All language subtitles for Operation-Mekong_Spanish-ELSUBTITLE.COM-21951027

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,333 --> 00:01:05,583 El abuso de drogas es una plaga. 2 00:01:06,042 --> 00:01:09,375 Se propaga a través de nuestra nación, haciendo daño a nuestros ciudadanos. 3 00:01:14,625 --> 00:01:17,417 Las drogas son sinónimos con el Triángulo de Oro. 4 00:01:17,542 --> 00:01:21,750 Situado en las fronteras de Tailandia, Myanmar y Laos, 5 00:01:22,000 --> 00:01:24,708 esta "Tierra de nadie" siempre ha sido refugio para los delincuentes y traficantes de drogas. 6 00:01:25,625 --> 00:01:29,125 La aparición de nuevos medicamentos se ha reducido el umbral de producción 7 00:01:29,583 --> 00:01:32,667 y consolidó la reputación del Triángulo de Oro como un imperio de la droga. 8 00:01:34,917 --> 00:01:38,083 En 4,180 km, el Río Mekong 9 00:01:38,750 --> 00:01:41,333 es un vínculo importante entre nuestra nación y el Sudeste de Asia. 10 00:01:41,583 --> 00:01:44,875 También es la ruta ideal para los medicamentos para entrar en nuestro país desde el Triángulo de Oro. 11 00:01:45,417 --> 00:01:48,333 Es conocido como el "Infierno de la Puerta del Sur". 12 00:02:41,667 --> 00:02:44,500 Papá, este es el "hell's Gate"? 13 00:02:57,958 --> 00:03:00,125 ¿Por qué se llama "puertas del Infierno"? 14 00:03:00,333 --> 00:03:02,292 Los piratas han plagado a esta franja del río durante años. 15 00:03:02,417 --> 00:03:04,375 Esperemos que la suerte está de nuestro lado esta vez. 16 00:03:13,208 --> 00:03:14,708 La vuelta! Notificar Huangping! 17 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 Huangping, Huangping, ¿me lees? 18 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 Escucha, hay dos rehenes en el vehículo. 19 00:03:29,292 --> 00:03:32,125 El trueno, el Gato Negro, cerradura de los secuestradores. 20 00:03:32,958 --> 00:03:35,167 Este es el Trueno, he bloqueado en el destino en azul. 21 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 Este es un Gato Negro, he bloqueado en el destino, en color gris. 22 00:03:39,417 --> 00:03:41,875 Los equipos de dos y tres, se preparan para el ataque! 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,042 Nuestra próxima demostración es táctico de disparos. 24 00:04:11,125 --> 00:04:13,208 En primer lugar, de la región oriental del equipo 25 00:04:13,250 --> 00:04:14,917 se demuestra la doble tiro. 26 00:04:15,042 --> 00:04:18,458 Aquí, dos francotiradores tendrán el objetivo de la misma marca en el mismo tiempo... 27 00:04:19,208 --> 00:04:22,917 Ministro, estamos en una situación en el Río Mekong. 28 00:04:24,792 --> 00:04:27,417 Gracias a nuestro recién nombrado 29 00:04:27,458 --> 00:04:30,375 7º Ejército de la Región, teniente Comandante General de la Bita, 30 00:04:31,000 --> 00:04:35,125 este gran escala multi-nacional de comercio de las drogas 31 00:04:35,167 --> 00:04:37,500 fue tomada en el tiempo. 32 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 Después de recibir información confiable, 33 00:04:43,583 --> 00:04:48,333 hemos interceptado dos Chinos de barcos de carga en el Río Mekong. 34 00:04:48,750 --> 00:04:53,333 En el proceso, hemos intercambiado fuego con más de diez Chino pescadores. 35 00:04:53,667 --> 00:04:55,875 Los pescadores huyó de la escena, 36 00:04:56,167 --> 00:04:59,042 pero hemos sido capaces de descubrir 900,000 pastillas de metanfetamina en la junta. 37 00:05:02,333 --> 00:05:02,958 Ministro, 38 00:05:03,708 --> 00:05:06,417 estamos en contacto con la policía Tailandesa, 39 00:05:06,708 --> 00:05:08,583 pero el ejército Tailandés 40 00:05:08,625 --> 00:05:10,750 es la celebración de todas las pruebas. 41 00:05:10,875 --> 00:05:12,250 La policía Tailandesa no puede interferir. 42 00:05:12,417 --> 00:05:14,458 Ni siquiera pueden comenzar su investigación 43 00:05:14,542 --> 00:05:16,167 hasta los militares completa de ellos. 44 00:05:16,292 --> 00:05:19,958 No sabemos cuánto tiempo vamos a tener que esperar. 45 00:05:20,833 --> 00:05:23,167 Que tienes en mente para la fuerza de tarea? 46 00:05:23,708 --> 00:05:25,500 Estoy pensando en Gao Gang. 47 00:05:26,708 --> 00:05:30,208 El capitán de la Yunnan grupo de Narcóticos? 48 00:05:30,708 --> 00:05:31,708 Eso es correcto. 49 00:05:32,917 --> 00:05:34,833 Oigo él una obstinada. 50 00:05:35,542 --> 00:05:36,083 Ministro, 51 00:05:36,583 --> 00:05:40,292 necesitamos su terquedad para romper este caso. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,333 Así que ya has estado en contacto con él? 53 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 Sí. 54 00:05:49,917 --> 00:05:51,375 El Ministro De Hao, 55 00:05:52,250 --> 00:05:53,167 ha dado su aprobación. 56 00:05:55,250 --> 00:05:58,417 Cuando le dije que te gustaría dirigir la investigación, 57 00:05:58,667 --> 00:06:00,750 él echó un vistazo duro para mí. 58 00:06:01,292 --> 00:06:05,250 Realmente pensé que iba a girarme hacia abajo. 59 00:06:06,083 --> 00:06:08,375 Me pase un cigarrillo. 60 00:06:09,083 --> 00:06:09,917 Vienen en. 61 00:06:10,292 --> 00:06:12,958 Su médico le ordenó dejar de fumar. Toma esto. 62 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Dejar de fumar es difícil. 63 00:06:28,875 --> 00:06:29,708 Gao, 64 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 Solo tengo una condición. 65 00:06:33,292 --> 00:06:34,792 Jugar a este por el libro. 66 00:06:34,917 --> 00:06:37,208 Ya lo tienes! 67 00:06:37,583 --> 00:06:38,250 Una cosa más. 68 00:06:39,958 --> 00:06:42,292 No vuelvas a fumar delante de mí. 69 00:07:04,667 --> 00:07:06,167 Cuerpo muerto! 70 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 Esto es demasiado cruel! 71 00:07:30,000 --> 00:07:32,250 Es claramente un asesinato! 72 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 Ellos han estado con los ojos vendados, con las manos atadas! 73 00:07:33,542 --> 00:07:34,667 Hola, a los espectadores. 74 00:07:35,000 --> 00:07:39,250 Volvemos al muelle de ahora 75 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 para las últimas novedades. 76 00:07:41,125 --> 00:07:43,750 El ejército Tailandés confirma que el 13 de víctimas 77 00:07:43,792 --> 00:07:46,167 de hecho, fueron los miembros de la tripulación... 78 00:07:46,375 --> 00:07:47,042 Sí? 79 00:07:52,208 --> 00:07:53,958 Lo siento, Jefe. 80 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 Yo no hice un buen trabajo. 81 00:07:57,292 --> 00:07:58,625 Voy a tomar el cuidado de él. 82 00:07:59,083 --> 00:08:02,500 El Tailandés informes dicen que los militares intercambiaron fuego con los pescadores. 83 00:08:03,208 --> 00:08:05,042 Pero a juzgar por el Río Mekong del flujo de la corriente de ese día, 84 00:08:05,375 --> 00:08:07,583 si realmente hubo un tiroteo, 85 00:08:08,083 --> 00:08:10,250 y si los dos buques de carga eran realmente el contrabando de drogas, 86 00:08:10,583 --> 00:08:12,833 que debería haber sido de disparo 87 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 exceso de velocidad y distancia al mismo tiempo. 88 00:08:15,125 --> 00:08:16,458 Pero en la escena del crimen, 89 00:08:16,833 --> 00:08:20,583 el agujero de la bala de la distribución y de las trayectorias agrupado alrededor del mismo punto. 90 00:08:20,625 --> 00:08:25,875 Podemos confirmar que las balas que se dispararon en una posición estacionaria. 91 00:08:26,250 --> 00:08:29,375 Esta conclusión se vuelca el Tailandés informes. 92 00:08:31,667 --> 00:08:32,917 Hay algo aún más evidente. 93 00:08:32,958 --> 00:08:35,042 Hemos encontrado un número de posibles bala arañazos 94 00:08:35,500 --> 00:08:37,625 en un panel de metal en una de las naves. 95 00:08:37,875 --> 00:08:40,417 A juzgar por su grado de concentración y, 96 00:08:40,750 --> 00:08:43,917 los disparos no podría haber venido de la costa. 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,750 Fueron despedidos en el barco en su lugar. 98 00:08:46,625 --> 00:08:49,833 Combine eso con la bala ángulo de análisis sobre las víctimas, 99 00:08:50,083 --> 00:08:53,625 podemos confirmar que era de 45 grados el punto blanco de la ejecución. 100 00:08:55,417 --> 00:08:56,917 Cualquier actualización de su intel redes? 101 00:08:57,125 --> 00:08:58,833 Nuestro Triángulo de Oro oficial de inteligencia de la Qifu 102 00:08:58,875 --> 00:09:00,083 acabo de recibir un plomo. 103 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Dos semanas antes del rodaje, 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 un negocio de drogas que fue una emboscada. 105 00:09:04,917 --> 00:09:08,542 La cantidad de pastillas de metanfetamina robado también pasó a ser de 900.000. 106 00:09:08,708 --> 00:09:10,375 Encontramos con una persona involucrada en el robo? 107 00:09:10,792 --> 00:09:11,625 Hicimos. 108 00:09:14,083 --> 00:09:17,042 Uno de Qifu de los informantes es el seguimiento de él. 109 00:10:28,750 --> 00:10:29,500 Stop! 110 00:10:29,542 --> 00:10:30,708 Mover! 111 00:10:39,458 --> 00:10:40,375 Entrar! 112 00:11:20,750 --> 00:11:21,792 Están armados! 113 00:11:22,083 --> 00:11:23,375 No se mueva! 114 00:11:57,500 --> 00:11:59,333 Te estoy pidiendo una última vez. 115 00:12:05,917 --> 00:12:10,292 Quién contrató a robar los 900,000 pastillas de metanfetamina? 116 00:12:24,042 --> 00:12:27,042 ¿Qué coño estás haciendo? 117 00:12:28,875 --> 00:12:30,333 Estás a punto de morir. 118 00:12:42,667 --> 00:12:43,833 Es Yan Taung Pha! 119 00:12:44,167 --> 00:12:46,417 Yan Taung Pha me contrató a mí! 120 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Él me dijo que me ponga las pastillas de metanfetamina en los dos buques. 