Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,860 --> 00:00:42,852
85 år i dag !
2
00:00:43,580 --> 00:00:45,697
And I intend to outlive you all!
3
00:01:06,900 --> 00:01:10,416
- To think of owning a place like this!
- Yeah. A man can dream.
4
00:01:14,660 --> 00:01:16,413
Ross!
5
00:01:16,580 --> 00:01:18,492
You're here!
6
00:01:19,940 --> 00:01:21,932
Is it true? You're enlisting?
7
00:01:22,100 --> 00:01:23,739
62nd Regiment of Foot!
8
00:01:25,460 --> 00:01:27,417
No, Ross, don't say so!
9
00:01:27,580 --> 00:01:29,811
- Francis, help me persuade him.
- Persuade my father!
10
00:01:29,980 --> 00:01:32,336
- It's his idea.
- Only to save you from the gallows.
11
00:01:32,500 --> 00:01:35,937
- Oh.
- Well, I know someone who i s n ' t impressed!
12
00:01:38,620 --> 00:01:41,055
What's the matter
with the men of this family?
13
00:01:41,220 --> 00:01:45,100
It'll be six months at the most, Aunt.
You'll hardly know I'm gone.
14
00:01:45,260 --> 00:01:46,774
Will she?
15
00:01:57,860 --> 00:02:00,250
How dashing you'll look in regimentals!
16
00:02:00,940 --> 00:02:03,136
Why else would I enlist?
17
00:02:17,500 --> 00:02:18,980
What do they say?
18
00:02:19,140 --> 00:02:21,097
She'll break a few hearts.
19
00:02:21,260 --> 00:02:24,412
- And bear beautiful children.
- But who will be their father?
20
00:02:24,580 --> 00:02:26,856
- Well, not us at any rate.
- Hm.
21
00:02:28,900 --> 00:02:30,698
No, it's always been Ross.
22
00:02:34,780 --> 00:02:38,376
It will always... be Ross.
23
00:04:17,100 --> 00:04:19,057
Mrs Tabb. To see Dr Anselm.
24
00:04:19,220 --> 00:04:21,212
We're expecting you, madam.
25
00:04:24,500 --> 00:04:26,457
My child is due in December.
26
00:04:26,620 --> 00:04:29,055
But, for reasons I don't wish to discuss,
27
00:04:29,220 --> 00:04:32,850
I would prefer it to be born
in November or even October.
28
00:04:33,820 --> 00:04:37,097
- And would you wish it to be born alive?
- Of course.
29
00:04:39,860 --> 00:04:41,419
- Is it possible?
- It is.
30
00:04:42,300 --> 00:04:44,860
- But there would be risk.
- To me or the baby?
31
00:04:45,860 --> 00:04:47,010
Both.
32
00:04:47,180 --> 00:04:49,172
Er... Do you have other children?
33
00:04:49,780 --> 00:04:51,692
- Two.
- Both full term?
34
00:04:53,060 --> 00:04:55,097
Yes.
35
00:04:55,940 --> 00:04:59,172
And you would wish it to appear
a naturally premature birth?
36
00:04:59,340 --> 00:05:01,013
I would.
37
00:05:04,340 --> 00:05:05,899
Mrs Tabb,
38
00:05:06,060 --> 00:05:08,336
I appreciate that you would not be here at all
39
00:05:08,500 --> 00:05:11,060
were you not in some distress.
40
00:05:11,220 --> 00:05:12,779
So, I shall make up a medicine -
41
00:05:12,940 --> 00:05:15,774
a distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
42
00:05:16,620 --> 00:05:19,419
If you take it exactly as prescribed,
43
00:05:19,580 --> 00:05:23,335
you are likely to produce a living child
in the manner you desire.
44
00:05:23,500 --> 00:05:26,572
- Will a physician attend you?
- Of course.
45
00:05:27,620 --> 00:05:30,499
Should there be any... complications...
46
00:05:30,660 --> 00:05:35,416
do not hesitate to take him
into your confidence without delay.
47
00:05:36,140 --> 00:05:38,018
I understand.
48
00:05:47,980 --> 00:05:49,812
So you a r e still here.
49
00:05:49,980 --> 00:05:52,449
Are you trying to get the law
to charge you with murder?
50
00:05:52,620 --> 00:05:55,419
I've been helping John Craven
tie up Adderley's estate
51
00:05:55,580 --> 00:05:57,412
and settle his debts.
52
00:05:57,580 --> 00:05:59,572
It's the least I can do.
53
00:06:00,340 --> 00:06:02,935
No, I am very aware
of the influence I now lead.
54
00:06:03,420 --> 00:06:06,458
And, I can assure you,
the Prime Minister needs my votes.
55
00:06:07,300 --> 00:06:10,737
So it will be for me, and not him,
to dictate terms.
56
00:06:12,940 --> 00:06:14,659
Oh.
57
00:06:18,780 --> 00:06:20,612
Yes, Ross?
58
00:06:20,780 --> 00:06:22,851
What you going to do? Shoot me?
59
00:06:23,580 --> 00:06:25,299
Go on, Ross. Call me out.
60
00:06:25,900 --> 00:06:28,699
Isn't that how you settle
your scores these days?
61
00:06:34,660 --> 00:06:36,652
Good day to you, George.
62
00:06:46,860 --> 00:06:48,977
Are you pleased with your candidate,
my Lord?
63
00:07:12,100 --> 00:07:13,500
Madam.
64
00:07:16,660 --> 00:07:18,891
Papa! Papa!
65
00:07:19,060 --> 00:07:21,052
May I sit beside you?
66
00:07:23,620 --> 00:07:25,816
May I, Papa? May I?
67
00:07:27,740 --> 00:07:29,493
Your son is speaking to you.
68
00:07:30,300 --> 00:07:32,292
Is he?
69
00:07:39,260 --> 00:07:42,139
Are you incapable of avoiding these scrapes?
70
00:07:42,300 --> 00:07:45,054
- This one was not of my making.
- Are you sure?
71
00:07:47,100 --> 00:07:48,773
I leave for Cornwall tomorrow.
