> 00:35:34,501
я снимаю квартиру напротив.
551
00:35:34,891 --> 00:35:40,319
Собственник работал за границей, а теперь
возвращается назад, и мне придётся съехать.
552
00:35:45,477 --> 00:35:49,581
Можно у тебя пожить 2 недели,
пока я не найду другую квартиру?
553
00:35:50,681 --> 00:35:53,198
У тебя же свободны две детские комнаты.
554
00:35:55,188 --> 00:35:56,188
Конечно.
555
00:36:00,962 --> 00:36:01,962
Это все нужное?
556
00:36:02,829 --> 00:36:04,534
Нет, но куда это деть?
557
00:36:05,227 --> 00:36:06,660
Это все рабочие файлы.
558
00:36:07,040 --> 00:36:08,459
В основном, мои тексты.
559
00:36:08,942 --> 00:36:11,274
Нет-нет, не бери, они слишком тяжёлые.
560
00:36:14,110 --> 00:36:15,904
Лифт бы не помешал!
561
00:36:15,946 --> 00:36:18,820
Собственники выступили против лифта.
562
00:36:46,433 --> 00:36:49,158
Складывай всё на полки, а я освобожу шкаф.
563
00:36:56,009 --> 00:36:57,492
Потом всё распакую.
564
00:37:15,368 --> 00:37:18,352
Добрый день, это радио
Франции, мы на интервью.
565
00:37:19,212 --> 00:37:20,516
Четвёртый этаж.
566
00:37:21,977 --> 00:37:22,771
Кто это?
567
00:37:22,813 --> 00:37:24,680
Журналистка с радио Франции.
568
00:37:33,219 --> 00:37:34,935
Но ты мне ничего не сказала?
569
00:37:34,977 --> 00:37:36,495
У меня есть секреты.
570
00:37:37,282 --> 00:37:38,950
О чём будете говорить?
571
00:37:39,688 --> 00:37:41,189
О первой книге.
572
00:37:41,868 --> 00:37:43,500
И о работе над ней.
573
00:37:44,126 --> 00:37:45,828
Ты уже об этом рассказывала.
574
00:37:55,156 --> 00:37:56,224
Добрый день.
575
00:37:56,266 --> 00:37:58,266
Дельфина, спасибо, что согласились.
576
00:37:58,485 --> 00:38:00,164
Это Дамиен, звукооператор.
577
00:38:00,220 --> 00:38:01,220
Добрый день.
578
00:38:02,188 --> 00:38:03,498
Располагайтесь.
579
00:38:03,641 --> 00:38:04,720
Спасибо.
580
00:38:07,696 --> 00:38:08,696
Спасибо.
581
00:38:09,078 --> 00:38:12,476
Вы не против, если я открою окно,
чтобы был слышен шум улицы?
582
00:38:12,518 --> 00:38:13,787
Нет, я не против.
583
00:38:13,829 --> 00:38:15,362
Так будет естественней.
584
00:38:16,790 --> 00:38:18,773
Знаете нашу концепцию?
585
00:38:18,815 --> 00:38:23,042
Мы поговорим о вашем романе, может быть
вы расскажете, как он отразился на вас.
586
00:38:23,084 --> 00:38:26,039
Итак, вы помните, с чего всё началось?
587
00:38:26,813 --> 00:38:28,952
Помню, словно это было вчера.
588
00:38:29,501 --> 00:38:31,501
Я спускалась в метро.
589
00:38:31,641 --> 00:38:33,818
Было сыро, шёл дождь.
590
00:38:34,414 --> 00:38:36,946
Я ехала на работу. Нудную.
591
00:38:38,602 --> 00:38:42,235
Вам было сложно перенести обычную жизнь
в жанр художественной литературы?
592
00:38:42,790 --> 00:38:45,594
Я не думала, что книга будет
о повседневной жизни,
593
00:38:45,636 --> 00:38:48,521
скорее всего, о городском одиночестве.
594
00:38:48,991 --> 00:38:55,156
Написать об одиночестве,
испорченных жизнях,
595
00:38:55,499 --> 00:38:57,622
которых нет ничего драматического.
596
00:38:57,894 --> 00:39:00,210
А почему вы считали свою работу нудной?
597
00:39:01,437 --> 00:39:04,067
Я работала в отделе
по социальным отношениям.
598
00:39:04,515 --> 00:39:08,191
Моей задачей было направить
общение людей в правильное
599
00:39:08,233 --> 00:39:12,260
русло, учить их избегать
конфликтов, искать верное решение.
600
00:39:12,421 --> 00:39:16,384
Я сейчас сильно сомневаюсь, что
вам интересны эти подробности.
601
00:39:19,397 --> 00:39:22,665
Я очень рада, что нам
удалось встретиться с вами.
602
00:39:22,707 --> 00:39:26,851
Интервью выйдет 21, я отправлю
вам сообщение о подтверждении.
603
00:39:26,893 --> 00:39:28,230
Хорошо. Спасибо, до свидания.
604
00:39:28,272 --> 00:39:29,272
До свидания.
605
00:39:29,430 --> 00:39:30,840
До свидания.
606
00:39:33,748 --> 00:39:34,748
И что?
607
00:39:35,811 --> 00:39:37,159
Завела себе подругу?
608
00:39:39,615 --> 00:39:41,920
Хочешь всем показать,
какая ты гениальная.
609
00:39:42,210 --> 00:39:44,591
"«Вы пишете в жанре
художественной литературы?"
610
00:39:44,633 --> 00:39:46,027
Ей-то какая разница?
611
00:39:46,069 --> 00:39:48,450
Кто она такая, чтобы
задавать такие вопросы?
612
00:39:48,492 --> 00:39:49,492
Что это с тобой?
613
00:39:49,756 --> 00:39:51,234
Это сцена ревности?
614
00:39:51,436 --> 00:39:54,097
Не могу смотреть на то,
как ты тратишь время.
615
00:39:54,647 --> 00:39:56,365
Это дама всё тебе испортит.
616
00:39:56,553 --> 00:39:59,058
Только я знаю, какая ты
и как ты умеешь писать.
617
00:39:59,100 --> 00:40:00,259
Только ты?
618
00:40:01,147 --> 00:40:02,738
Ты видишь, что у меня застой?
619
00:40:02,780 --> 00:40:04,311
Творческий кризис.
620
00:40:04,639 --> 00:40:06,639
Я устала от разговоров о книге.
621
00:40:06,827 --> 00:40:08,810
Мне нечего скрывать.
622
00:40:08,852 --> 00:40:11,205
Нет никаких запретов,
сокровищ, нет ничего!
623
00:40:11,247 --> 00:40:12,591
Одна пустота.
624
00:40:13,100 --> 00:40:15,195
Посмотри на меня, я пустышка.
625
00:40:27,874 --> 00:40:32,410
Это автоответчик, но вы можете говорить.
626
00:40:33,100 --> 00:40:34,395
Пауло, дорогой,
627
00:40:34,780 --> 00:40:36,086
что происходит?
628
00:40:36,412 --> 00:40:37,784
Ты забыл о маме?
629
00:40:38,710 --> 00:40:41,064
Звони мне хоть иногда, я скучаю.
630
00:40:42,053 --> 00:40:45,194
Будешь разговаривать с сестрой,
скажи, чтобы тоже звонила.
631
00:40:45,913 --> 00:40:47,022
Целую.
632
00:40:47,483 --> 00:40:49,131
Береги себя, сынок.
