All language subtitles for Oh. Those Most Secret Agents grc (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:19,458 '00-2, Πολύ μυστικοί πράκτορες 2 00:02:14,500 --> 00:02:17,792 Βλέπετε, το καλοκαίρι χωρίζεται σε δύο κατηγορίες 3 00:02:17,792 --> 00:02:20,125 Τους τυχερούς εκείνους με τις βίλες τα γιοτ 4 00:02:20,125 --> 00:02:22,667 Τις ξανθιές με τα μπικίνι, εκείνους που πάνε στην παραλία. 5 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 Και εκείνους που παραμένουν, στις άδειες έρημες πόλεις... 6 00:02:26,000 --> 00:02:29,500 Που περπατάνε στους ασκεπείς δρόμους χωρίς κάποιο μέρος να δροσιστούν. 7 00:02:29,500 --> 00:02:32,667 Αυτές οι άτυχες ψυχές που μένουν στην πόλη για να δουλέψουν 8 00:02:32,667 --> 00:02:37,208 Γιατί πάντα κάποιος δουλεύει στις αυγουστιάτικες διακοπές 9 00:02:39,208 --> 00:02:40,917 Βοήθησέ με. 10 00:02:42,333 --> 00:02:44,417 Δώσε μου ένα πόδι. 11 00:02:46,667 --> 00:02:49,667 Έφερες το πόδι του γουρουνιού; - ναι - Τότε δώσε μου το 12 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Γρήγορα. 13 00:02:55,708 --> 00:02:57,708 Αυτό! 14 00:02:58,417 --> 00:03:01,417 Είσαι σίγουρος ότι είναι άδειο; Για βλάκα με περνάς; 15 00:03:01,417 --> 00:03:03,833 -Διάβασε την εφημερίδα. -Τι λέει; 16 00:03:05,625 --> 00:03:09,042 Πωλείται πολυτελής βίλα Με ακριβά έπιπλα 17 00:03:09,042 --> 00:03:12,625 'Λουδοβίκου Χ 11.' -Παίζεις μπιλιάρδο; 18 00:03:12,625 --> 00:03:14,417 Όχι εγώ. Ο Λουίτζι. -Ποιος; 19 00:03:14,417 --> 00:03:16,708 'Ο Λουδοβίκος ο δωδέκατος' 20 00:03:16,708 --> 00:03:23,042 Πουλάω πίνακες, βιβλία, ασημικά, χάλια 21 00:03:23,042 --> 00:03:25,250 Ελάτε κατευθείαν σε μένα 22 00:03:25,667 --> 00:03:27,375 '...μετά το Φεραγκόστο...' 23 00:03:27,375 --> 00:03:30,125 'Βίλα ντέλε Μιμόζε, Βία Κασία, 10-25' 24 00:03:30,125 --> 00:03:34,500 Αυτό το 'μετα Φεραγκόστο' σημαίνει κανείς δεν θα είναι εδώ πριν από τότε. 25 00:03:43,333 --> 00:03:47,500 Αρμάντο είσαι σίγουρος ότι έχουμε να κάνουμε με δύο ηλίθιους; 26 00:03:47,500 --> 00:03:53,542 Μόνο δύο ηλίθιοι θα είχαν πέσει σε αυτή τη διαφήμιση 27 00:03:53,542 --> 00:03:58,583 Που υποτίθεται ότι είναι τόσο εύκολος στόχος για δύο κλέφτες. 28 00:03:59,083 --> 00:04:02,875 Πρέπει να τους βοηθήσουμε να μπουν στη βίλα 29 00:04:05,917 --> 00:04:07,583 Οκευ. 30 00:04:15,708 --> 00:04:19,292 Τσίτσιο είσαι μάγος. Είσαι τύπος διαρρήκτη! 31 00:04:19,292 --> 00:04:22,083 Ο Αλ Καπόνε δεν ήταν τίποτα μπροστά σου! 32 00:04:49,750 --> 00:04:51,667 Είναι μέρα. 33 00:04:52,542 --> 00:04:54,708 Πάμε να δουλέψουμε. 34 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Κάλτσες 35 00:05:28,583 --> 00:05:30,250 Τσίτσιο! 36 00:05:32,750 --> 00:05:34,708 Τι είναι αυτά; -Οι κάλτσες. 37 00:05:34,708 --> 00:05:38,000 Της αδερφής σου; -Όχι δεν θα μου τα δάνειζε. 38 00:05:38,000 --> 00:05:41,417 Θα βγει με τον φίλο της. I τα πήρα από τον παππού μου. 39 00:05:43,542 --> 00:05:46,625 Δεν μπορείς να τα πετάξεις. Θέλεις να τσακωθώ με τον παππού μου; 40 00:05:46,625 --> 00:05:49,583 Κάνε χωρίς αυτά. -Εντάξει ξυπόλητος. 41 00:06:01,625 --> 00:06:05,000 Γιατί χτυπάς; -Ξέρω δεν είναι κανείς σπίτι! 42 00:06:07,208 --> 00:06:08,958 Να πάρει. -Τι συμβαίνει; 43 00:06:08,958 --> 00:06:11,333 Χρειαζόμαστε ένα ανοιχτό παράθυρο. 44 00:06:20,833 --> 00:06:22,917 Ένα ανοιχτό παράθυρο! 45 00:06:27,083 --> 00:06:29,000 Βοηθά με. Περίμενε. 46 00:06:38,625 --> 00:06:41,708 Φύγε από το λαιμό μου. Περίμενε. 47 00:06:57,500 --> 00:06:59,208 Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 48 00:06:59,833 --> 00:07:01,167 Γρήγορα. 49 00:07:11,583 --> 00:07:12,833 Έλα. 50 00:07:12,833 --> 00:07:17,583 Ακολουθώ ξανά τις συμβουλές σου Αρμάντο, Ελπίζω να μην το μετανιώσω. 51 00:07:17,667 --> 00:07:22,292 Μην ανησυχείς, Φρεντ. -Είναι η τελευταία σου ευκαιρία να ρεφάρεις 52 00:07:22,292 --> 00:07:25,583 Δεν υπολόγισες καλά τις προσγειώσεις στην Κούβα... 53 00:07:25,708 --> 00:07:30,000 Έδωσες λάθος δεδομένα για την κατασκευή του ατομικού υποβρυχίου. 54 00:07:30,500 --> 00:07:35,083 Αυτά μπορεί να συμβούν στον καθένα. -Ναι στον καθένα... 55 00:07:35,083 --> 00:07:38,667 Αλλά ήδη έχεις στοιχίσει στο πεντάγωνο $500,000. 56 00:07:38,667 --> 00:07:42,625 Το σφάλμα είναι ανθρώπινο. -Αλλά το να κάνεις συνέχεια είναι διαβολικό! 57 00:07:43,917 --> 00:07:46,750 Ξέρεις ποιο είναι το ελάττωμα σου Αρμάντο; 58 00:07:46,750 --> 00:07:50,792 Σκέφτεσαι υπερβολικά τις γυναίκες. 59 00:07:50,792 --> 00:07:53,500 Λίγοι έχουμε εργαζόμενες τώρα. 60 00:07:53,500 --> 00:07:57,375 Έχουμε αφήσει τις δύο πράκτορες με τον αληθινό μυστικό τύπο; 61 00:07:57,667 --> 00:08:01,458 Όχι ακόμα, περιμένουμε να πιάσουμε εκείνους τους δύο βλάκες. 62 00:08:01,500 --> 00:08:05,208 Πιστεύεις ότι αυτό θα δουλέψει; -Βεβαίως... 63 00:08:05,208 --> 00:08:07,875 Τώρα θα πιάσεις αυτούς τους δύο επ αυτοφώρω... 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,583 Θα τους φοβερίσεις. 65 00:08:09,583 --> 00:08:12,917 Μετά θα τους φυτέψεις τον ψεύτικο τύπο... 66 00:08:12,917 --> 00:08:14,917 Και θα τους ρίξεις στους Ρώσους. 67 00:08:14,958 --> 00:08:17,792 Είσαι σίγουρος ότι οι ρώσοι θα τη φάνε; 68 00:08:17,792 --> 00:08:21,625 Οι ρώσοι θα νομίσουν ότι είναι οι δυο έξυπνοι πράκτορες... 69 00:08:21,625 --> 00:08:24,708 ...Που παριστάνουν τους βλάκες. 70 00:08:24,708 --> 00:08:28,625 Έτσι ο αληθινός τύπος θα φτάσει στον προορισμό του. 71 00:08:29,042 --> 00:08:33,375 Τώρα ησυχία. Έρχονται. 72 00:08:33,500 --> 00:08:36,583 Παρακολουθα τους στο βίντεο. 73 00:08:38,917 --> 00:08:43,750 Περάσανε το ηλεκτρονικό φράγμα... 74 00:08:43,750 --> 00:08:46,917 Αλλάζω κανάλι τώρα. 75 00:08:49,625 --> 00:08:52,750 Αυτή δεν είναι η βίλα είναι η τράπεζα της Ιταλίας! 76 00:08:57,542 --> 00:09:00,333 Τσίτσιο! -Μην κάνεις ζημιές. 77 00:09:01,042 --> 00:09:02,375 Έλα εδώ. 78 00:09:03,042 --> 00:09:04,333 Κοίτα. 79 00:09:04,333 --> 00:09:07,500 Τόσα ασημικά! -Και δεν ήθελες να έρθεις. 80 00:09:10,625 --> 00:09:12,250 Κοίτα! 81 00:09:13,750 --> 00:09:17,542 'Λεονάρντο ντα Βίντσι Ποιος είναι αυτός; 82 00:09:19,375 --> 00:09:21,917 Ας δούμε αν υπάρχει τίποτα καλύτερο. 83 00:09:22,833 --> 00:09:24,292 Αυτό. 84 00:09:25,625 --> 00:09:29,375 Κολαμινισκούζο! Αυτό πρέπει να είναι πολύτιμο... 85 00:09:30,583 --> 00:09:34,542 Έχει σικελικό όνομα. 86 00:09:34,958 --> 00:09:40,875 Τι νομίζεις; -Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 87 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 Τι σχέδιο! 88 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Αρκετά για σήμερα. Πάμε. 89 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Έλα. Παρ το 90 00:09:56,542 --> 00:09:58,833 Κουβαλά το εσύ εγώ είμαι κουρασμένος. 91 00:10:32,583 --> 00:10:35,625 Καθήστε εκεί. Είσαστε παγιδευμένοι. 92 00:10:35,625 --> 00:10:38,667 Τσίτσιο, Μπλέξαμε. Να φύγουμε από δω! 93 00:10:40,708 --> 00:10:43,625 Στάσου ένα λεπτό! Πώς τολμάς; 94 00:10:46,583 --> 00:10:53,500 Είναι άσκοπο να προσπαθείτε να ξεφύγετε όλες οι έξοδοι είναι μπλοκαρισμένες. 95 00:10:54,208 --> 00:10:57,167 Και όλοι οι άντρες μου έχουν φαγούρα στα δάχτυλα. 96 00:10:57,167 --> 00:10:59,750 Και εμείς έχουμε φαγούρα να φύγουμε από δω! 97 00:10:59,750 --> 00:11:01,958 Ησυχία! Εάν με αφήσετε... 98 00:11:01,958 --> 00:11:05,375 Είμαι ο κόμης Πάσινγκ Γουώτερ, Ενδιαφέρομαι για αυτή τη βίλα... 99 00:11:05,375 --> 00:11:08,583 Πόσο κοστίζει; -Μπορούμε να έρθουμε σε συμφωνία. 100 00:11:08,583 --> 00:11:10,750 Υπερβολικά ακριβό! -Αντίο. 101 00:11:11,250 --> 00:11:13,583 Σταματήστε! Προσπαθείτε να μας σκοτώσετε; 102 00:11:14,167 --> 00:11:16,458 Όχι βέβαια. 103 00:11:16,458 --> 00:11:20,375 Θέλω να σας προσκαλέσω σε πρωινό. 104 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Σερβιρίστητε μόνοι σας. 105 00:11:27,958 --> 00:11:31,167 Πλάκα έχει. -Εσύ κάνε πλάκα εγώ τρώω. 106 00:11:34,750 --> 00:11:39,167 Ακολούθησε με. Θα φάμε δίπλα στο γραφείο. 107 00:11:39,167 --> 00:11:41,000 Τρελός είναι; 108 00:11:41,625 --> 00:11:43,583 Αυτός είναι ο Αρμάντο. 