72
00:07:48,940 --> 00:07:50,852
If you have any sense, you'll come with me.
73
00:07:51,020 --> 00:07:54,138
Surely Nampara
is dearer by far to you than London.
74
00:08:05,980 --> 00:08:07,573
Do you blame Ross?
75
00:08:08,300 --> 00:08:10,053
For the duel? Of course.
76
00:08:10,220 --> 00:08:13,816
- Adderley challenged him.
- Because Ross provoked him.
77
00:08:13,980 --> 00:08:16,973
Adderley pursued me
and Ross thought I encouraged him.
78
00:08:17,140 --> 00:08:19,052
I believe he was mistaken.
79
00:08:19,220 --> 00:08:20,540
You do?
80
00:08:21,980 --> 00:08:24,495
It's your nature to be open and warm.
81
00:08:25,300 --> 00:08:28,771
The question is, does Ross intend
to fight every man who falls for you?
82
00:08:30,060 --> 00:08:33,497
- Is that what you fear?
- Worse than that.
83
00:08:34,900 --> 00:08:37,620
I'm beginning to think
he'll never come home.
84
00:09:05,900 --> 00:09:09,894
Eight... nine... ten...
85
00:09:10,060 --> 00:09:11,619
11...
86
00:09:16,660 --> 00:09:17,730
Attend.
87
00:09:34,500 --> 00:09:36,537
Demelza will be glad to see you.
88
00:09:40,380 --> 00:09:42,736
You must know
that she would never spare a thought
89
00:09:42,900 --> 00:09:45,256
for a worthless rake like Adderley.
90
00:10:01,420 --> 00:10:05,175
Father, Son and Holy Spirit.
91
00:10:11,060 --> 00:10:12,733
Morwenna?
92
00:10:16,100 --> 00:10:18,057
Morwenna!
93
00:10:20,740 --> 00:10:22,493
Morwenna!
94
00:10:24,220 --> 00:10:26,212
I made a wish.
95
00:10:28,100 --> 00:10:30,092
The same wish.
96
00:10:38,140 --> 00:10:40,097
It will never be granted.
97
00:10:40,620 --> 00:10:42,293
I told you why.
98
00:10:42,460 --> 00:10:43,940
An' yet...
99
00:10:46,220 --> 00:10:49,372
..do 'ee not think there be more
to life than carnal love?
100
00:10:52,900 --> 00:10:56,610
Just... bein' together?
101
00:10:58,100 --> 00:11:00,774
Seein' together all that's good an' pure
102
00:11:00,940 --> 00:11:03,978
an'...rare an' beautiful in the world?
103
00:11:05,820 --> 00:11:08,813
The glow of corn an' the smell of spring.
104
00:11:10,060 --> 00:11:12,859
Summer rain, autumn wind.
105
00:11:16,140 --> 00:11:17,938
Watchin' you wake...
106
00:11:19,420 --> 00:11:21,537
..watchin' you sleep.
107
00:11:23,700 --> 00:11:27,376
Oh, my love, what is life if 'ee live it alone?
108
00:11:29,540 --> 00:11:31,532
Oh, Drake!
109
00:11:33,220 --> 00:11:35,098
- I knew this would happen.
- Marry me!
110
00:11:38,660 --> 00:11:41,220
Be my wife... in name only.
111
00:11:41,380 --> 00:11:44,134
I'll... never ask 'ee for more.
112
00:11:47,380 --> 00:11:49,133
Do 'ee not love me?
113
00:11:53,540 --> 00:11:55,930
Of course I love you!
114
00:11:56,900 --> 00:11:58,971
This has never been just about love.
115
00:12:01,060 --> 00:12:03,052
But it has.
116
00:12:03,860 --> 00:12:05,852
And can only ever be.
117
00:12:17,260 --> 00:12:18,774
Will 'ee walk with me?
118
00:13:35,700 --> 00:13:38,898
Papa, when can I have a real horse?
119
00:13:47,020 --> 00:13:48,659
Papa is reading.
120
00:13:48,820 --> 00:13:51,210
I'm sure he'll arrange it when we're home.
121
00:13:52,220 --> 00:13:54,177
I have business to attend to in Truro.
122
00:13:54,340 --> 00:13:56,013
I'll be staying at the townhouse.
123
00:13:56,180 --> 00:13:58,297
Oh. I was hoping to go to Trenwith.
124
00:13:58,460 --> 00:14:00,452
Hm. You may do as you please.
125
00:14:25,260 --> 00:14:27,217
Morwenna say she'll wed me.
126
00:14:27,940 --> 00:14:30,899
Oh! Oh, my dear! I'm that glad!
127
00:14:32,620 --> 00:14:35,294
Since he lost you, he's only been half alive.
128
00:14:35,460 --> 00:14:37,577
He'll make you such a loving husband.
129
00:14:38,860 --> 00:14:40,852
No woman could wish for better.
130
00:14:41,100 --> 00:14:43,092
I believe you.
131
00:14:57,740 --> 00:15:01,336
Though she say she'll wed me,
she's not safe caught.
132
00:15:02,420 --> 00:15:06,334
An' till she be, I'm afeared something
may happen to change her mind.
133
00:15:16,660 --> 00:15:19,698
Tregothnan nears.
Here's where I alight.
134
00:15:19,860 --> 00:15:23,536
What business could be more important
than returning to your wife?
135
00:15:23,700 --> 00:15:28,013
The business of ensuring
a graceful reconciliation with Westminster.
136
00:15:34,820 --> 00:15:38,097
Be off with you!
We want none of you Methody folks here.
137
00:15:38,740 --> 00:15:41,653
Oh, er... Mistress Poldark.
Did you wish to see me?
138
00:15:41,820 --> 00:15:46,099
I did indeed, sir. My brother Drake
do wish to wed Morwenna Whitworth.
139
00:15:46,260 --> 00:15:47,694
And that directly.
140
00:15:47,860 --> 00:15:49,499
Well, as you know, ma'am,
141
00:15:49,660 --> 00:15:52,175
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
142
00:15:52,700 --> 00:15:53,736
Three weeks?