633
00:40:57,239 --> 00:40:58,239
Мама?
634
00:40:58,542 --> 00:40:59,542
Да, это мама.
635
00:41:00,213 --> 00:41:02,188
Хотела напомнить, что я существую.
636
00:41:02,230 --> 00:41:03,623
Перестань...
637
00:41:04,362 --> 00:41:05,844
Почему так редко звонишь?
638
00:41:05,886 --> 00:41:07,250
Мама, я работаю!
639
00:41:07,542 --> 00:41:09,918
Я в таком восторге,
я сделала первое соло.
640
00:41:10,525 --> 00:41:11,776
Соло? Что это?
641
00:41:11,986 --> 00:41:14,739
Это когда ты летишь без инструктора.
642
00:41:15,237 --> 00:41:16,172
Но он же рядом?
643
00:41:16,214 --> 00:41:17,214
Нет.
644
00:41:17,239 --> 00:41:18,672
Его не было в самолете.
645
00:41:18,815 --> 00:41:20,193
Только я.
646
00:41:20,380 --> 00:41:23,120
Я этого никогда не забуду.
647
00:41:23,362 --> 00:41:24,814
Ты даже не представляешь.
648
00:41:25,034 --> 00:41:26,144
Потом расскажу.
649
00:41:26,186 --> 00:41:27,986
Да, обязательно, расскажешь.
650
00:41:28,393 --> 00:41:29,393
До скорого.
651
00:41:30,854 --> 00:41:31,854
Целую.
652
00:41:43,338 --> 00:41:44,338
Уже вернулась?
653
00:41:44,510 --> 00:41:45,550
А ты уходишь?
654
00:41:45,768 --> 00:41:47,066
Я очень тороплюсь.
655
00:41:47,308 --> 00:41:48,274
У меня прогресс.
656
00:41:48,316 --> 00:41:50,316
Все меня ждут - не дождутся.
657
00:41:50,682 --> 00:41:52,354
Когда ты садилась за книгу?
658
00:41:52,424 --> 00:41:54,424
Не помню, но понемногу её пишу.
659
00:41:55,620 --> 00:41:57,572
Не переживай. У нас всё получится.
660
00:41:58,088 --> 00:42:01,336
Все же в восторге.
Тебя везде переводят, просто невероятно.
661
00:42:01,698 --> 00:42:03,698
Я всем говорю, что ты не в Париже.
662
00:42:05,245 --> 00:42:07,540
А ты можешь сказать, что
я уехала из страны?
663
00:42:07,582 --> 00:42:10,536
Нет, людям интересно знать,
в какой ты стране.
664
00:42:41,073 --> 00:42:45,603
Сначала ты продала мать, потом начала
встречаться с ведущим, чтобы раскрутиться.
665
00:42:45,815 --> 00:42:46,815
Снимаю шляпу.
666
00:42:46,849 --> 00:42:48,292
Я в восторге.
667
00:42:48,737 --> 00:42:53,229
Когда он тебя бросит, думаю, ты начнёшь
писать книгу о том, как ты это пережила.
668
00:42:53,635 --> 00:42:57,604
Ты приносишь только зло
и порождаешь ненависть.
669
00:42:57,823 --> 00:42:59,025
Знаешь почему?
670
00:42:59,534 --> 00:43:02,072
Потому что люди верят всему написанному.
671
00:43:15,861 --> 00:43:17,619
Я уверена, это старая обида.
672
00:43:20,174 --> 00:43:22,908
И твоя книга всего лишь
разбудила эту злость.
673
00:43:28,221 --> 00:43:29,626
На этом заканчивается?
674
00:43:31,338 --> 00:43:32,338
Да.
675
00:43:35,651 --> 00:43:38,009
Потому что люди верят
всему написанному...
676
00:43:40,416 --> 00:43:41,625
И они правы.
677
00:43:44,385 --> 00:43:46,023
Ну и в чем они правы?
678
00:43:46,135 --> 00:43:49,506
Кто эти люди? Люди могут ошибаться,
могут говорить глупости!
679
00:43:49,548 --> 00:43:50,895
А ты подумай хорошенько!
680
00:43:51,488 --> 00:43:53,488
Все пишут о реальных событиях.
681
00:43:53,731 --> 00:43:54,943
Спросишь почему?
682
00:43:55,559 --> 00:43:57,816
Потому что это неиссякаемый источник.
683
00:43:57,887 --> 00:44:00,080
А ты хочешь снова выдумывать и обманывать,
684
00:44:00,122 --> 00:44:02,434
чтобы не раскрывать свою
сокровенную историю.
685
00:44:02,645 --> 00:44:04,645
Забудь ты о сокровенных историях!
686
00:44:04,738 --> 00:44:06,302
Да как тут забудешь?
687
00:44:06,344 --> 00:44:09,134
Думаешь, я не читала твое
интервью в Мире Книг?
688
00:44:09,176 --> 00:44:10,909
Почитай, оно в интернете.
689
00:44:11,160 --> 00:44:13,249
Напишу, но не сейчас.
690
00:44:13,512 --> 00:44:15,496
Моя работа уносит меня в другой мир.
691
00:44:15,601 --> 00:44:16,913
Куда?
692
00:44:18,617 --> 00:44:19,617
Куда уносит?
693
00:44:25,027 --> 00:44:27,205
Пока что я не вижу никаких результатов.
694
00:45:58,658 --> 00:46:00,122
Чего ты пришла?
695
00:46:00,721 --> 00:46:02,439
Услышала, что ты проснулась.
696
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
И что?
697
00:46:05,276 --> 00:46:06,276
Тебе-то что?
698
00:46:07,823 --> 00:46:10,763
Если я тебя раздражаю, так
и скажи, и я сразу уйду.
699
00:46:12,471 --> 00:46:13,471
Прости.
700
00:46:14,432 --> 00:46:15,876
Я не хотела обидеть.
701
00:46:18,659 --> 00:46:19,792
Дельфина, как ты?
702
00:46:20,846 --> 00:46:21,846
Всё хорошо.
703
00:46:22,659 --> 00:46:25,573
Иди спать, завтра тебе нужно
ехать на лекцию в Тур.
704
00:46:26,307 --> 00:46:27,817
Думаю, я не смогу...
705
00:46:28,885 --> 00:46:31,902
Я знаю, что будет скандал,
но я не могу поехать.
706
00:46:32,463 --> 00:46:33,920
У меня нет сил.
707
00:46:34,455 --> 00:46:35,872
Если хочешь, я поеду.
708
00:46:36,096 --> 00:46:37,186
Ты шутишь?
709
00:46:37,244 --> 00:46:38,244
Не шучу.
710
00:46:39,112 --> 00:46:40,917
Ты хочешь притвориться мной?
711
00:46:41,135 --> 00:46:42,135
Почему бы нет?
712
00:46:43,495 --> 00:46:45,495
Но в гугле много моих фотографий.
713
00:46:45,846 --> 00:46:47,133
Они абсолютно разные.
714
00:46:47,252 --> 00:46:48,934
Ты там сама на себя не похожа.
715
00:46:49,978 --> 00:46:52,204
Ты предлагаешь это на полном серьёзе?
716
00:46:52,246 --> 00:46:54,072
Абсолютно серьёзно.
717
00:47:08,401 --> 00:47:09,401
Подожди!
718
00:47:22,456 --> 00:47:23,870
Вот, возьми это.
