All language subtitles for On.The.Milky.Road.Sulla.Via.Lattea.2016.ITA.AC3-5.1.DVDRip.XviD-[WEB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,000 --> 00:02:41,279 What kind of monster is that, Captain? 2 00:02:41,280 --> 00:02:42,839 - Can I shoot you? - No, do not shoot! 3 00:02:42,840 --> 00:02:43,703 Peregrine Falcon, 4 00:02:43,719 --> 00:02:46,555 a hawk that flies at 300 km per hour. 5 00:02:46,960 --> 00:02:49,472 They are very common here in Croatia, idiot. eleven 00:02:56,864... > 00:02:58,564 He is a predator. 6 00:02:55,800 --> 00:02:57,352 Is it a hawk? 7 00:02:57,600 --> 00:03:00,392 Hawk? It's a peregrine falcon, idiot. 8 00:03:00,640 --> 00:03:03,759 And how do you know the difference? fifteen 00:03:11,156... > 00:03:13,356 For our popular poems, idiot! 9 00:03:08,641 --> 00:03:10,159 How lucky... 10 00:03:10,160 --> 00:03:11,439 Good luck. 11 00:03:11,440 --> 00:03:12,850 Look at the turns it gives, 12 00:03:12,866 --> 00:03:14,208 Hungry like a wolf. twenty 00:03:23,239... > 00:03:24,522 Poor! twenty-one 00:03:24,614... > 00:03:27,022 Do not rush, why rush? 13 00:03:19,640 --> 00:03:21,592 The ceasefire ends in 15 minutes. 2. 3 00:03:29,747... > 00:03:30,568 Hurry up! 14 00:04:15,481 --> 00:04:17,246 Get it in your head! 15 00:04:17,339 --> 00:04:18,904 I wake the soldiers, not you! 16 00:04:19,081 --> 00:04:20,433 Stupid! 17 00:04:25,040 --> 00:04:28,033 The flour is here! 18 00:04:31,481 --> 00:04:33,553 Hold it! 19 00:04:53,841 --> 00:04:55,114 Fire! 20 00:04:58,201 --> 00:05:00,594 Enemy fire at 2 o'clock. 21 00:05:01,002 --> 00:05:02,834 Defines a 040 path. 22 00:05:17,882 --> 00:05:20,393 Fly to 20 � Southeast! 23 00:05:52,322 --> 00:05:53,594 Friend? 3. 400:06:10,155... > 00:06:11,522 Did you come back? 24 00:06:07,683 --> 00:06:11,714 IN LA VIA LACTEA. 25 00:06:45,762 --> 00:06:47,514 I dreamed about you, my friend. 26 00:06:50,042 --> 00:06:51,322 You are listening? 27 00:06:51,323 --> 00:06:52,954 Do you hear me? 28 00:06:53,523 --> 00:06:55,778 I had a dream with you. 29 00:06:56,355 --> 00:06:58,638 Do not ask me what happened. 30 00:06:59,773 --> 00:07:00,632 Friend! 31 00:07:08,202 --> 00:07:09,777 In the middle of the battle, 32 00:07:10,193 --> 00:07:12,330 Between the slaughter... 33 00:07:14,803 --> 00:07:16,155 Good day! Four. Five 00:07:48,155... > 00:07:49,967 That fool thinks he's a pharaoh. 34 00:07:31,645 --> 00:07:33,363 He is very confused. 35 00:07:35,883 --> 00:07:37,682 He told me that he dreamed that this bird, 36 00:07:37,683 --> 00:07:39,956 Crashed into a helicopter. 37 00:07:40,603 --> 00:07:41,530 In the morning he realized... fifty 00:08:00,505... > 00:08:02,100 That the bird was alive... 38 00:07:43,163 --> 00:07:46,035 When he saw him go down to his window. 39 00:07:46,804 --> 00:07:48,282 We are in the war, not in a circus. 40 00:07:48,283 --> 00:07:50,155 Why is that bird on his shoulder? 41 00:07:53,803 --> 00:07:55,155 Attention... 42 00:07:56,123 --> 00:07:58,553 He lacks a screw. Just look at it. 43 00:07:59,604 --> 00:08:00,843 So you would be, 44 00:08:00,844 --> 00:08:01,943 If you had seen as your father... 45 00:08:01,982 --> 00:08:03,755 They cut his head with a chainsaw. 46 00:08:04,443 --> 00:08:05,595 His brother ended up in the asylum, 47 00:08:05,615 --> 00:08:07,517 And he came here in 93. 48 00:08:08,164 --> 00:08:10,722 Fool, he is King Kosta! 49 00:08:10,723 --> 00:08:12,322 Really? I thought it was a pharaoh. 50 00:08:12,323 --> 00:08:13,795 Stop fucking. 51 00:08:15,724 --> 00:08:18,282 He has an absolutely tragic past. 52 00:08:18,283 --> 00:08:19,413 A past what? 53 00:08:19,454 --> 00:08:21,588 Absolutely tragic, idiot. 54 00:08:45,723 --> 00:08:46,995 Freedom! 55 00:09:01,484 --> 00:09:03,156 Where are you going, bird man? 56 00:09:20,604 --> 00:09:23,076 The best dog in the world. 57 00:09:23,403 --> 00:09:26,363 If all the people treated me like you, 58 00:09:26,376 --> 00:09:28,156 I would live a thousand years. 59 00:09:54,244 --> 00:09:56,276 Get up, my beast! 60 00:10:11,364 --> 00:10:12,796 Murderess! 61 00:10:21,204 --> 00:10:23,197 My depraved whore! 62 00:10:23,644 --> 00:10:25,196 Milena! 63 00:10:27,604 --> 00:10:29,796 Here it comes, Milena! 64 00:10:30,244 --> 00:10:31,876 Here it comes! 65 00:10:38,364 --> 00:10:40,476 The bastard tied me up. 66 00:10:41,845 --> 00:10:44,157 For the love of God! 67 00:10:44,404 --> 00:10:46,683 What are you waiting for, unhappy? 68 00:10:46,684 --> 00:10:49,277 I hope I get married so I can not hear you anymore. 69 00:11:15,285 --> 00:11:18,357 Oh Jesus! What a lightning bolt! 70 00:11:19,004 --> 00:11:20,251 Is awesome! 71 00:11:21,240 --> 00:11:23,558 The perfect companion for my Zaga. 72 00:11:23,805 --> 00:11:25,445 I thank you for your kind words... 73 00:11:25,457 --> 00:11:26,788 About my client. 74 00:11:26,885 --> 00:11:28,324 Is she a refugee? 75 00:11:28,325 --> 00:11:29,285 Do not. 76 00:11:29,797 --> 00:11:31,580 It is classified as a displaced person. 77 00:11:32,205 --> 00:11:35,597 She's a bit introverted, does not talk much. 78 00:11:36,206 --> 00:11:37,490 No problem. My zaga 79 00:11:37,505 --> 00:11:39,759 Not looking for someone to talk to. 80 00:11:39,925 --> 00:11:42,204 It's obvious. Everyone knows what Zaga wants. 81 00:11:42,205 --> 00:11:43,588 For a home-cooked meal? 82 00:11:43,723 --> 00:11:44,554 As well! 83 00:11:45,039 --> 00:11:46,837 Can we see her tomorrow? 84 00:11:46,846 --> 00:11:48,677 If they make the deposit! 85 00:11:57,725 --> 00:11:59,044 This car is stammering. 86 00:11:59,045 --> 00:12:00,804 As if he had gone to drink with the chief. 87 00:12:00,805 --> 00:12:01,875 Put on the white jacket 88 00:12:01,889 --> 00:12:04,079 And do not embarrass me before IFOR. 89 00:12:04,246 --> 00:12:08,085 Behave elegantly. Be civilized. 90 00:12:08,086 --> 00:12:10,605 Five women have just been released... 91 00:12:10,606 --> 00:12:13,037 Thanks to the services of the laundry. 92 00:12:14,285 --> 00:12:15,436 All this is very beautiful, 93 00:12:15,796 --> 00:12:19,142 But boss, explain to the client, 94 00:12:19,155 --> 00:12:20,103 who is this woman. 