143
00:15:53,900 --> 00:15:56,096
I seem to recall when Captain Poldark -
144
00:15:56,260 --> 00:15:59,492
now Member for Truro,
and close friend of Lord Falmouth,
145
00:15:59,660 --> 00:16:02,255
in whose gift this living do lie -
146
00:16:02,420 --> 00:16:05,254
when he and I were wed,
there was mention of a "special licence"?
147
00:16:05,420 --> 00:16:08,492
Ah, yes... there is such a thing.
148
00:16:08,660 --> 00:16:12,017
But it would have to be obtained
from the Archdeacon in Bodmin.
149
00:16:12,180 --> 00:16:13,534
And he would need to be convinced
150
00:16:13,700 --> 00:16:17,137
that the applicant was a person
of standing and respectability.
151
00:16:17,300 --> 00:16:19,769
Well, then, who better
than an applicant's upstanding
152
00:16:19,940 --> 00:16:21,932
and respectable sister to vouch for him?
153
00:16:22,100 --> 00:16:24,899
So you read the banns
and we'll fetch the licence.
154
00:16:29,860 --> 00:16:31,135
You'd do that for me?
155
00:16:31,300 --> 00:16:34,293
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
156
00:16:42,260 --> 00:16:44,252
Elizabeth.
157
00:16:45,860 --> 00:16:47,852
Demelza.
158
00:16:52,180 --> 00:16:55,093
- Are you well?
- Thank you, yes.
159
00:16:56,620 --> 00:16:59,579
- When do you expect?
- In December.
160
00:17:00,620 --> 00:17:02,100
I wish you an easy birthing.
161
00:17:03,300 --> 00:17:05,292
If such a thing exists!
162
00:17:09,980 --> 00:17:11,972
And you, young sir.
163
00:17:12,140 --> 00:17:14,655
- D'you know what will happen soon?
- Papa will come?
164
00:17:18,660 --> 00:17:20,140
Christmas will come.
165
00:17:20,940 --> 00:17:23,409
And there'll be custards an' cakes.
166
00:17:23,580 --> 00:17:25,173
And presents?
167
00:17:29,020 --> 00:17:31,330
I may not see you before, so...
168
00:17:32,860 --> 00:17:35,614
..may I wish you the very best
for the season.
169
00:17:37,980 --> 00:17:39,460
And the new century!
170
00:17:40,500 --> 00:17:42,093
May it bring us joy.
171
00:17:59,580 --> 00:18:01,014
My Lord,
172
00:18:01,180 --> 00:18:03,251
the truth of what happened
between myself
173
00:18:03,420 --> 00:18:06,254
and Adderley is... widely known.
174
00:18:07,140 --> 00:18:10,690
So, I consider the proper course
is to resign my seat...
175
00:18:11,660 --> 00:18:14,812
..and allow you to appoint
a more suitable person in my place.
176
00:18:18,220 --> 00:18:21,133
This canary has a smoky flavour.
177
00:18:21,980 --> 00:18:25,656
Newer vintage.
Lingers pleasantly on the tongue.
178
00:18:34,460 --> 00:18:36,338
Are you tired of Westminster?
179
00:18:37,140 --> 00:18:40,053
No... not in the least. I...
180
00:18:40,740 --> 00:18:44,734
I have sometimes thought
that in my year or so, sat in Parliament,
181
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
that you have tired of me.
182
00:18:47,940 --> 00:18:52,969
It is true, we have not infrequently
been at variance,
183
00:18:53,140 --> 00:18:55,575
but unfortunately for you...
184
00:18:56,900 --> 00:19:00,940
..I like some character in a Member,
you know?
185
00:19:04,060 --> 00:19:06,416
When I wish you to resign...
186
00:19:08,420 --> 00:19:09,820
..I will tell you.
187
00:19:15,220 --> 00:19:16,654
I publish the banns of marriage
188
00:19:16,820 --> 00:19:19,380
between Edward Bray and Eliza Carkeek.
189
00:19:19,540 --> 00:19:21,577
And between...
190
00:19:21,740 --> 00:19:26,292
Drake Carne and Morwenna Whitworth,
all of this parish.
191
00:19:26,460 --> 00:19:28,338
If any of you know cause or just impediment
192
00:19:28,500 --> 00:19:30,571
as to why these marriages
should not take place,
193
00:19:30,740 --> 00:19:33,175
speak now or forever hold your peace.
194
00:19:55,340 --> 00:19:57,138
- Oh...
- Am I intruding?
195
00:20:09,780 --> 00:20:11,931
I heard the banns called this morning.
196
00:20:12,100 --> 00:20:14,092
I came to offer my good wishes.
197
00:20:16,300 --> 00:20:19,771
- But your child, John Conan.
- He's with Lady Whitworth.
198
00:20:20,300 --> 00:20:22,257
I've been staying with my mother.
199
00:20:22,420 --> 00:20:24,616
How could you bring yourself to leave him?
200
00:20:27,020 --> 00:20:29,012
He was taken from me.
201
00:20:30,420 --> 00:20:32,412
As much was taken from me.
202
00:20:36,620 --> 00:20:40,933
And now that I have a better
understanding of what you endured...
203
00:20:41,940 --> 00:20:44,136
..I feel only regret for my part in it.
204
00:20:47,980 --> 00:20:50,131
But you must come to Trenwith.
205
00:20:50,300 --> 00:20:52,178
You were married there last time.
Why not this?
206
00:20:52,340 --> 00:20:54,013
And have Mr Warleggan give me away?
207
00:20:54,180 --> 00:20:56,536
Mr Warleggan is in Truro
and like to remain there.
208
00:20:58,540 --> 00:21:02,500
I would like to see Drake some time.
I hope he does not bear a grudge?
209
00:21:03,100 --> 00:21:05,092
Drake sees only the good in people.
210
00:21:07,980 --> 00:21:09,778
Sometimes there's little enough of it.
211
00:21:14,780 --> 00:21:17,898
I must go.
The wind was rising as I left.
212
00:21:18,700 --> 00:21:20,817
- You walked?
- The exercise is good for me.
213
00:21:20,980 --> 00:21:23,654
- But if you fell...
- Well, why would I?