121 00:12:53,167 --> 00:12:55,792 Yan Taung de Pha a partir de Naw Khan grupo? 122 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Eso es todo lo que sé, te lo juro... 123 00:12:59,042 --> 00:13:01,417 Sálvame, sálvame... 124 00:13:09,625 --> 00:13:12,167 Que el infierno es este señor de drogas Naw Khar? 125 00:13:12,333 --> 00:13:14,125 Naw Khar tiene una historia complicada. 126 00:13:14,417 --> 00:13:15,792 Él es originario de Myanmar, 127 00:13:16,333 --> 00:13:18,542 pero también es un ciudadano de Tailandia y Laos. 128 00:13:19,292 --> 00:13:23,208 En la década de los 80, trabajó para Khun Sa, el capo de la droga del Triángulo de Oro. 129 00:13:23,542 --> 00:13:26,375 Cuando Khun Sa se rindió al gobierno Birmano, 130 00:13:26,583 --> 00:13:28,750 Naw Khar absorbido la mayoría de Khun Sa hombres 131 00:13:28,792 --> 00:13:32,125 y se construyó una nueva fuerza con ellos y de la milicia local. 132 00:13:33,125 --> 00:13:35,917 Khun Sa y Naw Khar completamente diferentes estilos. 133 00:13:36,375 --> 00:13:39,875 Naw Khar es un imprudente y arrogante adicto a las drogas. 134 00:13:40,292 --> 00:13:43,583 La mayoría de sus hombres el uso de medicamentos. 135 00:13:45,125 --> 00:13:47,417 Él oprime a las pequeñas tribus. 136 00:13:47,958 --> 00:13:50,375 Él convierte a los niños en los niños soldados 137 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 y los controla con medicamentos. 138 00:13:54,250 --> 00:13:57,667 Muchas de las tribus locales se ven obligados a trabajar con su grupo. 139 00:13:58,042 --> 00:14:00,125 Siempre hemos querido trabajar con Laos, Birmania y Tailandia 140 00:14:00,250 --> 00:14:02,375 para mejorar la seguridad a lo largo del Río Mekong, 141 00:14:03,792 --> 00:14:06,000 pero un acuerdo nunca fue alcanzado. 142 00:14:08,625 --> 00:14:12,500 Este caso involucra tanto derramamiento de sangre y la brutalidad. 143 00:14:14,750 --> 00:14:16,375 Este es el momento perfecto 144 00:14:16,542 --> 00:14:19,167 para que nos llame para patrullas conjuntas de nuevo. 145 00:14:19,917 --> 00:14:21,958 Tenemos que limpiar nuestros pescadores nombres. 146 00:14:22,458 --> 00:14:24,500 Le debemos una explicación a la nación! 147 00:14:26,750 --> 00:14:28,083 El propósito de esta reunión conjunta 148 00:14:28,625 --> 00:14:30,542 es romper más allá de las fronteras geográficas. 149 00:14:30,875 --> 00:14:33,583 Vamos a funcionarios Chinos investigar en el tres naciones 150 00:14:33,917 --> 00:14:35,875 para la captura de nuestro destino común. 151 00:14:36,167 --> 00:14:37,125 Señores, 152 00:14:37,292 --> 00:14:40,583 hemos conseguido un testigo de Tailandia llamado Wala. 153 00:14:41,583 --> 00:14:43,125 Él ya ha confesado que 154 00:14:43,875 --> 00:14:45,708 este frameup fue orquestado 155 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 por el Triángulo Dorado de la droga señor Naw Khar. 156 00:14:49,875 --> 00:14:52,833 Para llegar a la verdad, debemos aprehender Naw Khar. 157 00:14:52,958 --> 00:14:53,750 Salute! 158 00:14:57,375 --> 00:14:59,042 Debemos enviar un mensaje fuerte 159 00:14:59,125 --> 00:15:00,542 a los delincuentes en el Triángulo de Oro. 160 00:15:01,125 --> 00:15:03,375 Cuando nuestros ciudadanos están bajo amenaza, 161 00:15:03,875 --> 00:15:05,792 Nosotros no va a quedarse de brazos cruzados. 162 00:15:06,458 --> 00:15:10,167 Luchamos contra la agresión con la agresión. Nuestros agentes antinarcóticos de la elite 163 00:15:10,625 --> 00:15:13,625 hará Río Mekong un pasaje seguro para todo el mundo! 164 00:15:15,667 --> 00:15:17,875 Las cuatro naciones conjuntamente anunciar 165 00:15:18,292 --> 00:15:20,458 el establecimiento de la operación conjunta de la fuerza de tarea. 166 00:15:21,458 --> 00:15:24,792 Juntos, vamos a resolver el "5 de octubre" case con gran urgencia. 167 00:15:25,458 --> 00:15:30,542 Vamos a capturar al culpable que asesinó a 13 Chino de los pescadores! 168 00:15:36,000 --> 00:15:38,667 Esta es nuestra primera operación conjunta. 169 00:15:39,083 --> 00:15:41,917 Nuestro objetivo es someter a Naw Khar del grupo. 170 00:15:42,958 --> 00:15:45,250 Con la ayuda de fuentes confiables, 171 00:15:45,333 --> 00:15:47,417 hemos podido localizar, Naw Khar diferentes 172 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 drogas fábricas y trata las manchas. 173 00:15:50,167 --> 00:15:54,667 Debemos golpear en el lado ciego, y tenemos que hacer que nuestra mover a la vez! 174 00:15:55,333 --> 00:15:58,333 La fuerza de tarea conjunta comandante nos ha dado autorización 175 00:15:58,583 --> 00:16:01,458 el uso de la fuerza en circunstancias especiales. 176 00:16:01,500 --> 00:16:03,250 Si hay una situación de urgencia, 177 00:16:03,333 --> 00:16:04,708 debemos prestar todo su apoyo! 178 00:16:04,875 --> 00:16:05,792 Entendido! 179 00:17:10,292 --> 00:17:14,917 China está haciendo que las otras tres naciones tomar acción. 180 00:17:15,417 --> 00:17:17,500 Todos ustedes deben estaba de baja hasta que se asiente el polvo. 181 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Este es nuestro césped! 182 00:17:21,167 --> 00:17:24,500 Laos, Birmania y Tailandia, nunca nos recibió, 183 00:17:24,792 --> 00:17:26,792 así que ¿por qué coño debería tenemos miedo de China? 184 00:17:27,542 --> 00:17:29,458 El jefe está furioso. 185 00:17:29,708 --> 00:17:31,042 Él exige que explique 186 00:17:31,083 --> 00:17:32,750 cómo las cosas se pusieron tan lejos. 187 00:17:36,375 --> 00:17:39,125 He hecho todo lo que él pidió. 188 00:17:39,708 --> 00:17:42,292 Cómo pude no es ninguno de su negocio. 189 00:17:44,625 --> 00:17:46,917 Si realmente quiere una explicación... 190 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Allí está la explicación, P'Som! 191 00:17:55,958 --> 00:17:59,542 Estoy Naw Khar, no tengo miedo de nada! 192 00:18:04,167 --> 00:18:04,958 Gao, 193 00:18:05,667 --> 00:18:07,875 Naw Khar es deseado por muchos crímenes en las otras tres naciones. 194 00:18:08,042 --> 00:18:10,208 No podemos dejar que caiga en las manos de las otras naciones, 195 00:18:10,500 --> 00:18:12,583 así que tenemos que ser los primeros en salir de él. 196 00:18:12,958 --> 00:18:16,083 Qifu ya ha obtenido intel en Naw Khar del grupo. 197 00:18:27,292 --> 00:18:27,917 Gao Gang. 198 00:18:28,042 --> 00:18:29,000 Fang Xinwu. 199 00:18:29,250 --> 00:18:30,792 Hemos de conocer por fin en persona 200 00:18:31,125 --> 00:18:32,667 después de conseguir su intel durante tantos años. 201 00:18:32,917 --> 00:18:34,083 Bueno por fin conocerte. 202 00:18:47,000 --> 00:18:49,167 Bastante una enorme granja de servidores que tenemos aquí. 203 00:18:50,708 --> 00:18:52,417 Las colinas que se ven en frente de usted 204 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 eran todos de opio en las granjas. 205 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Se ve como alternativa de desarrollo, lo cambió todo. 206 00:18:58,792 --> 00:18:59,625 Que bueno. 207 00:19:00,167 --> 00:19:01,292 El problema es... 208 00:19:02,000 --> 00:19:04,083 no ha cambiado la naturaleza del Triángulo de Oro. 209 00:19:05,750 --> 00:19:09,375 Estos son los residentes de las aldeas cercanas. 210 00:19:10,708 --> 00:19:12,917 Los traficantes de drogas obligó a la planta del opio. 211 00:19:14,000 --> 00:19:16,625 Cuando se negaron, sus extremidades fueron cortados. 212 00:19:22,958 --> 00:19:23,708 Por la mañana! 213 00:19:24,167 --> 00:19:25,500 Buenos días, Señor Qifu. 214 00:19:25,792 --> 00:19:27,833 No se olvide de nuestros proyección de la película de esta noche. 215 00:19:28,000 --> 00:19:30,583 7 de la mañana. Ve usted ahí, Señor Qifu. 216 00:19:37,917 --> 00:19:38,833 Nuestros intel nos dicen que 217 00:19:39,125 --> 00:19:40,625 Naw Khar y su columna vertebral miembros 218 00:19:40,667 --> 00:19:42,292 han dejado sus fortalezas. 219 00:19:46,083 --> 00:19:48,583 Ongsa, las operaciones de comandante. 220 00:19:48,917 --> 00:19:51,250 Un guardaespaldas que también se encarga de secuestro y saqueo. 221 00:19:52,333 --> 00:19:54,583 Ya Ta, los negocios y el comercio. 222 00:19:56,417 --> 00:19:58,750 San Kyi, la logística y el lavado de dinero. 223 00:19:59,208 --> 00:20:01,875 Estos tres hombres son la columna vertebral de los miembros de Naw Khar del grupo. 224 00:20:02,417 --> 00:20:04,542 Naw Khar organiza sus funciones a sí mismo. 225 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Que es Nah Htuu? 226 00:20:07,833 --> 00:20:08,917 Naw Khar del hijo mayor. 227 00:20:11,042 --> 00:20:13,375 ¿Por qué es Naw Khar la imagen tan borrosa? 228 00:20:13,625 --> 00:20:15,958 Esa foto fue tomada hace diez años por la Interpol. 229 00:20:16,417 --> 00:20:17,542 También pasa a ser el único. 230 00:20:17,625 --> 00:20:18,625 ¿Cómo puede ser eso? 231 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 Ha estado activo durante la última década. 232 00:20:20,667 --> 00:20:22,625 ¿Por qué no hay más en él? 233 00:20:23,958 --> 00:20:26,208 Naw Khar siempre actúa bajo el radar. 234 00:20:26,625 --> 00:20:29,792 Se ha escondido en las montañas de el Triángulo de Oro de la Región Especial. 235 00:20:30,625 --> 00:20:36,583 Se encuentra en el punto de intersección de Tailandia, Laos y Myanmar. 236 00:20:37,083 --> 00:20:38,750 Es en virtud de los tres países de la jurisdicción, 237 00:20:39,625 --> 00:20:41,625 sin embargo, su ubicación hace que la aplicación de la ley casi imposible. 