All language subtitles for O.Banqueiro.2020.720kartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}Hoje, o Comitê do Senado dos EUA sobre Operações do Governo 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}inicia audiências sobre bancos segurados pelo governo. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Nossa preocupação é se as leis em vigor são adequadas para garantir 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 o caráter, a experiência e integridade das pessoas que compram esses bancos, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 que são os pilares do capitalismo americano 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 e a base do sonho americano. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 INSPIRADO EM EVENTOS VERDADEIROS 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Cuidado, Bernard, querem usar você como exemplo. 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle e Spring? 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}Isso. Receita anual com aluguéis é $ 80.000, o que é sólido, 13 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 mas o Sr. Miller quer avaliar com multiplicador de seis. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 É alto demais. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Ele chega em uma hora para negociar. Talvez você possa interferir. 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Está bem. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 O rapaz engraxa muito bem. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 É mais dedicado que a maioria. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}6 X - ALTO DEMAIS 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 Sem comparativo em Willis, 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 mas veja os outros imóveis que possuo no condado. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Um múltiplo de seis é razoável. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Seus outros prédios são em Conroe, que está florescendo com o petróleo. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Não sei se essa é uma boa análise comparativa. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis cresce também. 26 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 O que está fazendo aí em cima, garoto? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Espionando os negócios dos brancos? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Volta aqui! 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Vou contar tudo ao seu pai! 30 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Cuidado, garoto! 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 O que acha que os brancos fariam se soubessem que os estava espionando? 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Cresci vendo garotos serem mortos por muito menos. 33 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Sabe como é ver um garoto ser enforcado numa árvore? 34 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 E não pense que porque não tem acontecido não pode acontecer novamente. 35 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Eu só queria aprender como ganham dinheiro. 36 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 VALOR ATUAL ANUIDADE 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Você é tão talentoso. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Como aprendeu isso tudo? 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Você nasceu com a cor errada, filho. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Um negro não pode ganhar dinheiro assim. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 O homem branco não vai deixar, mesmo que você seja ótimo. 42 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Pode ser que no Texas não. 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Acha mesmo que vai ser diferente se for para outro lugar? 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Estamos na Califórnia. 45 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 O que foi? 46 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 É que estou animado pra jantar com seu tio. 47 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 As companhias aéreas estão indo muito bem. 48 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop pretende contratar 5.000 funcionários para a linha de montagem 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 e contratam gente como nós. 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Posso te conseguir uma entrevista amanhã. 51 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Obrigado. Mas vim aqui tentar a vida no setor imobiliário. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Não existem muitos corretores imobiliários negros. 53 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Quero comprar imóveis e alugá-los. 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Seu marido é milionário, Eunice? 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Deacon. 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Espero que esteja quase lá, rapaz. 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Esta não é uma cidadezinha do Texas. 58 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Os imóveis aqui são caros. 59 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard guardou dinheiro de uma empresa que tivemos em Houston. 60 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 O que pretende fazer até achar alguma coisa que possa comprar? 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Continuar procurando. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 E gastar suas economias até o último centavo? 63 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 E não ter como pagar aluguel? 64 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, para. 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Terá seu aluguel no primeiro dia do mês, 66 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 um mês adiantado. 67 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Vou colocar Bernard Jr. pra dormir. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Com licença. 69 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, o que seu marido tem contra trabalhar? 70 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Se tivermos que complementar nossa renda até ele encontrar o imóvel certo, 71 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 vou trabalhar no Plantation Club. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Aquilo não é lugar de mulher casada trabalhar. 73 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bernard acha bom você voltar? 74 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Não tivemos chance de falar sobre isso. 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Um homem de verdade não permitiria. 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 A decisão não é dele. 77 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Como assim? 78 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Meu marido é um gênio. 79 00:06:18,921 --> 00:06:19,755 Você vai ver. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Sei que isso não é grande coisa. 81 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Não pretendo ficar aqui muito tempo. 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Por que é tão exigente com você? 83 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Não quero que Bernard Jr. cresça num barraco. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Bem, eu cresci num barraco. 85 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln cresceu num barraco. 86 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln cresceu numa cabana. 87 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 É assim que chamam um barraco quando fica num bosque. 88 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Não tem diferença. 89 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Eu vou tirar você e ele desse barraco. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 O quanto antes. 