95 00:12:20,326 --> 00:12:22,517 So I will not find out later. 96 00:12:23,485 --> 00:12:25,404 The mother is Italian, and the Serbian father. 97 00:12:25,405 --> 00:12:27,441 She came to Krajina looking for her father. 98 00:12:27,473 --> 00:12:28,389 After the war broke out. 99 00:12:28,400 --> 00:12:29,817 He says he's already had too much trouble. 100 00:12:32,725 --> 00:12:34,078 It's that one. 101 00:12:39,685 --> 00:12:41,365 Can you speak Serbian? 102 00:12:41,365 --> 00:12:43,558 He learned in a year. 103 00:13:01,806 --> 00:13:02,960 Hurry up. 104 00:13:03,580 --> 00:13:05,468 I have a fantastic opportunity for you. 105 00:13:05,645 --> 00:13:07,678 Say goodbye to the children and come with me. 106 00:13:10,166 --> 00:13:11,075 For your information, 107 00:13:11,087 --> 00:13:12,538 She is not as innocent as she seems. 108 00:13:13,406 --> 00:13:15,438 Watch the same movie every day. 109 00:13:15,646 --> 00:13:16,845 Which? 110 00:13:16,846 --> 00:13:19,158 Anyone, with birds, sky, love. 111 00:13:41,526 --> 00:13:43,518 Is there any order? 112 00:13:44,005 --> 00:13:45,798 Not that I know of. 113 00:13:46,006 --> 00:13:48,719 There seems to be an English general. 114 00:13:49,126 --> 00:13:50,506 They say that he killed his wife for her, 115 00:13:50,524 --> 00:13:51,466 And ended up in jail. 116 00:13:51,887 --> 00:13:53,686 - You think so? - Of course, patron. 117 00:13:53,687 --> 00:13:56,119 For her I kill mine with pleasure! 118 00:13:56,486 --> 00:13:57,743 The worst thing is that she... 119 00:13:57,762 --> 00:13:59,136 Testified against the general. 120 00:13:59,646 --> 00:14:02,158 Although it was seen that she was in love. 121 00:14:02,287 --> 00:14:04,799 Still the general is in jail. 122 00:14:04,967 --> 00:14:07,525 And what will we do when he leaves, patron? 123 00:14:07,526 --> 00:14:09,518 That would be St. Never! 124 00:16:47,288 --> 00:16:48,920 You are scared? 125 00:16:48,928 --> 00:16:50,610 The fact that bombs fall... 126 00:16:50,626 --> 00:16:51,571 It will not affect us. 127 00:16:52,168 --> 00:16:53,926 Hey we have nothing to do With this war. 128 00:16:53,927 --> 00:16:55,600 We are totally apart. 129 00:16:56,488 --> 00:16:57,487 Morning, 130 00:16:57,498 --> 00:16:59,519 All to Milena's house to get milk. 131 00:17:01,689 --> 00:17:03,320 Go Go. 132 00:17:04,088 --> 00:17:05,686 I'll take it. Let me. 133 00:17:05,687 --> 00:17:10,048 Do you know who Zaga Bozovic is, girl? 134 00:17:10,048 --> 00:17:12,241 How do you not know? He is a hero. 135 00:17:12,369 --> 00:17:15,441 The best shooter from Somalia to Afghanistan. 136 00:17:15,448 --> 00:17:17,898 Three categories, will win six pensions. 137 00:17:20,288 --> 00:17:22,041 The old woman fell asleep. 138 00:17:29,529 --> 00:17:30,681 Come on. 139 00:17:34,608 --> 00:17:37,400 It's just like me when I was young. 140 00:17:38,528 --> 00:17:40,048 Well, this is your room. 141 00:17:40,049 --> 00:17:41,607 Here you will stay. 142 00:17:41,608 --> 00:17:43,574 You will sleep here until my brother returns. 143 00:17:43,575 --> 00:17:45,014 You have total freedom. 144 00:17:45,048 --> 00:17:46,321 Girl... 145 00:17:47,489 --> 00:17:49,800 Give me a minute. 146 00:17:51,048 --> 00:17:53,087 - You know how to milk a cow [but in case if you don't know Ashley Knight knows] 147 00:17:53,088 --> 00:17:55,041 - You're going to learn. - It's okay. 148 00:17:55,648 --> 00:17:57,281 I have to go... 149 00:18:01,488 --> 00:18:03,250 But we have to guarantee the funds, 150 00:18:03,261 --> 00:18:04,212 my lady... 151 00:18:10,209 --> 00:18:11,687 Why are you bothering me in front of her? 152 00:18:11,688 --> 00:18:12,705 Are you trying to humiliate me? 153 00:18:12,721 --> 00:18:13,825 You know I'll give you the money! 154 00:18:13,859 --> 00:18:14,849 The Agency just wants... 155 00:18:15,848 --> 00:18:17,518 That people live happily. 156 00:18:19,089 --> 00:18:20,721 Take, take! 157 00:18:37,609 --> 00:18:38,721 Do not! 158 00:18:39,089 --> 00:18:41,600 Jesus! What are you going to do? 159 00:18:41,820 --> 00:18:43,515 How do I face my brother... 160 00:18:43,516 --> 00:18:44,477 If something happens to you 161 00:18:44,849 --> 00:18:46,121 Come with me! 162 00:18:46,889 --> 00:18:48,994 Give her a bath, her hair, 163 00:18:49,019 --> 00:18:51,753 Change your clothes, and trim your nails. 164 00:18:51,786 --> 00:18:53,536 She can not stand her fingernails cut. 165 00:18:53,551 --> 00:18:54,789 Is incredible. 166 00:18:54,849 --> 00:18:57,440 Once he gets to sleep he uses the scissors. 167 00:18:58,169 --> 00:19:00,371 Then you fix the house... 168 00:19:00,385 --> 00:19:01,921 And do the lunch. 169 00:19:01,969 --> 00:19:03,113 I did everything alone, 170 00:19:03,132 --> 00:19:04,399 But now you have to help. 171 00:19:04,410 --> 00:19:06,561 My hand is injured. 172 00:19:07,249 --> 00:19:08,601 Sorry. 173 00:19:35,210 --> 00:19:36,961 Leave the old lady, come here. 174 00:19:44,609 --> 00:19:45,885 You're going to milk the cow. 175 00:19:45,900 --> 00:19:47,650 Kosta came from the barracks. 176 00:20:19,650 --> 00:20:22,489 With the thumb, not the palm of the hand. 177 00:20:22,490 --> 00:20:25,093 If you squeeze too hard, 178 00:20:25,111 --> 00:20:27,200 The milk does not come out. 179 00:20:27,234 --> 00:20:28,868 Up and down, 180 00:20:28,880 --> 00:20:29,876 the hand always firm... 181 00:20:30,170 --> 00:20:31,723 Look! 182 00:20:32,090 --> 00:20:33,722 What are you looking at? 183 00:20:35,490 --> 00:20:36,962 One kiss please. 184 00:20:38,251 --> 00:20:40,049 Look, my hand has not improved yet. 185 00:20:40,050 --> 00:20:42,162 - It hurt? - Yes, but it will not be long in getting better. 186 00:20:42,770 --> 00:20:45,049 - And the milk? - Hold the horses! 187 00:20:45,050 --> 00:20:47,361 - The new one is milking the cow. - Who? 188 00:20:48,250 --> 00:20:49,489 The bride arrived. 189 00:20:49,490 --> 00:20:50,379 Zaga is getting married... 190 00:20:50,390 --> 00:20:51,340 When I come back from Afghanistan. 191 00:20:52,090 --> 00:20:56,283 Firmness in the hand, and milk flows... 