109 00:11:43,583 --> 00:11:46,667 Αγαπητέ μου αυτοί είναι οι δύο φίλοι μας 110 00:11:47,458 --> 00:11:49,625 Ωραίες καμπύλες! 111 00:11:49,625 --> 00:11:51,292 Εβελυν. -Ωραίες... 112 00:11:51,292 --> 00:11:54,000 Καλύτερα να πας δίπλα, Αλλιώς δεν θα πιάσει. 113 00:11:54,000 --> 00:11:56,667 Αναφερόμουν σε αυτή τη σφαίρα. -Το κατάλαβα. 114 00:11:57,875 --> 00:12:00,042 Παρακαλώ συστηθείτε. 115 00:12:02,250 --> 00:12:06,125 Είναι ευχαρίστηση κύριε τζουκ-μποξ. Με λένε Φράνκο. 116 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 Και εμένα Τσίτσιο. 117 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 Χαίρομαι. Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 118 00:12:16,000 --> 00:12:19,750 Φρεντ, Φέρε τους καρέκλα. -Βεβαίως! 119 00:12:19,750 --> 00:12:21,583 Φέρτε τους καρέκλες παιδιά. 120 00:12:25,000 --> 00:12:27,333 Τι θέλει να μας ρωτήσει; 121 00:12:28,167 --> 00:12:30,417 Ας πάμε στις ερωτήσεις... 122 00:12:30,417 --> 00:12:35,833 κύριε Τσίτσιο, Πρέπει να μου πείτε ποιος έγραψε το 'I Promessi Sposi'; 123 00:12:38,083 --> 00:12:42,792 Ο Αλεσάντρο Μαρκόνι. -Φρεντ, Πετύχαμε διάνα. 124 00:12:42,792 --> 00:12:46,542 Τυπική εκπαίδευση τηλεπαρουσιαστή. 125 00:12:46,625 --> 00:12:48,042 Ευχαριστώ. 126 00:12:48,042 --> 00:12:50,750 κύριε Φράνκο. κύριε Φράνκο. 127 00:12:51,583 --> 00:12:54,708 Ποιος ήταν ο ήρωας των δύο κόσμων; 128 00:12:55,167 --> 00:12:57,958 Ο ήρωας των δύο κόσμων ήταν... 129 00:13:02,333 --> 00:13:04,583 Ο Γαλιλαίος. -Όχι! 130 00:13:06,042 --> 00:13:07,750 Ο Γκαργκαρόζο. 131 00:13:10,000 --> 00:13:12,125 Γκαρινέο Τζιοβαρίνι 132 00:13:16,500 --> 00:13:20,292 Μην εκνευρίζεσαι κύριε Ρόαστιν Σπίτ. Αλλιώς θα σε κλοτσήσω! 133 00:13:20,292 --> 00:13:24,333 Και δεν θα σου αρέσει! -Πρέπει να κάνεις ότι σου λέω. 134 00:13:25,292 --> 00:13:29,000 Αρκετά! Μαλώνουμε σαν παιδιά. 135 00:13:29,000 --> 00:13:31,125 Αρμάντο, Με εκπλήσεις. 136 00:13:31,167 --> 00:13:33,708 Δεν είσαι πια υπολογιστής έχεις μεγαλώσει... 137 00:13:33,708 --> 00:13:35,792 Είσαι τώρα ηλεκτρονικός εγκέφαλος. 138 00:13:36,000 --> 00:13:38,042 Ελάτε κάνετε ειρήνη. 139 00:13:52,458 --> 00:13:55,042 Για να σφραγίσουμε την ανακωχή... 140 00:13:55,042 --> 00:13:56,708 Ας πιούμε κρασί. 141 00:13:56,708 --> 00:14:00,958 Ευχαριστώ δεν μου αρέσουν τα ελαφριά ποτά. -Θα ήθελα αλλά έχω ελαφρύ στομάχι. 142 00:14:02,042 --> 00:14:05,333 Αν δεν πιεις θα παρεξηγηθώ. -Θα παρεξηγηθεί. 143 00:14:10,042 --> 00:14:11,833 κύριε Αρμάντο... 144 00:14:12,500 --> 00:14:14,875 Θα σε πείραζε ένα ποτήρι γυαλιστικό; 145 00:14:14,875 --> 00:14:18,250 Δεν θα πιω. Δεν μου αρέσει. 146 00:14:37,208 --> 00:14:40,583 Έξοχα, Αρμάντο. Κοιμήθηκαν. 147 00:14:40,583 --> 00:14:43,208 Πάντα έχω δίκιο, Φρεντ. 148 00:14:43,208 --> 00:14:47,917 Αυτοί οι δύο έχουν πολύ περιορισμένη νοημοσύνη... 149 00:14:47,917 --> 00:14:50,792 002. -Τοις εκατό; 150 00:14:50,792 --> 00:14:53,000 Τοις χιλίοις. Ο ψηλός.. 151 00:14:53,000 --> 00:14:57,208 Ο κοντός, 000.0. 152 00:15:11,792 --> 00:15:15,500 Αυτό είναι το μικρό φιλμ που θα βάλουμε στο σφράγισμα. 153 00:15:19,375 --> 00:15:21,333 Πες μου, Αρμάντο... 154 00:15:21,542 --> 00:15:25,042 Είσαι σίγουρος μου είπες τον ψεύτικο τύπο; 155 00:15:25,042 --> 00:15:27,792 Πάντοτε με κανείς να τα παίζω! 156 00:15:27,792 --> 00:15:30,208 Ναι σίγουρα. 157 00:15:31,083 --> 00:15:36,125 Θα ήθελα να δω τα μούτρα τους όταν προσπαθήσουν να καταλάβουν τον τύπο. 158 00:15:37,333 --> 00:15:39,083 Τα ασημικά. 159 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Πάρε τους πίνακες. 160 00:15:41,958 --> 00:15:44,042 Πάρε τον Κόλα Μανκούζο. 161 00:15:51,208 --> 00:15:55,208 Είμαστε με φόρμα φυλακισμένων. -Δολοφόνοι αφήστε μας να φύγουμε! 162 00:15:55,417 --> 00:15:58,625 Αυτό το τζουκ-μποξ μας έκανε έτσι. Προδότη! 163 00:15:58,625 --> 00:16:01,917 Και τώρα είμαστε στη φυλακή. Ψωμί και νερό! 164 00:16:01,917 --> 00:16:05,792 Αυτό το στρώμα είναι μαλακό. -Το πλυντήριο. 165 00:16:07,042 --> 00:16:09,500 Πουπουλένια μαξιλάρια. Ξέρεις τι νομίζω; 166 00:16:09,500 --> 00:16:12,417 Θα μείνω στη φυλακή. -Και εγώ! 167 00:16:14,458 --> 00:16:17,250 Φάε και γδύσου. -Μετά χαράς. 168 00:16:17,250 --> 00:16:19,667 Περίμενε. -Κάνε γρήγορα και γδύσου. 169 00:16:19,667 --> 00:16:23,917 Γιατί πρέπει να γδυθούμε; -Δεν μας αφήνεις με τις πυτζάμες! 170 00:16:30,125 --> 00:16:32,792 Φεύγουμε; Πρέπει να μετακομίσουμε; 171 00:16:33,292 --> 00:16:36,417 Που μας μεταφράζεις; -Τι σημαίνει αυτό; 172 00:16:37,000 --> 00:16:39,125 Ο φίλος μου θέλει να ξέρει που μας μεταφέρεις; 173 00:16:39,125 --> 00:16:41,125 Στη γαλλική Ριβιέρα. 174 00:16:41,125 --> 00:16:43,708 Στο Πόρτο Ατζούρο! -Θα επισκεφτούμε το θείο Τούρε... 175 00:16:43,708 --> 00:16:46,250 Τον παππού Καλότζιο. -θείο Φρσντζέσκο, ξάδελφο Νουγκολίνο. 176 00:16:46,458 --> 00:16:50,250 Για τι πράγμα μιλάτε; -Πόρτο Ατζούρο, στην Έλβα... 177 00:16:50,250 --> 00:16:52,333 Όλοι οι φίλοι μας είναι εκεί! 178 00:16:52,333 --> 00:16:55,667 Λεγότανε Πόρτ Λονγκόνε. Οι μισοί συγγενείς μας ζουν εκεί. 179 00:16:55,667 --> 00:16:57,625 Και οι άλλοι μισοί; -Φυγάδες! 180 00:16:57,625 --> 00:17:00,667 Μην ανησυχείς δεν σε στέλνω στη φυλακή. 181 00:17:00,667 --> 00:17:04,083 Επειδή ήσασταν καλοί θα σας ανταμείψω... 182 00:17:04,083 --> 00:17:07,125 Σας στέλνω στον παράδεισο. -παράδεισο! 183 00:17:07,125 --> 00:17:10,375 Θα μας σκοτώσεις! -Έχω 7 παιδιά! 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,667 Έχω 7 πατέρες. 185 00:17:13,750 --> 00:17:17,292 Όχι όχι! σας θέλω ζωντανούς και ευτυχισμένους. 186 00:17:17,292 --> 00:17:20,208 Για αυτό σας στέλνω στη γαλλική Ριβιέρα. 187 00:17:20,208 --> 00:17:25,583 Το πιο συναρπαστικό μέρος της Γαλλίας, Οι γυναίκες είναι υπέροχες! 188 00:17:26,958 --> 00:17:29,250 Με τι αντάλλαγμα; -Τίποτα! 189 00:17:29,250 --> 00:17:31,167 Απολύτως τίποτα. 190 00:17:31,167 --> 00:17:33,625 Θα πάρετε τις οδηγίες μου όταν φτάσετε. 191 00:17:33,958 --> 00:17:36,292 Αν αρνηθούμε; -Θα σας σκοτώσω. 192 00:17:36,292 --> 00:17:38,167 Τι ώρα φεύγει το τρένο; 193 00:17:53,042 --> 00:17:56,000 Τσίτσιο, Τσιμπά με! Πες μου ότι δεν ονειρεύομαι. 194 00:18:20,958 --> 00:18:24,750 Πηγαίνουν οι δύο Αμερικανοί πράκτορες με το μυστικό τύπο... 195 00:18:24,750 --> 00:18:27,417 Πρέπει να τον πάρουμε με κάθε κόστος. 196 00:18:28,583 --> 00:18:31,750 Οι Αμερικανοί πράκτορες είναι πάντοτε έξυπνοι και ικανοί... 197 00:18:31,750 --> 00:18:34,417 Έτσι η αποστολή σας δεν θα είναι εύκολη. 198 00:18:34,417 --> 00:18:37,958 Η Πατρίδα μας περιμένει από σας να κάνετε το καλύτερο. 199 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 Πηγαίνετε τώρα. 200 00:18:42,625 --> 00:18:45,958 Τους θέλετε νεκρούς ή ζωντανούς; -Ζωντανούς... 201 00:18:45,958 --> 00:18:48,792 Δεν ξέρουμε πού κρύβουν τον τύπο. 202 00:18:48,792 --> 00:18:50,042 Πηγαίνετε. 203 00:19:07,375 --> 00:19:09,333 Φτάσαμε σε ξένη χώρα. 204 00:19:09,333 --> 00:19:12,375 Να θυμάσαι ότι δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν εδώ. 205 00:19:12,375 --> 00:19:15,875 Να πάρουμε έναν ωραίο καφέ; -Τρελέ! 206 00:19:17,042 --> 00:19:19,417 Ξέχασες την Πισιότα; 207 00:19:19,417 --> 00:19:22,292 Τίποτα τότε. -Χειρότερα! Χειρότερα! 208 00:19:22,500 --> 00:19:24,958 Οι αποσκευές σας; -Γυναίκες! 209 00:19:24,958 --> 00:19:27,083 Μία ξανθιά για μένα μία μαύρη για αυτόν. 210 00:19:27,708 --> 00:19:30,250 Κάτω τα χέρια σας! Αχθοφόρε. 211 00:19:36,833 --> 00:19:39,708 Πρόσεχε Ιγκόρ είναι πολύ έξυπνοι. 212 00:19:39,708 --> 00:19:42,167 Προσπαθούν να μας ξεγελάσουν. 213 00:19:42,167 --> 00:19:44,667 Τώρα εναπόκειται σε σένα. τέλος 214 00:19:51,167 --> 00:19:53,625 Ένα ταξί κύριοι; -Όχι όχι. 215 00:19:53,625 --> 00:19:56,792 Το κοντινότερο ξενοδοχείο είναι 3 χιλιόμετρα από δω. 216 00:19:57,583 --> 00:19:59,542 Θα πάρω τις αποσκευές σας. -Αστές ήσυχες. 217 00:19:59,542 --> 00:20:01,500 Ακολουθήστε με παρακαλώ. 218 00:20:33,750 --> 00:20:35,458 Ελεύθερο! 219 00:20:36,958 --> 00:20:41,292 Ηλίθιε τους άφησες να φύγουν. 