214
00:21:23,820 --> 00:21:26,494
Did you not do so last time?
With Valentine?
215
00:21:27,980 --> 00:21:29,812
That's true.
216
00:21:29,980 --> 00:21:31,972
Perhaps then...
217
00:21:32,820 --> 00:21:34,174
No, I... I could not ask it.
218
00:21:34,340 --> 00:21:36,138
What?
219
00:21:36,300 --> 00:21:37,814
Perhaps I might feel a little easier
220
00:21:37,980 --> 00:21:40,017
if you were to accompany me
some of the way?
221
00:21:43,980 --> 00:21:45,892
Of course.
222
00:21:48,660 --> 00:21:50,492
For you, sir. Congratulations.
223
00:22:23,700 --> 00:22:26,295
Pitt's office.
Shall I deal with it?
224
00:23:12,300 --> 00:23:14,178
Your turn.
225
00:23:18,620 --> 00:23:20,213
Go on.
226
00:23:25,180 --> 00:23:26,853
I knew you were doing that.
227
00:23:27,940 --> 00:23:29,613
Rrrrragh!
228
00:23:29,780 --> 00:23:31,214
Papa! You're back!
229
00:23:31,380 --> 00:23:34,339
- Where's Demelza?
- Gone Bodmin with Master Drake.
230
00:23:34,500 --> 00:23:36,173
- Why?
- Oh, Mister Ross!
231
00:23:36,340 --> 00:23:38,980
All their doings an' to-ings an' fro-ings!
232
00:23:39,140 --> 00:23:41,177
'Ee don't know the half of it.
233
00:23:52,820 --> 00:23:54,812
Thank you.
234
00:23:55,420 --> 00:23:58,891
Since you've come so far,
will you not step in and see Valentine?
235
00:23:59,060 --> 00:24:01,052
I know he'd appreciate it.
236
00:24:03,460 --> 00:24:06,100
Well, just for a moment.
237
00:24:18,700 --> 00:24:20,339
Where's Morwenna?
238
00:24:21,620 --> 00:24:24,010
She's gone Trenwith
with Mrs Warleggan.
239
00:24:24,500 --> 00:24:26,492
Willingly?
240
00:24:33,180 --> 00:24:36,730
She doesn't say when she'll return.
Or if she'll return.
241
00:24:36,900 --> 00:24:40,655
And Mr Warleggan did go to great lengths
afore to keep you both apart.
242
00:24:40,820 --> 00:24:42,937
- I must go after her.
- Nay, Drake.
243
00:24:43,100 --> 00:24:45,376
If Harry be there... I'll go.
244
00:24:45,540 --> 00:24:48,419
- Nay, I will go.
- None of you will go.
245
00:24:51,020 --> 00:24:52,932
- Ross!
- Brother.
246
00:24:58,500 --> 00:25:00,219
Trenwith is no place to be visiting.
247
00:25:00,380 --> 00:25:03,418
George needs no encouragement
to torment those close to me.
248
00:25:03,580 --> 00:25:06,379
But 'ee must see what Drake do fear?
That Morwenna, once there...
249
00:25:06,540 --> 00:25:08,179
Will be persuaded to stay.
250
00:25:08,340 --> 00:25:10,571
This is one marriage
he will not interfere with.
251
00:25:10,740 --> 00:25:11,969
Ross, you cannot.
252
00:25:12,140 --> 00:25:14,177
Do not follow me.
253
00:25:18,260 --> 00:25:22,413
Valentine, shall we persuade
Aunt Morwenna to stay a few days?
254
00:25:22,580 --> 00:25:25,698
- Oh, yes. Do!
- You could have your old room.
255
00:25:26,620 --> 00:25:28,213
Thank you. It's...
256
00:25:29,740 --> 00:25:32,130
..certainly a kind thought.
257
00:25:34,220 --> 00:25:36,177
Elizabeth?
258
00:25:36,340 --> 00:25:38,218
George?
259
00:25:38,380 --> 00:25:40,611
Papa. Aunt Morwenna's here.
260
00:25:52,900 --> 00:25:54,892
Well, this is a pleasant scene.
261
00:26:01,140 --> 00:26:03,291
With an unexpected guest.
262
00:26:09,500 --> 00:26:12,572
Well, Morwenna, are you settling in
with Lady Whitworth?
263
00:26:13,220 --> 00:26:16,418
- No doubt you find life rather constricting?
- I really think I must go.
264
00:26:16,580 --> 00:26:20,813
- Did you know Aunt Morwenna's to wed?
- I did not know.
265
00:26:20,980 --> 00:26:24,178
That might be a way
out of your present difficulties.
266
00:26:25,180 --> 00:26:28,014
- Do I know the man?
- I pray you'll excuse me.
267
00:26:28,180 --> 00:26:29,580
George, when all's considered,
268
00:26:29,740 --> 00:26:32,414
it's Morwenna's happiness
which should now be of paramount.
269
00:26:32,580 --> 00:26:35,652
- May I show you my new hobby-horse?
- Bessie, take this child away.
270
00:26:52,060 --> 00:26:53,255
Is it Carne?
271
00:26:58,020 --> 00:26:59,693
Yes.
272
00:27:03,060 --> 00:27:05,052
Well! How convenient.
273
00:27:06,020 --> 00:27:08,251
The man who killed your husband
now takes his place.
274
00:27:08,420 --> 00:27:09,774
He did not kill Osborne!
275
00:27:09,940 --> 00:27:12,216
You know very well
Drake's innocence was proved.
276
00:27:12,380 --> 00:27:15,532
Oh, anything can be proved.
All I know is that Carne had the most to gain.
277
00:27:15,700 --> 00:27:17,453
You know nothing about him!
278
00:27:17,620 --> 00:27:20,135
You couldn't begin to understand
the kind of man he is.
279
00:27:20,300 --> 00:27:23,099
I understand the kind of t r o I I o p you are.
280
00:27:23,260 --> 00:27:24,740
- Get out of my house!
- George!
281
00:27:24,900 --> 00:27:27,779
And never show your face here again.
282
00:27:33,580 --> 00:27:35,299
Tell Harry to see her off.