238 00:20:43,792 --> 00:20:45,583 La adición de la corrupción en la ecuación, 239 00:20:46,125 --> 00:20:48,958 la región es una "Tierra de nadie", un paraíso para los criminales. 240 00:20:49,625 --> 00:20:52,375 Aquí es donde la Puya es la celebración de Naw Khar del hombre Yan Taung Pha. 241 00:20:55,125 --> 00:20:56,417 Si podemos extraer Yan Taung Pha, 242 00:20:56,792 --> 00:20:58,167 debe hacer que nos conduce. 243 00:20:59,042 --> 00:21:00,333 Que es esta Puja? 244 00:21:02,000 --> 00:21:03,583 Uno de los cinco jefes del narcotráfico en la Región Especial, 245 00:21:03,792 --> 00:21:06,167 Él es el más poderoso después de Naw Khar. 246 00:21:06,833 --> 00:21:08,083 ¿Cuál es tu plan? 247 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Ya he plantado un lunar. 248 00:21:11,500 --> 00:21:12,792 Pero recuerde, 249 00:21:13,375 --> 00:21:14,667 pase lo que pase, 250 00:21:15,458 --> 00:21:17,375 sólo tienes 15 minutos para completar la misión. 251 00:21:18,333 --> 00:21:19,667 Este es un caso complicado. 252 00:21:19,833 --> 00:21:21,250 Hay una mayor potencia de trabajo detrás de las escenas. 253 00:21:21,833 --> 00:21:24,375 Debemos tener cuidado y mantenerse fuera de los locales de la policía de lugares de interés. 254 00:21:24,708 --> 00:21:26,375 Si pasa algo, 255 00:21:26,625 --> 00:21:28,750 mantener sus identidades en secreto. 256 00:21:29,750 --> 00:21:31,708 Sólo hay un camino de entrada para todo el distrito. 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,042 Un detector de metales ha sido instalado allí. 258 00:21:36,333 --> 00:21:38,208 Que significa que nadie puede portar armas en el interior. 259 00:21:39,167 --> 00:21:40,375 Es su forma de evitar problemas de distancia. 260 00:21:41,958 --> 00:21:43,542 La posibilidad de un duelo es mínima, 261 00:21:44,125 --> 00:21:46,875 pero estos chicos son brutales con sus ejes. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,583 Cada día al mediodía, 263 00:21:48,625 --> 00:21:50,542 una cerveza camión llega para la entrega. 264 00:21:51,708 --> 00:21:53,667 Todo el proceso toma alrededor de 15 minutos. 265 00:21:54,208 --> 00:21:57,208 El plan es utilizar la cerveza camión para extraer Yan Tuang Pha. 266 00:21:57,917 --> 00:22:00,417 Panoptes, vigilar los alrededores con su drone. 267 00:22:00,833 --> 00:22:01,542 Si pasa algo, 268 00:22:01,583 --> 00:22:03,042 Le voy a pedir a usted para activar la señal interferente. 269 00:22:04,542 --> 00:22:06,542 Afrodita, tomar Bingo con usted. 270 00:22:07,708 --> 00:22:09,667 Los otros seguirán los Toros como copia de seguridad. 271 00:22:10,375 --> 00:22:13,042 Todas las armas se carga con baja velocidad de las balas de goma. 272 00:22:13,708 --> 00:22:14,542 Nuestra misión 273 00:22:14,625 --> 00:22:16,292 es el extracto de Yan Taung Pha 274 00:22:16,333 --> 00:22:17,667 sin causar ningún accidente. 275 00:22:20,500 --> 00:22:22,417 Todo el mundo está en posición, Jefe. 276 00:22:37,042 --> 00:22:38,250 El capitán, el camión está aquí. 277 00:23:19,833 --> 00:23:22,083 Tenemos una situación, el objetivo es que faltan. 278 00:23:26,792 --> 00:23:27,625 Gongchai, 279 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 el objetivo es que faltan. Dónde más puede ser? 280 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Él estaba ahí antes... 281 00:23:32,458 --> 00:23:34,542 El informante no ver a nadie mover Yan Taung Pha. 282 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 Afrodita, vamos al Bingo. 283 00:23:37,958 --> 00:23:38,625 Copia! 284 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 Es el Bingo. 285 00:23:57,833 --> 00:23:58,667 Poseidón, 286 00:23:59,083 --> 00:24:00,167 vamos a seguir el plan. 287 00:24:00,292 --> 00:24:01,042 Copia de eso. 288 00:24:11,833 --> 00:24:12,833 De Bingo. 289 00:24:14,292 --> 00:24:15,875 Bingo, oler. 290 00:24:19,833 --> 00:24:20,500 Vaya! 291 00:24:35,333 --> 00:24:37,375 Recuerde que nuestro objetivo es la Puja. 292 00:24:37,708 --> 00:24:39,208 ¿Qué tal '(una de Taung Pha'? 293 00:24:39,542 --> 00:24:40,667 Puta matarlo. 294 00:24:40,708 --> 00:24:42,542 Él está avergonzado de nuestro jefe. 295 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 Escucha, escucha. El objetivo de la vida está en peligro. 296 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Voy a arrebatar a él! 297 00:25:26,792 --> 00:25:28,417 Panoptes, mermelada de su señal ahora! 298 00:25:28,542 --> 00:25:29,125 Copia! 299 00:25:34,000 --> 00:25:36,583 <-S -> - ¿me oyes? <-S -> - ¿copia? 300 00:25:56,375 --> 00:25:57,125 Vaya! 301 00:26:24,958 --> 00:26:26,292 Volvamos Capitán! 302 00:26:57,000 --> 00:26:57,667 Estamos expuestos. 303 00:26:57,833 --> 00:26:59,542 Panotpes, cualquier otra forma de salir? 304 00:27:03,542 --> 00:27:05,833 Tomar la azotea. Hay un cable, 305 00:27:06,542 --> 00:27:07,875 está conectado con otro en la azotea. 306 00:27:11,625 --> 00:27:12,292 Bingo, 307 00:27:13,083 --> 00:27:13,833 retiro! 308 00:27:23,500 --> 00:27:24,708 No hay problemas en que hay! 309 00:27:25,083 --> 00:27:26,542 Bloqueo de la puerta! 310 00:27:28,208 --> 00:27:29,542 Llegar hasta aquí! 311 00:27:31,875 --> 00:27:33,417 VAYA! Vaya! 312 00:27:46,500 --> 00:27:47,167 Afrodita, 313 00:27:47,375 --> 00:27:49,667 recoger el Capitán. Gire a la izquierda en 200m! 314 00:27:49,875 --> 00:27:50,542 Copia! 315 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 Los chicos de permanecer aquí. 316 00:28:11,542 --> 00:28:12,333 Ir a ayudar a Capitán! 317 00:28:12,375 --> 00:28:13,083 Bien! 318 00:28:23,417 --> 00:28:24,750 A ver si podemos usar esa red! 319 00:28:27,083 --> 00:28:27,958 El capitán, adelante! 320 00:28:58,167 --> 00:28:59,875 Estamos fuera de tiempo! Vaya! 321 00:29:06,958 --> 00:29:09,208 El capitán, hay una cabaña en su 12 de la mañana. 322 00:29:09,292 --> 00:29:11,333 Saltar al callejón. Gire a la izquierda al final de la salida. 323 00:29:13,542 --> 00:29:15,708 A 300 metros, gire a la izquierda después de que el azul de metal puertas. 324 00:29:15,792 --> 00:29:17,458 Luego tomar la ruta de los pequeños en el 2 h de dirección. 325 00:29:32,917 --> 00:29:33,833 Date prisa! 326 00:29:38,917 --> 00:29:41,083 Los toros, estamos en nuestro camino. Solicitud de asistencia! 327 00:29:41,333 --> 00:29:42,625 Jefe, tenemos una situación de urgencia. 328 00:29:42,667 --> 00:29:44,333 Permiso para que los Toros a la huelga! 329 00:29:44,500 --> 00:29:45,167 Concedido. 330 00:30:21,917 --> 00:30:22,750 El golpe! 331 00:30:25,625 --> 00:30:26,792 A la mierda! 332 00:30:45,417 --> 00:30:46,833 El capitán! Date prisa! 333 00:30:47,125 --> 00:30:47,708 Date prisa! 334 00:30:47,917 --> 00:30:49,083 Los chinos? 335 00:30:49,375 --> 00:30:51,958 ¡Muévete! 336 00:30:59,417 --> 00:31:01,917 (Birmano) Que son ustedes? 337 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 ¿Por qué me salvará? 338 00:32:01,917 --> 00:32:02,542 Munición! 339 00:32:16,167 --> 00:32:16,958 Hermes! 340 00:32:17,625 --> 00:32:19,000 Tenemos enemigos en la búsqueda! 341 00:32:19,167 --> 00:32:20,500 Estamos justo detrás de usted, Capitán! 342 00:33:09,625 --> 00:33:10,708 Afrodita, estás bien? 343 00:33:10,958 --> 00:33:11,750 Estoy bien! 344 00:33:25,042 --> 00:33:25,875 A la mierda! 345 00:33:26,833 --> 00:33:27,833 Puto infierno! 346 00:33:29,208 --> 00:33:30,708 Este es el Triángulo de Oro, Capitán! 347 00:33:30,750 --> 00:33:32,250 Así que lo que si este es el Triángulo de Oro?! 348 00:33:32,292 --> 00:33:33,708 Mi informante es expuesto! 349 00:33:34,708 --> 00:33:35,583 No tenemos un acuerdo? 350 00:33:35,750 --> 00:33:38,042 15 minutos significa 15 minutos! 351 00:33:38,625 --> 00:33:39,833 Se fueron a la mierda retiro, 352 00:33:39,875 --> 00:33:41,292 no importa qué! 353 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 Aquí, usted tiene que hacer las cosas a mi manera! 354 00:33:45,083 --> 00:33:46,167 ¿Has terminado? 355 00:33:46,583 --> 00:33:48,458 Hemos tenido una oportunidad para salvar " (un Taung Pha. 356 00:33:48,708 --> 00:33:49,583 Tuve que llevarlo! 357 00:33:49,917 --> 00:33:51,875 Si hemos fallado, nos podría haber encontrado otro conduce! 358 00:33:52,250 --> 00:33:53,750 Estás jodido responsable de intel. 359 00:33:54,000 --> 00:33:55,750 Puedo hacer la mierda de llamadas! 360 00:33:56,417 --> 00:33:58,250 Si vamos a seguir trabajando juntos, 361 00:33:58,583 --> 00:34:00,083 tienes que seguir mi ejemplo! 362 00:34:09,458 --> 00:34:11,375 Olvidarse de él. Tome mi coche. 363 00:34:15,958 --> 00:34:17,125 Gire a la izquierda en la esquina por delante. 364 00:34:17,292 --> 00:34:18,250 Cual? 365 00:34:20,083 --> 00:34:21,125 Usted acaba de pasar. 366 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Por qué no me dijiste antes? 367 00:34:33,125 --> 00:34:33,750 Qué tiene de malo? 368 00:34:33,792 --> 00:34:36,292 Puya es caliente en mi camino. Tengo que salir ahora. 369 00:34:36,500 --> 00:34:38,500 No entre en pánico... 370 00:34:39,625 --> 00:34:43,458 Llegar a la estación de tren. Voy a traer algo de dinero. ¿De acuerdo? 371 00:34:46,792 --> 00:34:47,958 Gongchai a la fuga. 372 00:34:48,792 --> 00:34:49,875 Espérame en el coche. 373 00:34:50,333 --> 00:34:51,792 Llámame si pasa algo. 374 00:35:27,167 --> 00:35:28,500 Llámame si necesitas algo. 375 00:35:31,917 --> 00:35:33,042 ¿Cuál es el problema? 376 00:35:34,500 --> 00:35:35,708 lo siento, (Mu... 377 00:35:36,667 --> 00:35:38,208 Yo no quiero ser como este! 378 00:35:38,583 --> 00:35:40,250 Llegaron a mí primero... 379 00:35:41,083 --> 00:35:42,500 tienes que ayudarme! 