220 00:20:44,958 --> 00:20:48,917 Γιατί βγήκαμε από το ταξί τόσο γρήγορα όσο μπήκαμε; 221 00:20:48,917 --> 00:20:52,833 Γιατί μόλις καθίσαμε παρατήρησα ότι το ταξίμετρο έλεγε διακόσια φράγκα. 222 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 Καταλαβαίνεις ότι μετά από 4 χιλιόμετρα θα έδειχνε 200.000 φράγκα! 223 00:20:55,708 --> 00:20:57,917 Στο μέτωπό μου γράφει ηλίθιος; 224 00:20:59,542 --> 00:21:01,625 Εδώ είναι το ξενοδοχείο. 225 00:21:18,917 --> 00:21:21,792 Μη με φέρεις σε δύσκολη θέση όλοι είναι κύριοι εδώ. 226 00:21:21,792 --> 00:21:24,792 Και εγώ είμαι κυρία; -Όχι αλλά είσαι ηλίθιος. 227 00:21:24,792 --> 00:21:27,833 Πριν κάνεις οτιδήποτε κοίτα τι κάνουν οι άλλοι. 228 00:21:41,500 --> 00:21:45,917 Μου λες να φοράω νυχτικιά και να έχω 25 παιδιά; 229 00:21:45,917 --> 00:21:49,208 Ηλίθιε δεν είναι μόνο τα ρούχα που έχεις να φοράς... 230 00:21:49,208 --> 00:21:51,417 Είναι οι καλοί τους τρόποι. 231 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 Κοίτα πόσο αριστοκρατικοί. 232 00:21:55,292 --> 00:21:56,708 Αντίγραψε τους. 233 00:21:58,292 --> 00:22:01,125 Πάρε παιδί τη βαλίτσα μας. 234 00:22:01,125 --> 00:22:02,625 Εγώ; 235 00:22:02,625 --> 00:22:04,667 Δώστου φιλοδώρημα. 236 00:22:06,917 --> 00:22:09,375 Πέντε φράγκα; Νομίζω παρεξηγήσατε. 237 00:22:09,375 --> 00:22:11,833 Ακριβώς πρέπει να μου δώσεις 4 φράγκα ρέστα. 238 00:22:11,833 --> 00:22:14,458 Ξέρεις ποιος είμαι; -Ποιος είναι; 239 00:22:14,458 --> 00:22:18,708 Ο ναύαρχος Μπέϊκερ ο διοικητής του έκτου αμερικανικού στόλου στις κάννες. 240 00:22:18,917 --> 00:22:23,667 Εγώ είμαι ο ναύαρχος Φράνκο Πάσινγκ Γουώτερ, Αρχηγός του έβδομου στόλου των φέρι μποτ... 241 00:22:23,667 --> 00:22:26,250 Αγκυροβολημένου στο Ματσάρα ντελ Βάλο. 242 00:22:28,667 --> 00:22:32,792 Είναι πράγματι ναύαρχος. -Τότε γιατί ντύθηκε σαν αχθοφόρος; 243 00:22:32,792 --> 00:22:34,917 Μπορεί να είναι φεγγαροχτυπημενος. 244 00:22:35,125 --> 00:22:36,875 Και άλλος ναύαρχος! 245 00:22:36,875 --> 00:22:39,917 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας. -Είσαι και εσύ ναύαρχος; 246 00:22:39,917 --> 00:22:41,958 Κατά κάποιο τρόπο ναι... 247 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 Τέλος πάντων κρατάω αυτό το πλοίο στην επιφάνεια! 248 00:22:44,458 --> 00:22:47,208 Κύριοι ακολουθήστε με στο γραφείο; 249 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 Ησυχία! 250 00:22:49,458 --> 00:22:53,292 Ευχαριστώ ήδη έχουμε φάει. -Προτιμούμε να αποσυρθούμε στα δωμάτιά μας. 251 00:22:53,292 --> 00:22:56,000 Πρώτα πρέπει να διεκπεραιώσουμε τις συνηθισμένες τυπικότητες. 252 00:23:03,833 --> 00:23:05,875 Τα χαρτιά σας 253 00:23:06,458 --> 00:23:09,000 Ρωτάει αν περπατήσαμε εδώ; -Περίμενε... 254 00:23:09,000 --> 00:23:12,250 Μιλάς γαλλικά; -Ναι φυσικά. 255 00:23:13,208 --> 00:23:16,000 Φυσικά. -τυχερέ. 256 00:23:16,000 --> 00:23:19,083 Αλλά τα γαλλικά δεν είναι δύσκολα χρειάζεται μόνο να τα ξέρεις. 257 00:23:20,958 --> 00:23:23,042 Διαβατήρια παρακαλώ. 258 00:23:25,542 --> 00:23:27,167 Ευχαριστώ. 259 00:23:32,875 --> 00:23:35,542 Συνόδεψε τους κυρίους στο δωμάτιο 325. 260 00:23:36,208 --> 00:23:38,542 Ευχαριστώ κύριοι. -Οι βαλίτσες; 261 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Σταματήστε! 262 00:23:44,417 --> 00:23:48,125 Τι ράτσα είναι αυτός ο σκύλος; -Βλάκα... 263 00:23:48,125 --> 00:23:50,708 Δεν το βλέπεις είναι καμήλα. 264 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 Εμπρός; 265 00:24:00,792 --> 00:24:04,042 Εδώ ISK-05. Μόλις φτάσανε. 266 00:24:04,625 --> 00:24:07,500 Τους αναγνώρισα. Έχουν ψεύτικα διαβατήρια. 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 Τους έβαλα στο δωμάτιο 325. 268 00:24:16,583 --> 00:24:20,083 Αντίο. 269 00:24:25,958 --> 00:24:28,542 Τσίτσιο, Άναψε το φως. -Εσύ άναψε το. 270 00:24:28,542 --> 00:24:31,042 Πρέπει να είσαι δύσκολος. 271 00:24:37,583 --> 00:24:41,042 Τι κάνεις; σβήσε το. 272 00:24:48,958 --> 00:24:51,875 Να σας φέρουμε τίποτα; -τίποτα! 273 00:24:56,500 --> 00:24:59,792 Θα μπορούσες να τους είχες ρωτήσει πώς ανάβει το φως. 274 00:24:59,792 --> 00:25:03,250 Θα μας πάρουν για βλάκες. -Τότε θα μείνουμε στο σκοτάδι! 275 00:25:04,208 --> 00:25:05,958 Άναψε το. 276 00:25:15,167 --> 00:25:17,375 Να σας φέρουμε τίποτα; -τίποτα. 277 00:25:17,375 --> 00:25:19,250 Ησυχία! Στάσου ένα λεπτό... 278 00:25:19,458 --> 00:25:22,875 Πώς κλείνουμε το ραδιόφωνο και ανοίγουμε το φως; 279 00:25:33,708 --> 00:25:35,958 Ευχαριστώ αντίο 280 00:25:36,167 --> 00:25:38,000 Καλή υγεία. 281 00:25:39,250 --> 00:25:42,875 Δεν είναι ευγενικοί; πάντοτε σε βοηθάνε. 282 00:25:42,875 --> 00:25:44,625 Πολύ καλοί. 283 00:25:44,625 --> 00:25:48,875 Να πάρει! Ξεχάσαμε να τους ρωτήσουμε πως ανοίγουν οι κουρτίνες. 284 00:25:50,958 --> 00:25:54,833 -Θες να τους ξανά φωνάξεις; -Δεν θα κάνουμε καλή εντύπωση εγώ θα το φροντίσω. 285 00:26:01,542 --> 00:26:03,667 Κλείσε το ράδιο! 286 00:26:06,000 --> 00:26:07,708 Βλέπεις; 287 00:26:08,333 --> 00:26:10,792 Κουρτίνες. -Αυτό. 288 00:26:20,625 --> 00:26:23,375 Αέρα! Κλείσε το φως. 289 00:26:43,958 --> 00:26:47,833 Τσίτσιο, Λίγο νερό. Αισθάνομαι να πνίγομαι. 290 00:26:48,792 --> 00:26:50,458 Λίγο νερό! 291 00:26:50,458 --> 00:26:52,875 Δώσε μου την κανάτα. -Την κανάτα. 292 00:27:12,167 --> 00:27:15,917 Έλεγξε αυτό το απίστευτο αυλάκι! -Τι είμαστε άλογα; 293 00:27:15,917 --> 00:27:18,875 Βλάκα. Αυτό είναι για το πλυντήριο. 294 00:27:18,875 --> 00:27:22,875 Κοίτα αυτό το μπολ. Θα είναι για ψάρι. 295 00:27:30,750 --> 00:27:33,458 Είναι καυτό! -Ας χτυπήσουμε το κουδούνι. 296 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Βιαστείτε. -Αρκετά με τα κουδούνια... 297 00:27:36,083 --> 00:27:38,042 Θα χρησιμοποιήσουμε το τηλέφωνο. 298 00:27:40,292 --> 00:27:42,167 Εμπρός; 299 00:27:42,542 --> 00:27:44,458 Εμπρός; -Τι συμβαίνει; 300 00:27:44,458 --> 00:27:47,542 Καμία απάντηση. -Μπορεί να χρειάζεται να το γυρίσεις αλλιώς. 301 00:27:47,542 --> 00:27:49,167 Γύρνα το καντράν. -Αυτό; 302 00:27:49,167 --> 00:27:50,542 Ναι. 303 00:28:07,875 --> 00:28:10,125 Θα πάρουμε αργότερα. 304 00:28:14,000 --> 00:28:16,625 Πώς να ήξερα ότι η πυροσβεστική θα απαντούσε; 305 00:28:16,625 --> 00:28:19,167 Ας φάμε κάτι. Κάλεσε την υπηρεσία δωματίου. 306 00:28:19,208 --> 00:28:20,792 Να μία ιδέα. 307 00:28:21,917 --> 00:28:23,750 Αυτή είναι ήδη εδώ! 308 00:28:31,208 --> 00:28:35,292 'Πήγαινε στην παραλία από τις 10:00 μέχρι τις μία και βάλε αντηλιακό 309 00:28:47,042 --> 00:28:48,833 Πήγε. 310 00:28:49,417 --> 00:28:52,750 Είδες τι έγραφε εκεί; -Γιατί ήταν κάτι γραμμένο; 311 00:28:52,792 --> 00:28:56,583 'Πήγαινε στην παραλία από τις 10:00 μέχρι τις μία και βάλε αντηλιακό' 312 00:28:56,583 --> 00:28:59,542 Πρέπει να είναι διαταγή από τη Ρώμη, Από το τζου-μποξ. 313 00:28:59,542 --> 00:29:01,417 Η παραλία! 314 00:29:34,500 --> 00:29:38,042 Τους βλέπεις; -Ναι έφτασαν. 315 00:29:41,125 --> 00:29:45,917 Βλέποντας πως συμπεριφέρονται βλέπω πως έχουν αδυναμία στις γυναίκες. 316 00:29:47,167 --> 00:29:51,792 Είσαι σίγουρος για αυτούς; -Πολύ σίγουρος σύντροφε. 317 00:29:51,875 --> 00:29:54,417 Nadja, Ninochka. Έλα εδώ. 318 00:29:55,667 --> 00:29:59,667 Νινότσκα, Πλησίασε τον εχθρό και φίλησε τον. 319 00:30:03,292 --> 00:30:05,042 Σταμάτα! 320 00:30:06,708 --> 00:30:09,083 Ναι νομίζω θα είμαστε εντάξει. 321 00:30:09,083 --> 00:30:14,125 Mα μπορείς να φιλήσεις αυτούς τους δύο με το ίδιο πάθος; 322 00:30:16,500 --> 00:30:18,708 Αυτά τα σκουλήκια; 323 00:30:23,333 --> 00:30:27,167 Mα είμαστε πρόθυμοι να θυσιαστούμε για την πατρίδα μας, 324 00:30:27,167 --> 00:30:29,917 Τελεία! θα ανταμειφτείς γερά. 325 00:30:43,208 --> 00:30:44,750 Τι συμβαίνει; 326 00:30:45,542 --> 00:30:47,208 Πώς τολμάς! 327 00:30:51,083 --> 00:30:53,750 Συγνώμη. -Πάρε τα χέρια σου από πάνω της! 328 00:30:54,167 --> 00:30:55,792 Φυστίκια. 329 00:30:55,792 --> 00:30:58,792 Κάνε τη δουλειά σου και άσε τη γυναίκα μου ήσυχη! 330 00:30:58,792 --> 00:31:01,667 Συγνώμη ο φίλος μου νόμιζε ότι είναι η αδερφή σου. 331 00:31:03,417 --> 00:31:04,917 Καθάρματα! 332 00:31:06,167 --> 00:31:09,208 Σου είπα να είσαι φρόνιμος. -Πώς μπορούσα; 333 00:31:09,833 --> 00:31:12,083 Να φύγουμε; Ο ήλιος με καίει. 