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Obrigado pela carona. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Por nada. 93 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Desculpe pelo meu pai, foi um idiota ontem. 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Foi? Eu não reparei. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Que carro bacana. 96 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Obrigado. 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, este é meu amigo Matt. 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Não me disse que tinha um tio rico. Muito prazer. 99 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Rico nada. E sou primo dele. 100 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Se você tem carro, pra mim é rico. 101 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Tomara que você encontre o lugar certo. 102 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Como seu primo ganha a vida? 103 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Ele é dono de prédios. 104 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Verdade? 105 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Nossa. 106 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Olá, meu nome é Bernard Garrett. 107 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Vi seu imóvel na Victoria Road. Queria saber o preço... 108 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 À VENDA 109 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Você é dono do 12... 110 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Invisto em imóveis. 111 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Quanto está pedindo? 112 00:08:02,024 --> 00:08:02,983 Tudo isso? 113 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Como pode ser um preço desses, considerando os aluguéis atuais... 114 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Quantas unidades tem o prédio e quanto são... 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}O prédio precisa de umas obras. 116 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}Quem sabe negociamos... 117 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}Certo. Entendo. Obrigado pela atenção. 118 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}À VENDA. ENTRE E PEÇA DETALHES. 119 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Este é um bairro branco, Bernard. 120 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Não vai ser branco por muito tempo. 121 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 O bairro negro fica a dois quarteirões e já não está dando conta. 122 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Quanto Barker & Associates querem? 123 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Temos o suficiente para comprar. 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Mas não vai sobrar nada para as reformas. 125 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 E se eu conseguisse um coinvestidor? 126 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Muito bem, pessoal. Foi demais. 127 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 128 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 129 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Você voltou pra mim. 130 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Olha só você. 131 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Para com isso. Sossega. 132 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Querido. 133 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Quem é este? 134 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 O tio de quem você vivia falando? 135 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Marido. 136 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Seu mar... Quê? 137 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Espera aí. 138 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Três anos. 139 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Parabéns, rapaz. 140 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Você ganhou na loteria. 141 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Se gosta de ser casado. 142 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Eu não gosto, mas se gostasse, ninguém seria melhor que Eunice Perkins. 143 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 144 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 É um prazer, Garrett. 145 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Não, me chame de Bernard. 146 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Eu ouvi "Garrett". Não disse "Garrett"? 147 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Foi o que eu ouvi. 148 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Estou só zoando contigo, cara. 149 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Quer um drinque? 150 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 São quatro da tarde. 151 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Eu sei. Você está começando tarde. 152 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Vou mandar fazer bem forte. 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, faz algo bem forte pro meu amigo aqui. 154 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Um triplo. 155 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Pra ver se a gente deixa ele menos engomadinho. 156 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Você nem falou com ele sobre a sua ideia. 157 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Não tem como eu fazer negócio com esse cara. 158 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Nem empréstimo. E muito menos parceria comercial. 159 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Ele é um degenerado. 160 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, por favor! 161 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Não preciso da ajuda dele. 162 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Você ficou com uma imagem errada dele. 163 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Sério? Acha mesmo? 164 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 A polícia dos bons costumes não pensa assim. 165 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Aquele é o prefeito, seu bobo. 166 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Quer conhecê-lo? Porque ele é amigo do Joe. 167 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Não. 168 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Se não vai deixar o Joe investir, 169 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 terá que fazer o Barker baixar o preço. 170 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 O preço é $ 40.000. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Não conseguirá nada acima de 35. 172 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Está oferecendo 35? 173 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Posso lhe dar 30. 174 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Por que pegaria 30 se posso ter 35? 175 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 O prédio precisa de reformas pra gerar seu valor real. 176 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Meus inquilinos não reclamam. 177 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Seus inquilinos só ocupam metade do prédio. 178 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Mas com cozinhas novas e novo acabamento no piso... 179 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Meus inquilinos não pagarão mais, nem que o piso seja um espelho. 180 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Mas outro mercado, sim. 181 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Médicos, advogados, professores negros 182 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 que querem sair dos guetos em que foram forçados a viver. 183 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Ninguém trabalha com esse mercado. 184 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mas eu posso. 