719
00:47:33,244 --> 00:47:36,584
Я спускалась в метро,
было сыро, шёл дождь.
720
00:47:36,799 --> 00:47:39,878
А я была вынуждена ехать на нудную работу.
721
00:47:41,658 --> 00:47:44,244
Я работала в отделе
по социальным отношениям.
722
00:47:44,346 --> 00:47:48,799
Моей задачей было направить
общение людей в правильное русло,
723
00:47:48,841 --> 00:47:53,466
учить их избегать конфликтов,
искать верное решение.
724
00:47:53,885 --> 00:47:57,541
Я сейчас сильно сомневаюсь, что
вам интересны эти подробности.
725
00:48:21,080 --> 00:48:22,499
Как ты? Я тебя разбудила?
726
00:48:22,651 --> 00:48:23,651
Всё нормально.
727
00:48:24,933 --> 00:48:27,297
Я давно встал. У меня хорошие новости.
728
00:48:27,339 --> 00:48:28,457
Какие?
729
00:48:29,971 --> 00:48:34,619
Джеймс Элрой согласился встретиться, его
представитель подтвердил встречу...
730
00:48:35,276 --> 00:48:36,822
Рада за тебя.
731
00:48:40,001 --> 00:48:41,001
Ты сама как?
732
00:48:41,674 --> 00:48:42,917
Я переживаю.
733
00:48:43,088 --> 00:48:44,515
От тебя никаких новостей.
734
00:48:44,557 --> 00:48:47,440
Я пытался дозвониться,
оставлял тебе сообщения.
735
00:48:47,581 --> 00:48:48,581
Всё хорошо.
736
00:48:51,823 --> 00:48:52,823
А подробнее?
737
00:48:53,596 --> 00:48:54,596
Всё хорошо.
738
00:48:56,323 --> 00:48:58,703
Я знаю, что ты хочешь побыть одна,
739
00:48:58,921 --> 00:49:02,616
не хочешь обсуждать книгу со мной.
740
00:49:03,601 --> 00:49:05,601
Но ведь это уже слишком.
741
00:49:06,767 --> 00:49:08,767
Это даже опасно.
742
00:49:10,421 --> 00:49:11,797
Позволь тебе помочь.
743
00:49:12,140 --> 00:49:13,623
Так возвращайся.
744
00:49:13,882 --> 00:49:15,343
Ты знаешь, что я не могу.
745
00:49:15,843 --> 00:49:19,371
Ты не замечаешь, что тебе стало тяжело
общаться, ты закрылась в себе.
746
00:49:19,546 --> 00:49:21,546
Мы не на войне, и я не враг.
747
00:49:25,634 --> 00:49:26,634
Ты понимаешь,
748
00:49:26,682 --> 00:49:29,440
иногда, мне кажется, что
ты кем-то одержима.
749
00:49:30,187 --> 00:49:31,273
Дельфина?
750
00:49:35,827 --> 00:49:37,004
Ориана.
751
00:49:37,046 --> 00:49:37,959
Как ты?
752
00:49:38,001 --> 00:49:40,467
Прости, понимаешь,
я так сильно задумалась.
753
00:49:40,509 --> 00:49:43,549
Да, знаю, знаю, ты погружена
в свою новую книгу.
754
00:49:43,603 --> 00:49:44,641
Ты здесь живешь?
755
00:49:44,683 --> 00:49:45,883
Нет, я из Монтрея.
756
00:49:46,100 --> 00:49:51,015
Мы ходили к педиатру, а я пообещала
дочери покатать её на карусели.
757
00:49:51,226 --> 00:49:54,184
- Мама, можно мне на карусель?
- Иди, если хочешь. Я скоро приду.
758
00:49:54,226 --> 00:49:56,827
Только будь осторожна,
смотри там внимательно.
759
00:49:57,835 --> 00:50:00,151
Видишь, я чётко следую твоим инструкциям.
760
00:50:00,843 --> 00:50:05,627
Никаких интервью, никаких автографов.
Никаких поездок. Я все отменила.
761
00:50:05,669 --> 00:50:07,012
Спасибо, но я...
762
00:50:07,054 --> 00:50:08,436
Я все учла.
763
00:50:08,478 --> 00:50:10,414
После твоего письма не беспокою.
764
00:50:10,565 --> 00:50:12,563
И с нетерпением жду новую книгу.
765
00:50:12,605 --> 00:50:13,605
Какого письма?
766
00:50:14,519 --> 00:50:18,952
Ты нас попросила тебя не беспокоить,
пока не закончишь свою книгу.
767
00:50:19,144 --> 00:50:21,583
А да, прости! Извини меня…
768
00:50:21,625 --> 00:50:24,239
Точно, я вся-погрузилась в работу.
769
00:50:24,617 --> 00:50:29,059
Мне нужно побыть одной, но не переживай,
я скоро выйду на связь.
770
00:50:29,452 --> 00:50:31,101
Ладно, мне пора. Удачи.
771
00:50:31,300 --> 00:50:32,603
- Спасибо.
- Пока.
772
00:50:33,080 --> 00:50:34,080
До скорого.
773
00:50:38,688 --> 00:50:39,688
Ну как?
774
00:50:40,667 --> 00:50:42,532
Это катастрофа.
775
00:50:43,497 --> 00:50:45,497
Библиотекарша всё поняла.
776
00:50:45,545 --> 00:50:48,780
Меня отвели в полицию и обвинили
в хищении личных данных.
777
00:50:49,261 --> 00:50:51,878
Отпустили под подписку о невыезде.
778
00:50:51,920 --> 00:50:53,497
А если серьёзно?
779
00:50:53,539 --> 00:50:54,825
Всё прошло отлично.
780
00:50:55,345 --> 00:50:57,345
У них не возникло никаких сомнений.
781
00:51:02,793 --> 00:51:03,841
Представляешь?
782
00:51:04,891 --> 00:51:06,603
Мы взаимозаменяемые.
783
00:51:06,645 --> 00:51:10,319
Я могу тебя подменять, думаю,
это сработает и с твоими знакомыми.
784
00:51:13,419 --> 00:51:14,943
Я готова попробовать!
785
00:52:19,686 --> 00:52:21,387
Это те личные записи?
786
00:52:21,429 --> 00:52:22,989
Ты рылась в моих вещах?
787
00:52:23,031 --> 00:52:24,502
Нет, они лежали на виду.
788
00:52:25,424 --> 00:52:27,407
Хорошо, что ты всё записывала.
789
00:52:27,449 --> 00:52:30,485
Я начала писать в 12 лет,
а когда родила, перестала.
790
00:52:30,527 --> 00:52:33,558
В них впечатления за 15 лет.
791
00:52:33,600 --> 00:52:35,529
И подростковый бред.
792
00:52:35,571 --> 00:52:36,705
Это воспоминания.
793
00:52:36,899 --> 00:52:38,445
Не лучших лет моей жизни.
794
00:52:38,487 --> 00:52:41,519
Не понимаю, зачем искать сюжет,
если он у тебя под рукой?
795
00:52:41,561 --> 00:52:42,694
Я не ищу сюжет!
796
00:52:42,736 --> 00:52:44,719
Посмотри правде в глаза!
797
00:52:44,761 --> 00:52:45,807
Хватит!
798
00:52:46,179 --> 00:52:47,209
Мне надоело.
799
00:52:47,611 --> 00:52:48,922
Не дави на меня.
800
00:52:49,113 --> 00:52:50,693
Кому это интересно?!