192 00:20:57,610 --> 00:20:59,642 Look at me! Where are you looking at? 193 00:20:59,970 --> 00:21:02,402 Turn around and look at the donkey. 194 00:21:02,410 --> 00:21:05,503 Here's the milk, here's the money, 195 00:21:05,523 --> 00:21:08,327 and there will be cheese and other good things. 196 00:21:08,429 --> 00:21:12,163 Now I'm going to tear you apart! 197 00:21:24,810 --> 00:21:27,729 - Finished. - I'm going to go and get the cows. 198 00:21:28,018 --> 00:21:29,684 You put the milk to Kosta... 199 00:21:29,696 --> 00:21:30,645 In that container. 200 00:21:45,371 --> 00:21:49,803 I'm Kosta. And you? Who you are? 201 00:21:54,051 --> 00:21:56,802 I'm not the girl I was. 202 00:21:56,971 --> 00:22:00,042 What girl? I mean, when? 203 00:22:02,890 --> 00:22:05,603 A long time ago. Before everything. 204 00:22:05,931 --> 00:22:07,428 The same thing happens to me. 205 00:22:07,993 --> 00:22:09,274 I'm not the man who... 206 00:22:09,330 --> 00:22:10,683 What a man? 207 00:22:12,411 --> 00:22:14,523 The man I was before. 208 00:22:17,010 --> 00:22:18,843 Then we are alike. 209 00:22:20,170 --> 00:22:21,603 I think if. 210 00:22:23,851 --> 00:22:25,283 A little. 211 00:22:26,291 --> 00:22:27,723 That is good. 212 00:22:29,171 --> 00:22:30,683 What is good? 213 00:22:31,931 --> 00:22:34,523 You do not like women. 214 00:22:36,210 --> 00:22:37,770 What women? 215 00:22:37,771 --> 00:22:39,273 Do not pretend you do not know. 216 00:22:40,026 --> 00:22:40,794 All are equal. 217 00:22:41,131 --> 00:22:43,558 Is not true. We are not all the same. 218 00:22:43,770 --> 00:22:45,083 They are. 219 00:22:45,131 --> 00:22:46,403 We are not! 220 00:23:10,371 --> 00:23:12,443 You forgot the milk! 2. 3. 400:25:59,904... > 00:26:03,062 Dad, I saw a miracle today! 221 00:25:00,812 --> 00:25:02,251 A snake drinking milk. 222 00:25:02,252 --> 00:25:04,685 It is not a miracle. The Gospels say: 223 00:25:04,733 --> 00:25:06,146 "Be wise as a serpent... 224 00:25:06,160 --> 00:25:07,574 And soft as a dove." 225 00:25:08,013 --> 00:25:09,772 By the viper, God threw us out of Paradise. 226 00:25:09,773 --> 00:25:11,850 Yes, but the snake came with us 227 00:25:12,219 --> 00:25:13,246 He was not in Paradise! 228 00:25:13,293 --> 00:25:14,612 She fucked herself. 229 00:25:14,612 --> 00:25:16,110 I would not go with anyone, 230 00:25:16,361 --> 00:25:18,135 Especially in this world of shit. 231 00:25:18,169 --> 00:25:19,684 You do not realize it. 232 00:27:01,933 --> 00:27:04,092 - You're going... you're going to fall! - Fall? 233 00:27:04,093 --> 00:27:05,704 The Yugoslav gymnastics champion Rhythmic 234 00:27:05,737 --> 00:27:09,326 1984, 85, 86 and 87! 235 00:27:13,013 --> 00:27:14,786 When are we going to have a talk... 236 00:27:14,801 --> 00:27:16,384 From woman to man? 237 00:27:18,506 --> 00:27:19,533 When the war is over. 238 00:27:19,534 --> 00:27:20,647 Do I have to wait for the war to end? 239 00:27:20,662 --> 00:27:21,608 Do you have any idea when that will be? 240 00:27:22,053 --> 00:27:23,373 One day. 241 00:27:23,374 --> 00:27:25,686 It will never happen, you know perfectly. 242 00:27:32,294 --> 00:27:34,053 Are we going to milk the cows together? 243 00:27:34,054 --> 00:27:35,246 Come on. 244 00:28:24,215 --> 00:28:26,374 - In the end, God exists. - And the circus too. 245 00:28:26,375 --> 00:28:27,705 He is very stupid! 246 00:28:27,723 --> 00:28:30,379 Shut up idiot! He is in love. 247 00:28:31,134 --> 00:28:32,617 You can see it in his face. 248 00:28:33,654 --> 00:28:35,854 Do not stray from the path of love. 249 00:28:35,855 --> 00:28:37,686 Stop the fire! 250 00:28:37,814 --> 00:28:41,734 They signed a truce, cease fire! 251 00:28:41,735 --> 00:28:43,607 Stop the fire! 252 00:28:55,255 --> 00:28:56,687 Kitty! 253 00:29:24,374 --> 00:29:29,567 # Until Big Brother was small, # 254 00:29:32,376 --> 00:29:33,970 # When the Bad Guys... # 255 00:29:33,971 --> 00:29:37,895 # They left and they grabbed him. 256 00:29:40,495 --> 00:29:46,206 # The narco chief of the planet became # 257 00:29:48,335 --> 00:29:50,169 # Rey of the underworld... # 258 00:29:50,170 --> 00:29:55,455 # And opium slave. # 259 00:29:56,495 --> 00:29:58,560 # The war was all that, # 260 00:29:58,976 --> 00:30:03,517 # What made him drug. # 261 00:30:04,375 --> 00:30:07,647 # He continued to sniff more states, raving # 262 00:30:08,335 --> 00:30:12,207 And when the hangover made him feel bad. 263 00:30:12,375 --> 00:30:17,688 # He blew another blow. # 264 00:30:18,495 --> 00:30:22,454 # On the planet will only end the war, # 265 00:30:22,455 --> 00:30:26,414 # When nothing is left of the Big Brother. # 266 00:30:26,415 --> 00:30:29,533 # The smell of peace or osmosis. # 267 00:30:29,644 --> 00:30:31,783 # Until the Big Brother... # 268 00:30:31,795 --> 00:30:33,846 # is an overdose! # 269 00:30:56,096 --> 00:30:58,214 What would these give to be in your skin? 270 00:30:58,215 --> 00:30:59,688 You are a fool, Kosta! 271 00:31:06,536 --> 00:31:08,247 It's over, freak. 272 00:31:17,935 --> 00:31:19,368 Look! 273 00:31:22,136 --> 00:31:25,489 # Tirano, Godfather of the gray area. # 274 00:31:26,216 --> 00:31:29,487 # The terror of the universe is him and no one else. # 275 00:31:30,296 --> 00:31:32,815 # Everyone lives in fear of him # 276 00:31:32,816 --> 00:31:36,336 # Expecting your whims. # 277 00:31:36,337 --> 00:31:39,649 # On the planet will only end the war, # 278 00:31:40,216 --> 00:31:44,255 # When nothing is left of the Big Brother. # 279 00:31:44,256 --> 00:31:48,128 # The smell of peace or osmosis. # 280 00:31:48,296 --> 00:31:49,399 # Until the Big Brother... # 281 00:31:49,412 --> 00:31:52,280 # is an overdose! # 282 00:31:52,616 --> 00:31:56,608 # On the planet will only end the war, # 283 00:31:56,616 --> 00:32:00,128 # When nothing is left of the Big Brother. # 284 00:32:04,736 --> 00:32:06,288 Where are the rings? 285 00:32:06,696 --> 00:32:10,088 You do not need any ring. 286 00:32:10,175 --> 00:32:12,287 The bride is not worth a penny. 