185 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Sua confiança me impressiona. 186 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Mas $ 10.000 a menos não é bastante. 187 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Depois que eu alugar as unidades, posso lhe pagar o que pede. 188 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Digamos que até... 189 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OUTUBRO 190 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 ...junho. 191 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Quer que eu te empreste $ 10.000 para comprar meu prédio? 192 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Não é empréstimo. É investimento. 193 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 É empréstimo. 194 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Por mais do triplo da renda média anual de uma família americana. 195 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 -Dois vírgula quatro vezes mais. -Quê? 196 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 A renda média do americano em 1953 era $ 4.233. 197 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Dez mil é 2,4 vezes a renda média. 198 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Admiro seu entusiasmo empresarial, 199 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 mas não é assim que conduzo negócios. 200 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Sinto muito. 201 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 CORTESIA DE EDWARD REED. BANCO MID CITY 202 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Obrigado pela atenção, Sr. Barker. 203 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 BANCO MID CITY 204 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Olha só quem está entrando. 205 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Bem-vestido esse negro. 206 00:12:39,927 --> 00:12:40,761 Vamos ver. 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Sou Bernard Garrett. Gostaria de falar com o Sr. Reed. 208 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Desculpe, o Sr. Reed saiu. Quer deixar um recado? 209 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Tenho vista boa e posso ler a placa com o nome na mesa dele. 210 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Desculpe. Eu me enganei. 211 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Sr. Reed não pode falar com você agora. 212 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Mas posso pegar o recado. 213 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Não. Não tem recado nenhum. 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Obrigado. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 629 S. HILL ST LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 216 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Sr. Reed. 217 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Eu conheço você? 218 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Não, mas conhece o Sr. Barker. 219 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Quero empréstimo e comprar um prédio dele. 220 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Pode marcar hora lá dentro. 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Nós dois sabemos que não vão marcar um hora lá dentro. 222 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Esse negócio beneficiará o Sr. Barker. 223 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Devia me ouvir. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Seu tio vai dar boas risadas com essa história. 225 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Continue procurando. Vai achar outro prédio. 226 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 É. 227 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Vamos. Hora de dormir, rapazinho. 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Sim? 229 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, telefonema para você. 230 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 -Alô? -Sr. Garrett. Aqui é Patrick Barker. 231 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Usou meu nome para conseguir um empréstimo com o Sr. Reed no Banco Mid City? 232 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Bem, digamos que... 233 00:14:10,809 --> 00:14:11,643 sim. 234 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 E acha que isso está de acordo com a etiqueta dos negócios? 235 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Se eu seguisse a etiqueta dos negócios, 236 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ainda seria engraxate no Texas, senhor. 237 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Não perguntei da sua biografia, Sr. Garrett. 238 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Mas se pensava que seguia a etiqueta dos negócios. 239 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 -Não. -Ótimo. 240 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Pelo menos nisso nós concordamos. 241 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed quer que vá ao banco de manhã para assinar o empréstimo. 242 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Perdão? 243 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Eu disse a ele que serei seu fiador. 244 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ainda está aí? 245 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Por que está fazendo isso? 246 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Porque a etiqueta dos negócios 247 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 existe para prejudicar pessoas como você, Sr. Garrett. 248 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Foi ver o Reed sabendo que as cartas estavam marcadas 249 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 porque tem grande confiança nesse negócio. 250 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Isso me diz o que preciso saber sobre você. 251 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Bem, quer o empréstimo ou não? 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Sim. 253 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Às vezes tem que olhar de fora e desfrutar do que conseguiu, querido. 254 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Gosta de charuto? 255 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Eu não fumo. 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Não estou pegando sua esposa. 257 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Vai a todas as mesas para garantir isso aos clientes? 258 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Não. Teria que pular algumas mesas. 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Anda, rapaz, relaxa. 260 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Não sou o imbecil que pensa que eu sou. 261 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 É outro tipo de imbecil, certo? 262 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Já me disseram isso, sim. 263 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Vem. Vamos conversar lá fora. 264 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 O que quer de mim, cara? 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Quer dizer, além da sua esposa? 266 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Olha, gosto de ver negros tendo sucesso. 267 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Às vezes até invisto meu dinheiro para apoiá-los. 268 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Mas você nem me conhece. 269 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Sei que é esperto e ambicioso. 270 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Eu e você sabemos que isso não basta. 271 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Tem também muita raiva. 272 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Mas não demonstra. 273 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Esse é o melhor tipo de raiva. 274 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Ela te anima sem fazer de você um alvo. 275 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Não tenho raiva. 