334 00:31:12,083 --> 00:31:16,708 Όχι, οι εντολές μας ήταν να κάνουμε ηλιοθεραπεία μέχρι τις μία.. 335 00:31:16,708 --> 00:31:18,375 Πολύ καλά. 336 00:31:25,917 --> 00:31:27,125 Γκολ. 337 00:31:28,583 --> 00:31:30,417 Παλιόπαιδο. 338 00:31:30,417 --> 00:31:32,208 Θα σε πιάσω. 339 00:31:42,167 --> 00:31:44,375 Είσαι εδώ μέσα. 340 00:31:47,208 --> 00:31:49,375 Λυπάμαι. -Πώς τολμάς. 341 00:31:49,375 --> 00:31:51,625 Νόμιζες ότι θα βρεις τη γυναίκα μου εδώ μέσα; 342 00:31:51,625 --> 00:31:53,167 Παλιάνθρωπε! 343 00:31:53,167 --> 00:31:55,917 Γιατί πάντα τέτοια μου συμβαίνουν; 344 00:31:56,167 --> 00:31:57,750 Ηρέμησε. 345 00:31:57,750 --> 00:32:01,083 Ηρέμησε. Εγώ θα περιποιηθώ την μπάλα. 346 00:32:20,833 --> 00:32:24,042 Συγνώμη. -Πώς τολμάς να με αγγίζεις! 347 00:32:24,125 --> 00:32:26,458 Σε πέρασα για μπάλα. -Tί; 348 00:32:27,000 --> 00:32:28,458 Μπάλα! 349 00:32:28,458 --> 00:32:31,375 Σταμάτα να κάνεις το θυμωμένο. Εσύ τους καθοδηγείς. 350 00:32:31,375 --> 00:32:35,083 Ούτε καν τους ξέρω. Σου ορκίζομαι δεν τους ξέρω. 351 00:32:35,083 --> 00:32:38,583 -Δεν τους ξέρεις; -Σε αυτή την περίπτωση είμαι ο κόμης Πάσινγκ Γουώτερ. 352 00:32:38,583 --> 00:32:41,750 Πήγαινε να αλλάξεις. Πάμε σπίτι. 353 00:32:41,750 --> 00:32:43,625 Βρήκες την μπάλα; 354 00:32:45,042 --> 00:32:46,875 Πάντα εσύ φταις. 355 00:32:51,125 --> 00:32:53,583 Τώρα ας κάνουμε ηλιοθεραπεία. -Εντάξει. 356 00:33:13,708 --> 00:33:16,875 Σχεδόν έβρασα. Να φύγουμε; 357 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 Όχι μας είπαν μέχρι τις μία. 358 00:33:34,292 --> 00:33:36,292 ...Είναι μία η ώρα. 359 00:33:51,000 --> 00:33:53,417 Μη με αγγίζεις. Πίσω. 360 00:33:57,083 --> 00:34:00,542 Δολοφόνοι δέρματος! 361 00:34:06,667 --> 00:34:08,625 Τι κάνεις; 362 00:34:16,833 --> 00:34:18,667 Μη με αγγίζεις. 363 00:34:22,833 --> 00:34:25,000 Προχώρα. -Μετά από σένα. 364 00:34:28,625 --> 00:34:30,125 Αντιστάσου. 365 00:34:42,917 --> 00:34:44,500 Δολοφόνε! 366 00:34:44,500 --> 00:34:49,000 Μου έσκισες το πουκάμισο. -Δε φταίω εγώ είναι στενό. 367 00:34:51,167 --> 00:34:53,083 Πίσω! 368 00:34:53,083 --> 00:34:56,375 Άσε με να βάλω το παντελόνι μου. Μη με αγγίζεις. 369 00:34:59,042 --> 00:35:00,708 Το παντελόνι μου. 370 00:35:02,000 --> 00:35:04,458 Μάζεψε το παλιό-παντελόνι σου. 371 00:35:04,458 --> 00:35:07,333 Εσύ φταις. Δεν έπρεπε να κάτσουμε στον ήλιο. 372 00:35:07,542 --> 00:35:10,125 Δεν θα καθόμουνα στον ήλιο. 373 00:35:13,875 --> 00:35:16,167 Πάρε το παλιό πόδι σου. 374 00:35:16,167 --> 00:35:19,292 Φύγε από μπρος μου! Και μη με αγγίζεις. 375 00:35:29,958 --> 00:35:31,667 Πίσω. 376 00:35:39,958 --> 00:35:42,250 Τι κάνατε ηλίθιοι. 377 00:35:42,250 --> 00:35:44,625 Είναι το παντελόνι μου. 378 00:35:52,458 --> 00:35:54,667 Δως μου πίσω το πόδι μου. 379 00:36:03,333 --> 00:36:06,208 Καίει. -Γδύνομαι. 380 00:36:06,958 --> 00:36:11,167 Θα ξαπλώσω στο αυλάκι να σβήσω τη φωτιά. 381 00:36:28,875 --> 00:36:32,458 Ανθρωπάκο, είσαι τόσο ψηλός. 382 00:36:32,458 --> 00:36:35,208 Έλα στην αγκαλιά μου. 383 00:36:37,833 --> 00:36:39,375 Ανθρωπάκο. 384 00:36:41,417 --> 00:36:43,250 Μη με αγγίζεις. 385 00:36:49,667 --> 00:36:51,333 Άλλη γυναίκα! 386 00:36:54,833 --> 00:36:58,625 Μη μας αγγίζεις! Μακριά! 387 00:36:59,167 --> 00:37:00,958 Έξω είπα. 388 00:37:00,958 --> 00:37:02,542 Έξω. 389 00:37:06,000 --> 00:37:09,083 Να πάρει, είναι θωρακισμένοι ερωτικά. 390 00:37:09,083 --> 00:37:12,792 Αυτοί οι Αμερικανοί πράκτορες είναι τρομερά προετοιμασμένοι. 391 00:37:15,708 --> 00:37:18,875 Δεν μας ενδιαφέρει. -Βγες έξω! 392 00:37:22,542 --> 00:37:24,333 Εξαιρετικά. 393 00:37:24,333 --> 00:37:27,417 Δεν πίστευα ότι μπορούσαν να αντισταθούν στα κορίτσια μας. 394 00:37:27,417 --> 00:37:30,917 Αυτοί οι δύο πράκτορες θα μας βάλουν σε πολλούς μπελάδες. 395 00:37:30,917 --> 00:37:34,208 Ας ακούσουμε τι λένε. 396 00:37:34,750 --> 00:37:38,583 Σαν να τα καταφέραμε. Τώρα θα κάνουμε ότι θέλουμε. 397 00:37:38,583 --> 00:37:40,708 Κάνε το πολύ αργά. 398 00:37:42,500 --> 00:37:46,333 Είσαι τόσο άγαρμπος. -Μην παραπονιέσαι, δεν σου κάνω κακό. 399 00:37:48,875 --> 00:37:51,583 Σταμάτα δεν μπορώ να το πάρω άλλο. 400 00:37:51,583 --> 00:37:53,875 Είσαι σαρκοφάγος. -Τελείωσα. 401 00:37:54,083 --> 00:37:57,833 Τώρα η σειρά μου. -Εντάξει έλα από κάτω. 402 00:37:59,667 --> 00:38:02,375 Είμαι πιο ευαίσθητος. -Κάνε ότι έκανα... 403 00:38:02,375 --> 00:38:05,333 Αργά και προσεκτικά, -Μην ανησυχείς. 404 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Σου αρέσει έτσι; -Πιο χαμηλά πιο χαμηλά. 405 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 Δες πόσο ευαίσθητος είμαι. Δεν το περίμενες. 406 00:38:14,000 --> 00:38:16,875 Τώρα θα σε τρίψω. -Όχι δυνατά. 407 00:38:17,542 --> 00:38:21,750 Σύστημα XY-23. 408 00:38:22,292 --> 00:38:24,333 Ας πάμε στο διπλανό δωμάτιο. 409 00:38:34,083 --> 00:38:37,375 Ποιος είναι; -Ο Ηρακλής και ο γαμπρός του! 410 00:38:42,333 --> 00:38:45,833 Θα σας φροντίσουμε. -Δεν μας περιμένατε; 411 00:39:01,542 --> 00:39:04,000 Νομίζω ότι τα καταφέραμε. 412 00:39:06,208 --> 00:39:08,250 Που μπορώ να κρυφτώ; 413 00:39:08,250 --> 00:39:09,833 Εδώ. 414 00:39:14,125 --> 00:39:16,917 Δεν το αγοράζω. Εσύ τους οδήγησες! 415 00:39:16,917 --> 00:39:19,125 Αρκετά. Δεν τους ξέρω. 416 00:39:19,125 --> 00:39:22,375 Ξέρεις κάτι, δείρε τους όταν τους δεις. 417 00:39:22,375 --> 00:39:24,000 Ναι; -Ναι! 418 00:39:33,375 --> 00:39:36,667 Κρύβω τους εραστές μου στην ντουλάπα, αγάπη μου. 419 00:39:45,250 --> 00:39:49,000 Πήγαινε άνοιξε το. Τι περιμένεις; 420 00:39:50,042 --> 00:39:52,792 Εντάξει πάω να ρίξω μία ματιά μέσα. 421 00:39:55,083 --> 00:39:58,958 Σταμάτα. Εγώ θα απαντήσω, μπορεί να είναι ο εραστής σου. 422 00:40:00,667 --> 00:40:02,417 Εμπρός; 423 00:40:02,833 --> 00:40:04,500 Τι; 424 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 Όχι ευχαριστώ. Ακυρώστε την κράτηση. 425 00:40:07,500 --> 00:40:09,583 Ακυρώστε την κράτηση! 426 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 Τι; -Θα φτερνιστω. 427 00:40:14,708 --> 00:40:16,917 Βάλε το δάχτυλό σου κάτω από τη μύτη. 428 00:40:17,542 --> 00:40:19,333 Την μύτη σου! 429 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 Άκου ας πάρουμε πρωινό. 430 00:40:40,792 --> 00:40:43,625 Είχα δίκιο. -Όχι δεν είναι αλήθεια. 431 00:40:49,083 --> 00:40:52,625 Συγνώμη αν μπήκαμε χωρίς να χτυπήσουμε. 432 00:40:54,667 --> 00:40:56,333 Να πάρει. 433 00:40:56,542 --> 00:40:58,708 Που είναι; 434 00:40:58,708 --> 00:41:00,542 Ας δοκιμάσουμε τα μέσα. 435 00:41:01,292 --> 00:41:03,542 Όχι οι μαύροι! Όχι! 436 00:41:04,833 --> 00:41:07,208 Έξω! Έξω! 437 00:41:07,417 --> 00:41:10,333 Κοίτα τι φοράνε. Πώς το λες; Τόπλες! 438 00:41:10,333 --> 00:41:14,167 Και μία νέγρα επίσης! -Δεν ξέρω τίποτα για αυτή! 439 00:41:14,167 --> 00:41:18,250 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν ενδιαφερόμαστε για την κα. 440 00:41:18,250 --> 00:41:20,417 Τι; 441 00:41:21,833 --> 00:41:24,542 Τώρα το πιασα! Τότε τι ψάχνεις; 442 00:41:24,542 --> 00:41:27,375 Ψάχνουμε για δύο άσχημους που ξέφυγαν μέσα από τα χέρια μας. 443 00:41:27,375 --> 00:41:29,292 Ένας ψηλός με μουστάκι και ένας κοντός; 444 00:41:29,292 --> 00:41:33,708 Τους είδες καθόλου κατά τύχη; Δεν μπορεί να είναι μακριά... 445 00:41:33,708 --> 00:41:38,250 Δεν μπορεί έτσι απλά να έφυγαν από το ξενοδοχείο. Δεν συμφωνείς; 446 00:41:39,042 --> 00:41:42,500 Θα μας βοηθήσεις να τους βρούμε; -Ευχαρίστως. Θα ψάξουμε μαζί. 447 00:41:42,500 --> 00:41:45,750 Θα αρχίσουμε αμέσως. -Όχι εσύ θα μείνεις στο δωμάτιό σου! 448 00:41:45,750 --> 00:41:47,583 Αρλότ! 449 00:41:47,583 --> 00:41:51,000 Εσύ πας από κι εγώ πάω από δω. Θα τους βρούμε. 450 00:41:55,292 --> 00:41:58,417 Γύρνα σπίτι. Εμείς θα αναλάβουμε. 451 00:42:18,958 --> 00:42:20,417 Ε! εσύ... 452 00:42:20,417 --> 00:42:23,292 Ο καθηγητής περιμένει πάνω από μία ώρα. 453 00:42:23,833 --> 00:42:25,792 Έλα πάμε. 454 00:42:29,417 --> 00:42:31,167 Βιάσου. 