380 00:36:03,333 --> 00:36:04,375 ¿A dónde se fueron? 381 00:36:07,500 --> 00:36:09,333 ¿Cuál es su ubicación? Voy para allá. 382 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 No! Estoy expuesto. 383 00:36:11,333 --> 00:36:13,917 Estoy detrás de la tienda de aperitivos en el extremo de la plataforma. 384 00:36:14,917 --> 00:36:16,583 Gongchai será donde me tablero. 385 00:36:16,917 --> 00:36:17,917 Me ayudan a protegerlo. 386 00:36:18,333 --> 00:36:19,250 Voy a manejar el resto. 387 00:36:19,708 --> 00:36:20,667 La búsqueda de nuevo! 388 00:36:21,917 --> 00:36:22,583 Por allí! 389 00:37:16,625 --> 00:37:17,500 la mierda! 390 00:37:46,833 --> 00:37:48,125 Déjame ir! 391 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Tengo que decir que... 392 00:38:32,375 --> 00:38:34,083 No estoy acostumbrado a ver esa mirada. 393 00:38:35,042 --> 00:38:36,792 Usted debe mantener su disfraz! 394 00:38:37,708 --> 00:38:40,208 Bueno, no se ven tan mal a ti mismo. 395 00:38:46,458 --> 00:38:48,292 Ícaro, me pasa un plato. 396 00:38:48,333 --> 00:38:48,958 Seguro. 397 00:38:49,042 --> 00:38:50,083 Cuidado, de no quemarse. 398 00:39:07,083 --> 00:39:07,708 Yo creo que... 399 00:39:08,583 --> 00:39:10,583 Realmente me recuerdan a alguien. 400 00:39:11,917 --> 00:39:12,583 Yep! 401 00:39:13,500 --> 00:39:14,292 Que es eso? 402 00:39:14,792 --> 00:39:16,083 Muchas personas lo dijo! 403 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 Pero no puedo decir que... 404 00:39:20,167 --> 00:39:20,833 Reloj! 405 00:39:35,042 --> 00:39:35,833 Aaron Kwok! 406 00:39:36,708 --> 00:39:37,625 Aaron Kwok... 407 00:39:38,917 --> 00:39:39,833 Aaron Kwok. 408 00:39:41,792 --> 00:39:44,500 Estoy empezando a dudar de su intel. 409 00:39:44,667 --> 00:39:45,458 Hora de comer! 410 00:39:46,042 --> 00:39:47,167 Vamos a presentarnos! 411 00:39:47,208 --> 00:39:48,292 Mi nombre es Guo Xu! 412 00:39:48,917 --> 00:39:51,750 Lo llama Poseidon. Él siempre está de mal humor. 413 00:39:52,125 --> 00:39:53,250 Yo soy su hermana, Guo Bing! 414 00:39:54,417 --> 00:39:58,083 Nunca llamarla por su nombre en código. Ella va a ser realmente molesto. 415 00:39:58,417 --> 00:39:59,208 Llenar. 416 00:40:00,042 --> 00:40:00,792 Por qué? 417 00:40:01,333 --> 00:40:02,583 La gente se burla de ella todo el tiempo. 418 00:40:03,292 --> 00:40:03,833 ¡No lo digas! 419 00:40:03,875 --> 00:40:05,125 La razón es... 420 00:40:05,542 --> 00:40:07,250 Su nombre en código es Afrodita, 421 00:40:07,333 --> 00:40:08,125 pero ella no se parece en nada como una Diosa griega! 422 00:40:08,167 --> 00:40:09,500 No más cerveza para usted esta noche. 423 00:40:10,208 --> 00:40:11,042 ¿Cómo se hace? 424 00:40:11,083 --> 00:40:13,542 Me alegro de conocerte. Yo soy el traductor. 425 00:40:13,917 --> 00:40:14,917 Me llaman Hermes! 426 00:40:15,417 --> 00:40:16,458 Usted está para arriba. 427 00:40:16,792 --> 00:40:18,542 Estoy Jiang Xing... 428 00:40:18,833 --> 00:40:22,042 Me especializo en la ex... ex... explosivos. 429 00:40:22,875 --> 00:40:24,417 Es por eso que a él no le gusta hablar. 430 00:40:25,417 --> 00:40:28,292 Es fuerte como una lanza. Por eso le dimos el nombre de Ares. 431 00:40:28,333 --> 00:40:32,292 Cuando está en acción, sus comandos están muertos. 432 00:40:32,583 --> 00:40:35,208 Ni siquiera los alimentos puede cerrar su boca, hermano. 433 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Xie Wenfeng. Me llaman de Ícaro. 434 00:40:38,208 --> 00:40:39,958 Él siempre actúa en contra de su padre deseos. 435 00:40:41,333 --> 00:40:42,000 Fu Baowei. 436 00:40:43,792 --> 00:40:44,500 Me llaman Panoptes! 437 00:40:45,792 --> 00:40:46,625 Cien ojos? 438 00:40:47,000 --> 00:40:48,167 Me especializo en los zánganos! 439 00:40:52,833 --> 00:40:54,000 Él es el Bingo. 440 00:40:58,083 --> 00:40:59,708 Un equipo de deidades griegas. 441 00:41:01,000 --> 00:41:02,292 Estoy impresionado. 442 00:41:03,833 --> 00:41:05,000 ¿Qué acerca de su nombre de código? 443 00:41:05,208 --> 00:41:06,583 Vienen en. Vamos a hacer un brindis! 444 00:41:06,875 --> 00:41:08,125 El uno y el único... 445 00:41:08,375 --> 00:41:09,000 Zeus. 446 00:41:09,042 --> 00:41:09,708 Saludos! 447 00:41:09,750 --> 00:41:10,542 Vamos! 448 00:41:10,833 --> 00:41:11,958 Bottoms up! 449 00:41:14,375 --> 00:41:16,792 Durante nuestra investigación de los antecedentes Yan Taung Pha, 450 00:41:17,208 --> 00:41:18,583 hemos recogido un nuevo líder. 451 00:41:19,542 --> 00:41:23,000 Nos enteramos de que él ha sido la producción de metanfetamina 452 00:41:23,875 --> 00:41:26,417 con los ingredientes crudos comprado a través de un intermediario. 453 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 Ephedra? 454 00:41:28,875 --> 00:41:30,750 Se medicinales de la efedra. 455 00:41:32,042 --> 00:41:33,458 Tenemos el proveedor? 456 00:41:34,208 --> 00:41:35,292 Su nombre es Zhang Da-An. 457 00:41:35,583 --> 00:41:37,208 Él es una medicina China comerciante de China. 458 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 Ya tenemos bajo nuestra custodia en la provincia de Sichuan. 459 00:41:41,000 --> 00:41:43,292 Quiso decir que el intermediario es? 460 00:41:43,375 --> 00:41:46,375 Naw Khar sólo tiene dos intermediarios en el Triángulo de Oro. 461 00:41:46,750 --> 00:41:50,917 No sabemos quién fue la primera persona es, pero el otro es el Señor Zar. 462 00:41:52,083 --> 00:41:54,333 Por el momento, nuestra única de plomo 463 00:41:54,667 --> 00:41:58,250 es el chico que cuida de el Señor Zar de negocios, llamado Pierre. 464 00:41:59,333 --> 00:42:00,250 Yo tengo una idea. 465 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Vamos a poner en un espectáculo. 466 00:42:03,458 --> 00:42:04,750 Voy a venir para arriba con un papel para usted. 467 00:42:04,833 --> 00:42:05,417 Seguro, 468 00:42:06,250 --> 00:42:08,417 mientras yo no juego un ladyboy. 469 00:42:09,250 --> 00:42:10,750 Él no mira la parte de todos modos. 470 00:42:15,583 --> 00:42:16,250 Sí? 471 00:42:16,375 --> 00:42:18,833 Hola Pierre, esto es Da-An. 472 00:42:19,917 --> 00:42:22,833 Escucha, me encontré en algún tipo de problema. 473 00:42:23,333 --> 00:42:26,083 La policía aquí están manteniendo una estrecha vigilancia sobre mí. 474 00:42:26,208 --> 00:42:27,458 ¿Qué acerca de mis cosas? 475 00:42:27,958 --> 00:42:28,875 No te preocupes por eso. 476 00:42:29,792 --> 00:42:33,500 Ya he preparado un nuevo socio para entregar sus cosas. 477 00:42:33,542 --> 00:42:34,625 Una nueva pareja? 478 00:42:35,125 --> 00:42:37,667 Se supone que esta es nuestro negocio. Cómo voy a confiar en él? 479 00:42:37,750 --> 00:42:38,417 ¿Por qué no? 480 00:42:38,708 --> 00:42:41,625 Confío en mi pareja como yo confío en ti. 481 00:42:42,292 --> 00:42:45,125 Lo tratan muy bien. Vas a ser como él. 482 00:42:46,000 --> 00:42:48,792 Bien. Simplemente no atornille. 483 00:42:55,458 --> 00:42:56,917 Da-An debería hemos introducido nosotros antes! 484 00:42:56,958 --> 00:42:58,208 Vamos a llevarnos bien. 485 00:42:58,417 --> 00:43:00,583 ¿Qué desea hacer? Vender mierda a China? 486 00:43:00,750 --> 00:43:01,792 Vamos a ser rico! 487 00:43:02,250 --> 00:43:04,042 Quieres vender mierda a China! 488 00:43:04,083 --> 00:43:05,042 Eso es lo que estoy haciendo ya! 489 00:43:05,083 --> 00:43:07,042 Ya estoy vendiendo ellos, el hombre. 490 00:43:07,917 --> 00:43:09,792 Me dan la factura! 491 00:43:09,833 --> 00:43:12,375 No! Ven, trae más! Lo tengo! 492 00:43:12,417 --> 00:43:13,667 Quieres pagar las cuentas? 493 00:43:13,708 --> 00:43:14,458 Quieres ser el jefe. 494 00:43:14,500 --> 00:43:16,042 L odio el pago de facturas de todos modos! 495 00:43:16,083 --> 00:43:17,542 Ahora voy a ser el jefe? 496 00:43:17,583 --> 00:43:18,917 Usted sabe lo que tenemos? 497 00:43:18,958 --> 00:43:21,000 Tenemos esa cosa... 498 00:43:21,292 --> 00:43:23,458 Lástima que no conocimos anteriormente. 499 00:43:23,500 --> 00:43:25,625 Es "Xiang Feng Gallina Wan." 500 00:43:25,667 --> 00:43:26,667 Lo que sea. 501 00:43:26,917 --> 00:43:27,417 No va a ninguna parte. 502 00:43:27,500 --> 00:43:30,458 Te quedas conmigo, le voy a sacar algunas chicas, vamos a limpiar, 503 00:43:30,500 --> 00:43:32,458 vamos a tener un poco de diversión esta noche, muchacho. 504 00:43:33,000 --> 00:43:34,167 No coger lie to me... 505 00:43:34,208 --> 00:43:35,083 Hey! 506 00:43:35,333 --> 00:43:38,167 <-S -> - ¿Qué coño! <-S -> - ¿Qué coño... 507 00:43:38,542 --> 00:43:40,333 De lujo corriendo hacia aquí! 508 00:43:40,792 --> 00:43:42,250 Mucho tiempo sin ver, Guo Kun! 509 00:43:42,333 --> 00:43:43,833 Qué casualidad! 510 00:43:44,750 --> 00:43:46,167 Usted está haciendo bastante bien, eh? 511 00:43:46,917 --> 00:43:48,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 512 00:43:49,000 --> 00:43:50,167 Yo estaba en Myanmar con el Señor Qian 513 00:43:50,333 --> 00:43:52,875 acerca de la configuración de un casino de más de allí, 514 00:43:53,333 --> 00:43:54,792 así que pensé en pasar por! 515 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 El señor Qian está aquí también? 516 00:43:56,500 --> 00:43:57,542 Sí, él está en el piso de arriba. 517 00:43:59,208 --> 00:43:59,875 Full house! 518 00:44:00,042 --> 00:44:01,542 Lo que el infierno... 519 00:44:01,750 --> 00:44:02,542 El Señor Qian! 520 00:44:03,958 --> 00:44:05,667 Espera, Xiaoqi. Estaré con usted en un minuto. 521 00:44:07,250 --> 00:44:08,792 Pasar? Usted pasar? 522 00:44:08,833 --> 00:44:09,792 Poner hacia fuera! 523 00:44:11,542 --> 00:44:12,250 ¡De ninguna manera! 524 00:44:12,375 --> 00:44:12,917 Pasar? 