801
00:52:50,735 --> 00:52:51,893
Твоим читателям.
802
00:52:51,935 --> 00:52:53,601
Это интересно только мне.
803
00:52:53,733 --> 00:52:58,067
Там нет рассуждений, они либо скучные
и наивные, либо депрессивные.
804
00:52:58,514 --> 00:53:01,669
А когда дописываешь рассуждения,
это обычная выдумка.
805
00:53:01,711 --> 00:53:03,939
- Тогда что тебя останавливает?
- Ты о чём?
806
00:53:04,000 --> 00:53:05,745
О твоей новой книге.
807
00:53:34,348 --> 00:53:36,102
Прости меня за вчерашнее.
808
00:53:36,787 --> 00:53:38,369
У меня был плохой день.
809
00:53:40,676 --> 00:53:42,906
Я хотела написать биографию Депардье.
810
00:53:43,210 --> 00:53:44,210
Будешь?
811
00:53:46,630 --> 00:53:49,990
С мужчинами мне дискомфортно,
но Депардье - это другое.
812
00:53:50,276 --> 00:53:51,421
Он интересный.
813
00:53:52,021 --> 00:53:53,514
Он завораживает.
814
00:53:54,356 --> 00:53:57,680
Я была готова подписать контракт,
а он уже договорился с кем-то.
815
00:53:58,097 --> 00:54:00,054
Я думаю, с мужчиной.
816
00:54:00,184 --> 00:54:01,813
И я осталась ни с чем.
817
00:54:04,703 --> 00:54:06,703
Как будто меня предали.
818
00:54:07,941 --> 00:54:09,552
А потом я поняла,
819
00:54:09,594 --> 00:54:12,024
это просто типичная мужская солидарность.
820
00:54:20,754 --> 00:54:21,882
Кто это?
821
00:54:22,134 --> 00:54:23,343
Франсуа.
822
00:54:24,382 --> 00:54:25,904
Он пока не вернётся.
823
00:54:26,403 --> 00:54:28,404
Он согласился на третий сезон.
824
00:54:30,094 --> 00:54:31,372
Возможно, так лучше.
825
00:54:32,924 --> 00:54:33,924
Что?
826
00:54:34,330 --> 00:54:35,730
Пожить на расстоянии.
827
00:54:38,210 --> 00:54:39,210
Ты в депрессии.
828
00:54:40,858 --> 00:54:44,418
А дорогой тебе мужчина проводит
время с успешными писателями,
829
00:54:44,460 --> 00:54:46,210
у которых нет таких проблем.
830
00:54:46,361 --> 00:54:47,886
Я его не ревную.
831
00:54:48,158 --> 00:54:50,158
И уж точно не обижаюсь.
832
00:54:50,511 --> 00:54:54,479
Он пересёк океан, чтобы познакомиться
с американскими писателями,
833
00:54:54,521 --> 00:54:56,562
а они намного интереснее наших.
834
00:54:56,830 --> 00:54:58,097
Или я ошибаюсь?
835
00:54:58,775 --> 00:55:02,674
Пожалуй, в этом есть доля
правды, и я его понимаю.
836
00:55:02,752 --> 00:55:06,083
Просто это совсем не добавляет
тебе уверенности в себе.
837
00:55:07,431 --> 00:55:10,603
Спасибо, что сделала исключение.
838
00:55:11,251 --> 00:55:12,558
Ты о чём?
839
00:55:13,851 --> 00:55:15,883
Я о письме Ориане.
840
00:55:16,125 --> 00:55:18,125
Не помню, чтобы я его писала.
841
00:55:18,330 --> 00:55:19,854
Я получила такое же.
842
00:55:26,971 --> 00:55:31,207
Друзья, как вы знаете,
у меня творческий кризис.
843
00:55:31,522 --> 00:55:33,854
Мне сложно сосредоточиться на книге.
844
00:55:34,178 --> 00:55:38,236
Прошу вас пару месяцев
не писать мне и не звонить.
845
00:55:38,278 --> 00:55:42,684
Я не выйду на контакт, пока не закончу
свою книгу. Спасибо за понимание».
846
00:55:43,219 --> 00:55:44,690
Это же твоё?
847
00:55:45,805 --> 00:55:48,366
Карина, у меня в голове всё перемешалось.
848
00:55:53,948 --> 00:55:54,948
Спасибо.
849
00:56:10,988 --> 00:56:12,548
Я уже начала волноваться.
850
00:56:13,896 --> 00:56:17,304
Я заварила чай, купила красный
ройбуш, как ты любишь.
851
00:56:17,438 --> 00:56:18,748
И макаруны.
852
00:56:18,790 --> 00:56:20,547
Мне надо с тобой поговорить.
853
00:56:20,589 --> 00:56:23,288
Нет, это мне необходимо
с тобой поговорить.
854
00:56:23,453 --> 00:56:27,125
Ты отправила письма всем моим
друзьям, чтобы они мне не звонили.
855
00:56:27,167 --> 00:56:28,167
Да.
856
00:56:28,679 --> 00:56:32,148
Потому что считаю, что так ты
сможешь настроиться на работу.
857
00:56:32,203 --> 00:56:34,097
А ты не считаешь, что это слишком?
858
00:56:34,139 --> 00:56:35,719
Почему ты мне не сказала?
859
00:56:35,761 --> 00:56:37,280
Но я рядом с тобой.
860
00:56:37,716 --> 00:56:38,939
Тебе этого мало?
861
00:56:38,981 --> 00:56:40,537
Как ты могла?
862
00:56:40,579 --> 00:56:43,585
Тебе нужно побыть одной,
отдохнуть, чтобы начать писать.
863
00:56:43,627 --> 00:56:44,358
Что писать?
864
00:56:44,400 --> 00:56:46,719
Сокровенную книгу для новых читателей.
865
00:56:46,873 --> 00:56:52,579
Послушай меня, я никогда не писала
для кого-то, и не собираюсь начинать.
866
00:56:53,497 --> 00:56:57,226
Хочешь ты того или нет, но ты
ответственна за их чувства к тебе.
867
00:56:57,828 --> 00:56:59,348
Да тебе какая разница?
868
00:56:59,512 --> 00:57:00,887
Не вмешивайся.
869
00:57:00,929 --> 00:57:03,662
Кто ты такая, чтобы
указывать мне, что писать?
870
00:57:03,704 --> 00:57:05,059
Кем ты себя возомнила?
871
00:57:14,165 --> 00:57:15,794
Я забронировала номер в отеле.
872
00:57:15,988 --> 00:57:18,001
За чемоданами сейчас приедут.
873
00:57:18,043 --> 00:57:19,012
Не уходи.
874
00:57:19,054 --> 00:57:20,570
Давай не будем спорить.
875
00:57:20,612 --> 00:57:21,812
Я раздражаю тебя.
876
00:57:21,942 --> 00:57:24,330
Я ведь думала, что смогу тебе помочь.
877
00:57:24,799 --> 00:57:26,799
Но ошиблась, извини.
878
00:58:00,016 --> 00:58:01,127
Как вы?
879
00:58:01,169 --> 00:58:02,529
Не знаю. Плохо.
880
00:58:02,571 --> 00:58:03,571
Не двигайтесь!
881
00:58:03,608 --> 00:58:05,091
Не двигайтесь!
882
00:58:05,163 --> 00:58:06,726
Я сейчас вернусь.
883
00:58:06,785 --> 00:58:08,785
Не двигайтесь.