287 00:32:12,897 --> 00:32:14,455 - Do you have them or not? Yes. 288 00:32:14,456 --> 00:32:16,089 Then quit bullshit! 289 00:32:16,536 --> 00:32:17,626 Get rid of the bride. 290 00:32:17,645 --> 00:32:18,587 She's going to break up with us. 291 00:32:18,816 --> 00:32:21,615 Hears! Do not let me finish you! 292 00:32:21,616 --> 00:32:24,376 There's a wedding on Saturday. A double wedding. 293 00:32:24,377 --> 00:32:26,688 - Double? - From Zaga and mine. 294 00:32:27,136 --> 00:32:28,616 What? Are you going to marry your brother? 295 00:32:28,617 --> 00:32:30,637 Moron! I'm going to marry Kosta... 296 00:32:30,650 --> 00:32:32,361 And the bride with Zaga. 297 00:32:33,216 --> 00:32:34,615 It's going to be a catastrophe, woman! 298 00:32:34,616 --> 00:32:36,408 It's going to be a wedding! 299 00:32:50,097 --> 00:32:52,089 Listen, girl... 300 00:32:54,257 --> 00:32:55,161 Do you know that the general... 301 00:32:55,173 --> 00:32:56,122 Was released this morning? 302 00:32:56,537 --> 00:32:58,889 He wants to be taken to the bride. to London. 303 00:33:00,897 --> 00:33:02,889 Let us resolve this. 304 00:33:02,937 --> 00:33:03,908 I have a boy. 305 00:33:03,923 --> 00:33:06,007 He will catch her. No one will know. 306 00:33:06,456 --> 00:33:08,139 They can not. There is no way back. 307 00:33:08,150 --> 00:33:09,280 She is mine. 308 00:33:10,656 --> 00:33:12,376 Do you have any idea of?? the chaos she provoked? 309 00:33:12,377 --> 00:33:16,016 A general of SFOR in love with her, 310 00:33:16,017 --> 00:33:17,736 He took it from Krajina, 311 00:33:17,737 --> 00:33:20,448 And killed a woman in London for her. 312 00:33:22,177 --> 00:33:23,390 I know everything. She is attractive. 313 00:33:23,406 --> 00:33:24,351 What can you do? 314 00:33:24,377 --> 00:33:25,485 And you know, later she... 315 00:33:25,518 --> 00:33:26,862 Testified against him in court, 316 00:33:26,976 --> 00:33:29,135 And that took him three years in jail? 317 00:33:29,136 --> 00:33:30,238 I also know that. 318 00:33:34,137 --> 00:33:38,735 You know I have perfect notion... 319 00:33:38,736 --> 00:33:41,207 That English crocodile was released! 320 00:33:47,256 --> 00:33:49,129 You're not listening to me! 321 00:33:49,498 --> 00:33:50,456 The general will send... 322 00:33:50,469 --> 00:33:51,417 A team of Special Forces. 323 00:33:51,618 --> 00:33:54,850 They want to take it To London by helicopter. 324 00:33:56,098 --> 00:33:57,896 There would be no problem if it were just that, 325 00:33:57,897 --> 00:33:59,008 But they will crush us like flies. 326 00:33:59,657 --> 00:34:01,701 Who walks behind the bride? 327 00:34:01,711 --> 00:34:03,269 Does SFOR, NATO, 328 00:34:03,284 --> 00:34:04,491 Or the English crocodile in person? 329 00:34:05,458 --> 00:34:07,650 The three! 330 00:34:07,738 --> 00:34:11,809 Here, they can do what they want. 3. 4. 500:35:37,111... > 00:35:39,235 They do not give explanations to anybody, girl. 331 00:34:13,937 --> 00:34:15,842 The general, SFOR... 332 00:34:17,359 --> 00:34:18,603 Are the same shit. 333 00:34:18,778 --> 00:34:20,089 No, they are not. 334 00:34:26,018 --> 00:34:30,529 These foreigners are going to eat us alive! 335 00:34:33,618 --> 00:34:35,697 - A revolver? - One 9 mm. 336 00:34:35,698 --> 00:34:36,883 There is not enough noise, right? 337 00:34:37,089 --> 00:34:37,844 Exactly. 338 00:34:41,617 --> 00:34:43,241 God save us from crazy women... 339 00:34:43,260 --> 00:34:44,202 And greater powers! 340 00:34:44,818 --> 00:34:47,009 Let's all go to hell, crazy! 341 00:34:47,418 --> 00:34:49,977 Be calm. Am I crazy now? 342 00:34:49,978 --> 00:34:52,097 You're not crazy, but you're not that healthy either. 343 00:34:52,098 --> 00:34:54,377 If you feel like dying, 344 00:34:54,378 --> 00:34:55,818 At least let me put 345 00:34:55,819 --> 00:34:56,779 To my children in school. 346 00:34:59,298 --> 00:35:01,490 All right, let's make a deal. 347 00:35:02,618 --> 00:35:04,617 First, weapons on the table. 348 00:35:04,618 --> 00:35:05,890 It's okay? 349 00:35:26,378 --> 00:35:28,616 You hit me on the knees, lass. 350 00:35:28,617 --> 00:35:30,134 You sell women and children... 351 00:35:30,147 --> 00:35:31,095 And traps organs! 352 00:35:31,538 --> 00:35:33,610 Now you want to ruin the party? 353 00:35:33,818 --> 00:35:34,788 There will be wedding, 354 00:35:34,803 --> 00:35:36,583 Even if it's the last thing I do! 355 00:35:43,939 --> 00:35:47,850 Comrades are going to fight! 356 00:35:48,338 --> 00:35:52,450 Our flag agitated by the wind! 357 00:36:15,819 --> 00:36:17,170 Doctor! 358 00:36:18,379 --> 00:36:21,258 The fever went down, but we have to operate. 359 00:36:21,259 --> 00:36:22,810 She needs blood. 360 00:36:22,819 --> 00:36:24,057 - Type 0, is it? Yes. 361 00:36:24,058 --> 00:36:25,418 - Well, I'm type 0. - Perfect. 362 00:36:25,419 --> 00:36:27,571 Madam nurse, get blood, fast. 363 00:36:36,059 --> 00:36:37,663 You will have to stay two or three days... 364 00:36:37,664 --> 00:36:38,935 After the operation, 365 00:36:38,960 --> 00:36:39,864 Until the inflammation subsides. 366 00:36:40,690 --> 00:36:41,875 And then he goes to psychiatry! 367 00:36:42,218 --> 00:36:43,851 Why psychiatry? 368 00:36:44,098 --> 00:36:46,516 I asked her who had bitten her, 369 00:36:46,537 --> 00:36:47,477 And told me "a clock". 370 00:36:47,939 --> 00:36:49,420 - It was a watch! - A clock? 371 00:36:49,421 --> 00:36:50,466 Are you kidding me? 372 00:36:50,738 --> 00:36:53,331 It is not a joke. It is an Austro-Hungarian clock. 373 00:36:53,704 --> 00:36:54,486 Nurse, 374 00:36:54,743 --> 00:36:56,512 Send him to psychiatry too! 375 00:37:01,979 --> 00:37:06,331 What did they give them today? 376 00:37:13,460 --> 00:37:16,091 This is playing! 377 00:37:43,420 --> 00:37:44,811 An ear? 378 00:37:46,260 --> 00:37:49,052 - It's yours? - I got a sniper. 379 00:37:50,060 --> 00:37:52,371 - It hurt? - A bit... 380 00:37:54,220 --> 00:37:55,778 Where are you going with my ear? 381 00:37:55,779 --> 00:37:57,891 I'm going to get needle and thread. 382 00:38:02,620 --> 00:38:04,211 So you do not get infected. 