525 00:44:13,000 --> 00:44:13,667 No! 526 00:44:15,042 --> 00:44:15,833 Bomba! 527 00:44:17,667 --> 00:44:18,958 El señor Qian es realmente algo... 528 00:44:19,708 --> 00:44:20,375 Xiaoqi! 529 00:44:20,500 --> 00:44:21,208 El Señor Qian! 530 00:44:21,917 --> 00:44:24,292 ¿Cómo diablos hizo que acabar aquí? 531 00:44:24,542 --> 00:44:28,333 Seguí el olor de su dinero, por supuesto! 532 00:44:30,042 --> 00:44:33,000 Me encantan los perritos que son buenos para oler el dinero. 533 00:44:34,167 --> 00:44:35,875 Venga, Xiaoqi, 534 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 toma esto. 535 00:44:37,417 --> 00:44:38,500 - Acaba de tomar! - Gracias, Señor Qian. 536 00:44:39,042 --> 00:44:40,542 Gané todo esto hoy en día. 537 00:44:41,375 --> 00:44:43,750 Me ganaron todo a partir de este rico malcriado. Tómalo! 538 00:44:46,792 --> 00:44:47,417 Gracias, Señor Qian! 539 00:44:47,500 --> 00:44:48,208 Feliz? 540 00:44:48,250 --> 00:44:49,625 Follando muy emocionada! Gracias! 541 00:44:49,917 --> 00:44:50,792 Dar una vuelta. 542 00:44:50,917 --> 00:44:52,667 Menear su cola para mí. 543 00:44:53,500 --> 00:44:54,250 Vamos! 544 00:44:54,750 --> 00:44:56,250 Por supuesto, el Señor Qian. 545 00:45:06,083 --> 00:45:07,167 Quién es este chico? 546 00:45:07,417 --> 00:45:08,583 Pierre, ven aquí! 547 00:45:09,792 --> 00:45:10,958 Este es mi buen amigo Pierre. 548 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 Él es el Señor Qian. 549 00:45:13,917 --> 00:45:16,375 Niza reunirse con usted, Señor Qian. 550 00:45:16,417 --> 00:45:17,875 Si usted quiere hacer negocios con los Chinos, 551 00:45:17,958 --> 00:45:20,667 vas a tener que aprender algunas Mandarín, no? 552 00:45:24,583 --> 00:45:26,958 El señor Qian, ¿qué hace exactamente? 553 00:45:27,125 --> 00:45:28,708 Los juegos de azar, hombre! ¿Qué te parece? 554 00:45:28,750 --> 00:45:32,042 Este hombre posee 200 metro de casinos en China, 555 00:45:32,292 --> 00:45:34,292 además de sabe Dios cuántos bancos privados. 556 00:45:34,458 --> 00:45:37,417 Hermano! A usted, a mí y a él, vamos a trabajar juntos. 557 00:45:37,458 --> 00:45:40,000 Yo digo ahora. Vamos a solucionar esto. 558 00:45:40,458 --> 00:45:41,708 No digo! 559 00:45:43,083 --> 00:45:43,792 Escuchar, 560 00:45:45,292 --> 00:45:47,333 él ya me pidió hacer algo... 561 00:45:48,167 --> 00:45:49,125 Sabes? 562 00:45:52,875 --> 00:45:53,750 El Señor Pierre. 563 00:45:53,792 --> 00:45:57,167 Xiaoqi, Qian y dos guardaespaldas, se han ido a la Princesa del Club. 564 00:45:57,208 --> 00:46:00,500 Luego van a bordo de un yate propiedad de Macau Wanhao Casino. 565 00:46:02,208 --> 00:46:03,250 Oigo que 566 00:46:03,458 --> 00:46:05,083 Qian es el banquero de 567 00:46:05,167 --> 00:46:07,208 cuatro rodillos de alta salones en Wanhao. 568 00:46:16,625 --> 00:46:17,625 El Señor Pierre. 569 00:46:17,958 --> 00:46:20,000 Han traído a más de 2O de las niñas a la embarcación. 570 00:46:20,250 --> 00:46:21,792 Voy a tener a la gente a mantener una estrecha vigilancia de la costa. 571 00:46:26,292 --> 00:46:29,833 Confía en mí! Estos chicos son el verdadero negocio. 572 00:46:31,208 --> 00:46:31,917 Pierre, 573 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 ¿sabes lo que hace un buen filete? 574 00:46:35,542 --> 00:46:39,708 Buena calidad de la carne, la temperatura adecuada, el derecho de tiempo de cocción. 575 00:46:39,917 --> 00:46:41,500 ¿Cuántas veces te he enseñado 576 00:46:41,750 --> 00:46:43,583 para mirar debajo de la superficie? 577 00:46:43,708 --> 00:46:44,667 Es todo acerca de 578 00:46:44,708 --> 00:46:48,000 cuidado que el chef se trata de la carne. 579 00:46:49,958 --> 00:46:51,792 Por supuesto, el Señor Zar. 580 00:46:54,417 --> 00:46:56,792 El señor Zar, su amigo ha llegado. 581 00:47:00,583 --> 00:47:02,167 Hola, Señor Zar. 582 00:47:05,125 --> 00:47:06,375 Gracias, Señor Zar. 583 00:47:07,542 --> 00:47:08,458 Gracias. 584 00:47:09,583 --> 00:47:11,333 He estado fuera durante cinco años, 585 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 y yo no tengo nada que mostrar por ello. 586 00:47:13,250 --> 00:47:16,167 Es por eso que he vuelto a el Triángulo de Oro. 587 00:47:16,750 --> 00:47:19,958 América no es el lugar más fácil para hacer una vida en. 588 00:47:20,417 --> 00:47:25,417 Hay un chico Chino que Pierre encontré no hace mucho tiempo. 589 00:47:25,750 --> 00:47:27,792 Y él quería hablar de negocios. 590 00:47:28,292 --> 00:47:32,083 Como estoy seguro de que usted está más familiarizado con la China que yo. 591 00:47:32,625 --> 00:47:35,625 ¿Por qué no vas y le echa un vistazo por mí? 592 00:47:35,875 --> 00:47:40,083 Hacer negocios con los Chinos es mi especialidad! 593 00:47:40,417 --> 00:47:42,500 Voy a hacer seguro de que usted consigue una buena oferta! 594 00:48:05,250 --> 00:48:06,125 El Señor Qian, 595 00:48:06,625 --> 00:48:10,458 esta es la edad de oro para el negocio de apuestas. 596 00:48:11,458 --> 00:48:14,333 Todo el mundo en China es tan rica en la actualidad. 597 00:48:16,292 --> 00:48:19,750 El señor Jitpong, la cantidad de producto que son capaces de suministrar anualmente? 598 00:48:20,667 --> 00:48:21,625 Dos toneladas! 599 00:48:22,458 --> 00:48:23,667 Sin duda, nos puede hacer con dos toneladas. 600 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 Usted acaba de decir que estamos en la edad de oro! 601 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Dos toneladas? 602 00:48:29,250 --> 00:48:31,583 Dos toneladas fueron apenas un par de años atrás. 603 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 Hacemos mucho más grandes las ofertas de ahora. 604 00:48:34,083 --> 00:48:35,667 Estoy hablando de un mínimo de 605 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 seis toneladas por año! 606 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 Oye, que es que Jitpong chico? 607 00:48:41,625 --> 00:48:45,208 Pensé que tú eres el único chico que está tratando con el Señor Zar de negocios? 608 00:48:45,667 --> 00:48:48,000 Jitpong es de América. 609 00:48:48,333 --> 00:48:51,833 Y el Señor Zar le gusta mucho. 610 00:48:59,292 --> 00:49:03,333 El señor Qian, siempre podemos hablar de comisión más tarde. 611 00:49:03,708 --> 00:49:04,750 Yo estoy diciendo a usted, 612 00:49:04,917 --> 00:49:06,417 no eres el único intermediario en este negocio. 613 00:49:06,500 --> 00:49:08,500 Hay un montón de gente con la que puedo hablar. 614 00:49:09,083 --> 00:49:11,833 Sólo estoy hablando a ti porque Xiaoqi puede responder por ti, 615 00:49:12,250 --> 00:49:14,167 pero lo que realmente me ha decepcionado, el día de hoy. 616 00:49:14,542 --> 00:49:15,667 Sí, yo soy rico, 617 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 pero yo no soy un maldito imbécil! 618 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 ¿Lo tienes? 619 00:49:24,333 --> 00:49:25,167 El Señor Qian! 620 00:49:28,375 --> 00:49:29,083 El Señor Qian! 621 00:49:32,583 --> 00:49:34,542 El señor Qian, siempre se puede negociar. 622 00:49:40,083 --> 00:49:40,875 El Señor Qian, 623 00:49:41,375 --> 00:49:42,875 podemos negociar el precio correcto. 624 00:49:43,292 --> 00:49:44,625 Siempre podemos hablar de nuevo. 625 00:49:44,833 --> 00:49:48,583 Estamos hablando de un 1.5 millones de dólares por año de aquí! 626 00:49:49,292 --> 00:49:50,708 Mira, el mercado está en mis manos. 627 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Si quieres seguir hablando, 628 00:49:52,667 --> 00:49:54,500 obtener de su proveedor y vamos a hablar juntos. 629 00:49:54,542 --> 00:49:57,292 Me voy en dos días. Quiero una respuesta por entonces! 630 00:50:03,958 --> 00:50:05,417 No se enoje. Vamos a beber. 631 00:50:06,125 --> 00:50:07,708 Se puede beber en la nuestra. 632 00:50:07,917 --> 00:50:08,875 Xiaoqi! 633 00:50:21,292 --> 00:50:23,833 Yo no creo que tendríamos él en este caso. 634 00:50:24,917 --> 00:50:26,083 Creo que 635 00:50:26,833 --> 00:50:28,167 usted debería paso de distancia 636 00:50:28,625 --> 00:50:30,542 a partir de este caso, por ahora. 637 00:50:37,250 --> 00:50:38,667 Tienes miedo de que voy a matar a él. 638 00:50:43,917 --> 00:50:44,917 Xinwu, 639 00:50:46,917 --> 00:50:49,292 Yo estaba preocupado cuando has venido aquí 640 00:50:49,333 --> 00:50:50,833 para ser un oficial de inteligencia. 641 00:50:51,500 --> 00:50:55,375 Pero me decidí a enviarle aquí de todos modos 642 00:50:55,958 --> 00:50:59,458 porque confío en ti para ser oficial de narcóticos. 643 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 Cuando esto termine, 644 00:51:06,208 --> 00:51:07,708 lo atraparemos juntos. 645 00:51:19,208 --> 00:51:21,333 Exactamente lo que pasó entre él y Jitpong? 646 00:51:21,375 --> 00:51:24,750 El Jitpong se usa hoy para ser llamado Xing Deng. 647 00:51:24,792 --> 00:51:27,708 Él era un traficante de drogas en China hace cinco años. 648 00:51:27,833 --> 00:51:31,458 Fang Xinwu la novia de diez años murió a causa de él. 649 00:51:31,500 --> 00:51:33,458 Xing Deng huyó hacia el Triángulo de Oro, 650 00:51:33,750 --> 00:51:36,458 y hemos perdido la pista de él desde entonces. 651 00:52:24,000 --> 00:52:28,375 Robar todos los datos de su novio del equipo para mí. 652 00:52:34,167 --> 00:52:35,042 Una vez. 653 00:52:35,917 --> 00:52:37,000 Sólo por esta vez. 654 00:52:40,042 --> 00:52:41,083 Yo no puedo... 655 00:52:43,167 --> 00:52:45,042 No puedo hacer lo que a él... 656 00:52:46,208 --> 00:52:48,083 Tu novio es un oficial de narcóticos. 