283
00:27:36,220 --> 00:27:38,576
And bring me a bottle of the '94 claret.
284
00:27:57,100 --> 00:27:59,171
I have to find her!
285
00:28:11,340 --> 00:28:14,538
- I'm looking for Morwenna Whitworth.
- I don't believe she's here, sir.
286
00:28:14,700 --> 00:28:16,180
In here!
287
00:28:20,740 --> 00:28:22,777
- Where is she?
- Who?
288
00:28:22,940 --> 00:28:24,340
Oh!
289
00:28:24,500 --> 00:28:27,379
The dim-witted trull who's to wed
your dolt of a brother-in-law?
290
00:28:27,540 --> 00:28:30,009
- I threw her out.
- George!
291
00:28:30,180 --> 00:28:32,740
She left minutes ago, across the fields.
292
00:28:32,900 --> 00:28:35,096
You would have missed her
if you came by the road.
293
00:28:35,260 --> 00:28:37,252
I'm obliged to you.
294
00:28:38,900 --> 00:28:40,653
Set foot here again, I'll have you shot.
295
00:28:46,300 --> 00:28:48,292
What do you want, George?
296
00:28:50,660 --> 00:28:53,380
What more do you want?
297
00:28:54,260 --> 00:28:58,220
You have wealth, power, position, influence...
298
00:28:58,380 --> 00:29:00,690
- More than you know!
- You have my family's home,
299
00:29:00,860 --> 00:29:02,374
my family's mine.
300
00:29:02,540 --> 00:29:04,099
And you have Elizabeth.
301
00:29:06,060 --> 00:29:08,291
20 years ago,
you, Francis and I,
302
00:29:08,460 --> 00:29:11,259
we stood in this room...
303
00:29:11,420 --> 00:29:13,616
and we all aspired to her.
304
00:29:14,700 --> 00:29:17,295
Well, there she is.
305
00:29:22,180 --> 00:29:23,978
So I ask you again...
306
00:29:27,500 --> 00:29:29,890
What more do you want?
307
00:29:33,460 --> 00:29:35,213
George!
308
00:29:37,660 --> 00:29:39,652
Ross, I'd like you to leave.
309
00:29:44,660 --> 00:29:46,652
My apologies.
310
00:29:47,500 --> 00:29:49,457
I had no intention of ruining your evening.
311
00:29:49,620 --> 00:29:52,579
Well, you have ruined more than that!
312
00:29:54,180 --> 00:29:56,536
Please... go.
313
00:30:01,900 --> 00:30:04,017
Forgive me?
314
00:30:05,740 --> 00:30:07,732
I do.
315
00:30:50,820 --> 00:30:52,812
We've got you now!
316
00:30:55,500 --> 00:30:57,890
Come on!
317
00:30:59,700 --> 00:31:01,692
Go on!
318
00:31:15,100 --> 00:31:18,138
We got you now, little Methody!
319
00:31:24,420 --> 00:31:26,377
Morwenna!
320
00:31:26,540 --> 00:31:28,497
Drake? Drake!
321
00:31:28,660 --> 00:31:30,060
I dare ye!
322
00:31:30,220 --> 00:31:33,577
- Come on! I dare 'ee!
- I thought ye Methody types din't fight.
323
00:31:33,740 --> 00:31:35,254
Well, 'ee thought wrong, brother!
324
00:31:43,140 --> 00:31:44,415
Next time.
325
00:31:44,580 --> 00:31:46,811
Next time.
326
00:31:49,380 --> 00:31:50,860
Go.
327
00:31:59,300 --> 00:32:01,292
My love...
328
00:32:07,780 --> 00:32:09,897
You're safe now, my love.
329
00:32:25,780 --> 00:32:27,533
I...
330
00:32:28,460 --> 00:32:31,134
..may have spoken out of turn just now...
331
00:32:31,300 --> 00:32:33,292
in the heat of the moment.
332
00:32:36,540 --> 00:32:38,611
I rode here especially to bring you some news.
333
00:32:38,780 --> 00:32:42,456
Must we quarrel over two trivial people
who concern us so little?
334
00:32:43,220 --> 00:32:45,291
There is someone
who concerns us a great deal.
335
00:32:45,900 --> 00:32:47,380
Valentine.
336
00:32:47,540 --> 00:32:49,975
He was vastly upset
by your behaviour to him.
337
00:32:50,140 --> 00:32:53,019
Well, sometimes his prattle annoys me.
338
00:32:54,220 --> 00:32:57,054
He is a child! Yo u r child.
339
00:33:01,980 --> 00:33:03,255
Elizabeth...
340
00:33:04,340 --> 00:33:07,651
You must know
for so long I have been in torment...
341
00:33:07,820 --> 00:33:10,176
Because of a thoughtless word
from Geoffrey Charles?
342
00:33:10,340 --> 00:33:11,774
Which you choose to believe?
343
00:33:11,940 --> 00:33:16,014
Whilst all I have said and done
and sworn is utterly dismissed?
344
00:33:16,180 --> 00:33:19,378
How long will you allow this
terrible jealousy to curse our lives?
345
00:33:19,540 --> 00:33:22,055
I thought I'd put it behind me!
I want to put it behind me...
346
00:33:22,220 --> 00:33:24,689
But the poison that hag Agatha...
347
00:33:24,860 --> 00:33:26,010
Agatha?
348
00:33:28,820 --> 00:33:32,131
The night she died...
she told me Valentine was not my child.
349
00:33:32,300 --> 00:33:34,895
She said we'd not been married
long enough for him to be mine.
350
00:33:35,060 --> 00:33:37,336
I fell on the stairs!
The fall brought on my travail.
351
00:33:37,500 --> 00:33:39,935
- Then why would she say so?
- Because she hated you, George!
352
00:33:40,100 --> 00:33:43,457
When you cancelled her birthday party,
she would have done anything to hurt you!
353
00:33:43,620 --> 00:33:45,134
And she knew just where to strike.
354
00:33:45,300 --> 00:33:48,338
- Your son and heir.
- Elizabeth, you...
355
00:33:48,500 --> 00:33:50,298
you must understand.