455 00:42:39,417 --> 00:42:41,875 Βάλτον στο κρεβάτι 456 00:42:47,417 --> 00:42:49,583 Σύνδεσε τα ηλεκτρόδια. 457 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 Μην ανησυχείς λόρδε μου καλύτερα θεραπεία παρά θάνατος. 458 00:43:12,583 --> 00:43:17,625 Επειδή είναι η πρώτη μου φορά με ασθενή θα ήθελα να δοκιμάσω μεγαλύτερο βολτάζ. 459 00:43:17,625 --> 00:43:21,125 Τι σκέφτεσαι; -Συμφωνώ με εσένα. 460 00:43:23,708 --> 00:43:26,042 Πότε θα τους έχω στο χέρι! 461 00:43:26,250 --> 00:43:29,250 Ηρέμησε λόρδε μου. Είναι για το καλό σου! 462 00:43:31,667 --> 00:43:34,083 Είσαι ο παραλυμένος και είμαι ο νοσοκόμος. 463 00:43:34,292 --> 00:43:36,292 Άνοιξε το ρεύμα. 464 00:44:02,667 --> 00:44:04,375 220 βόλτ. 465 00:44:10,750 --> 00:44:13,375 Πάρε τον. -Βγάζουμε το γλόμπο... 466 00:44:13,375 --> 00:44:15,708 ...Τον ασθενή; -Ναι ναι... 467 00:44:15,708 --> 00:44:17,667 Το αναπηρικό καροτσάκι παρακαλώ. 468 00:44:19,375 --> 00:44:21,083 Προσεκτικά! 469 00:44:21,417 --> 00:44:24,125 Μπορεί να τον αγγίξει μόνο με μονωμένα γάντια... 470 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 Δεν πρέπει να τον αγγίξεις για τουλάχιστον μία ώρα. 471 00:44:26,250 --> 00:44:30,417 Έχει απορροφήσει αρκετόν ηλεκτρισμό για να κινήσει ένα τρένο από δω στο Παρίσι! 472 00:44:30,625 --> 00:44:32,417 Πάρε το τρένο. 473 00:44:40,750 --> 00:44:42,583 Αντίο. 474 00:45:12,000 --> 00:45:14,208 Αποφορτίστηκες. 475 00:45:14,958 --> 00:45:16,667 Τι συνέβη; 476 00:45:20,167 --> 00:45:23,958 Αρμάντο, Είσαι βλάκας... 477 00:45:23,958 --> 00:45:26,458 Αυτοί οι δύο είναι απίστευτα έξυπνοι... 478 00:45:26,458 --> 00:45:28,792 Έχουν αποφύγει κάθε κίνδυνο. 479 00:45:28,792 --> 00:45:31,042 Ηρέμησε και σκέψου το συκώτι σου. 480 00:45:31,042 --> 00:45:34,375 Θα σε μεταθέσω σε υπηρεσία στεριάς. 481 00:45:34,708 --> 00:45:37,917 Οι ρώσοι πρέπει να έχουν στα χέρια τους τον τύπο... 482 00:45:37,917 --> 00:45:40,208 Αλλά αυτοί οι δύο ξεφεύγουν κάθε φορά. 483 00:45:40,208 --> 00:45:43,708 Οι ρώσοι δεν ξέρουν πού είναι ο τύπος... 484 00:45:43,708 --> 00:45:46,833 Για αυτό τους θέλουν ζωντανούς. 485 00:45:46,833 --> 00:45:50,750 Αν τους το πεις τότε μπορεί να τους σκοτώσουν. 486 00:45:50,958 --> 00:45:52,708 Είναι αλήθεια! 487 00:45:52,708 --> 00:45:56,292 Αρμάντο απέτυχες. Εγώ θα το αναλάβω. 488 00:45:56,292 --> 00:45:59,958 Μπορώ να κουνήσω μερικές βαλβίδες με τον υπολογιστή τώρα; 489 00:45:59,958 --> 00:46:02,500 Πάρε μου τη διπλή ομάδα. 490 00:46:02,500 --> 00:46:06,750 Θα οχυρωθούμε μέσα. - γιατί μας ακολουθεί κάνεις; 491 00:46:07,083 --> 00:46:09,375 Ποιος είναι; - υπηρεσία δωματίου. 492 00:46:22,250 --> 00:46:24,708 Πήγαινε στο Ριτς. 493 00:46:30,083 --> 00:46:34,208 Τι έκανες; -ήθελα να δω αν υπήρχαν άλλα γράμματα. 494 00:46:38,583 --> 00:46:44,167 Παρίσι, η πόλη των χιλίων φώτων. 495 00:47:14,833 --> 00:47:19,042 Εμπρός; είμαι ο Z4-K5... 496 00:47:19,250 --> 00:47:23,208 Καλησπέρα, Ιβάν. θα τους αναγνωρίσεις εύκολα. 497 00:47:23,208 --> 00:47:27,833 Έχουν ένα σταυρό με κιμωλία στην πλάτη τους. 498 00:47:45,875 --> 00:47:48,208 Μορίς. 499 00:47:52,792 --> 00:47:56,625 Είναι ντυμένοι στα μπλε και έχουν ένα σταυρό με κιμωλία στην πλάτη τους. 500 00:47:56,708 --> 00:47:59,833 Ωραία δεν θα πάνε μακριά. 501 00:48:34,875 --> 00:48:37,542 Θα θέλατε να χορέψετε; βέβαια θα χορέψουμε! 502 00:48:37,542 --> 00:48:40,625 Είναι η δουλειά μας. θα μας προσφέρεις ένα ποτό; 503 00:48:40,625 --> 00:48:44,292 Παραγγείλετε ότι θέλετε μεταλλικό νερό, πορτοκαλάδα, γάλα... 504 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 Σιγά σιγά 505 00:48:46,708 --> 00:48:51,042 Θα έχω ένα Ντομ Περινιόν. -Και εγώ θα έχω ένα Ντον Πασκουάλε! 506 00:48:51,042 --> 00:48:53,333 Ένα ψηλό ποτήρι για μένα 507 00:48:55,125 --> 00:48:57,250 Θα χορέψεις μαζί μου; 508 00:49:23,208 --> 00:49:25,875 Τι είναι αυτό; τι συμβαίνει με σένα; 509 00:50:54,250 --> 00:50:58,542 Ακόμα δεν ακούσαμε τίποτα για τον Ιβάν! - να καλέσουμε τον ιππότη; 510 00:50:58,667 --> 00:51:00,167 Δοκίμασε. 511 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 Εμπρός; εμπρός; 512 00:51:07,542 --> 00:51:11,333 Εδώ είναι η βάση γυμνάσιο υπάρχουν νέα; 513 00:51:11,542 --> 00:51:16,583 Δεν έχετε εξουδετερώσει αυτούς τους δύο με τους άσπρους σταυρούς στην πλάτη τους ακόμα; 514 00:51:17,000 --> 00:51:19,125 Τα ρίξω μία ματιά. 515 00:51:37,875 --> 00:51:40,292 Θα το φροντίσω αμέσως. 516 00:52:45,917 --> 00:52:48,958 Αυτή είναι ζωή, ειρηνική, και τίποτα για να ανησυχείς! 517 00:52:48,958 --> 00:52:52,333 Δεν υπάρχει λόγος να υποπτεύεσαι και δεν είναι ανάγκη να κοιτάς πίσω σου! 518 00:52:54,667 --> 00:52:58,750 Δεν καταλαβαίνω τι συνέβη οι άνθρωποί μας δεν απαντούν. 519 00:52:58,750 --> 00:53:03,792 Ανησυχώ μήπως αυτοί οι δύο τρομεροί πράκτορες τους έχουν ήδη περιποιηθεί. 520 00:53:07,708 --> 00:53:10,958 Είναι ζωντανοί! - και οι άντρες μας; 521 00:53:10,958 --> 00:53:14,125 Κανένα ίχνος! δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 522 00:53:20,542 --> 00:53:24,125 Πάρτο. ριχτό στα πόδια τους. 523 00:53:24,667 --> 00:53:28,708 Και αν δεν λειτουργήσει χρησιμοποίησε το όπλο ακτίνων γάμμα. 524 00:53:40,292 --> 00:53:41,958 Τι κάνεις; 525 00:53:41,958 --> 00:53:45,167 Σταμάτα να κάνεις σαν ηλίθιος και ξεφορτώσου αυτό το τσιγάρο. 526 00:53:45,292 --> 00:53:47,208 Ξεφορτώσου αυτό το πούρο. 527 00:53:58,500 --> 00:54:01,667 Καλησπέρα κύριοι ταινία θα θέλετε να χορέψετε μαζί μας; 528 00:54:02,167 --> 00:54:05,375 Τι να κάνουμε; - Τσίτσιο είμαστε ονειρεμένοι εραστές. 529 00:54:46,208 --> 00:54:48,792 Μην κινείστε έχουμε εντολές να μένουμε εδώ. 530 00:54:49,000 --> 00:54:51,750 Γιατί δεν πάμε κάπου; 531 00:54:51,750 --> 00:54:55,042 Τσίτσιο, δεν μπορούμε να τις αφήσουμε να φύγουν. 532 00:55:03,708 --> 00:55:06,208 Χάρη σε εσάς θα έχουμε μία μεγάλη νύχτα. 533 00:55:06,208 --> 00:55:08,458 Το να έρθουμε εδώ ήταν μεγάλη ιδέα! 534 00:55:08,458 --> 00:55:10,958 Καλησπέρα. 535 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 Τι να σας φέρουμε; 536 00:55:16,083 --> 00:55:18,792 Το διαβάζεις; η όρασή μου με άφησε απόψε. 537 00:55:18,792 --> 00:55:21,792 Είναι λίγο ηλίθιο! - ένα δώρο της φύσεως! 538 00:55:22,542 --> 00:55:26,167 Μα είναι κινεζικό; - σίγουρα είναι ανάποδα! 539 00:55:26,167 --> 00:55:28,583 Ήμουνα έξαλλος. - είναι αριστερόχειρας! 540 00:55:29,583 --> 00:55:32,583 Μακαρόνια για όλους. -Δεν έχουμε. 541 00:55:32,583 --> 00:55:34,792 Λαζάνια. -Δεν έχουμε. 542 00:55:34,792 --> 00:55:38,333 Βερμιτσέλι. -Βερμιτσέλι, Είναι πολύ καλά! 543 00:55:39,208 --> 00:55:41,125 Ας ελπίσουμε ότι είναι ωραία. 544 00:55:41,208 --> 00:55:43,792 Είναι η σπεσιαλιτέ τους. 545 00:55:44,000 --> 00:55:47,125 Το λες τόσο ωραία! Να τα τα Βερμιτσέλι. 546 00:55:49,167 --> 00:55:51,125 Με σπέσιαλ σάλτσα. 547 00:55:52,000 --> 00:55:54,417 Είσαι σίγουρος ότι είναι Βερμιτσέλι; -Σίγουρος! 548 00:55:54,417 --> 00:55:58,667 Βλάκα! προφέρεται 'Σίκουλο'. -Θα γυρίσω αμέσως. 549 00:56:03,583 --> 00:56:05,167 Τα Βερμιτσέλι. 550 00:56:05,167 --> 00:56:07,125 Μα αυτά είναι σκουλήκια! 551 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 Κοιτάξτε είναι αληθινά. -Είναι σκουλήκια με κρέας στο κόκαλο! 552 00:56:10,083 --> 00:56:12,792 Είναι καλό κρέας. -Πώς τολμάς πάρτα από δω. 553 00:56:13,375 --> 00:56:17,333 Δεν έχουν κάτι πιο απλό; -Πιο απλό; θα το φροντίσω εγώ... 554 00:56:17,333 --> 00:56:19,083 Μοσκάτο. 555 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 Μοσκάτο, εντάξει! Αλλά πώς φτιάχνεται; 556 00:56:22,208 --> 00:56:24,833 Κρέας σκύλου και σάλτσα. είναι πολύ καλό! 557 00:56:25,667 --> 00:56:28,917 Ξέρω τι χρειαζόμαστε: μία ειδική σούπα γάλακτος. 558 00:56:28,917 --> 00:56:31,500 Εντάξει ας φάμε λίγο γάλα. -Περίμενε... 559 00:56:31,500 --> 00:56:35,333 Ελπίζω δεν είναι γάλα μυρμηγκιών. -Όχι μυρμήγκια! σκέτο γάλα. 560 00:56:35,542 --> 00:56:37,500 Καθάρισε το τραπέζι. 561 00:56:39,625 --> 00:56:42,083 Έχεις παράξενη γεύση. 562 00:56:43,000 --> 00:56:44,625 Ρίξε μία ματιά. 563 00:56:45,417 --> 00:56:47,708 Αηδιαστικά μαμούνια! 