657 00:52:48,875 --> 00:52:52,375 Si todo el mundo sabe que su novia es un drogadicto, 658 00:52:52,833 --> 00:52:55,042 ¿cómo crees que reaccionaría? 659 00:54:08,458 --> 00:54:11,042 Ganar! Ganar! Ganar! 660 00:54:11,375 --> 00:54:13,958 Date prisa! 661 00:54:20,708 --> 00:54:21,583 Entonces, ¿qué? 662 00:54:28,000 --> 00:54:31,042 Usted es consciente de la situación actual, ¿verdad? 663 00:54:31,500 --> 00:54:35,042 Estoy seguro de que este Señor Qian es una fuente fiable. 664 00:54:35,500 --> 00:54:37,625 Mi chico Jitpong le desprotegido. 665 00:54:43,667 --> 00:54:45,958 Hacer un trato con ellos, 666 00:54:46,750 --> 00:54:49,458 y, a continuación, vamos a ver si merece una reunión. 667 00:54:49,625 --> 00:54:50,833 Tenemos que averiguar 668 00:54:50,875 --> 00:54:52,833 si él realmente tiene bolsillos profundos. 669 00:54:58,542 --> 00:55:00,958 Vamos a empezar con cinco millones de dólares. 670 00:55:01,875 --> 00:55:05,333 Los mantendremos informados sobre el tiempo y el lugar. 671 00:55:46,750 --> 00:55:47,583 Hey, ¿qué está pasando? 672 00:55:47,625 --> 00:55:48,917 El acuerdo, hermano. 673 00:55:48,958 --> 00:55:50,500 Voy a dejar que usted sabe la hora y el lugar. 674 00:55:50,542 --> 00:55:52,000 Oh, sí... 675 00:55:52,625 --> 00:55:54,708 Bien, yo voy a decir el Señor Qian de inmediato. 676 00:55:56,458 --> 00:55:57,500 Ellos han tomado el cebo. 677 00:56:06,208 --> 00:56:08,167 Cuando se mudó aquí, 678 00:56:08,375 --> 00:56:09,917 ¿usted tiene un duro ajuste de tiempo? 679 00:56:10,750 --> 00:56:11,458 L tengo por. 680 00:56:14,333 --> 00:56:17,542 Desde el momento en que me enteré de que mi novia era un adicto, 681 00:56:20,250 --> 00:56:22,958 Yo sabía lo que tenía que hacer. 682 00:56:27,708 --> 00:56:31,792 Nada me emociona más que tomar abajo de los traficantes de drogas todos los días. 683 00:56:38,625 --> 00:56:41,708 Papá, ¿te gustan los gatos? 684 00:56:44,833 --> 00:56:46,125 Daddy s little amante. 685 00:56:47,250 --> 00:56:48,583 Lo que una familia encantadora. 686 00:56:50,292 --> 00:56:51,292 Yo estoy divorciada. 687 00:56:52,583 --> 00:56:55,375 Mi hija vive con su madre ahora. 688 00:56:57,542 --> 00:56:59,417 Usted debe faltar a ella, todos la manera de salir de aquí. 689 00:57:00,917 --> 00:57:02,000 Por supuesto que sí. 690 00:57:24,958 --> 00:57:27,333 Escucha, Naw Khar ha tomado nuestro cebo. 691 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 Su solicitud es para hacer el cambio 692 00:57:28,750 --> 00:57:32,125 y verificar el dinero antes de presentarse en el centro comercial. 693 00:57:32,333 --> 00:57:34,667 Panoptes y Ares son los encargados del intercambio. 694 00:57:34,958 --> 00:57:38,125 Después de eso, Ares hará copia de seguridad de Ícaro' misión de vigilancia. 695 00:57:38,417 --> 00:57:41,750 Panoptes se unan a nosotros en el centro comercial de inmediato. 696 00:57:42,000 --> 00:57:44,167 Háganoslo saber tan pronto como se termine el reparto. 697 00:57:47,750 --> 00:57:50,708 Poseidón, Afrodita y Hermes, 698 00:57:51,042 --> 00:57:52,708 te vienes conmigo al centro comercial. 699 00:57:53,042 --> 00:57:54,625 El centro comercial tiene un total de cuatro salidas. 700 00:57:54,708 --> 00:57:57,208 Los Toros serán de pie por fuera 701 00:57:57,250 --> 00:57:58,417 para seguir la pista de cualquier destino. 702 00:57:59,208 --> 00:57:59,833 Recuerde, 703 00:58:00,375 --> 00:58:02,958 estamos reunidos en un espacio lleno de gente. 704 00:58:03,208 --> 00:58:05,750 No sabemos cómo muchos de sus chicos están en la multitud. 705 00:58:06,042 --> 00:58:07,708 Estar atentos en todo momento. 706 00:58:20,625 --> 00:58:22,542 Tirar el dinero a la carretera de abajo. 707 00:58:23,500 --> 00:58:24,458 Dónde está mi esas cosas? 708 00:58:24,917 --> 00:58:27,458 Dentro de la quinta y sexta barril a su derecha. 709 00:58:54,583 --> 00:58:56,750 "La distancia con el objetivo" 710 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 El objetivo número cuatro de San Kyi manchado! 711 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Ícaro, ¿estás seguro? 712 00:59:12,625 --> 00:59:13,417 Positivo. 713 00:59:15,792 --> 00:59:17,375 Cuando nos reunimos la última vez, 714 00:59:18,500 --> 00:59:20,458 Pensé que le resultaba familiar. 715 00:59:23,250 --> 00:59:25,625 Ha pasado el tiempo en China? 716 00:59:31,208 --> 00:59:31,792 Hola. 717 00:59:32,125 --> 00:59:33,125 El dinero es bueno. 718 00:59:33,500 --> 00:59:34,125 Bien. 719 00:59:37,750 --> 00:59:39,958 El objetivo número tres Ya Ta ha llegado. Puerta Del Este. 720 00:59:51,417 --> 00:59:52,292 Ellos están aquí. 721 00:59:55,167 --> 00:59:56,083 Hola! 722 00:59:57,625 --> 00:59:58,333 Hola. 723 00:59:59,333 --> 01:00:00,667 Permítanme presentarles... 724 01:00:02,542 --> 01:00:03,375 El Señor Ya Ta. 725 01:00:03,958 --> 01:00:04,750 El Señor Qian. 726 01:00:06,375 --> 01:00:07,542 Nice to meet you. 727 01:00:07,875 --> 01:00:08,833 De la misma manera. 728 01:00:09,417 --> 01:00:10,167 Tiene un asiento! 729 01:00:21,417 --> 01:00:22,083 Jefe. 730 01:00:22,792 --> 01:00:23,708 ¿Qué está pasando? 731 01:00:23,750 --> 01:00:24,458 Aquí. 732 01:00:30,292 --> 01:00:32,458 Aquí es de cinco millones de dólares. 733 01:00:33,708 --> 01:00:34,625 Naw Khar dijo 734 01:00:35,000 --> 01:00:36,292 un millón de 735 01:00:36,333 --> 01:00:38,542 es por lo que hizo en el Río Mekong. 736 01:00:39,375 --> 01:00:41,750 Como para el resto, por favor, que sea limpio 737 01:00:42,083 --> 01:00:46,250 y el depósito a su cuenta en el Triángulo de Oro de Casino. 738 01:00:47,000 --> 01:00:49,500 Pensé que el negocio era de 1,5 millones? 739 01:00:52,833 --> 01:00:55,667 Naw Khar sentía que el Jefe estaba en contra de él 740 01:00:56,000 --> 01:00:58,375 porque usted no está haciendo un buen trabajo. 741 01:01:01,875 --> 01:01:02,542 San Kw, 742 01:01:03,542 --> 01:01:06,625 Jefe ha sido infeliz con Naw Khar por algún tiempo ahora. 743 01:01:07,167 --> 01:01:10,000 Solo para que lo sepas, bajo las circunstancias actuales, 744 01:01:10,208 --> 01:01:14,417 el Naw Khar época podría terminar en cualquier momento si el Jefe así lo decide. 745 01:01:17,750 --> 01:01:19,417 En cuanto a usted, mi amigo, 746 01:01:20,625 --> 01:01:22,750 Siempre he pensado que tiene un gran potencial. 747 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Incluso he mencionado su nombre al Jefe. 748 01:01:27,583 --> 01:01:29,792 Definitivamente el suministro de 1.5 mil millones de productos al año, 749 01:01:29,917 --> 01:01:32,583 pero tienen algunas ideas acerca de los términos del negocio. 750 01:01:34,583 --> 01:01:35,250 Uno, 751 01:01:36,042 --> 01:01:37,875 vamos a ser el Señor Qian proveedor exclusivo. 752 01:01:40,500 --> 01:01:41,208 Dos, 753 01:01:41,875 --> 01:01:44,333 vamos a ser sus socios de inversión en el mercado Chino. 754 01:01:44,750 --> 01:01:49,000 Él lleva una bata antes de que él habla todo el tiempo. 755 01:01:49,042 --> 01:01:52,208 Creo que alguien le está dando instrucciones. 756 01:01:53,458 --> 01:01:54,583 Afrodita, ir a echar un vistazo. 757 01:02:02,708 --> 01:02:05,083 Estoy de acuerdo con usted que es nuestro proveedor exclusivo. 758 01:02:05,958 --> 01:02:08,417 Como para invertir en nuestro negocio, 759 01:02:10,875 --> 01:02:12,417 realmente se puede manejar eso? 760 01:02:12,875 --> 01:02:14,250 Mientras que los bienes siguen llegando y el precio es correcto, 761 01:02:14,292 --> 01:02:15,792 usted puede ser nuestro proveedor exclusivo. 762 01:02:15,958 --> 01:02:19,250 Pero, ¿tiene el músculo para invertir en nuestro negocio? 763 01:02:19,625 --> 01:02:22,667 Somos distribuidores de drogas imprimir dinero como los bancos. 764 01:02:22,958 --> 01:02:24,375 El dinero no es un problema. 765 01:02:24,458 --> 01:02:27,458 El señor Qian, tenemos a la venta de drogas. 766 01:02:28,458 --> 01:02:30,083 El dinero nunca es un problema. 767 01:02:30,583 --> 01:02:33,458 Tenemos la impresión de dinero en efectivo como parte de los bancos. 768 01:02:35,375 --> 01:02:36,333 Bueno, 769 01:02:36,792 --> 01:02:38,917 entonces dime, ¿qué quieres hacer? 770 01:02:39,792 --> 01:02:45,125 Les digo, yo sólo quiero el sur de la región... 771 01:02:50,708 --> 01:02:52,583 Puedo escuchar el piano en el fondo. 772 01:02:54,083 --> 01:02:55,125 Es en el segundo piso! 773 01:03:17,500 --> 01:03:19,708 Naw Khar el hijo de Nah Htuu manchado, segundo piso. 774 01:03:20,542 --> 01:03:21,458 Atención, Los Toros. 775 01:03:21,542 --> 01:03:22,875 Tenemos dos objetivos a la vista. 776 01:03:23,125 --> 01:03:24,208 Hacer Nah Htuu nuestro principal objetivo! 777 01:03:24,500 --> 01:03:25,000 Copia! 778 01:03:31,833 --> 01:03:34,167 Los objetivos están en el camino de salida, tres de ellos! 779 01:03:37,000 --> 01:03:40,167 Ícaro, debemos seguir ese destino! 780 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 ¿Qué está pasando? 781 01:03:53,417 --> 01:03:55,542 No me diga usted que ser más cuidadoso? 782 01:03:56,458 --> 01:03:57,667 Yo vuelvo ahora. 783 01:04:03,667 --> 01:04:06,167 "Alguien te está siguiendo" 784 01:04:38,875 --> 01:04:40,667 (Birmano) De Copia De Seguridad! Tenemos un problema! 785 01:05:04,958 --> 01:05:06,792 Ícaro, ¿copia? 786 01:05:09,292 --> 01:05:11,125 Área, le hizo ver el destino de a pie? 787 01:05:11,875 --> 01:05:13,292 La mayoría de las drogas en el sur, 788 01:05:13,417 --> 01:05:15,125 vienen de la media luna de Oro en estos días. 789 01:05:15,292 --> 01:05:17,583 Su precio puede ir de 30 por ciento por debajo del precio de mercado. 790 01:05:17,875 --> 01:05:19,625 Esto nos dará un monopolio en el sur de la región. 