356
00:33:50,460 --> 00:33:54,500
I... I could not... I cannot help myself.
357
00:33:54,660 --> 00:33:57,494
You know you are the only person
I have ever cared about!
358
00:33:57,660 --> 00:33:59,617
- Then prove it.
- How?
359
00:33:59,780 --> 00:34:02,170
Include Valentine in your love.
360
00:34:08,620 --> 00:34:10,771
But you never will let go of your suspicions.
361
00:34:10,940 --> 00:34:13,660
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
362
00:34:13,820 --> 00:34:16,415
Nothing I can do to assure his inheritance,
363
00:34:16,580 --> 00:34:19,618
his place in society, his happiness!
364
00:34:57,060 --> 00:34:59,256
Yes.
365
00:35:01,820 --> 00:35:03,812
His happiness.
366
00:35:21,420 --> 00:35:23,377
Here, you're safe now.
367
00:35:25,140 --> 00:35:26,779
There you go.
368
00:35:27,820 --> 00:35:30,733
Captain Poldark...
I'm sorry to give such trouble.
369
00:35:30,900 --> 00:35:35,417
It's no trouble.
The ride was bracing and the visit short.
370
00:35:39,300 --> 00:35:41,292
But now I think I'd like to go home.
371
00:35:56,540 --> 00:35:58,179
Elizabeth? Elizabeth!
372
00:35:59,380 --> 00:36:00,814
Elizabeth!
373
00:36:08,740 --> 00:36:10,732
Oh!
374
00:36:11,060 --> 00:36:12,699
- What happened?
- How strange.
375
00:36:12,860 --> 00:36:14,579
I must have fainted.
376
00:36:14,740 --> 00:36:16,572
- Aaargh!
- What... What is it?
377
00:36:16,740 --> 00:36:18,777
I've er... I'm not sure.
378
00:36:18,940 --> 00:36:22,012
The child moved.
And then there was pain.
379
00:36:23,260 --> 00:36:25,172
- I'll call for Dr Choake.
- No!
380
00:36:25,340 --> 00:36:26,820
No, no, I'll be well presently.
381
00:36:26,980 --> 00:36:28,733
Just... Just let me lie down.
382
00:36:28,900 --> 00:36:30,732
Bessie? Call Dr Choake!
383
00:36:31,660 --> 00:36:34,175
Perhaps I should have returned sooner.
384
00:36:34,340 --> 00:36:35,820
For my sake, yes.
385
00:36:36,460 --> 00:36:38,929
For your own? I think not.
386
00:36:40,340 --> 00:36:42,218
Must you always understand me so well?
387
00:36:42,380 --> 00:36:44,372
I'm glad you think I do.
388
00:36:45,740 --> 00:36:49,859
The more I contemplate the mind,
the more I realise its infinite complexity.
389
00:36:51,820 --> 00:36:55,860
Both of us, in our various ways,
have been afflicted.
390
00:36:57,060 --> 00:36:59,052
By my time in France.
391
00:36:59,980 --> 00:37:02,176
And by the loss of our daughter.
392
00:37:03,300 --> 00:37:05,451
The process of recovery
is not straightforward.
393
00:37:05,620 --> 00:37:09,933
But I hope that our abiding love for each other
will mend what has been broken.
394
00:37:21,980 --> 00:37:23,972
Thank you.
395
00:37:27,020 --> 00:37:29,489
Elizabeth Warleggan is unwell.
396
00:37:34,500 --> 00:37:36,298
Dr Choake has been summoned
but you were closer
397
00:37:36,460 --> 00:37:38,850
and my wife requires immediate attention.
398
00:37:40,100 --> 00:37:43,457
Mrs Warleggan, are you able
to tell me what happened?
399
00:37:43,620 --> 00:37:45,976
It's just as before. I fainted.
400
00:37:47,020 --> 00:37:48,340
And then the pain started.
401
00:37:48,500 --> 00:37:50,537
I think the child is coming.
402
00:37:50,700 --> 00:37:53,772
I invite you to wait downstairs.
Please send a maid to me.
403
00:37:55,180 --> 00:37:57,172
Were the pains more
or less sudden than last time?
404
00:37:57,340 --> 00:37:59,332
More sudden, and more severe.
405
00:37:59,500 --> 00:38:02,299
- And you are now how forward?
- Nearly eight months.
406
00:38:10,420 --> 00:38:13,811
Mrs Parkins was sad
when you left London so suddenly.
407
00:38:14,540 --> 00:38:17,135
She thought you did not like the rooms.
408
00:38:17,300 --> 00:38:19,257
I trust you told her different.
409
00:38:19,940 --> 00:38:21,932
I told her you did not like me.
410
00:38:30,900 --> 00:38:33,096
Will Drake and Morwenna be happy?
411
00:38:35,540 --> 00:38:37,532
I think so.
412
00:38:38,500 --> 00:38:40,810
If two people love, as they love...
413
00:38:42,420 --> 00:38:44,412
You think that's enough?
414
00:38:46,140 --> 00:38:48,416
Sometimes it's too much.
415
00:38:50,860 --> 00:38:52,852
Not in my experience.
416
00:39:27,420 --> 00:39:29,298
- You have a daughter.
- Oh!
417
00:39:41,700 --> 00:39:44,169
Your daughter is small
but in every way healthy.
418
00:39:44,340 --> 00:39:46,696
- And my wife?
- Is well.
419
00:39:46,860 --> 00:39:49,420
In one way, a premature child
is less strain on the mother,
420
00:39:49,580 --> 00:39:51,253
being that much smaller, but...
421
00:39:51,420 --> 00:39:55,778
the spasms were unusually violent
and if this is the result of her fall,
422
00:39:55,940 --> 00:39:59,490
you must take the greatest possible
care of her over the next few weeks.
423
00:40:00,460 --> 00:40:03,453
- I assume Dr Choake will soon be here?
- Within the hour.
424
00:40:03,620 --> 00:40:06,135
Then I'll leave her to his treatment and care.
425
00:40:06,820 --> 00:40:09,096
I bid you good night, sir.