884
00:58:19,816 --> 00:58:21,346
Дельфина!
885
00:58:41,752 --> 00:58:46,218
Перелом седалищной кости.
886
00:58:47,602 --> 00:58:49,085
Могло быть и хуже.
887
00:58:50,484 --> 00:58:52,043
Мне повезло.
888
00:58:52,698 --> 00:58:56,521
Когда я увидела, что тебя увозят,
так испугалась.
889
00:59:04,633 --> 00:59:08,080
Четыре недели я в этом не выдержу.
890
00:59:09,719 --> 00:59:12,567
Может, переедешь к Франсуа?
Там ведь будет проще.
891
00:59:12,863 --> 00:59:15,041
Он за границей, я одна не справлюсь.
892
00:59:17,958 --> 00:59:19,369
Дай передохнуть.
893
00:59:24,399 --> 00:59:25,399
Больше не могу!
894
00:59:26,630 --> 00:59:28,393
Хочешь, я поеду с тобой.
895
00:59:29,078 --> 00:59:30,078
Ты серьёзно?
896
00:59:30,615 --> 00:59:33,281
Конечно, мне ведь тоже нужно писать.
897
00:59:34,825 --> 00:59:36,898
Тогда давай собирать вещи.
898
00:59:37,117 --> 00:59:39,371
Одежду, всё необходимое.
899
00:59:40,528 --> 00:59:42,528
Жди здесь, я всё соберу.
900
00:59:44,894 --> 00:59:45,894
Дай мне ключ.
901
01:00:00,136 --> 01:00:02,519
Как вы? Я очень рада, что вы ходите.
902
01:00:02,561 --> 01:00:03,570
Да, пытаюсь.
903
01:00:03,612 --> 01:00:06,212
Вот беда. У меня ваши покупки.
Вернуть?
904
01:00:06,265 --> 01:00:07,530
Нет, спасибо.
905
01:00:07,572 --> 01:00:09,473
Всё цело, а вот клубника помялась.
906
01:00:10,129 --> 01:00:11,831
Если вам нужна помощь...
907
01:00:11,960 --> 01:00:14,432
Всё хорошо. Спасибо вам за участие.
908
01:00:14,616 --> 01:00:15,705
Не за что.
909
01:00:16,023 --> 01:00:17,463
- Поправляйтесь.
- Спасибо.
910
01:00:21,240 --> 01:00:22,658
Ужасная погода.
911
01:00:28,071 --> 01:00:29,938
Так я познакомилась с мужем.
912
01:00:31,622 --> 01:00:33,622
Я застряла в ужасной пробке,
913
01:00:34,834 --> 01:00:38,352
и тут кто-то постучал в моё окно:
Красавец в кожаной куртке.
914
01:00:39,165 --> 01:00:41,551
Я открыла дверь, и он сел в мою машину.
915
01:00:42,221 --> 01:00:43,824
А какой он был?
916
01:00:45,337 --> 01:00:49,104
Высокий, грубый, мужественный, небритый.
917
01:00:50,285 --> 01:00:52,285
Я сразу влюбилась в его запах.
918
01:00:52,359 --> 01:00:54,927
Запах мокрой кожи и табака.
919
01:00:56,254 --> 01:00:57,929
Могу себе представить.
920
01:00:58,176 --> 01:01:01,266
Я влюбилась в него с первого взгляда.
921
01:01:01,899 --> 01:01:05,771
Вскоре в каком-то дешёвом
отеле мы сняли номер
922
01:01:05,813 --> 01:01:08,811
и провели там страстную ночь.
923
01:01:08,853 --> 01:01:09,986
Сколько лет было?
924
01:01:11,249 --> 01:01:12,249
19.
925
01:01:12,550 --> 01:01:13,873
А ему 28.
926
01:01:16,613 --> 01:01:19,392
Тогда он работал проводником в горах,
927
01:01:19,434 --> 01:01:21,434
поднимался на К-2.
928
01:01:21,535 --> 01:01:22,535
Потом...
929
01:01:23,870 --> 01:01:27,049
произошло несчастье, и он ушёл с работы.
930
01:01:28,037 --> 01:01:30,959
Он работал курьером, барменом.
931
01:01:31,231 --> 01:01:34,419
Даже хотел открыть магазин антикварный.
932
01:01:56,839 --> 01:01:58,673
Я поняла это только сейчас.
933
01:01:58,905 --> 01:02:02,696
Как познакомились, как быстро
она вошла в мою жизнь.
934
01:02:02,845 --> 01:02:04,482
Это всё не случайно.
935
01:02:04,668 --> 01:02:06,487
Я должна писать о ней.
936
01:02:07,038 --> 01:02:10,050
Интересно. А она об этом знает,
ты ей говорила?
937
01:02:10,092 --> 01:02:11,693
Конечно же нет.
938
01:02:11,735 --> 01:02:15,507
Если я скажу, она закроется в себе,
а она должна открыться.
939
01:02:15,857 --> 01:02:20,995
Но это всё такое личное, а
ты это вытягиваешь из неё.
940
01:02:21,084 --> 01:02:23,484
Франсуа, конечно, я буду осторожной.
941
01:02:23,653 --> 01:02:27,801
Её реальная жизнь идеально
подходит для описания её в романе.
942
01:02:29,825 --> 01:02:34,599
Тебе нужно рассказать ей, ты
говорила, что она скрытная.
943
01:02:34,790 --> 01:02:38,333
Да, она всё время будет рядом,
и я смогу все записать.
944
01:02:38,375 --> 01:02:39,510
Я перезвоню.
945
01:02:42,984 --> 01:02:45,128
- Купи мне кофе, пожалуйста.
- Хорошо.
946
01:02:45,424 --> 01:02:46,850
И конфеты.
947
01:02:56,491 --> 01:02:58,516
Вы Дельфина Дарьё?
948
01:02:58,558 --> 01:02:59,558
Да, это я.
949
01:03:00,571 --> 01:03:04,547
Позвольте представиться, я
библиотекарь из лицея Бальзака в Туре.
950
01:03:05,450 --> 01:03:06,738
Да, точно.
951
01:03:08,227 --> 01:03:10,853
Я посылала вам письма
с приглашением в наш лицей.
952
01:03:10,895 --> 01:03:13,019
Да-да, я вас узнала.
953
01:03:15,102 --> 01:03:18,683
Но, мадам Дарье, мы никогда
с вами не встречались.
954
01:03:19,356 --> 01:03:22,788
Мы встречались,
когда я приезжала в лицей.
955
01:03:25,268 --> 01:03:27,268
Мадам, вы не в себе!
956
01:03:28,827 --> 01:03:29,893
Вы не помните?
957
01:03:29,935 --> 01:03:33,151
Я помню, что вы не приезжали
в наш лицей, мадам Дарьё.
958
01:03:33,393 --> 01:03:37,061
Потому что, мадам Дарьё,
не было никакой встречи в лицее.
959
01:03:39,746 --> 01:03:41,951
Хочу освежить вашу память.
960
01:03:42,151 --> 01:03:47,112
Вы не удосужились нам сообщить,
что не приедете, и даже не извинились.
961
01:03:47,154 --> 01:03:50,286
В первый и последний раз
я собирала учеников,
962
01:03:50,328 --> 01:03:53,066
чтобы заинтересовать их вашей писаниной.
963
01:03:53,670 --> 01:03:55,258
Хорошего вечера.