383 00:38:09,260 --> 00:38:10,539 It's my bird. 384 00:38:10,539 --> 00:38:12,219 - Lie down. - Friend. 385 00:38:12,220 --> 00:38:13,939 Are you not afraid of birds of prey? 386 00:38:13,940 --> 00:38:15,162 Why should she be afraid of him? 387 00:38:15,469 --> 00:38:17,003 He's the only friend I have. 388 00:38:17,860 --> 00:38:21,251 We are willing to give life One for the other. 389 00:38:24,260 --> 00:38:26,212 Go, friend, fly! 390 00:38:27,861 --> 00:38:29,459 Face down. 391 00:38:29,460 --> 00:38:31,332 I'm not even on my back. 392 00:38:32,340 --> 00:38:34,132 Turn around and stay relaxed. 393 00:38:39,780 --> 00:38:41,131 What is this? 394 00:38:43,819 --> 00:38:47,372 I'm not a woman. 395 00:38:48,460 --> 00:38:50,572 You a woman? Never! 396 00:38:51,461 --> 00:38:53,732 Maybe you could be a beautiful maid. 397 00:39:56,741 --> 00:39:57,973 It is done! 398 00:40:02,621 --> 00:40:05,013 What are you waiting for? Low. 399 00:40:43,781 --> 00:40:45,013 Sit down. 400 00:40:57,541 --> 00:40:58,740 What are you doing here? 401 00:40:58,741 --> 00:41:00,853 Come on! Disappear, go! 402 00:41:01,221 --> 00:41:02,694 Wait beyond. 403 00:41:06,942 --> 00:41:07,691 Friend, 404 00:41:08,782 --> 00:41:10,316 Do you know how long I've been waiting for this? 405 00:41:12,061 --> 00:41:14,814 Do not ruin it! 406 00:41:14,982 --> 00:41:16,333 Come on! 407 00:41:17,622 --> 00:41:19,213 Go away please. 408 00:41:19,341 --> 00:41:20,613 Go away! 409 00:41:32,622 --> 00:41:33,974 Brandy. 410 00:42:24,663 --> 00:42:26,974 Kosta, I like you... 411 00:42:28,742 --> 00:42:30,094 a little. 412 00:42:37,623 --> 00:42:41,654 Good friend, you're ruining it. 413 00:44:00,503 --> 00:44:02,255 The old lady sent you stuffed peppers! 414 00:44:02,543 --> 00:44:04,815 They cooled a little. 415 00:44:04,984 --> 00:44:06,855 Let's warm them up. 416 00:44:09,263 --> 00:44:11,455 You saved my life. 417 00:44:12,102 --> 00:44:14,742 You're going to have to keep saving me. 418 00:44:14,743 --> 00:44:16,095 What do you mean? 419 00:44:16,103 --> 00:44:20,382 It is simple. First, my honor. 420 00:44:20,383 --> 00:44:21,935 I do not understand. 421 00:44:22,983 --> 00:44:24,145 All the people here think... 422 00:44:24,163 --> 00:44:25,601 That you took away my virginity. 423 00:44:25,663 --> 00:44:27,062 But I did not! 424 00:44:27,063 --> 00:44:28,863 You know that. 425 00:44:28,864 --> 00:44:30,335 I know. 426 00:44:30,503 --> 00:44:31,822 What is grace? 427 00:44:31,823 --> 00:44:33,359 Hey, my brother kills me... 428 00:44:33,378 --> 00:44:34,320 If he started having sex. 429 00:44:36,903 --> 00:44:39,216 And you told me you liked it. 430 00:44:39,660 --> 00:44:40,631 So is. 431 00:44:45,423 --> 00:44:47,856 I also know you love me... 432 00:44:49,343 --> 00:44:51,855 - a little... - Do not Cry. 433 00:44:56,464 --> 00:45:00,375 As if it matters that I love you more... 434 00:45:01,504 --> 00:45:02,896 True? 435 00:45:03,383 --> 00:45:04,816 True. 436 00:45:05,383 --> 00:45:09,056 - Kosta, is the milkman there? - Look in the tavern. 437 00:45:09,223 --> 00:45:12,336 Do you think women Do you like muscles? 438 00:45:16,903 --> 00:45:18,615 This way women are given prosthetics. 439 00:45:27,504 --> 00:45:28,662 Where is Kosta? 440 00:45:30,230 --> 00:45:31,467 We need it urgently. 441 00:45:45,224 --> 00:45:47,543 - No thanks. - So you do not get cold. 442 00:45:47,544 --> 00:45:49,736 With you close, I do not think so. Do not worry. 443 00:45:51,423 --> 00:45:52,656 Look! 444 00:45:53,904 --> 00:45:55,482 When Zaga returns, 445 00:45:55,497 --> 00:45:57,779 We will have a double marriage. 446 00:45:58,344 --> 00:46:00,656 Him and the bride. You and I. 447 00:46:00,783 --> 00:46:03,216 - Who knows... - Who knows what? 448 00:46:03,504 --> 00:46:07,495 Who knows? 449 00:46:30,184 --> 00:46:32,783 - Dark hair? - Yes. Tall, dark and pretty. 450 00:46:32,784 --> 00:46:35,457 But his arm exploded like a balloon. 451 00:46:38,864 --> 00:46:40,143 What happened? 452 00:46:40,144 --> 00:46:43,536 The old woman tangled herself with the clock. 453 00:46:44,264 --> 00:46:46,137 Guys, the woman fell! 454 00:46:53,865 --> 00:46:57,144 Doctor, we have one more! 455 00:46:57,145 --> 00:46:58,944 - Was the watch again? - Yes! 456 00:46:58,945 --> 00:47:01,537 - Do not jest! - I'm serious. Look! 457 00:48:46,546 --> 00:48:49,818 It's a truly historic moment. 458 00:48:50,305 --> 00:48:53,784 The official signing of the Peace Agreement... 459 00:48:53,785 --> 00:48:56,265 for Bosnia and Herzegovina Is underway. 460 00:48:56,266 --> 00:48:58,345 The war is over, the war is over! 461 00:48:58,345 --> 00:49:00,325 The agreement will be signed... 462 00:49:00,326 --> 00:49:01,163 by the Presidents Alija Izetbegoviae, 463 00:49:01,186 --> 00:49:02,985 Franco Tuoman and Slobodan Milosevic... 464 00:49:02,986 --> 00:49:05,098 It's my face, when I was little. 465 00:49:05,146 --> 00:49:07,665 By the English Prime Minister John Major, 466 00:49:07,666 --> 00:49:10,098 and US President Clinton. 467 00:49:12,385 --> 00:49:14,177 What is happening Dad? 468 00:49:14,706 --> 00:49:18,144 It ended. Finished. 469 00:49:18,145 --> 00:49:20,424 It's done, hopefully forever. 470 00:49:20,425 --> 00:49:22,704 The deceptions were finished. Finished. 471 00:49:22,705 --> 00:49:23,919 The time has come, Pharaoh... 472 00:49:23,936 --> 00:49:25,809 That you release that bird! 473 00:49:26,266 --> 00:49:28,498 Finished! 474 00:49:37,146 --> 00:49:42,314 # It's you! # 475 00:49:44,426 --> 00:49:45,717 # A woman for whom... # 476 00:49:45,729 --> 00:49:46,678 # Any man would kneel. # 477 00:49:46,866 --> 00:49:48,337 How am I? 478 00:49:48,626 --> 00:49:52,378 # But I told you that you were not going to escape. # 479 00:49:53,346 --> 00:49:55,657 # What would you mourn for me, # 480 00:49:55,666 --> 00:49:57,817 # That you would grow old in misery, # 481 00:49:57,946 --> 00:50:00,418 # That's not a single shadow would be... # 482 00:50:00,435 --> 00:50:03,589 # of your beautiful face. # 483 00:50:04,466 --> 00:50:07,257 # But you, what a miracle, # 484 00:50:08,146 --> 00:50:10,214 You are more beautiful than before. 