791 01:05:20,000 --> 01:05:21,375 Si lo que dices es cierto, 792 01:05:21,917 --> 01:05:24,417 a continuación, vamos a intentarlo, vamos? 793 01:05:25,333 --> 01:05:27,458 Pero solo acepto una proporción de 60-40... 794 01:05:40,833 --> 01:05:42,583 Además de invertir, 795 01:05:44,167 --> 01:05:48,250 también queremos crear sucursales a lo largo de los Chinos de la costa. 796 01:05:48,500 --> 01:05:51,125 Vamos a mover los productos a Japón y Corea, 797 01:05:52,083 --> 01:05:55,167 y vas a ser nuestro agente. 798 01:05:59,333 --> 01:06:00,417 "La distancia con el objetivo" 799 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 La señal de la que se avecina 800 01:06:01,958 --> 01:06:03,625 Acerca de dos, de tres centenares de metros. 801 01:06:13,708 --> 01:06:15,792 El marrón coche en el carril contrario. 802 01:06:33,333 --> 01:06:34,542 El chico en el hotel... 803 01:06:34,917 --> 01:06:36,208 él está detrás de nosotros. 804 01:06:36,708 --> 01:06:38,042 ¿Cómo nos encontró? 805 01:06:44,833 --> 01:06:46,792 Gire a la izquierda en la esquina por delante. 806 01:06:46,875 --> 01:06:47,500 Lo consiguió. 807 01:07:25,125 --> 01:07:26,042 Yo, Ongsa. 808 01:07:28,417 --> 01:07:30,458 Algo está mal con el trato! 809 01:07:31,792 --> 01:07:32,542 Hasta los jefes. 810 01:07:32,917 --> 01:07:34,583 Nah Htuu puede estar dejando el centro comercial. 811 01:07:41,625 --> 01:07:42,417 Hola? 812 01:07:42,458 --> 01:07:45,125 Ya Ta, son policías. Salir ahora! 813 01:07:47,708 --> 01:07:49,417 El capitán, se enteraron de que el dinero! 814 01:07:50,125 --> 01:07:51,667 Yo voy a enviar sobre copia de seguridad ahora. 815 01:07:52,083 --> 01:07:52,833 Bien. 816 01:08:37,625 --> 01:08:39,292 Ir tras él! Me ocuparé de usted! 817 01:08:49,542 --> 01:08:50,375 Abajo! Abajo! 818 01:08:51,750 --> 01:08:53,125 Abajo! Abajo! 819 01:08:57,917 --> 01:08:58,667 Panoptes! 820 01:09:11,417 --> 01:09:12,292 Afrodita! 821 01:09:12,375 --> 01:09:13,125 Vaya! 822 01:09:13,875 --> 01:09:15,667 Poseidón! ¿Dónde estás ahora? 823 01:09:15,708 --> 01:09:17,292 Estoy en la Puerta del Norte! 824 01:09:52,875 --> 01:09:53,833 Xu! 825 01:09:57,708 --> 01:09:58,667 Colgar en él... 826 01:10:03,458 --> 01:10:04,542 Colgar en él, Xu... 827 01:10:06,542 --> 01:10:07,417 Poseidón es abajo! 828 01:10:07,875 --> 01:10:09,000 Estamos en la Puerta del Norte. 829 01:10:09,208 --> 01:10:10,333 Necesitamos copia de seguridad ahora! 830 01:10:20,667 --> 01:10:21,917 Abajo! Abajo! 831 01:10:52,208 --> 01:10:52,958 No se mueva! 832 01:10:57,292 --> 01:10:57,958 No se mueva! 833 01:11:06,917 --> 01:11:08,167 Conseguir que su hermano fuera del camino! 834 01:11:52,917 --> 01:11:53,875 Bingo, vaya! 835 01:12:39,250 --> 01:12:41,750 Congelar! Policía! 836 01:12:44,792 --> 01:12:46,375 La policía local están aquí. Vaya, Capitán! 837 01:12:46,583 --> 01:12:47,417 Estamos fuera de tiempo! 838 01:12:50,750 --> 01:12:52,500 No se mueva! Manos a la obra! 839 01:13:28,625 --> 01:13:31,792 Capitán, lo siento. 840 01:13:32,542 --> 01:13:33,958 Yo estaba descuidado. 841 01:13:34,792 --> 01:13:35,667 Y tengo Guo Xu... 842 01:13:35,833 --> 01:13:37,500 Guardar para más tarde. 843 01:13:45,500 --> 01:13:47,375 Jefe, ¿cómo hace? 844 01:13:48,208 --> 01:13:50,875 El niño se encuentra en condición estable. 845 01:13:51,292 --> 01:13:53,542 Pero Guo Xu de la pierna no se puede guardar. 846 01:13:53,917 --> 01:13:55,708 Ellos tienen que amputar inmediatamente. 847 01:14:48,042 --> 01:14:50,708 El centro comercial incidente fue fuera de línea. 848 01:14:51,042 --> 01:14:54,875 Jefe quiere salir del Triángulo de Oro a la vez. 849 01:14:55,167 --> 01:14:57,042 Quien diablos es él de todos modos? 850 01:14:57,625 --> 01:14:59,417 Él no es nada pero un peón aquí. 851 01:14:59,792 --> 01:15:03,542 Yo soy el amo aquí. 852 01:15:03,875 --> 01:15:05,500 Él debe ser el de dejar! 853 01:15:05,958 --> 01:15:08,208 Los chicos hizo un movimiento en nosotros, 854 01:15:09,292 --> 01:15:11,542 y ahora quiere que me vaya? 855 01:15:12,042 --> 01:15:14,750 Tener todo olvidado quién soy yo? 856 01:15:16,542 --> 01:15:17,500 Calma, jefe! 857 01:15:35,417 --> 01:15:39,208 Voy a averiguar su ubicación tan pronto como sea posible. 858 01:15:40,000 --> 01:15:43,375 Y asegúrese de localizar el oro antes de llevarlo a cabo. 859 01:15:43,792 --> 01:15:44,708 Seguro. 860 01:15:46,917 --> 01:15:47,792 Yo no te mienten! 861 01:15:47,833 --> 01:15:49,708 Eso es todo lo que sé! Déjame ir! 862 01:16:07,292 --> 01:16:10,583 Bien! Voy a hablar! Por favor, basta! 863 01:16:15,208 --> 01:16:17,000 No le parece extraño para barcos Chinos para enviar drogas, 864 01:16:17,042 --> 01:16:18,458 en el Triángulo de Oro? 865 01:16:19,083 --> 01:16:21,125 Y matar a ciudadanos Chinos? 866 01:16:22,000 --> 01:16:26,375 Estoy preocupada esto es demasiado grande para nosotros. 867 01:16:27,625 --> 01:16:30,125 ¿Cuál es la gran mierda tratar de matar a un par de personas? 868 01:16:30,708 --> 01:16:34,917 No es la primera vez que los Chinos han muerto en el río Mekong, de todos modos. 869 01:16:34,958 --> 01:16:36,375 Matar a todos! 870 01:16:40,125 --> 01:16:41,750 Los putos resquicios, 871 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 ellos han estado buscando para el uso de las patrullas conjuntas para llegar a nosotros. 872 01:16:44,333 --> 01:16:46,083 Voy a enseñarles una lección! 873 01:16:49,042 --> 01:16:53,125 No me importa si todo el mundo sospecha de nosotros. 874 01:16:53,167 --> 01:16:55,458 Nadie puede tocar a nosotros! 875 01:16:57,000 --> 01:16:59,708 Yo soy el maestro del Río Mekong! 876 01:17:38,917 --> 01:17:42,042 Los escondites que Ya Ta nos dio, todos han sido vaciadas. 877 01:17:42,250 --> 01:17:44,792 La única ventaja que tenemos a la izquierda 878 01:17:46,208 --> 01:17:47,333 es Nah Htuu. 879 01:17:48,042 --> 01:17:50,917 Nah Htuu puede escapar fácilmente, bajo la custodia de la policía. 880 01:17:52,667 --> 01:17:55,375 Así que hay que aprovechar mientras él aún está en el hopsital. 881 01:17:58,917 --> 01:18:00,250 Vamos a hacer. 882 01:18:31,250 --> 01:18:32,625 Si realmente estamos haciendo esto, 883 01:18:32,792 --> 01:18:34,250 Voy a tomar un rehén como una desviación. 884 01:18:34,583 --> 01:18:35,917 Lo saque de primera. 885 01:18:36,917 --> 01:18:37,583 Bien. 886 01:18:50,708 --> 01:18:51,625 Vamos a la cola. 887 01:18:54,125 --> 01:18:56,708 Nah Htuu y Jitpong de haber dejado el hospital. 888 01:18:56,750 --> 01:18:58,458 Ellos están en su camino de regreso. 889 01:19:00,625 --> 01:19:03,875 (Birmano) Si los resquicios se atreven a cuestionar nuestro poder, 890 01:19:03,917 --> 01:19:06,958 le voy a mostrar exactamente lo poderosos que somos! 891 01:19:15,833 --> 01:19:18,625 Eres mi gran guerrero! 892 01:19:26,500 --> 01:19:27,500 Stop! 893 01:19:37,958 --> 01:19:40,125 Ven ven ven! De esta manera! 894 01:20:59,417 --> 01:21:00,583 Mi pierna! 895 01:21:02,583 --> 01:21:03,667 Dame tu mano! 896 01:21:06,875 --> 01:21:07,583 Mi pierna! 897 01:21:07,750 --> 01:21:09,333 Me duele! ¡Más despacio! 898 01:21:09,875 --> 01:21:11,917 Espera, voy a ir para el otro lado! 899 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 Jnpong! 900 01:21:20,417 --> 01:21:21,542 Jnpong! 901 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 ¿Dónde han ido? 902 01:21:25,125 --> 01:21:26,125 Jnpong! 903 01:21:26,792 --> 01:21:29,542 Me ayudan... 904 01:21:55,542 --> 01:21:56,792 Ayudarme! 905 01:21:57,167 --> 01:21:58,250 Me ayudan... 906 01:22:04,042 --> 01:22:04,875 Cállate! 907 01:22:09,333 --> 01:22:10,250 Me tiro de la pistola! 908 01:22:12,083 --> 01:22:13,000 Me tiro de la pistola! 909 01:22:14,625 --> 01:22:15,750 Me tiro a la maldita arma! 910 01:22:35,042 --> 01:22:36,708 Fang, usted no puede matar a mí! 911 01:22:37,000 --> 01:22:39,667 Me mata no va a traer a su novia de vuelta! 912 01:22:39,792 --> 01:22:41,125 Por favor, sólo déjame ir! 913 01:22:41,167 --> 01:22:42,500 Déjame ir! 914 01:23:56,625 --> 01:23:57,167 Hola? 915 01:23:57,250 --> 01:23:59,792 Yu Ping, ¿cuál es el estado en Nah Htuu? 916 01:24:00,125 --> 01:24:02,250 Disculpe, ¿dónde está el campo de fútbol? 917 01:24:02,375 --> 01:24:05,667 Caminar por ese camino, gire a la izquierda, luego gire a la derecha. 918 01:24:05,833 --> 01:24:07,125 A continuación, vaya en línea recta. 919 01:24:07,250 --> 01:24:08,500 ¿Podría repetirlo? 920 01:24:08,875 --> 01:24:10,375 Caminar por ese camino... 921 01:24:10,792 --> 01:24:13,250 Cuanto más tiempo, más evidencia perdemos. 922 01:24:15,458 --> 01:24:17,042 Voy a ordenar que fuera. 923 01:24:17,292 --> 01:24:19,208 Una vez que hemos Naw Khar de la posición, 924 01:24:19,333 --> 01:24:20,292 tomar acción de inmediato. 925 01:24:20,333 --> 01:24:21,625 Estás al mando. 926 01:24:31,083 --> 01:24:32,125 Usted no puede venir... 927 01:24:32,333 --> 01:24:33,125 Stop! 928 01:24:33,292 --> 01:24:34,708 Detenerlo! Él es la realización de algo! 929 01:24:34,750 --> 01:24:35,708 Stop! 930 01:25:47,542 --> 01:25:49,667 Nah Htuu... 931 01:25:51,542 --> 01:25:54,042 Nah Htuu se escapó... 932 01:25:56,667 --> 01:25:58,083 No te preocupes, jefe. 933 01:26:00,333 --> 01:26:02,083 Tenemos Nah Htuu. 934 01:26:02,208 --> 01:26:04,583 Él ya nos ha dado Naw Khar. 935 01:26:06,875 --> 01:26:11,208 Gao, ir a él de inmediato... 936 01:26:18,583 --> 01:26:21,042 Se va a poner difícil para usted, Bingo. 937 01:26:21,083 --> 01:26:22,250 Comer. 938 01:26:46,417 --> 01:26:47,667 Daddy poco amante de nuevo? 