564 00:56:47,708 --> 00:56:50,167 Μαμούνια! -Είναι γάλα. 565 00:56:51,375 --> 00:56:54,458 Φέρε μου εκείνα τα αυγά. Ναι εκείνα τα αβγά! 566 00:56:54,750 --> 00:56:57,208 Τουλάχιστον μπορούμε να τα φάμε. 567 00:56:57,667 --> 00:56:59,458 Πώς μπορείς να τα φας; 568 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Εξαιρετικά αυγά. 569 00:57:02,958 --> 00:57:06,250 Άλλα; -Δως μου κι άλλο ένα πεινάω. 570 00:57:06,333 --> 00:57:09,083 Είναι αυγά ημέρας; -Βεβαίως! 571 00:57:09,958 --> 00:57:12,083 Είναι αυγά χελώνας. 572 00:57:13,792 --> 00:57:16,250 Φέρε του ένα ποτό. Αυτός ο άνθρωπος πεθαίνει! 573 00:57:19,708 --> 00:57:21,208 Πιες. 574 00:57:25,500 --> 00:57:29,292 Αυτό το Λαμπρούσκο έχει ωραία γεύση. - είναι αίμα φιδιού, που γδάρθηκε ζωντανό. 575 00:57:30,708 --> 00:57:35,708 Άκουσε, Τσίτσιο, λυπάμαι που δεν σου αρέσει το φαγητό μας.. 576 00:57:36,292 --> 00:57:39,875 Αλλά ελπίζω να σου αρέσει η γεύση της σάρκας μας. 577 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Τι νομίζεις πως είμαστε; κανίβαλοι; 578 00:57:42,292 --> 00:57:43,917 Όχι... 579 00:57:44,583 --> 00:57:46,875 Μιλάω για αγάπη. 580 00:57:46,958 --> 00:57:49,000 Ακολούθησε με. 581 00:58:29,708 --> 00:58:31,958 Μοιάζει με το μέρος που θα κάνετε έρωτα; 582 00:58:31,958 --> 00:58:35,000 Θα είναι μία αξέχαστη νύχτα. Είναι ανατολίτες. 583 00:58:35,000 --> 00:58:37,083 Θα έχουν εξωτικές τεχνικές. 584 00:58:38,917 --> 00:58:41,250 Πάντα μου άρεσε ο εξωτισμός! 585 00:58:45,708 --> 00:58:49,333 Πάμε δίπλα για ένα λεπτό. θα επιστρέψουμε. 586 00:58:54,750 --> 00:58:57,333 Η δικιά μου με φίλησε με το στόμα της. 587 00:58:57,417 --> 00:58:59,542 Η δικιά μου χρησιμοποίησε τα χείλη της. 588 00:59:07,292 --> 00:59:10,083 Κάτι μου λέει ότι αυτό το κρεβάτι έχει πάρα πολλά καρφιά. 589 00:59:10,083 --> 00:59:13,000 Εξωτικές τεχνικές! Οι φακίρηδες κάνουν έρωτα σε αυτά. 590 00:59:13,000 --> 00:59:14,625 Τότε είναι κουραστικό. -Γιατί; 591 00:59:14,625 --> 00:59:16,792 Εάν χρειάζεσαι αχθοφόρους για να κάνεις έρωτα. 592 00:59:16,792 --> 00:59:18,708 Όχι αχθοφόρους. φακίρηδες! 593 00:59:18,708 --> 00:59:21,458 Οι φακίρηδες είναι ινδουιστές. -Γιατί δεν είναι δύο από μας; 594 00:59:21,792 --> 00:59:23,500 Ινδουιστές! 595 00:59:26,667 --> 00:59:29,167 Κοίτα τους. -Οι Κινέζοι! 596 00:59:34,125 --> 00:59:36,042 Μπορούμε να σας βοηθήσουμε κύριοι; 597 00:59:36,083 --> 00:59:38,625 Δεν θα σας κάνουμε κακό εάν συνεργαστείτε. 598 00:59:38,625 --> 00:59:41,083 Δώσε μας τον τύπο. -Το μυστικό τύπο. 599 00:59:41,083 --> 00:59:44,375 Τύπος; ποιος είναι; -Λυπάμαι δεν έχουμε συστηθεί. 600 00:59:48,208 --> 00:59:51,625 Που είναι; -Μπορούμε να το κάνουμε πολύ χειρότερα. 601 00:59:51,875 --> 00:59:53,125 Την κατσίκα. 602 00:59:54,792 --> 00:59:57,458 Τι θέλουν από μας; 603 01:00:02,875 --> 01:00:05,792 Τσίτσιο, Έχεις κηρύξει πόλεμο στο Χονγκ κονγκ; 604 01:00:11,458 --> 01:00:12,917 Τα παπούτσια τους. 605 01:00:12,958 --> 01:00:16,250 Κατάλαβα. θέλουν να κλέψουν τα παπούτσια μας. 606 01:00:16,875 --> 01:00:21,208 Βλέποντας ότι δεν θέλετε να συνεργαστείτε θα κάνουμε κάτι αστείο. 607 01:00:22,000 --> 01:00:24,083 Βάλε αλάτι στα πόδια του. 608 01:00:25,167 --> 01:00:28,792 Τα πόδια μου είναι καθαρά. τι κάνετε; 609 01:00:28,833 --> 01:00:32,417 Δεν έχω γλυκά πόδια χαλάτε χρόνο και αλάτι! 610 01:00:33,542 --> 01:00:36,458 Θα σας κάνουμε να πεθάνετε από τα γέλια. 611 01:00:36,458 --> 01:00:40,167 Η κατσίκα αγαπάει το αλάτι. 612 01:00:41,083 --> 01:00:44,250 Βοήθεια! γαργαλιεμαι! 613 01:00:49,125 --> 01:00:51,625 Τον τύπο. -Ποιο τύπο; 614 01:00:53,208 --> 01:00:55,708 Μπράβο είσαι ένας ήρωας. 615 01:00:56,417 --> 01:00:58,542 Αλλά θα σε σπάσω. 616 01:00:58,542 --> 01:01:03,583 Έλα όμορφη γλείψε τον και μη σταματήσεις μέχρι να ομολογήσει. 617 01:01:08,458 --> 01:01:09,833 Πέθανε. 618 01:01:09,833 --> 01:01:12,333 Δηλητηριάστηκε; άγιε Κονφούκιε! 619 01:01:17,958 --> 01:01:20,667 Τώρα ας δοκιμάσουμε το βασανιστήριο του νερού. 620 01:01:28,875 --> 01:01:32,500 Αν δεν ομολογήσεις θα σε γεμίσω με νερό μέχρι να σκάσεις. 621 01:01:32,500 --> 01:01:34,875 Μα δεν έχω κάτι να πω. 622 01:01:41,917 --> 01:01:44,875 Συγνώμη γιατί δεν του προσφέρετε πότο; 623 01:02:00,542 --> 01:02:02,625 Θα του κάνεις κακό. 624 01:02:11,250 --> 01:02:13,333 Θες να μιλήσεις; 625 01:02:13,333 --> 01:02:14,917 Σταμάτα. 626 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 Θέλεις τίποτα; -Ναι! 627 01:02:20,125 --> 01:02:23,208 Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό. -Αμέσως. 628 01:02:23,208 --> 01:02:26,250 Θα σε σπάσω! -Περίμενε. 629 01:02:26,875 --> 01:02:29,292 Τι σου κάνουν; 630 01:02:29,292 --> 01:02:31,208 Να είσαι λογικός. 631 01:02:31,292 --> 01:02:34,083 Όχι φωτιά. Δεν μου αρέσει η φωτιά. 632 01:02:34,667 --> 01:02:37,000 Φτύνουν. 633 01:02:37,000 --> 01:02:39,917 Σταματήστε παιδιά του δύοντος ήλιου! 634 01:02:39,917 --> 01:02:42,000 Μην τους εξαγριώνετε! 635 01:02:42,833 --> 01:02:45,542 Θα κάνουμε τους φίλους σου να μιλήσουν. 636 01:02:50,458 --> 01:02:52,875 Τότε θα χρησιμοποιήσουμε το πριόνι. 637 01:03:07,542 --> 01:03:10,708 Θα μιλήσεις; -Δεν έχω τίποτα να ομολογήσω! 638 01:04:03,042 --> 01:04:04,792 Τα παπούτσια του! 639 01:04:35,458 --> 01:04:38,583 Ελάτε έξω. -Δεν έχουμε το κλειδί. 640 01:04:39,292 --> 01:04:40,875 Ελάτε έξω. 641 01:04:46,750 --> 01:04:50,458 Ας φύγουμε πριν έρθουν και άλλοι κινέζοι. 642 01:04:50,458 --> 01:04:52,958 Μας απελευθερώνετε; γιατί; 643 01:04:52,958 --> 01:04:56,708 Γιατί δεν μας αρέσουν οι Κινέζοι όπως σε σας. 644 01:05:16,042 --> 01:05:19,333 Οι ρώσοι τελικά κατάφεραν να τους συλλάβουν. 645 01:05:19,333 --> 01:05:21,542 Εμείς μπορούμε να γελάμε τώρα με αυτό. 646 01:05:21,542 --> 01:05:25,583 Μόνο θυμήσου ήταν δικιά μου ιδέα... 647 01:05:25,583 --> 01:05:30,375 Και τώρα κουράστηκα να σκέφτομαι σοβαρά πράγματα. 648 01:05:30,583 --> 01:05:34,000 Εάν με καλέσει η Σοράγια... 649 01:05:34,083 --> 01:05:36,792 Πες της ότι βγήκα. 650 01:05:36,792 --> 01:05:39,167 Εμπρός; Ναι εγώ είμαι. 651 01:05:40,292 --> 01:05:41,792 Πώς; 652 01:05:43,583 --> 01:05:45,750 Μιλάς σοβαρά; 653 01:05:45,750 --> 01:05:47,917 Είναι αδύνατον. 654 01:05:47,917 --> 01:05:50,417 Σόδα! 655 01:05:50,500 --> 01:05:56,625 Μου λες ότι ο τύπος που σας στείλαμε είναι σόδα; 656 01:05:56,708 --> 01:05:59,625 Μα πως; είναι παράλογο. 657 01:06:00,333 --> 01:06:03,375 Ναι εντάξει, θα το κανονίσω. 658 01:06:03,458 --> 01:06:05,542 Θα σε ξαναπάρω. 659 01:06:10,792 --> 01:06:14,667 Πες μου, Αρμάντο, Άκουσες τι συνέβη; 660 01:06:14,875 --> 01:06:19,292 Φρεντ, Ήταν μία ατυχής παρεξήγηση. 661 01:06:19,292 --> 01:06:22,292 Ησυχία! Μην το αρνείσαι αλλιώς θα βγάλω τις βαλβίδες σου! 662 01:06:23,083 --> 01:06:25,792 Έκανες μία μεγάλη γκάφα... 663 01:06:25,792 --> 01:06:30,708 Έδωσες τον ψεύτικο τύπο στους αληθινούς πράκτορες και τον αληθινό σε αυτούς τους βλάκες. 664 01:06:30,708 --> 01:06:32,375 Τι σκεφτόσουν; 665 01:06:32,375 --> 01:06:35,458 Ονειρευόμουνα να κουνήσω μερικές βαλβίδες με τη Σοφία. 666 01:06:35,458 --> 01:06:39,708 Μπορείς να ονειρεύεσαι όσο θέλεις αλλά θα σου βγάλω τις βαλβίδες... 667 01:06:39,875 --> 01:06:42,792 Τότε θα σταματήσεις να σκέφτεσαι γυναίκες. 668 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Καταλαβαίνεις την ανακατωσούρα που προκάλεσες; 669 01:06:46,583 --> 01:06:49,708 Με έκανες να χαρίσω το μυστικό τύπο στους Ρώσους... 670 01:06:49,750 --> 01:06:52,458 Και με τέτοιο τρόπο που θα το ανακαλύψουν σύντομα! 671 01:06:53,292 --> 01:06:55,292 Θα σου δείξω. 672 01:06:55,417 --> 01:06:58,667 Μην κάνεις τίποτα χαζό. Έχεις οικογένεια. 673 01:06:58,708 --> 01:07:01,375 Όχι... σταμάτα! 674 01:07:02,083 --> 01:07:05,833 Προσοχή όλοι οι πράκτορες στη γαλλική Ριβιέρα... 675 01:07:05,833 --> 01:07:08,583 Να είναι σε μέγιστο συναγερμό. 676 01:07:15,250 --> 01:07:19,542 Η αποστολή επετεύχθη αφεντικό. -Δεν ξέρουμε πώς να σε ευχαριστήσουμε. 677 01:07:19,667 --> 01:07:24,375 Ο τύπος είναι δικός μας τώρα. Φέρε τον οδοντίατρο. 