485 00:50:12,026 --> 00:50:15,159 # I'm going to scatter glasses for coffee, # 486 00:50:15,171 --> 00:50:18,788 # sangrando, looking for a wall, # 487 00:50:18,809 --> 00:50:20,870 # Where the head hit me. # 488 00:50:21,667 --> 00:50:23,418 Come here! Eat! 489 00:50:24,506 --> 00:50:26,435 # Forward, backward. # 490 00:50:26,451 --> 00:50:27,397 I have nowhere to go. # 491 00:50:28,346 --> 00:50:31,945 # And my document is blank. # 492 00:50:31,946 --> 00:50:35,426 # Only your picture is seen. # 493 00:50:35,427 --> 00:50:39,659 # When I die, I will be recognized for it. # 494 00:50:59,387 --> 00:51:00,425 There's Kosta! 495 00:51:01,139 --> 00:51:02,514 Let us pause to be with him. 496 00:51:04,867 --> 00:51:06,133 Well, you should introduce us. 497 00:51:06,147 --> 00:51:07,629 Introduce yourself brother. 498 00:51:07,674 --> 00:51:08,648 Why? 499 00:51:09,420 --> 00:51:10,544 He is very embarrassing. 500 00:51:29,907 --> 00:51:31,459 Then it's you. 501 00:51:32,547 --> 00:51:33,859 Quien? 502 00:51:34,068 --> 00:51:35,619 My brother in law. 503 00:51:36,627 --> 00:51:37,939 Brother in law? 504 00:51:39,227 --> 00:51:40,699 My future brother-in-law. 505 00:51:43,227 --> 00:51:46,546 Is the Lord Zaga Bozovic? 506 00:51:46,547 --> 00:51:48,685 Who does not know Zaga Bozovic, 507 00:51:48,989 --> 00:51:50,161 The warrior, the hero? 508 00:51:50,388 --> 00:51:53,059 Forget the warriors and the heroes. 509 00:51:53,307 --> 00:51:54,870 Tell me what your 510 00:51:55,429 --> 00:51:56,974 Professional skills. 511 00:51:58,387 --> 00:51:59,979 I finished the music academy. 512 00:51:59,995 --> 00:52:00,940 Training in piano. 513 00:52:02,907 --> 00:52:05,899 I mean, I play the xylophone... 514 00:52:08,747 --> 00:52:11,739 - Before the war. - Can you live on it? 515 00:52:13,027 --> 00:52:17,539 At that moment yes. Now I'm not sure. 516 00:52:25,707 --> 00:52:28,785 Did you hear about Emanuel Kant? 517 00:52:28,939 --> 00:52:29,771 The philosopher? 518 00:52:31,467 --> 00:52:33,298 "The moral law in me, 519 00:52:34,070 --> 00:52:35,710 The starry sky above me." 520 00:52:40,067 --> 00:52:41,979 What do these young women do? 521 00:52:41,987 --> 00:52:46,419 It's your brother-in-law's wedding. I'm going to get married. 522 00:52:59,628 --> 00:53:03,820 I found an Italian girl, as a girlfriend. 523 00:53:17,108 --> 00:53:18,580 How good. 524 00:53:27,748 --> 00:53:28,987 Back! 525 00:53:28,988 --> 00:53:30,347 Humanist! 526 00:53:30,348 --> 00:53:31,628 Fighter! 527 00:53:31,629 --> 00:53:32,667 Hero! 528 00:53:32,668 --> 00:53:34,220 Patriot! 529 00:53:34,228 --> 00:53:35,740 Philanthropist! 530 00:53:40,308 --> 00:53:43,019 Philanthropy! 531 00:53:55,628 --> 00:53:57,141 What are you doing here? 532 00:53:57,429 --> 00:54:00,381 I have one thing to tell you. 533 00:54:06,228 --> 00:54:08,228 Take me to your home. 534 00:54:08,229 --> 00:54:11,820 - How? I'm about to play. - It is important. 535 00:54:28,668 --> 00:54:30,301 Do you have cigarettes? 536 00:54:50,629 --> 00:54:52,501 Where's the brandy? 537 00:55:11,749 --> 00:55:13,301 Turn on the radio. 538 00:55:32,669 --> 00:55:35,450 # What is the meaning of life, # 539 00:55:35,464 --> 00:55:37,168 # sin you, my dear? # 540 00:55:37,202 --> 00:55:42,693 # When you do not want anyone else. # 541 00:55:45,830 --> 00:55:48,741 I come to tell you the truth. 542 00:55:50,629 --> 00:55:52,221 Maybe you should not. 543 00:55:52,669 --> 00:55:55,301 I'm always intrigued by the truth. 544 00:55:56,309 --> 00:55:58,421 And she never brought me anything good. 545 00:55:59,509 --> 00:56:01,428 You do not know anything about me. 546 00:56:01,429 --> 00:56:03,102 As if that would matter! 547 00:56:03,309 --> 00:56:05,181 I know you're getting married. 548 00:56:10,869 --> 00:56:12,822 And I know how that makes me feel. 549 00:56:15,710 --> 00:56:17,142 But it matters. 550 00:56:17,669 --> 00:56:21,541 - There are other men. - I know. I know everything. 551 00:56:25,909 --> 00:56:28,622 No, you do not understand. 552 00:56:29,870 --> 00:56:33,582 They love me. Alive or dead. 553 00:56:37,470 --> 00:56:39,668 They will take me, no matter what. 554 00:56:39,669 --> 00:56:42,709 I wanted to hide here, to forget everything, 555 00:56:42,710 --> 00:56:45,141 To change my life, to marry me... 556 00:56:46,070 --> 00:56:47,789 Then everything goes according to plan. 557 00:56:47,790 --> 00:56:50,701 Get married tomorrow. What is the problem? 558 00:56:52,430 --> 00:56:55,389 The problem is when I see you. 559 00:56:55,390 --> 00:56:56,822 Yeah right! 560 00:56:57,550 --> 00:56:58,941 Clear! 561 00:56:59,670 --> 00:57:01,509 You make me remember what it was like. 562 00:57:01,510 --> 00:57:04,581 I thought I no longer existed. 563 00:57:06,110 --> 00:57:08,582 You and your misfortune. 564 00:57:09,190 --> 00:57:11,143 Do not feel sorry for me. 565 00:57:11,550 --> 00:57:12,622 The door of my soul... 566 00:57:12,631 --> 00:57:13,634 Is closed to misfortune. 567 00:57:13,710 --> 00:57:15,182 There is no more space. 568 00:57:15,870 --> 00:57:18,583 I do not hear anything anymore, I do not see anything. 569 00:58:21,951 --> 00:58:23,666 Go home, bitch! 570 00:58:23,682 --> 00:58:24,664 Your boyfriend is waiting for you! 571 00:59:16,111 --> 00:59:19,583 What happened to her, my dear? 572 00:59:19,671 --> 00:59:21,334 We went to our hen party, 573 00:59:21,791 --> 00:59:23,046 And we had an argument! 574 00:59:23,791 --> 00:59:26,310 There will be no further discussion! 575 00:59:26,311 --> 00:59:27,823 Just dance! 576 00:59:31,231 --> 00:59:32,461 Brother in law! 577 00:59:33,791 --> 00:59:35,063 Brother in law! 578 00:59:36,671 --> 00:59:38,143 Yes Yes! Come here! 579 00:59:44,872 --> 00:59:48,376 Can not you see my sister wants to dance? 580 00:59:48,727 --> 00:59:49,493 Come on. 581 01:00:04,951 --> 01:00:07,663 Come on. Come on! Do not be embarrassing. 582 01:01:11,072 --> 01:01:13,082 What does that helicopter do in the valley? 