964
01:04:04,156 --> 01:04:05,186
Что она хотела?
965
01:04:05,302 --> 01:04:07,302
Ничего… Просто фанатка.
966
01:04:25,953 --> 01:04:29,021
Мы решили провести месяц
в домике в Альпах.
967
01:04:29,592 --> 01:04:30,918
Потом он передумал.
968
01:04:31,890 --> 01:04:33,471
Я настояла, а зря.
969
01:04:34,009 --> 01:04:35,178
А почему зря?
970
01:04:35,220 --> 01:04:37,915
Он принимал таблетки,
ему нужен был покой.
971
01:04:38,124 --> 01:04:39,124
Это моя вина.
972
01:04:40,132 --> 01:04:42,489
Мы не несем ответственность за других.
973
01:04:42,820 --> 01:04:43,820
Да?
974
01:04:45,042 --> 01:04:46,042
Не уверена.
975
01:04:50,146 --> 01:04:51,944
Внезапно разыгралась буря.
976
01:04:52,655 --> 01:04:54,799
Вы там были одни?
977
01:04:55,120 --> 01:04:56,210
Да, одни.
978
01:04:57,108 --> 01:04:59,108
Было скучно, мы читали.
979
01:04:59,320 --> 01:05:01,043
Любовью не занимались.
980
01:05:01,665 --> 01:05:04,173
Ветер, ревущий целыми днями, сводил с ума.
981
01:05:05,919 --> 01:05:09,309
А потом буря утихла, и я вышла
подышать свежим воздухом.
982
01:05:10,268 --> 01:05:11,350
Одна?
983
01:05:11,926 --> 01:05:13,100
Он не захотел.
984
01:05:14,347 --> 01:05:15,828
Я гуляла по лесу,
985
01:05:16,370 --> 01:05:19,375
как вдруг неподалёку услышала выстрел.
986
01:05:20,779 --> 01:05:23,254
Я со всех ног бросилась
назад в домик,
987
01:05:24,807 --> 01:05:30,728
а там его тело, кровь и мозги.
988
01:05:33,957 --> 01:05:34,957
Кошмар!
989
01:05:35,936 --> 01:05:37,337
Столько воды утекло.
990
01:05:57,663 --> 01:06:00,097
После смерти мамы я
чувствовала себя одинокой.
991
01:06:02,255 --> 01:06:04,255
А потом случился пожар.
992
01:06:04,503 --> 01:06:05,328
Пожар?
993
01:06:05,467 --> 01:06:08,358
Да, загорелся дом, всё было в дыму.
994
01:06:09,519 --> 01:06:12,874
К счастью, у меня была
подруга, лучшая подруга Кики.
995
01:06:12,916 --> 01:06:14,358
Кики?
996
01:06:14,530 --> 01:06:15,923
Ты не рассказывала о ней.
997
01:06:15,965 --> 01:06:16,832
А должна?
998
01:06:16,874 --> 01:06:19,340
Ты вообще не рассказывала о подругах!
999
01:06:24,761 --> 01:06:26,405
Просто Кики не существует.
1000
01:06:26,500 --> 01:06:28,500
Это моя воображаемая подруга.
1001
01:06:28,879 --> 01:06:30,879
Красивая маленькая девочка.
1002
01:06:30,971 --> 01:06:31,847
Рыжая.
1003
01:06:31,889 --> 01:06:34,651
Мне хотелось с ней убежать от всего мира
1004
01:06:36,396 --> 01:06:38,396
туда, где бы нас не тревожили.
1005
01:08:00,771 --> 01:08:02,040
Ты уже встала?
1006
01:08:02,794 --> 01:08:04,217
Я даже не слышала.
1007
01:08:04,394 --> 01:08:05,861
Да? Я рано проснулась.
1008
01:08:06,738 --> 01:08:08,738
- Все нормально?
- Да.
1009
01:08:17,805 --> 01:08:20,246
Ладно, работай спокойно.
1010
01:08:32,250 --> 01:08:33,717
Знаешь, всё идет по плану.
1011
01:08:33,759 --> 01:08:36,929
Кажется, она купилась.
1012
01:08:37,518 --> 01:08:38,625
В смысле?
1013
01:08:38,667 --> 01:08:42,534
Она думает, что я погружена
в себя и начинает открываться.
1014
01:08:42,773 --> 01:08:43,773
Хорошо!
1015
01:08:44,084 --> 01:08:47,372
Она рассказывает о себе
не по порядку, отрывками.
1016
01:08:47,973 --> 01:08:49,973
Мне нужно всё логически выстроить.
1017
01:08:50,785 --> 01:08:53,821
Удобнее записывать на диктофон,
но это рискованно.
1018
01:08:54,908 --> 01:08:56,208
Ой! Всё, пока.
1019
01:08:59,049 --> 01:09:00,759
Что приготовить на завтрак?
1020
01:09:00,851 --> 01:09:02,291
Не знаю, что хочешь.
1021
01:09:07,270 --> 01:09:08,270
Знаешь,
1022
01:09:08,520 --> 01:09:13,246
ещё рано об этом говорить, но я
начала набрасывать сюжет для книги.
1023
01:09:13,919 --> 01:09:14,939
О чём он?
1024
01:09:15,221 --> 01:09:20,811
Это личные истории, рассуждения,
переживания, факты.
1025
01:09:21,679 --> 01:09:23,231
Это автобиография?
1026
01:09:23,364 --> 01:09:24,364
Да.
1027
01:09:26,202 --> 01:09:28,692
Не буду тебе рассказывать.
Пока это задумка.
1028
01:09:29,587 --> 01:09:31,116
Хотела тебе признаться.
1029
01:09:33,754 --> 01:09:37,359
Я пока ничего не набирала на компьютере,
не записывала на бумаге,
1030
01:09:37,401 --> 01:09:40,280
но работа началась, я в процессе.
1031
01:09:40,322 --> 01:09:42,305
Это будет твоей сокровенной книгой?
1032
01:09:42,347 --> 01:09:43,546
Да, конечно.
1033
01:09:44,109 --> 01:09:45,534
Будет сложно.
1034
01:09:46,133 --> 01:09:47,591
Но ты полностью права.
1035
01:09:48,007 --> 01:09:49,575
Пора работать.
1036
01:10:02,452 --> 01:10:04,252
Я тебе этого не говорила...
1037
01:10:04,719 --> 01:10:06,644
Моя мать покончила с собой.
1038
01:10:10,577 --> 01:10:13,088
Я ее нашла лежащей в коридоре.
1039
01:10:15,187 --> 01:10:17,537
На ней было платье в цветочек.
1040
01:10:19,475 --> 01:10:20,718
Мне было четыре.
1041
01:10:22,183 --> 01:10:25,898
Я села рядом и просидела так часа два.
1042
01:11:26,796 --> 01:11:28,580
Седьмое февраля.
1043
01:11:29,287 --> 01:11:30,937
Я приступаю к книге.
1044
01:11:31,326 --> 01:11:32,912
Запишу на диктофон.
1045
01:11:34,183 --> 01:11:35,930
Вчера она мне открылась.
1046
01:11:36,085 --> 01:11:37,662
Начала вспоминать.
1047
01:11:37,898 --> 01:11:38,957
Это уже начало.
1048
01:11:40,824 --> 01:11:42,824
Нужно завоевать её доверие.
1049
01:11:43,463 --> 01:11:45,002
И я знаю, как.