939 01:26:47,917 --> 01:26:48,917 Sí. 940 01:26:51,250 --> 01:26:52,375 Mente si puedo echar un vistazo? 941 01:26:57,167 --> 01:27:02,792 Voy a venir después de esta noche, papá... 942 01:27:03,792 --> 01:27:05,708 Vamos a tomar una foto y enviarla a ella. 943 01:27:05,875 --> 01:27:06,875 Seguro. 944 01:27:37,583 --> 01:27:40,583 Nah Htuu nos ha dado Naw Khar de la ubicación, 945 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 pero el terreno de la zona es complicado. 946 01:27:43,292 --> 01:27:44,250 También, 947 01:27:44,333 --> 01:27:46,750 no podemos determinar qué tipo de armas 948 01:27:46,958 --> 01:27:48,333 los enemigos son de embalaje. 949 01:27:48,667 --> 01:27:50,667 Así que tenemos que golpear duro y rápido. 950 01:27:52,042 --> 01:27:55,167 Vamos a dividir en cuatro equipos y penetrar desde el sur y el norte. 951 01:27:55,542 --> 01:27:59,625 Bloqueo de los objetivos de la ubicación de ASAP y nab ellos a la vez. 952 01:28:01,167 --> 01:28:02,833 Estamos usando en vivo ammos este tiempo, 953 01:28:03,083 --> 01:28:04,042 pero recuerde, 954 01:28:04,417 --> 01:28:06,250 nuestra misión es capturar Naw Khar 955 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 y sus cómplices vivo. 956 01:28:09,042 --> 01:28:10,500 Si ellos son asesinados, 957 01:28:10,917 --> 01:28:12,667 a continuación, nuestra misión es un fracaso. 958 01:28:12,875 --> 01:28:15,875 Así que por favor hacer su mejor esfuerzo para mantenerlos vivos. 959 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 Helicópteros de estar de pie por. 960 01:28:20,042 --> 01:28:22,417 Cada equipo recibe un extra de resistencia de emisor. 961 01:28:23,583 --> 01:28:24,917 Quien se acerque a los objetivos, 962 01:28:24,958 --> 01:28:27,292 retiro hasta el punto de encuentro de inmediato. 963 01:28:27,792 --> 01:28:30,708 Utilice su transmisor para llamar a los helicópteros para la extracción. 964 01:30:40,542 --> 01:30:41,958 La estufa está listo. 965 01:31:08,208 --> 01:31:09,417 Norte de 1 en la posición. 966 01:31:18,708 --> 01:31:19,958 El sur de la 2 en la posición. 967 01:31:25,792 --> 01:31:27,000 El norte de 2 en la posición. 968 01:31:32,292 --> 01:31:33,667 Sur de 1 en la posición. 969 01:32:07,208 --> 01:32:07,958 P'Som, 970 01:32:08,458 --> 01:32:10,708 en realidad, no sabemos cuántos de ellos están ahí fuera. 971 01:32:14,000 --> 01:32:15,500 ¿Por qué no dar el primer golpe? 972 01:32:19,708 --> 01:32:21,208 Sólo vamos a luchar a cabo. 973 01:32:33,333 --> 01:32:35,042 El señor Zar encontrado Jitpong del cuerpo, 974 01:32:35,125 --> 01:32:37,708 pero Sai Nah Htuu todavía está en ninguna parte ser encontrado. 975 01:32:42,250 --> 01:32:43,583 El resto aseguró, jefe. 976 01:32:43,667 --> 01:32:46,125 Vamos a encontrar Sai Nah Htuu tan pronto como sea posible. 977 01:32:48,000 --> 01:32:49,875 Lo terrible de la mano... 978 01:32:50,917 --> 01:32:51,917 Alguien quiere intercambiar? 979 01:32:52,208 --> 01:32:53,375 Apuesta! Rápidamente! 980 01:32:54,917 --> 01:32:57,292 El capitán de la Gao, ¿qué debemos hacer? 981 01:33:00,083 --> 01:33:01,583 No dejes que te hagan daño. 982 01:33:08,875 --> 01:33:10,625 Ongsa manchada por el Norte de 1. 983 01:33:14,625 --> 01:33:16,292 El capitán, en el Norte de 2 tendrá Ongsa. 984 01:33:38,625 --> 01:33:39,542 Este es el Sur de 1. 985 01:33:39,667 --> 01:33:40,833 Hemos situado Jarwan. 986 01:33:41,208 --> 01:33:43,458 Este es el Sur de la 2. Hemos situado Boha. 987 01:33:43,958 --> 01:33:45,542 Mantenga un ojo en todos los objetivos. 988 01:33:46,167 --> 01:33:46,833 COPIA- 989 01:33:47,375 --> 01:33:48,125 COPIA- 990 01:33:57,000 --> 01:33:58,667 (Birmano) ¿Dónde está mi desayuno?! 991 01:33:59,292 --> 01:34:00,500 Naw Khar la ubicación confirmado. 992 01:34:01,542 --> 01:34:03,000 Quieres morir?! 993 01:34:04,917 --> 01:34:05,917 Prepárate para la acción. 994 01:34:21,917 --> 01:34:22,792 Llevarlo a cabo. 995 01:34:33,042 --> 01:34:34,667 Ir a ver lo que está pasando! 996 01:34:46,625 --> 01:34:49,292 Stop! Abajo! Abajo! 997 01:35:00,417 --> 01:35:01,208 No se mueva! 998 01:35:01,750 --> 01:35:02,583 Quedarse! 999 01:35:15,167 --> 01:35:17,458 Watch out! No lo golpeó! 1000 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 Lo necesitamos vivo! 1001 01:36:32,458 --> 01:36:33,125 Tener cuidado. 1002 01:37:14,542 --> 01:37:16,083 El capitán, estoy en el nueve de la mañana. 1003 01:37:16,375 --> 01:37:18,292 Me cubre! Vamos! 1004 01:37:33,000 --> 01:37:34,250 (Birmano) vete a la Mierda, usted resquicios! 1005 01:37:49,000 --> 01:37:49,542 Granada! 1006 01:38:40,417 --> 01:38:41,792 Los enemigos se acercan! 1007 01:40:15,250 --> 01:40:16,167 Capitán. 1008 01:40:17,083 --> 01:40:18,292 Tenemos lesionado a los hombres aquí. 1009 01:40:18,333 --> 01:40:20,000 Salir de aquí primero. Rápido! 1010 01:40:59,583 --> 01:41:00,292 Icarus! 1011 01:41:29,208 --> 01:41:30,417 Me espere a la salida. 1012 01:41:30,583 --> 01:41:31,542 De acuerdo, jefe. 1013 01:41:39,250 --> 01:41:41,625 Meng, ¿dónde estás? 1014 01:41:41,875 --> 01:41:42,625 Yo estoy aquí! 1015 01:41:56,000 --> 01:41:57,292 Go Go Go! 1016 01:41:59,125 --> 01:42:01,625 Qifu, los helicópteros están a punto de salir, tener el culo por aquí! 1017 01:42:01,708 --> 01:42:03,125 ¿Cuál es el estado del Norte de la 1? 1018 01:42:03,583 --> 01:42:04,292 Naw Khar escapado. 1019 01:42:04,333 --> 01:42:05,708 El capitán de la Gao y Bingo son después de él. 1020 01:42:05,750 --> 01:42:06,625 Él es por sí mismo? 1021 01:42:06,792 --> 01:42:07,375 Sí. 1022 01:42:08,000 --> 01:42:09,208 Me envía su ubicación. 1023 01:42:24,250 --> 01:42:25,625 Este es el Capitán de la Gao hablando. 1024 01:42:26,167 --> 01:42:28,208 Naw Khar es en el interior de la cueva detrás del camping. 1025 01:42:28,375 --> 01:42:29,333 Estoy a punto de ir. 1026 01:42:29,667 --> 01:42:30,917 Responder si copia. 1027 01:43:21,792 --> 01:43:23,417 Naw Khar, ¿dónde está él? 1028 01:43:23,750 --> 01:43:26,417 Ir a ver si hay otra salida! 1029 01:43:33,667 --> 01:43:35,333 P'Som, Naw Khar aquí! 1030 01:43:39,292 --> 01:43:40,125 P'Som, 1031 01:43:40,792 --> 01:43:41,958 puede que me sobra?! 1032 01:44:08,125 --> 01:44:10,250 No dejes Naw Khar ser tomado por los Chinos! 1033 01:44:34,167 --> 01:44:35,583 Venga, vamos ahora! 1034 01:44:53,458 --> 01:44:54,167 Bingo, 1035 01:44:54,458 --> 01:44:55,917 es tu turno para atacar. 1036 01:44:56,208 --> 01:44:57,792 Yo estoy contando con usted. 1037 01:45:00,208 --> 01:45:01,208 Vaya! 1038 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 VAYA, ¡Bingo! 1039 01:46:06,750 --> 01:46:08,583 Bingo! Bingo! 1040 01:46:44,125 --> 01:46:45,667 Capitán, ¿copia? 1041 01:47:14,000 --> 01:47:16,208 El capitán, estoy justo detrás de ti. Prepárate para correr! 1042 01:47:20,042 --> 01:47:21,458 Cubrir el jefe, vaya! 1043 01:49:58,833 --> 01:50:00,000 Capitán, ¿copia? 1044 01:50:02,583 --> 01:50:04,125 Tengo Naw Khar por el río. 1045 01:50:04,250 --> 01:50:05,625 Herido gravemente! 1046 01:50:05,792 --> 01:50:07,042 He atacantes en mi cola! 1047 01:50:07,125 --> 01:50:08,500 Colgar apretado! Estoy en mi camino! 1048 01:51:19,625 --> 01:51:21,417 Estoy en su siete de la mañana, capitán! 1049 01:51:25,250 --> 01:51:26,333 Si Naw Khar muere, 1050 01:51:26,542 --> 01:51:27,958 es mejor poner una bala en mí. 1051 01:51:28,125 --> 01:51:29,833 Estás en tu propio después de eso! 1052 01:52:38,625 --> 01:52:39,792 Acercarse! 1053 01:52:40,375 --> 01:52:41,625 Acercarse! 1054 01:52:57,417 --> 01:52:59,542 Ya casi estamos allí, capitán! 1055 01:54:00,583 --> 01:54:02,583 El capitán, estoy en su doce de la mañana. 1056 01:54:02,625 --> 01:54:03,917 Preparar para la extracción! 1057 01:54:33,208 --> 01:54:34,708 Cubierta De Fang Xinwu! 1058 01:54:47,167 --> 01:54:49,333 Tire de Naw Khar primero! 1059 01:54:49,708 --> 01:54:51,875 A continuación, vamos a volver a bajar y guardar Xinwu! 1060 01:54:52,125 --> 01:54:53,583 Tire de él hacia arriba! Date prisa! 1061 01:55:03,292 --> 01:55:05,000 Hemos llegado a la espalda, P'Som! 1062 01:55:05,042 --> 01:55:06,792 No vamos a salir de ellos! Acaba con ellos! 1063 01:55:22,083 --> 01:55:23,750 El capitán! No podemos esperar más! 1064 01:56:57,750 --> 01:57:00,917 (El 6 de noviembre de 2012, El Tribunal popular Intermedio de Kunming condenado) 1065 01:57:00,958 --> 01:57:04,000 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha y Zha Bo) 1066 01:57:04,042 --> 01:57:07,167 (intencional de asesinato, tráfico de drogas, el secuestro y el secuestro de un buque.) 1067 01:57:07,250 --> 01:57:09,917 (Ellos fueron condenados a muerte.) 1068 01:57:43,875 --> 01:57:47,250 Fang Xinwu pasado mucho tiempo en ese mundo. 1069 01:57:47,833 --> 01:57:49,042 La gente cambia. 1070 01:57:49,792 --> 01:57:52,458 Estaba muy confundida en el tiempo. 1071 01:57:54,042 --> 01:57:56,042 Después de que él mató Xing Deng, 1072 01:57:57,042 --> 01:57:59,750 Podía sentir que él estaba en el dolor. 1073 01:58:01,583 --> 01:58:03,792 No había cambiado un poco. 1074 01:58:04,250 --> 01:58:05,458 Tome la comodidad en que. 1075 01:58:09,458 --> 01:58:12,292 Cuando la misión esté completa, se va a ir de vuelta a China? 1076 01:58:15,583 --> 01:58:16,625 Hace 15 años, 1077 01:58:17,583 --> 01:58:19,000 Khun Sa fue llevado a cabo. 1078 01:58:21,333 --> 01:58:22,917 A continuación, Naw Khar tomó su lugar. 1079 01:58:24,292 --> 01:58:25,958 Me pregunto quién es el próximo será. 1080 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 76638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.