678 01:07:24,958 --> 01:07:27,917 Ποιος έχει πονόδοντο; -Όχι εγώ. 679 01:07:29,875 --> 01:07:31,792 Τι κάνεις; 680 01:07:32,333 --> 01:07:34,708 Τι πρόκειται να μου κάνουν; -Πώς μπορώ να ξέρω! 681 01:07:34,708 --> 01:07:38,625 Τίποτα κακό. Θα σου φτιάξουμε το δόντι. 682 01:07:38,625 --> 01:07:41,625 Τα δόντια του είναι εντάξει. -Τα δόντια μου είναι εντάξει! 683 01:07:41,625 --> 01:07:45,792 Δεν υπάρχει τίποτα για φτιάξιμο. -Σκάσε και άνοιξε το στόμα σου. 684 01:07:46,833 --> 01:07:51,458 Είπα άνοιξε το στόμα σου. -Με τα δόντια του είναι εντάξει! 685 01:08:02,792 --> 01:08:06,667 Βλέπεις; μπορεί να λέει ότι θέλει με αυτό το στόμα. 686 01:08:10,667 --> 01:08:15,125 Τώρα θα ψάξουμε το δόντι με το σφράγισμα. 687 01:08:16,875 --> 01:08:19,042 Να πάρει. -Τι συμβαίνει; 688 01:08:19,042 --> 01:08:22,083 Όλα έχουν σφραγίσματα! -Τι να κάνουμε; 689 01:08:22,083 --> 01:08:24,750 Να του τα βγάλουμε όλα. 690 01:08:27,792 --> 01:08:30,458 Θέλω να μιλήσω στον οδοντίατρο μου. 691 01:08:50,375 --> 01:08:51,917 Κοίτα. 692 01:08:51,917 --> 01:08:54,083 Παπούτσια στιλέτα. 693 01:09:03,042 --> 01:09:05,333 Τα στιλέτα δεν λειτουργούν. 694 01:09:13,875 --> 01:09:16,375 Τι συνέβη; 695 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 Ακολουθήστε με. 696 01:09:20,083 --> 01:09:23,583 Που είναι; πού πήγαν; 697 01:09:23,708 --> 01:09:27,000 Πάρτε τους! σκοτώστε τους αν θέλετε... 698 01:09:27,000 --> 01:09:30,625 Ξέρουμε τώρα που είναι ο τύπος. Χτύπα το συναγερμό! 699 01:09:30,625 --> 01:09:33,667 Τρέξε! τρέξε! θα σε στείλω στη Σιβηρία! 700 01:09:40,000 --> 01:09:42,708 Αγαπητοί σύντροφοι και μαθητές... 701 01:09:42,708 --> 01:09:47,500 Η σαγήνευση είναι το πρώτο όπλο ενός θηλυκού πράκτορα... 702 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 Χωρίς καμία αμφιβολία. 703 01:09:50,417 --> 01:09:56,458 Με θάρρος και προετοιμασία μπορείτε να πετύχετε εξαιρετικά αποτελέσματα... 704 01:09:56,667 --> 01:10:01,375 Αλλά χρησιμοποιώντας τη γοητεία σας... 705 01:10:01,375 --> 01:10:05,333 Τα αποτελέσματα σας θα είναι χωρίς αμφιβολία εκπληκτικά! 706 01:10:05,958 --> 01:10:08,708 Νατάσα έλα εδώ. 707 01:10:14,250 --> 01:10:17,500 Είσαι πολύ αδέξια. Είσαι πολύ σφιχτή. 708 01:10:17,583 --> 01:10:21,167 Δεν είσαι καθόλου σέξι! 709 01:10:21,625 --> 01:10:25,708 Εν τούτοις έχεις το σωστό υλικό! 710 01:10:25,708 --> 01:10:27,542 Και με αυτό το υλικό... 711 01:10:27,542 --> 01:10:32,375 Θα μαζέψεις περισσότερες πληροφορίες από τον καλύτερο πράκτορα! 712 01:10:32,458 --> 01:10:36,042 Όταν βρεις τον άντρα που ψάχνεις... 713 01:10:36,042 --> 01:10:40,500 Πρέπει να τον προκαλέσεις χωρίς να το καταλάβει. 714 01:10:40,625 --> 01:10:42,417 Πρώτος κανόνας... 715 01:10:42,417 --> 01:10:46,833 Κοντά στη λεκάνη σου καθώς περπατάς τραβώντας την προσοχή πίσω σου... 716 01:10:47,583 --> 01:10:50,750 Κάνοντας ένα λικνιστικό περπάτημα! 717 01:10:50,750 --> 01:10:52,625 Προσπάθησε. 718 01:10:58,083 --> 01:11:01,292 Όχι λάθος! άρχισε ξανά. 719 01:11:01,292 --> 01:11:03,000 Είναι αδύνατον! 720 01:11:03,000 --> 01:11:07,417 Δεν θα μπορούσες να κατακτήσεις ούτε ένα στρατιώτη απομονωμένο για τρεις μήνες! 721 01:11:07,417 --> 01:11:09,625 Κοίτα πώς γίνεται. 722 01:11:36,917 --> 01:11:40,000 Δύο guinea-pigs! 723 01:11:41,333 --> 01:11:43,667 Σύντροφε 724 01:11:43,667 --> 01:11:45,500 Με συγχωρείς. 725 01:11:45,500 --> 01:11:48,750 κύριε Τόβαριστς. -Τι κάνεις; 726 01:11:49,792 --> 01:11:51,667 Δεν είναι εδώ γύρω. -Σκάσε ηλίθιε. 727 01:11:51,667 --> 01:11:53,875 Ελάτε σύντροφοι. 728 01:11:54,917 --> 01:11:57,917 Τώρα θα σας αφήσω να καθίσετε. 729 01:11:58,542 --> 01:12:00,542 Εμάς; -ναι ναι. 730 01:12:00,542 --> 01:12:03,292 Νατάσα έλα εδώ. 731 01:12:05,875 --> 01:12:08,917 Ξέρεις τι σημαίνει 'ντά'; -Ναι. 732 01:12:08,917 --> 01:12:11,167 Πες μου. -Ναι. 733 01:12:11,167 --> 01:12:14,583 Όχι είπα ξέρεις τι σημαίνει 'Ντά'; -Ναι. 734 01:12:14,708 --> 01:12:17,292 Τότε γιατί δεν το λες; -Ναι! 735 01:12:17,292 --> 01:12:20,958 Ίσως δεν εξηγήθηκα καλά, ξέρεις τι σημαίνει 'ντά'; 736 01:12:20,958 --> 01:12:24,000 Ναι, Ναι! -Τότε γιατί δεν μου το λες; 737 01:12:24,000 --> 01:12:26,958 Λέω, ναι ναι! δεν καταλαβαίνεις; 738 01:12:26,958 --> 01:12:29,833 'Ντά' Σημαίνει 'Ναι'. 739 01:12:29,833 --> 01:12:32,667 'Ναι' Είναι 'Ντά'. Ναι. 740 01:12:42,083 --> 01:12:44,083 Κάθισε. 741 01:12:45,833 --> 01:12:50,042 Νατάσα κάνε ότι κάνω και να θυμάσαι τη Μάτα Χάρι. 742 01:13:10,292 --> 01:13:14,125 Τι θέλουν; -Ότι και να θέλουν είναι καλό με μένα. 743 01:13:14,125 --> 01:13:16,042 Όχι για μένα! 744 01:13:16,042 --> 01:13:20,083 Μείνε ντυμένη. Σκέψου την υγεία σου. 745 01:13:20,083 --> 01:13:22,542 Κάνει κρύο. -Κρύο; Κάνει ζέστη εδώ! 746 01:13:22,542 --> 01:13:26,208 Βγάλε τα ρούχα σου γρήγορα. -Να μην παίζουμε. 747 01:13:26,583 --> 01:13:29,125 Δεν το συνηθίζω. 748 01:13:30,292 --> 01:13:34,708 Ήδη έχω πονόδοντο, Μη με κάνεις να κάνω εμετό! 749 01:13:36,500 --> 01:13:38,958 Αυτό πρόκειται να λήξει άσχημα! 750 01:13:38,958 --> 01:13:41,833 Ας ανταλλάξουμε γυναίκες. Θα σου δώσω 10 ρούβλια. 751 01:13:41,833 --> 01:13:45,500 Παρατά με. -Πάρε από δω αυτό το κόκαλο! 752 01:13:46,125 --> 01:13:48,292 Πάρε το παλιό πόδι σου! 753 01:13:48,417 --> 01:13:51,292 Αρκετά! Δεν το μπορώ άλλο. 754 01:13:52,042 --> 01:13:55,458 Και τώρα η μαγική στιγμή... 755 01:13:56,417 --> 01:14:00,042 Ένα μεγάλο φιλί! 756 01:14:00,500 --> 01:14:03,417 Τι θέλεις; -Θέλω να σου δώσω ένα μεγάλο φιλί. 757 01:14:03,417 --> 01:14:06,708 Σίγουρα δεν θέλεις να ανταλλάξουμε; Είναι μακρύτερος από μένα! 758 01:14:06,708 --> 01:14:09,417 Η αίτηση απορρίπτεται! 759 01:14:14,333 --> 01:14:18,250 Είσαι από ατσάλι. Αντιστέκεσαι σε κάθε μορφή σαγήνης! 760 01:14:18,250 --> 01:14:21,875 Δες αν και αυτός είναι από ατσάλι. -Ενίσταμαι! 761 01:14:21,875 --> 01:14:24,042 Η ένσταση απορρίπτεται! 762 01:14:24,042 --> 01:14:27,250 Να δοκιμάσουμε να αλλάξουμε το υποκείμενο; 763 01:14:29,292 --> 01:14:31,167 Νατάσα! 764 01:14:31,625 --> 01:14:34,125 Περιποιήσου το σύντροφό του. 765 01:14:38,458 --> 01:14:41,333 Ο φράνκο είναι έτοιμος για σένα! 766 01:14:43,667 --> 01:14:45,625 Εδώ είναι! 767 01:14:57,083 --> 01:15:01,042 Σε παρακαλώ μη βλάψεις τον ανθρωπάκο μου... 768 01:15:01,042 --> 01:15:05,083 Ποιος φιλάει καλύτερα από τον πατέρα Νικήτα! 769 01:15:17,417 --> 01:15:20,333 'Αποθήκη πολεμοφοδίων' 770 01:15:20,958 --> 01:15:22,958 Που στο καλό είμαστε; 771 01:15:24,042 --> 01:15:27,250 Πρόσεχε! 772 01:15:27,250 --> 01:15:29,792 Άναψε ένα σπίρτο. -Περίμενε... 773 01:15:30,875 --> 01:15:33,583 Βιάσου. -Η τσέπη μου είναι στο σκοτάδι. 774 01:15:41,625 --> 01:15:44,208 Πρέπει να ναι αποθήκη γεμάτη λεμόνια. 775 01:15:47,583 --> 01:15:50,542 Έκαψα το δάχτυλο μου. -Άναψε άλλο σπίρτο. 776 01:16:00,250 --> 01:16:03,875 -Έχω πονόδοντο. -Να σκέφτεσαι μόνο πως θα φύγουμε από δω. 777 01:16:04,792 --> 01:16:06,208 Τι είναι αυτό; 778 01:16:06,208 --> 01:16:08,750 Κοίτα αυτά τα κεριά. -Άναψε ένα. 779 01:16:10,917 --> 01:16:13,292 Κοίτα αυτό. Είναι τόσο μικρό. 780 01:16:17,667 --> 01:16:19,917 Τι λέει; 781 01:16:21,458 --> 01:16:24,458 Egg Marsala. (κρασί) -Κρίμα, ήθελα να μεθύσω. 782 01:16:27,208 --> 01:16:29,250 Το δόντι μου με πεθαίνει. 783 01:16:30,417 --> 01:16:31,792 Βγάλτο. 784 01:16:35,917 --> 01:16:37,750 Φύγανε. 785 01:16:38,292 --> 01:16:39,917 Πάμε από δω. 786 01:16:41,375 --> 01:16:43,333 Ας πάρουμε μερικά κεριά. -Ναι. 787 01:16:44,250 --> 01:16:47,167 Άναψε το. -Έχει πλάκα να τα ανάβεις! 788 01:16:52,375 --> 01:16:56,375 Το δόντι ακόμα με πονάει. Δεν μου έχει ξανασυμβεί. 789 01:16:56,375 --> 01:16:58,875 Σου είπα μην το σκέφτεσαι. 790 01:17:00,250 --> 01:17:03,958 Πού πηγαίνουμε; -Πρέπει να υπάρχει κάποιος δρόμος να φύγουμε από εδώ. 791 01:17:22,083 --> 01:17:25,833 Γιατί το έσκασαν; -Θα μας πέρασαν για φαντάσματα. 792 01:17:26,542 --> 01:17:29,333 Πάμε από δω. -Πάμε. 793 01:17:30,208 --> 01:17:33,250 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί φεύγουν τρέχοντας; 794 01:17:33,583 --> 01:17:35,583 Είναι άλλη πόρτα εδώ. 795 01:17:36,250 --> 01:17:39,417 Ας ελπίσουμε είναι καλή. -Ας ελπίσουμε. 