1050
01:11:46,057 --> 01:11:50,191
У нее была воображаемая подруга Кики.
Она хотела с ней убежать.
1051
01:11:50,234 --> 01:11:52,360
Кики сказала, что они начнут новую жизнь.
1052
01:11:52,447 --> 01:11:54,664
Загорелся дом, вокруг один дым.
1053
01:11:54,706 --> 01:11:57,440
Высокий, грубый, небритый, мужественный.
1054
01:11:57,499 --> 01:11:59,099
В домике они были одни.
1055
01:11:59,183 --> 01:12:01,978
Эль обнаружила тело, везде
была кровь и мозги.
1056
01:12:09,322 --> 01:12:11,656
Ты можешь спокойно посидеть 2 минуты?
1057
01:12:16,796 --> 01:12:18,455
Не крутись под ногами.
1058
01:12:18,924 --> 01:12:20,666
А то я тебе и вторую сломаю.
1059
01:13:17,235 --> 01:13:19,348
Эль.
1060
01:13:21,153 --> 01:13:23,047
Скажи мне, над чем ты работаешь!
1061
01:13:23,089 --> 01:13:24,089
Нет!
1062
01:13:24,114 --> 01:13:26,371
Эта информация конфиденциальная.
1063
01:13:26,413 --> 01:13:27,413
Я никому не скажу!
1064
01:13:27,438 --> 01:13:29,150
Вдруг нечаянно сболтнёшь.
1065
01:13:29,192 --> 01:13:30,192
Кто это?
1066
01:13:30,763 --> 01:13:33,255
Актриса? Политик?
1067
01:13:33,297 --> 01:13:35,120
Тепло или холодно?
1068
01:13:35,162 --> 01:13:36,652
Певица?
1069
01:13:36,694 --> 01:13:38,514
Спортсменка?
1070
01:13:38,714 --> 01:13:41,144
Катрин Денёв? Ким Кардашьян?
1071
01:13:41,275 --> 01:13:42,473
Рокко Сиффреди!
1072
01:13:48,618 --> 01:13:52,221
Воображаемая подруга Кики.
1073
01:14:08,853 --> 01:14:09,853
Закрыть?
1074
01:14:30,562 --> 01:14:33,801
Там мыши! Мыши!
1075
01:14:34,218 --> 01:14:36,667
Ты не говорила, что тут есть мыши!
1076
01:14:37,560 --> 01:14:39,764
В доме? Ты их видела?
1077
01:14:40,069 --> 01:14:42,358
Я видела двух, они бегали в подвале.
1078
01:14:42,673 --> 01:14:44,056
Успокойся, успокойся!
1079
01:14:44,098 --> 01:14:45,338
Это не страшно.
1080
01:14:45,998 --> 01:14:48,278
Пойдем, присядь.
1081
01:14:48,428 --> 01:14:49,661
Успокойся.
1082
01:14:51,873 --> 01:14:55,423
Мы от них избавимся. Купим мышеловки.
Не переживай, это мелочь.
1083
01:15:04,851 --> 01:15:07,180
Ты можешь закрыть дверь в подвал?
1084
01:15:07,656 --> 01:15:09,126
Вдруг они вылезут?
1085
01:15:14,005 --> 01:15:16,005
Подай, пожалуйста, мои костыли.
1086
01:16:06,956 --> 01:16:09,294
Я была вынуждена поехать в город.
1087
01:16:10,263 --> 01:16:12,832
Купила мышеловки и отраву.
1088
01:16:13,275 --> 01:16:14,905
Мы от них избавимся.
1089
01:16:15,567 --> 01:16:17,731
Продавец очень милый, только…
1090
01:16:18,649 --> 01:16:20,649
Что только? Он не волшебник.
1091
01:16:21,748 --> 01:16:23,408
Кто-то должен её раскидать.
1092
01:16:23,450 --> 01:16:25,058
Я туда не пойду!
1093
01:16:25,653 --> 01:16:28,787
Прости меня, но это настоящая фобия.
1094
01:17:50,984 --> 01:17:52,984
Смотри, что я купила.
1095
01:17:53,172 --> 01:17:54,172
Я их боюсь!
1096
01:18:11,748 --> 01:18:15,791
Обычно я их поливаю лимоном,
но твой соус изумительный.
1097
01:18:16,218 --> 01:18:18,951
Это томатно-коньячный соус. Всё банально.
1098
01:18:19,274 --> 01:18:20,534
Я такое не готовлю.
1099
01:18:20,576 --> 01:18:21,576
Будешь?
1100
01:18:22,416 --> 01:18:25,680
Нет, спасибо, я лопну, уже много съела.
1101
01:18:26,305 --> 01:18:27,517
Открою ещё одну.
1102
01:18:27,693 --> 01:18:29,693
Давай открывай.
1103
01:18:31,825 --> 01:18:35,559
Мой отец выпивал три в день.
1104
01:18:40,480 --> 01:18:42,980
После смерти мамы, мы жили вдвоём.
1105
01:18:43,191 --> 01:18:44,875
Он был жестоким.
1106
01:18:45,046 --> 01:18:48,146
Он... Он...
1107
01:18:49,135 --> 01:18:51,784
Испортил мою психику, часто наказывал.
1108
01:18:53,154 --> 01:18:58,687
Когда он погиб при пожаре, вот тогда
я почувствовала себя свободной.
1109
01:19:01,504 --> 01:19:03,096
А что произошло?
1110
01:19:03,929 --> 01:19:06,142
Сказали, что это был поджог.
1111
01:19:07,707 --> 01:19:08,707
Кто это сделал?
1112
01:19:08,896 --> 01:19:10,525
Этого так и не узнали.
1113
01:19:14,543 --> 01:19:15,687
А ты как думаешь?
1114
01:19:19,161 --> 01:19:20,806
Мне кажется, это Кики.
1115
01:20:26,149 --> 01:20:28,149
Я приготовлю уху на ужин.
1116
01:20:29,204 --> 01:20:30,204
Уху?
1117
01:20:30,689 --> 01:20:31,837
Круто.
1118
01:20:32,555 --> 01:20:34,580
Ты говорила, что любишь её.
1119
01:21:41,270 --> 01:21:42,270
Ты вся горишь.
1120
01:21:42,399 --> 01:21:44,065
Нужно сбить температуру.
1121
01:23:03,449 --> 01:23:04,449
Алло?
1122
01:23:07,373 --> 01:23:10,577
Нет, это не Дельфина.
Я её подруга, нет, мы не знакомы.
1123
01:23:12,459 --> 01:23:14,526
А кто ее спрашивает?
1124
01:23:14,803 --> 01:23:16,803
Я вас плохо слышу.
1125
01:23:17,173 --> 01:23:18,173
Дю Виоминг?
1126
01:23:21,565 --> 01:23:24,099
Нет, она уже спит. Пищевое отравление.
1127
01:23:25,801 --> 01:23:29,001
Нет, нет, ничего серьёзного,
она вам перезвонит.
1128
01:23:32,694 --> 01:23:36,388
Я начинаю писать. Запишу на диктофон...
1129
01:23:37,538 --> 01:23:39,538
Вчера она мне открылась.
1130
01:23:39,742 --> 01:23:41,201
Начала вспоминать.
1131
01:23:41,243 --> 01:23:43,243
Это уже начало.
1132
01:23:43,814 --> 01:23:45,987
Нужно завоевать её доверие.
1133
01:23:46,686 --> 01:23:48,354
И я знаю, как.