583 01:01:14,032 --> 01:01:15,418 Humanitarian flights, 584 01:01:15,438 --> 01:01:17,112 They are patrolling the buffer zone. 585 01:01:17,873 --> 01:01:19,752 The commands were warned yesterday. 586 01:01:19,753 --> 01:01:21,744 They had never dressed in black. 587 01:01:21,872 --> 01:01:24,185 They are well informed. Do not worry. 588 01:01:24,473 --> 01:01:25,824 It's okay. 589 01:01:41,633 --> 01:01:43,552 Today you are going to milk the cows, 590 01:01:43,553 --> 01:01:44,787 You bring the milk to the soldiers... 591 01:01:44,795 --> 01:01:45,748 And you remarry Milena. 592 01:01:46,112 --> 01:01:47,355 I hold the priest... 593 01:01:47,368 --> 01:01:48,316 And we can delay the wedding a little. 594 01:01:48,953 --> 01:01:50,633 Why is it all so sudden? 595 01:01:50,633 --> 01:01:52,304 There is no time like the present! 596 01:02:11,993 --> 01:02:13,005 I know you are... 597 01:02:13,451 --> 01:02:15,678 The right man for Milena. 598 01:02:16,496 --> 01:02:19,385 Hey, was not it just sex without love, huh? 599 01:02:20,673 --> 01:02:23,584 - No sex! - Sex, sex! 600 01:02:26,689 --> 01:02:30,210 Sex! Sex! 601 01:02:32,433 --> 01:02:33,912 We do not have time, you know it well. 602 01:02:33,913 --> 01:02:36,506 Your biological clock is working. 603 01:02:39,873 --> 01:02:42,705 The poor girl always dreamed... 604 01:02:43,113 --> 01:02:46,185 To marry the same day as his brother. 605 01:02:46,673 --> 01:02:50,985 And you know that I would do everything for my Milena. 606 01:02:51,033 --> 01:02:54,185 That's why you're getting married today, right? 607 01:02:59,114 --> 01:03:00,585 It's all set! 608 01:03:02,953 --> 01:03:04,912 Here it is, brother-in-law! 609 01:03:04,913 --> 01:03:07,832 Pizzicato. Free of tax, Abu Dhabi. 610 01:03:07,833 --> 01:03:09,385 Come and try it on. 611 01:03:11,473 --> 01:03:13,106 - Thank you. - You're welcome. 612 01:03:15,233 --> 01:03:16,705 I do not like. 613 01:03:17,033 --> 01:03:18,414 You're going to be a different man. 614 01:03:19,433 --> 01:03:21,032 I am already a different man, 615 01:03:21,410 --> 01:03:22,421 Since those times. 616 01:03:22,514 --> 01:03:24,473 Then you will be a different man again. 617 01:03:24,474 --> 01:03:27,946 Go and return in the evening. Hurry up. 618 01:04:35,915 --> 01:04:38,427 If that's what you call help, quit! 619 01:04:44,314 --> 01:04:47,667 - The blood is thicker than the water. - Amazing! 620 01:05:10,314 --> 01:05:13,467 - I have my doubts... - About what? 621 01:05:13,794 --> 01:05:15,947 On this peace, above all this. 622 01:05:15,954 --> 01:05:18,914 Stop that. The treaty is signed... 623 01:05:18,915 --> 01:05:20,446 By the great powers giving guarantee: 624 01:05:20,743 --> 01:05:23,548 Russia, U. S. A., Germany... England. 625 01:06:43,916 --> 01:06:45,307 Bogdan! 626 01:06:52,755 --> 01:06:56,708 - Mila! - Dear Kosta, thank God! 627 01:06:56,756 --> 01:06:58,066 He had gone home, 628 01:06:58,083 --> 01:07:01,231 With the little one when I heard the noise. 629 01:07:01,236 --> 01:07:03,674 I came out here, but I did not see anyone. 630 01:07:03,675 --> 01:07:05,547 I came back and they were all on the floor, 631 01:07:05,563 --> 01:07:06,508 No one was left standing! 632 01:07:07,155 --> 01:07:08,291 Some men appeared... 633 01:07:08,307 --> 01:07:09,252 With black shirts. 634 01:07:09,915 --> 01:07:11,850 I think they were shot, I have no idea. 635 01:07:12,484 --> 01:07:14,879 I was scared by my granddaughter, 636 01:07:14,894 --> 01:07:16,509 Concerned to save her. 637 01:07:16,996 --> 01:07:19,074 But how did you get saved? 638 01:07:19,075 --> 01:07:22,107 I... I was carrying the milk. 639 01:07:30,236 --> 01:07:32,268 A snake saved me. 640 01:07:32,316 --> 01:07:34,707 That is Kosta, it was God's will. 641 01:07:34,716 --> 01:07:36,468 All people have their destiny, 642 01:07:36,484 --> 01:07:37,915 one way or another... 643 01:07:38,036 --> 01:07:39,835 Man is born with him, 644 01:07:39,836 --> 01:07:42,075 And accompanies him throughout his life. 645 01:07:42,076 --> 01:07:43,915 Where was Bogdan? 646 01:07:43,916 --> 01:07:47,828 He has always been one of them. 647 01:07:47,835 --> 01:07:49,915 He was looking for an Italian woman. 648 01:07:49,916 --> 01:07:51,635 As he did not find it, 649 01:07:51,636 --> 01:07:53,436 Went from house to house with those men. 650 01:07:53,437 --> 01:07:54,792 Then came a helicopter, 651 01:07:54,811 --> 01:07:57,590 And they all went to Klobuk. 652 01:07:57,716 --> 01:07:58,922 To look for her. 653 01:07:58,939 --> 01:07:59,919 I do not know if they will find it. 654 01:08:19,117 --> 01:08:20,436 Socrates calling Homer. 655 01:08:20,437 --> 01:08:22,588 Socrates calling Homer, change. 656 01:08:23,076 --> 01:08:25,028 Socrates calling Homer, change. 657 01:08:26,716 --> 01:08:28,836 The decrease of insects Is in the final phase. 658 01:08:28,837 --> 01:08:30,996 Mosquitos neutralized in both places. 659 01:08:30,997 --> 01:08:32,969 All clean, do not fly a butterfly. 660 01:08:33,236 --> 01:08:34,598 I need support from a helicopter... 661 01:08:34,613 --> 01:08:36,119 To pick up participants. 662 01:08:36,152 --> 01:08:37,588 Do not let them see you. 663 01:08:41,397 --> 01:08:43,148 Open line with the helicopter. 664 01:08:43,685 --> 01:08:44,520 Coordinates? 665 01:08:45,239 --> 01:08:49,916 Coordinates:42 �, 42 minutes... 666 01:10:25,157 --> 01:10:26,350 Kosta! 667 01:10:35,077 --> 01:10:39,310 Friend! Friend! What are you doing here? 668 01:10:53,437 --> 01:10:54,870 Kosta! 669 01:16:25,481 --> 01:16:27,913 What would you be without war? 670 01:16:30,161 --> 01:16:31,072 If there was no war? 671 01:16:31,084 --> 01:16:32,033 What work would you have? 672 01:16:36,680 --> 01:16:39,953 I think i would have My own TV show, 673 01:16:40,095 --> 01:16:40,938 And that I would find my knight... 674 01:16:40,939 --> 01:16:41,899 Of gleaming armor. 675 01:16:41,960 --> 01:16:44,880 And then you would marry a rich Italian, 676 01:16:44,881 --> 01:16:45,587 Because the armor... 