426
00:40:31,940 --> 00:40:34,330
It happened again.
427
00:40:34,500 --> 00:40:37,015
- And so quickly.
- Yes.
428
00:40:39,180 --> 00:40:42,014
And you... er, fell...
429
00:40:42,180 --> 00:40:44,376
fainted... just as before.
430
00:40:44,540 --> 00:40:46,372
Exactly as before.
431
00:40:48,620 --> 00:40:52,330
I see now... how wrong I was...
432
00:40:54,820 --> 00:40:57,130
..to doubt you.
433
00:40:57,300 --> 00:40:59,735
I see the damage I have done...
434
00:41:02,100 --> 00:41:04,217
..to our marriage...
435
00:41:05,500 --> 00:41:07,412
..to our son.
436
00:41:09,540 --> 00:41:13,614
I cannot undo the past
but I can... promise you...
437
00:41:15,300 --> 00:41:18,134
..a future without suspicion...
438
00:41:19,100 --> 00:41:21,012
..without recrimination...
439
00:41:22,260 --> 00:41:23,819
..if you can forgive me.
440
00:41:33,900 --> 00:41:36,210
Go and look at our daughter.
441
00:41:58,140 --> 00:42:00,052
What shall we call her?
442
00:42:01,460 --> 00:42:03,053
Ursula.
443
00:42:03,900 --> 00:42:05,892
Ursula.
444
00:42:06,940 --> 00:42:08,772
It means "little she-bear".
445
00:42:12,500 --> 00:42:15,095
I like it. Ursula Warleggan.
446
00:42:16,980 --> 00:42:18,699
Valentine Warleggan.
447
00:42:20,900 --> 00:42:22,380
Our children.
448
00:42:24,820 --> 00:42:26,652
Elizabeth, I have something to tell you.
449
00:42:26,820 --> 00:42:29,858
Before we left London,
I had a meeting with the Prime Minister.
450
00:42:30,300 --> 00:42:33,452
Yesterday, I received a letter from his office.
451
00:42:35,140 --> 00:42:37,416
In recompense for my full support...
452
00:42:38,780 --> 00:42:42,217
..he will be pleased
to recommend to His Majesty...
453
00:42:42,980 --> 00:42:45,131
..that in the new year...
454
00:42:45,980 --> 00:42:47,653
..I receive a knighthood.
455
00:42:47,820 --> 00:42:49,698
Oh, George!
456
00:42:52,820 --> 00:42:55,096
I am so very gratified!
457
00:42:56,660 --> 00:42:59,095
I hoped you would be...
458
00:42:59,260 --> 00:43:01,172
Lady Warleggan.
459
00:43:09,580 --> 00:43:12,379
What I did in London was not well done.
460
00:43:15,500 --> 00:43:17,492
No, it was not.
461
00:43:19,060 --> 00:43:21,859
But what I did
when I left you and came home...
462
00:43:23,300 --> 00:43:25,496
That also was not well done.
463
00:43:28,620 --> 00:43:32,534
It seems both of us, at various times,
have caused the other pain.
464
00:43:34,460 --> 00:43:36,497
This time, I'm at fault.
465
00:43:37,220 --> 00:43:39,610
And I plead no excuse.
I killed a man.
466
00:43:42,940 --> 00:43:44,977
Though not the man I wanted to kill.
467
00:43:48,260 --> 00:43:50,252
And because of that...
468
00:43:51,620 --> 00:43:54,010
..I will always wonder, if he were still here...
469
00:43:57,100 --> 00:43:58,978
..would you rather be with him?
470
00:44:02,460 --> 00:44:05,931
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
471
00:44:30,500 --> 00:44:33,334
My wife is in great pain
and has been so for several hours.
472
00:44:33,500 --> 00:44:35,731
The erm...
The premature labour brought on
473
00:44:35,900 --> 00:44:39,337
an acute gouty condition
of the abdominal viscera, manifesting...
474
00:44:39,500 --> 00:44:41,173
What have you prescribed?
475
00:44:41,340 --> 00:44:44,731
Oh, bleeding,
salt of wormwood, ammoniac,
476
00:44:44,900 --> 00:44:48,291
- to increase the elasticity.
- Shall we visit her together?
477
00:44:52,420 --> 00:44:54,571
This is a sad change, Mrs Warleggan.
478
00:44:54,740 --> 00:44:56,971
I wonder what could be the cause?
479
00:45:00,100 --> 00:45:01,932
Can you tell me where the pain is?
480
00:45:02,900 --> 00:45:05,893
My feet and my hands ache.
481
00:45:06,620 --> 00:45:08,452
And I feel so cold.
482
00:45:39,020 --> 00:45:41,535
God knows what has brought her
to such a condition.
483
00:45:41,700 --> 00:45:44,010
Contraction of the arteries,
inhibiting the blood supply,
484
00:45:44,180 --> 00:45:45,819
most dangerously to the limbs.
485
00:45:45,980 --> 00:45:47,972
Why?
486
00:45:48,820 --> 00:45:52,609
The birth was premature,
the... uterine spasms very rapid.
487
00:45:52,780 --> 00:45:55,056
But that I attributed to the fall...
488
00:45:55,220 --> 00:45:57,212
Though the cause may be obscure,
489
00:45:58,500 --> 00:46:01,459
the disease hardly so.
490
00:46:01,620 --> 00:46:04,180
What can be done for her?
491
00:46:04,340 --> 00:46:07,174
I thought you should know.
Dwight has been called to Trenwith.
492
00:46:07,980 --> 00:46:11,337
Elizabeth's child was born last night,
again premature.
493
00:46:12,140 --> 00:46:15,292
- But alive?
- Yes, a healthy girl.
494
00:46:15,900 --> 00:46:19,177
Dwight delivered her.
But this morning he was called back.
495
00:46:20,580 --> 00:46:23,334
- Elizabeth is ill.
- How ill?
496
00:46:23,940 --> 00:46:26,171
Dwight is still there.
497
00:46:31,100 --> 00:46:33,854
I think 't'would only be neighbourly
to go and enquire.
498
00:46:55,180 --> 00:46:57,570
Why is it so dark, George?