1134
01:23:50,133 --> 01:23:52,430
Она рассказала о пожаре...
1135
01:23:54,647 --> 01:23:56,047
Но не в подробностях.
1136
01:23:56,217 --> 01:24:01,050
Я вытяну из нее всё. Она рассказала,
что её мать покончила с собой.
1137
01:24:23,509 --> 01:24:25,165
Я сварила бульон.
1138
01:24:25,358 --> 01:24:26,483
Я не голодна.
1139
01:24:26,696 --> 01:24:27,850
У меня болит живот.
1140
01:24:27,892 --> 01:24:31,270
Тебе нужны силы, чтобы
побыстрее выздороветь.
1141
01:24:33,909 --> 01:24:34,909
Я не могу.
1142
01:24:43,692 --> 01:24:44,692
Попробуй еще.
1143
01:24:44,717 --> 01:24:45,833
Прошу, не надо...
1144
01:24:45,875 --> 01:24:47,040
Заставь себя.
1145
01:24:53,681 --> 01:24:55,575
Я прошу тебя. Прошу...
1146
01:24:55,890 --> 01:24:57,361
Перестань, перестань.
1147
01:24:57,403 --> 01:24:58,418
Хватит.
1148
01:24:58,803 --> 01:24:59,883
Поставь его.
1149
01:24:59,925 --> 01:25:01,615
Я его позже поем.
1150
01:25:04,426 --> 01:25:06,623
Зачем я вообще готовила этот бульон!
1151
01:26:00,677 --> 01:26:02,287
Я приготовила тебе какао.
1152
01:26:05,192 --> 01:26:07,518
Я не смогла ответить на звонок Франсуа.
1153
01:26:07,978 --> 01:26:10,330
Ничего страшного. Он тебе перезвонит.
1154
01:26:13,291 --> 01:26:14,809
Нужно позвонить моим детям.
1155
01:26:15,383 --> 01:26:16,383
Я звонила.
1156
01:26:19,358 --> 01:26:20,718
Ты должна попить.
1157
01:26:20,895 --> 01:26:22,166
Ты ничего не ешь.
1158
01:26:26,346 --> 01:26:27,669
Давай же.
1159
01:26:28,534 --> 01:26:29,608
Заставь себя.
1160
01:26:32,275 --> 01:26:34,275
Не капризничай.
1161
01:26:34,497 --> 01:26:35,762
Пей!
1162
01:26:40,901 --> 01:26:41,901
Давай! Пей!
1163
01:28:03,277 --> 01:28:05,260
- Дельфина!
- Да.
1164
01:28:05,302 --> 01:28:07,302
- Это Реймонд!
- Да.
1165
01:28:12,652 --> 01:28:14,652
Да.
1166
01:28:14,709 --> 01:28:16,709
Дельфина!
1167
01:28:16,792 --> 01:28:17,792
Да.
1168
01:32:13,702 --> 01:32:14,702
Эй, сюда!
1169
01:32:14,796 --> 01:32:15,796
Парни!
1170
01:32:16,159 --> 01:32:17,159
Идите сюда!
1171
01:32:42,148 --> 01:32:44,148
Ты так меня напугала.
1172
01:32:48,806 --> 01:32:51,740
Объясни, пожалуйста,
почему, я не понимаю...
1173
01:32:52,026 --> 01:32:53,593
Это моя вина?
1174
01:32:55,073 --> 01:32:57,073
Это потому что я не рядом?
1175
01:32:58,670 --> 01:33:01,368
Повезло, что тебя во время нашли.
1176
01:33:03,766 --> 01:33:06,013
Почему ты хотела себя убить?
1177
01:33:08,601 --> 01:33:09,868
Я не убивала себя.
1178
01:33:10,528 --> 01:33:14,062
В твоих анализах нашли смесь из
снотворного и сульфата таллия.
1179
01:33:15,091 --> 01:33:17,091
В общем, отраву для мышей.
1180
01:33:19,747 --> 01:33:20,747
Откуда она?
1181
01:33:23,211 --> 01:33:25,063
Ты разговаривал с ней по телефону.
1182
01:33:25,087 --> 01:33:28,452
Тебе не показалось странным,
что она берет трубку?
1183
01:33:28,476 --> 01:33:31,987
Дельфина, поверь мне.
Я с ней не разговаривал.
1184
01:33:32,029 --> 01:33:33,420
- Понятно?
- Понятно.
1185
01:33:33,462 --> 01:33:35,462
Ни в тот вечер, ни в другой.
1186
01:33:35,581 --> 01:33:36,301
Хорошо.
1187
01:33:36,362 --> 01:33:38,023
Я звонил десять раз.
1188
01:33:38,065 --> 01:33:40,816
Телефон был отключен.
Отключен. Поняла?
1189
01:33:41,501 --> 01:33:42,648
И позвонил Реймонду.
1190
01:33:42,690 --> 01:33:43,825
Реймонду?
1191
01:33:44,816 --> 01:33:46,816
Реймонд, сосед...
1192
01:33:47,160 --> 01:33:50,485
Ставни были закрыты.
Он стучал и в двери, и в окна.
1193
01:33:50,919 --> 01:33:52,121
А, это Реймонд!
1194
01:33:52,163 --> 01:33:53,750
Почему ты не открыла?
1195
01:33:53,931 --> 01:33:56,335
Потому что она подсыпала мне отраву!
1196
01:33:57,942 --> 01:33:59,942
Не хочешь мне верить, не надо!
1197
01:34:00,398 --> 01:34:01,398
Я тебе верю.
1198
01:34:02,186 --> 01:34:04,447
Прости, что заставила ждать.
1199
01:34:04,602 --> 01:34:05,624
Входи.
1200
01:34:06,249 --> 01:34:07,249
Входи.
1201
01:34:07,274 --> 01:34:08,274
Присаживайся.
1202
01:34:10,233 --> 01:34:12,202
Мне всё понравилось.
1203
01:34:12,244 --> 01:34:15,374
Интригует, захватывает.
Лучшая твоя работа.
1204
01:34:15,416 --> 01:34:17,416
Я за три года ничего не написала.
1205
01:34:17,460 --> 01:34:19,443
И не отправляла тебе ничего.
1206
01:34:19,485 --> 01:34:21,058
Но я получила твою рукопись.
1207
01:34:21,100 --> 01:34:23,410
Кто-то другой её написал. Это Эль.
1208
01:34:33,041 --> 01:34:37,907
Головокружительная история. Дельфина
Дарьё. Основано на реальном событии.
1209
01:34:38,083 --> 01:34:39,964
Пожалуйста, проходите.
1210
01:34:40,033 --> 01:34:43,024
О, спасибо. Я так рада нашей встрече.
Правда.
1211
01:34:43,066 --> 01:34:45,640
Я так тронута! Вы стали частью моей жизни.
1212
01:34:45,682 --> 01:34:50,770
Мне очень нравятся ваши книги. А последняя
книга просто... Она такая... такая...
1213
01:34:50,812 --> 01:34:53,280
- Для кого?
- Это для меня, Дельфины.
1214
01:34:54,035 --> 01:34:56,448
У нас одинаковые имена.
1215
01:34:59,503 --> 01:35:03,378
С нетерпением жду следующую вашу книгу.
1216
01:35:05,981 --> 01:35:07,981
Добрый день, мадам Дарьё.
1217
01:35:33,419 --> 01:35:34,419
Для Эль.
106984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.