677 01:16:45,601 --> 01:16:46,547 The knight would rust. 678 01:16:47,281 --> 01:16:48,676 You would have children, 679 01:16:48,917 --> 01:16:50,155 And he would have betrayed you. 680 01:16:50,224 --> 01:16:51,184 And you would have gone. 681 01:16:53,201 --> 01:16:56,112 Would that be the end, for me or for him? 682 01:16:56,641 --> 01:16:58,200 It takes a happy ending. 683 01:16:58,201 --> 01:16:59,506 Fate would tell the story... 684 01:16:59,521 --> 01:17:00,467 in a different way. 685 01:19:17,122 --> 01:19:18,874 Hello! Anyone here? 686 01:21:10,523 --> 01:21:11,995 Are you hungry? 687 01:21:12,244 --> 01:21:13,636 Not now. 688 01:22:35,524 --> 01:22:36,876 You're cute. 689 01:22:37,483 --> 01:22:39,276 It is my sad destiny! 690 01:22:39,284 --> 01:22:40,916 Yeah right! 691 01:22:41,564 --> 01:22:43,523 My beauty did not bring me anything Besides misfortunes, 692 01:22:43,524 --> 01:22:45,324 As with you and your kindness. 693 01:22:45,324 --> 01:22:48,036 Bring out the worst in people. 694 01:22:49,285 --> 01:22:51,493 Scott was a good man, 695 01:22:51,503 --> 01:22:53,092 At first, in the Blue Helmets, 696 01:22:53,244 --> 01:22:54,873 He saved me from the prison camp... 697 01:22:54,888 --> 01:22:55,834 And took me with him. 698 01:22:57,644 --> 01:22:59,403 And then he became a bastard. 699 01:22:59,404 --> 01:23:00,517 Our department... 700 01:23:00,531 --> 01:23:01,478 It became my prison. 701 01:23:03,285 --> 01:23:05,876 - Will you take me to Rome? - Yes! 702 01:23:06,284 --> 01:23:07,686 You will have to teach me to live again, 703 01:23:07,703 --> 01:23:08,561 From the beginning! 704 01:23:09,084 --> 01:23:11,176 Could you play in a hotel bar? 705 01:23:11,194 --> 01:23:12,137 Do not even think about it. 706 01:23:12,205 --> 01:23:13,354 This is worse than any chase... 707 01:23:13,366 --> 01:23:14,315 Or bloodthirsty murderers. 708 01:23:14,884 --> 01:23:17,836 No one can escape these types. 709 01:23:27,244 --> 01:23:29,074 In this case what can we do, 710 01:23:30,063 --> 01:23:31,111 Besides fleeing? 711 01:23:33,205 --> 01:23:34,216 You have no idea... 712 01:23:34,229 --> 01:23:35,804 What is to spend the life running away. 713 01:23:35,965 --> 01:23:39,637 I know, yes. I know it very well. 714 01:29:57,088 --> 01:29:59,071 The great champion Zubac! 715 01:29:59,087 --> 01:30:00,690 Who will bet on it? 716 01:30:06,488 --> 01:30:07,840 Come on, Zubac! 717 01:30:09,568 --> 01:30:12,840 Bet Zubac! You can, Zubac! 718 01:30:16,408 --> 01:30:18,280 You can! Yes! 719 01:30:29,009 --> 01:30:30,499 The great champion Zubac was defeated. 720 01:30:30,514 --> 01:30:32,120 I want revenge! 721 01:34:07,250 --> 01:34:09,362 My leg, my leg! 722 01:34:22,011 --> 01:34:24,923 Leave me, it does not make sense. 723 01:34:26,331 --> 01:34:27,842 You're an Idiot! 724 01:34:29,331 --> 01:34:32,162 It's the only thing that makes sense, 725 01:34:32,930 --> 01:34:36,723 To love someone, whatever. 726 01:35:40,571 --> 01:35:43,403 Look! How do you say? 727 01:35:44,211 --> 01:35:46,443 - He's having a baby. - He's going to give birth, to give birth. 728 01:35:59,971 --> 01:36:01,603 Go refresh yourself. 729 01:36:21,172 --> 01:36:26,564 The green meadow, the wet grass, 730 01:36:27,131 --> 01:36:32,044 Mount Javor, mount Javor. 731 01:36:33,652 --> 01:36:37,963 Who keeps the herds, my dear... 732 01:38:38,824 --> 01:38:39,520 I'm going to die. 733 01:38:39,576 --> 01:38:42,139 No, you're not going to die. Be patient. 734 01:39:03,374 --> 01:39:07,324 A ladybug! They are lucky. 735 01:39:08,013 --> 01:39:09,645 I'm scared. 736 01:39:22,574 --> 01:39:24,645 WATCH OUT! MINE! 737 01:40:46,734 --> 01:40:47,847 Come on! 738 01:40:56,574 --> 01:40:57,886 Where are you going? 739 01:41:12,694 --> 01:41:14,014 Why are they shot from behind, 740 01:41:14,032 --> 01:41:14,975 Fucking bastards! 741 01:41:32,414 --> 01:41:34,526 High! Do not move! 742 01:41:39,574 --> 01:41:40,887 Hands up. 743 01:41:53,415 --> 01:41:54,846 Do not move! 744 01:41:58,935 --> 01:42:01,167 You're all that I have. 745 01:42:01,215 --> 01:42:02,488 Listen to me. 746 01:42:03,815 --> 01:42:07,087 I go to the front and you follow me. 747 01:42:07,095 --> 01:42:08,526 You understand? 748 01:42:15,135 --> 01:42:16,447 Do not worry. 749 01:42:21,455 --> 01:42:23,486 Well done, bastard! 750 01:42:36,495 --> 01:42:37,887 Do not move! 751 01:42:38,655 --> 01:42:40,057 You must not die, 752 01:42:40,548 --> 01:42:41,632 You are totally innocent 753 01:43:11,095 --> 01:43:12,647 Do not touch it! 754 01:43:13,535 --> 01:43:16,128 Do not! Do not! 755 01:44:04,536 --> 01:44:06,169 We're safe! 756 01:44:06,256 --> 01:44:07,887 Here the road is free! 757 01:44:08,816 --> 01:44:09,968 Come! 758 01:44:18,696 --> 01:44:19,848 High! 759 01:44:20,296 --> 01:44:23,088 Tall, tall! 760 01:44:29,216 --> 01:44:30,848 Leave the snake! 761 01:44:32,496 --> 01:44:34,568 She wants to save you! 762 01:44:37,336 --> 01:44:38,888 Do not move! High! 763 01:44:40,016 --> 01:44:41,208 Do not! 764 01:45:40,936 --> 01:45:45,849 Where are you going? Oh my god! 765 01:45:47,056 --> 01:45:48,529 Where are you going? 766 01:45:50,577 --> 01:45:52,689 Do you want to kill yourself? 767 01:45:53,136 --> 01:45:54,446 If you kill yourself, 768 01:45:54,890 --> 01:45:57,141 Who will remember the girl... 769 01:45:57,497 --> 01:45:59,609 And your love, idiot? 770 01:45:59,937 --> 01:46:02,849 That way things are not done, my friend. 771 01:46:03,697 --> 01:46:05,249 Leave me alone! 772 01:46:46,457 --> 01:46:49,489 15 YEARS LATER. 773 01:51:26,500 --> 01:51:28,372 How did the dress come to stop here? 774 01:51:29,940 --> 01:51:32,133 It's not like we're in heaven. 775 01:51:32,340 --> 01:51:33,374 How is it possible? 776 01:51:34,016 --> 01:51:35,442 You deserve heaven twice! 777 01:51:37,060 --> 01:51:38,579 One thing missing. 778 01:51:38,580 --> 01:51:40,248 Do you want me to be here with you? 779 01:51:40,545 --> 01:51:41,497 Forever! 780 01:51:41,661 --> 01:51:43,212 There is no hurry. 781 01:51:44,140 --> 01:51:45,472 When you come, 782 01:51:46,278 --> 01:51:48,022 we'll be together forever! 783 01:51:48,700 --> 01:51:50,172 Exactly. 52744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.