499
00:46:59,100 --> 00:47:00,659
I'm afraid of the dark.
500
00:47:02,660 --> 00:47:04,014
My love.
501
00:47:05,500 --> 00:47:07,810
Do not be afraid, my love.
502
00:47:07,980 --> 00:47:11,417
I'm here. All will be well.
503
00:47:29,900 --> 00:47:31,812
I'm here to enquire after Mrs Warleggan.
504
00:47:31,980 --> 00:47:33,972
Turn that man away!
505
00:47:38,420 --> 00:47:40,571
George... for God's sake!
506
00:47:40,740 --> 00:47:43,938
Can we not put aside our quarrels
at a time of sickness?
507
00:47:45,980 --> 00:47:47,892
I am concerned for Elizabeth
508
00:47:48,060 --> 00:47:50,734
and will not leave
until you tell me how she is.
509
00:47:50,900 --> 00:47:52,459
Elizabeth?
510
00:47:52,620 --> 00:47:55,738
Oh... No, Elizabeth is dead.
511
00:47:59,180 --> 00:48:02,491
Ten minutes since.
She died holding my hand.
512
00:48:09,740 --> 00:48:11,618
Ross?
513
00:48:12,700 --> 00:48:14,896
- I think this is not the time...
- May I see her?
514
00:48:15,780 --> 00:48:18,170
Yes. Yes! By all means.
515
00:48:18,340 --> 00:48:21,333
- You know where to find her.
- Ross, if I might suggest...
516
00:48:21,500 --> 00:48:23,412
You've always known
where to find her. Go.
517
00:48:23,580 --> 00:48:26,220
Go! See what we've brought her to!
518
00:48:33,020 --> 00:48:34,773
See...
519
00:49:55,060 --> 00:49:59,020
If I might suggest... a sedative?
520
00:49:59,180 --> 00:50:01,172
Will it bring her back?
521
00:50:02,300 --> 00:50:04,257
This is a severe setback
522
00:50:04,420 --> 00:50:07,015
and far be it from me
to tell you that you will recover...
523
00:50:07,180 --> 00:50:08,933
Rec... Recover what?
524
00:50:09,100 --> 00:50:10,978
Recover what?
525
00:50:12,700 --> 00:50:15,135
The... The purpose...
526
00:50:17,100 --> 00:50:19,092
The point...
527
00:50:20,700 --> 00:50:23,135
..of everything?
528
00:50:27,900 --> 00:50:30,096
Why would I want any of this...
529
00:50:31,700 --> 00:50:34,090
..if she is not here to share it with me?
530
00:50:50,420 --> 00:50:52,491
You still have your daughter.
531
00:51:08,860 --> 00:51:11,136
She does not look like her mother.
532
00:51:13,460 --> 00:51:15,292
She-bear.
533
00:51:16,380 --> 00:51:17,780
I beg your pardon?
534
00:51:19,740 --> 00:51:22,938
Her name...
It means little she-bear.
535
00:51:23,100 --> 00:51:25,490
Ssh.
536
00:53:32,780 --> 00:53:34,373
Elizabeth is dead.
537
00:53:37,060 --> 00:53:39,131
Ross...
538
00:53:41,940 --> 00:53:43,579
What can I do?
539
00:53:50,780 --> 00:53:52,533
Walk with me.
540
00:54:18,100 --> 00:54:19,614
So lovely a woman...
541
00:54:20,500 --> 00:54:22,571
..so hideous an end.
542
00:54:23,660 --> 00:54:26,334
Could anything have been done to prevent it?
543
00:54:26,500 --> 00:54:29,698
Not by me.
And not so late in the day.
544
00:54:31,300 --> 00:54:34,020
I believe what killed her
was seeded long ago.
545
00:54:40,900 --> 00:54:44,860
I came home because...
I wanted a different life.
546
00:54:46,500 --> 00:54:48,492
A meaningful life.
547
00:54:51,900 --> 00:54:54,460
To give life. Again.
548
00:55:07,500 --> 00:55:11,380
Only now do I understand
how it was for you when Hugh died.
549
00:55:13,500 --> 00:55:15,492
'Tis not the same.
550
00:55:16,860 --> 00:55:18,897
You loved Elizabeth.
551
00:55:19,060 --> 00:55:20,380
Once.
552
00:55:22,460 --> 00:55:28,218
But it's the memory of that love
that makes me sick at heart today.
553
00:55:32,180 --> 00:55:34,251
For the loss of all she was...
554
00:55:37,100 --> 00:55:39,092
..and all she had to come.
555
00:55:44,500 --> 00:55:46,298
Most of all...
556
00:55:47,500 --> 00:55:49,492
..I feel afraid.
557
00:55:50,100 --> 00:55:52,251
- Of what?
- Of losing you.
558
00:55:54,620 --> 00:55:56,896
Of losing you from my life.
559
00:55:57,060 --> 00:56:00,178
To think that... there will come a time
560
00:56:00,340 --> 00:56:03,617
when I will never hear your voice again...
561
00:56:05,820 --> 00:56:07,539
..nor you mine.
562
00:56:15,500 --> 00:56:18,174
When Hugh died,
I felt a little of this but...
563
00:56:20,900 --> 00:56:24,132
- ..Elizabeth was your first love.
- But not my last.
564
00:56:26,460 --> 00:56:29,134
I made that choice long ago.
565
00:56:29,980 --> 00:56:31,972
And I.
566
00:56:33,460 --> 00:56:36,498
You fear you kept me by default,
because he died?
567
00:56:38,420 --> 00:56:40,491
Not so.
568
00:56:42,740 --> 00:56:44,857
Hugh did touch my heart.
569
00:56:47,740 --> 00:56:50,300
But only you have ever owned it.
570
00:57:37,460 --> 00:57:39,452
Come this way.
571
00:57:54,220 --> 00:57:57,054
- She was not a Warleggan.
- No.
572
00:57:58,620 --> 00:58:00,418
She was a Poldark.
573
00:58:12,060 --> 00:58:14,052
Nay, Ross.
574
00:58:15,100 --> 00:58:17,092
There'll be time for such a thing.
42004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.