796 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 Η πόρτα δεν ανοίγει. -Σπρώξτε! 797 01:18:02,167 --> 01:18:05,000 Δεν χρειαζόμαστε αυτά τα κεριά άλλο. 798 01:18:24,708 --> 01:18:27,917 Γιατί εξερράγη; -Θα έχουν αφήσει ανοιχτό το γκάζι. 799 01:18:27,917 --> 01:18:31,833 Ας το ξεχάσουμε. -Γιατί όλοι είναι ξοπίσω μας; 800 01:18:31,833 --> 01:18:33,375 Πώς το ξέρω; 801 01:18:33,833 --> 01:18:37,417 Αυτό το δόντι με τρελαίνει -Μην το σκέφτεσαι. 802 01:18:37,417 --> 01:18:40,583 Πώς μπορώ να το αποφύγω; Είναι στο στόμα μου! 803 01:18:42,292 --> 01:18:44,875 Τι μπορώ να κάνω; -Θέλω να το βγάλω. 804 01:18:45,083 --> 01:18:48,208 Πού θα βρεις οδοντίατρο; -Οδοντίατρο! Είσαι φίλος μου ή όχι; 805 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 Σα φίλος μου πρέπει να μοιραστείς τον πόνο μου, πρέπει να με βοηθήσεις να το βγάλω. 806 01:19:00,708 --> 01:19:04,333 Να τους φέρουμε μέσα; -Περίμενε μπορούν ακόμα να φύγουν. 807 01:19:04,333 --> 01:19:07,208 Σίγουρα. -Ας δούμε τι κάνουμε πρώτα. 808 01:19:11,333 --> 01:19:13,125 Ηρέμησε! 809 01:19:20,375 --> 01:19:22,250 Είσαι έτοιμος; -Ναι. 810 01:19:22,250 --> 01:19:24,417 Πηγαίνω. -Καλό ταξίδι! 811 01:19:33,167 --> 01:19:36,833 -Είναι ακόμα εκεί. -Τι να κάνω εάν είναι σαν το κεφάλι σου; 812 01:19:36,833 --> 01:19:39,417 Δε φταίω εγώ. -Περίμενε... 813 01:19:39,417 --> 01:19:41,875 Έλα μαζί μου. -Που με πηγαίνεις; 814 01:19:54,208 --> 01:19:56,500 Δεν καταλαβαίνω τι πάνε να κάνουν... 815 01:19:56,875 --> 01:20:00,167 Φαίνονται σαν να προσπαθούν να διαρρήξουν ένα αυτοκίνητο. 816 01:20:00,167 --> 01:20:04,000 Νομίζεις είναι ώρα να επέμβουμε; -Όχι ακόμα. 817 01:20:05,000 --> 01:20:07,500 Πες μου τι κάνουν τώρα; 818 01:20:07,500 --> 01:20:10,250 Και δεν μπορώ να εξηγήσω. Στέκονται δίπλα από ένα δέντρο... 819 01:20:13,208 --> 01:20:15,583 Δολοφόνε δοντιών. 820 01:20:17,250 --> 01:20:20,667 Η θανατική ποινή έχει καταργηθεί. -Όχι στη Γαλλία. 821 01:20:20,667 --> 01:20:25,000 Έχω μία τελευταία επιθυμία... -Είναι δικαίωμά σου, τι θέλεις; 822 01:20:25,000 --> 01:20:27,625 Θέλω να ξεφορτωθείς αυτό το παλιό δόντι. 823 01:20:27,625 --> 01:20:29,667 Αυτό κάνω! -Τότε γρήγορα. 824 01:20:29,667 --> 01:20:31,917 Είσαι έτοιμος; -Πολύ! 825 01:20:31,917 --> 01:20:34,417 Να ζήσει το Παλέρμο και η Σαντα Ροζαλία. 826 01:20:39,417 --> 01:20:41,042 Έχε πίστη. 827 01:20:42,583 --> 01:20:44,125 Υπομονή. 828 01:20:44,542 --> 01:20:47,958 Φαίνεται σαν ένας από αυτούς να προσπαθεί να κρεμαστεί. 829 01:20:47,958 --> 01:20:51,083 Αυτό θα μας κάνει τη δουλειά ευκολότερη! 830 01:20:56,292 --> 01:20:58,250 Πρόσεχε το πόδι μου. 831 01:21:00,750 --> 01:21:04,083 Το πόδι μου και το δόντι μου. Το δόντι μου και το πόδι μου! 832 01:21:07,750 --> 01:21:12,083 Τι στο καλό προσπαθούν να κάνουν; -Είναι τόσο απρόβλεπτοι. 833 01:21:12,083 --> 01:21:13,792 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά... 834 01:21:13,792 --> 01:21:16,208 Το αφεντικό δεν θα μας συγχωρήσει αν τους αφήσουμε να φύγουν. 835 01:21:16,208 --> 01:21:19,792 Είσαι σίγουρος ότι θα δουλέψει; -Θα δουλέψει... 836 01:21:19,792 --> 01:21:21,917 Το πόδι ήταν ότι χρειαζόμασταν! 837 01:21:22,417 --> 01:21:24,875 Τι θα ξεφορτωθούμε το πόδι σου ή το δόντι σου; 838 01:21:24,875 --> 01:21:27,167 Το δόντι μου. -Τότε έχε μου εμπιστοσύνη. 839 01:21:27,625 --> 01:21:29,333 Έτοιμος; -Πολύ. 840 01:21:45,583 --> 01:21:48,083 Χάσαμε επαφή. 841 01:21:49,792 --> 01:21:52,500 Πρέπει να έχει γίνει κάτι σοβαρό. 842 01:21:54,292 --> 01:21:57,292 Στοιχηματίζω εκείνοι οι δύο τον σκοτώσανε. 843 01:21:57,500 --> 01:21:59,458 Ανάθεμά τους. 844 01:21:59,458 --> 01:22:02,375 Είσαι σίγουρος αυτό το σκοινί θα κρατήσει; 845 01:22:02,375 --> 01:22:03,417 Δεν θα ήθελα να τελειώσει όπως τις άλλες φορές. 846 01:22:07,125 --> 01:22:09,833 Θα κρατήσει! Είμαι θαλασσόλυκος! 847 01:22:09,833 --> 01:22:11,667 Και εγώ είμαι λυκόπουλο. 848 01:22:14,208 --> 01:22:16,792 Έχε πάντα πίστη. Φεύγω. 849 01:22:17,875 --> 01:22:19,917 Φεύγουν! 850 01:22:20,125 --> 01:22:21,958 Θα τους ακολουθήσουμε στο κρις κραφτ. 851 01:22:21,958 --> 01:22:25,125 Πρέπει να τους σταματήσουμε να φτάσουν στην άλλη όχθη, ζωντανούς ή νεκρούς! 852 01:22:41,750 --> 01:22:43,083 Βοήθεια! 853 01:22:51,250 --> 01:22:54,583 Τι κάνουν; -Τίποτα απλώς σε σημαδεύουν. 854 01:23:26,875 --> 01:23:29,667 Πώς μπορώ να τρέξω; Δε βλέπεις; έχω σκασμένο λάστιχο; 855 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 Εξάλλου ακόμα έχω πονόδοντο και τραυματισμένο πόδι! 856 01:23:39,792 --> 01:23:41,792 Πρόσεχε που πηγαίνεις. 857 01:23:48,417 --> 01:23:50,125 Νάτοι! Γρήγορα! 858 01:23:58,667 --> 01:24:00,833 Λιμενικό! 859 01:24:07,583 --> 01:24:09,833 Δεν περίμενα αυτή την εικόνα! 860 01:24:18,458 --> 01:24:20,208 Εξαφανίστηκαν. 861 01:24:21,375 --> 01:24:23,458 Από δω. Πήγαινε από κει. 862 01:24:23,458 --> 01:24:25,042 Μαο-Τουνγκ, Τι κάνεις; 863 01:24:25,042 --> 01:24:27,125 Βλάκα! Από πού πήγαν; 864 01:24:27,125 --> 01:24:28,708 Απάντησέ μου. 865 01:24:28,708 --> 01:24:31,333 Φύγανε. Αυτός με το δόντι κούτσαινε. 866 01:24:31,333 --> 01:24:32,542 Το κρις κραφτ! 867 01:24:38,958 --> 01:24:41,375 Λοιπόν; -Δεν τους είδα. 868 01:24:42,125 --> 01:24:43,833 Δεν είναι εδώ. 869 01:24:43,833 --> 01:24:46,875 Είναι εύκολο, ο ένας τους κουτσαίνει. 870 01:24:55,042 --> 01:24:58,042 Κοίτα εδώ. Αυτός ο παπάς κουτσαίνει. 871 01:24:58,042 --> 01:24:59,708 Βλέπεις; 872 01:25:00,708 --> 01:25:03,167 Εσείς οι δύο! Σταματήστε! 873 01:25:08,500 --> 01:25:11,208 Έκλεψαν τις ρόμπες μας! -Λιμενικό! 874 01:25:44,875 --> 01:25:47,500 Τι θα θέλατε; -4 ποτά. 875 01:25:48,333 --> 01:25:52,583 Πρέπει να είναι εδώ. Είδα τους Αμερικανούς να τριγυρνάνε. 876 01:25:54,583 --> 01:25:58,500 Εάν η γάτα είναι εδώ τότε το ποντίκι δεν μπορεί να είναι μακριά. 877 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 Τότε που είναι τα ποντίκια; 878 01:26:02,583 --> 01:26:06,083 Υπάρχει ένα πρόβλημα. Δεν τους ξέρω. 879 01:26:06,083 --> 01:26:09,125 Ούτε εγώ. -Δεν μπορεί να κάνεις λάθος... 880 01:26:09,625 --> 01:26:11,708 Είναι πολύ απλό... 881 01:26:11,708 --> 01:26:15,292 Άκουσες τον Μαο-Τουνγκ, Αυτός με το δόντι κουτσαίνει... 882 01:26:15,292 --> 01:26:17,375 Θα τον εντοπίσετε εύκολα. 883 01:26:17,583 --> 01:26:20,417 Σας προειδοποιώ, να είσαστε πολύ προσεκτικοί... 884 01:26:20,417 --> 01:26:25,250 Μόλις τους εντοπίσουμε βγάζουμε το δόντι σε αυτόν που κουτσαίνει. 885 01:26:26,000 --> 01:26:29,250 Σκότωσε τους αν πρέπει. Αλλά σιωπηλά! 886 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 Θα αρχίσουμε εδώ. 887 01:26:31,708 --> 01:26:34,417 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. Δεν μπορούν να φύγουν.. 888 01:26:34,417 --> 01:26:38,000 Σκορπιστείτε και ψάξτε για κάποιον που κουτσαίνει. 889 01:27:26,667 --> 01:27:29,417 Όχι δεν είναι αυτός. -Πάμε. 890 01:28:01,667 --> 01:28:04,875 Όχι τύπος! Ας συνεχίσουμε το ψάξιμο. 891 01:28:05,083 --> 01:28:06,917 Συγνώμη. 892 01:29:39,667 --> 01:29:42,833 Εγώ είμαι. Τι κάνεις; Δεν με αναγνωρίζεις; 893 01:29:43,042 --> 01:29:45,458 Κουτσαίνεις. 894 01:29:48,167 --> 01:29:50,000 Καταλαβαίνω. 895 01:30:00,958 --> 01:30:03,417 Είναι αυτοί εκεί! 896 01:30:13,667 --> 01:30:15,333 Το πήραμε! 897 01:30:17,083 --> 01:30:20,292 Είσαι σίγουρος ότι είναι καλός οδοντίατρος; -Μην ανησυχείς... 898 01:30:20,292 --> 01:30:23,250 Ο Ντον Βιτζέντζο με διαβεβαίωσε ότι είναι ο καλύτερος. 899 01:30:26,583 --> 01:30:29,375 Ανάθεμα τους. Μου κατέστρεψαν όλα μου τα δόντια. 900 01:30:30,333 --> 01:30:32,292 Από δω σας παρακαλώ. 901 01:30:38,458 --> 01:30:40,917 Ο κύριος να καθίσει στην καρέκλα. 902 01:30:40,917 --> 01:30:43,917 Ευχαριστώ, αλλά κατεβαίνω στην επόμενη στάση. 903 01:30:43,917 --> 01:30:46,958 Συγνώμη; Ξεχάστε το. 904 01:30:46,958 --> 01:30:50,000 Καταλαβαίνω. Ο γιατρός έρχεται αμέσως. 905 01:30:59,458 --> 01:31:02,583 Ηρέμησε. Τίποτα δεν θα σου συμβεί. 906 01:31:17,667 --> 01:31:20,875 Μάντεψε ποιος; -Τσίτσιο, Μην κάνεις πλάκες. 87311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.