276 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 É, sei. 277 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Seus óculos são legais. 278 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Tem miopia ou hipermetropia? 279 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Faz diferença? 280 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Estou imaginando como ficaria sem eles. 281 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Confia nesse Barker? 282 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Ele não precisava me ajudar. 283 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 E se não conseguir terminar a obra ou alugar as unidades a tempo? 284 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Eu vou conseguir. 285 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Viu? Raiva. 286 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Vou pegar outro drinque. 287 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Não tenho raiva. 288 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Tem, sim. 289 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 O que está fazendo aqui? 290 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Senhora, sou Bernard Garrett. 291 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Estou reformando os apartamentos vazios. 292 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Qual é seu horário de trabalho? 293 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 A cidade diz que deve ser entre 8h e 18h. 294 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 -Se precisar de obras... -Não preciso de obras. 295 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 E pode dizer àquele irlandês que é dono disso aqui, 296 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 que quando ele subir os aluguéis, o meu ele não vai subir. 297 00:18:41,496 --> 00:18:42,456 Sim, senhora. 298 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 O Sr. Barker foi claro sobre seu aluguel quando me vendeu o prédio. 299 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Não venha de gracinhas, rapaz. 300 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Este prédio é branco. 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Você não pode ser dono disso aqui. 302 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Por que não pega a raspadeira e começa na outra ponta? 303 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Está bem. 304 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 -Oi, cara. -Oi. 305 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Obrigado por vir. 306 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 De nada. 307 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Como está indo? 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Posso pagar 1,50 por hora. 309 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Está ótimo. 310 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Não se importa de trabalhar pra mim? 311 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Trabalho para outros homens a vida toda. 312 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Sei. Mas não se importa de trabalhar pra mim? 313 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Seu dinheiro é verde. Essa é a única cor que me interessa. 314 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 E gosto da ideia de que vai construir seu negócio. 315 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 É algo que eu gostaria de fazer de novo um dia. 316 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "De novo?" 317 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Tentei ter um negócio anos atrás. 318 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Era uma sorveteria drive-in. 319 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Mas ninguém gosta de tomar sorvete no carro. 320 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 -Fala sério? -Sim. 321 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 -Vamos trabalhar. -Vamos. 322 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 ...prenda isso aqui. Assim. 323 00:20:04,162 --> 00:20:04,997 Deve ficar bom. 324 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Para trás. 325 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Bem ali. 326 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Queremos raspar aqueles peitoris até a frente 327 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 e pintar até aqui atrás e depois pôr estuco. 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Começar de cima e ir descendo. 329 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 -Bernard Garrett. -Depois... 330 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Sim, policial. Algum problema? 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Recebemos uma queixa a seu respeito. 332 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 A Sra. Cooper, do apartamento 2A não quer você trabalhando no prédio. 333 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Por que não? 334 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Disse que se passou pelo dono do prédio. 335 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 -Ele é dono do prédio. -Não estou falando com você. 336 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Sou dono do prédio, senhor. 337 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 A papelada foi registrada no centro da cidade. 338 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Mas tenho uma cópia comigo, por precaução. 339 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Isso parece verdadeiro. 340 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 É, parece que sim. 341 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Tente ter mais respeito com os inquilinos. 342 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Sim, senhor. 343 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Desculpe o incômodo. 344 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Não pode ficar aqui depois das 18h. 345 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Um operário não pode ficar aqui depois das 18h, Sra. Cooper. 346 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Mas eu sou morador. 347 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Estou me mudando. 348 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 MUDANÇAS 349 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Espero que sua mãe goste da casa nova. 350 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Sei que vai gostar. 351 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 -Sra. Garrett? -Sim. 352 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. Conversamos sobre alugar um de seus apartamentos. 353 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Sim, claro. Prazer. 354 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Todos alugados. 355 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 É impressionante. 356 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Estou de olho num lugar a dois quarteirões a leste daqui. 357 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Está interessado? 358 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Fala de uma sociedade? 359 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Sim, meio a meio. 360 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Mas tem uma condição. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 362 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 negocio com pessoas 363 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 que se afastam depois que fechamos negócio 364 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 e lavam a mão porque eu sou um irlandês sujo. 365 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Mas fazem negócio comigo porque ganham dinheiro assim. 366 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Você tem talento para ver o valor oculto num prédio. 367 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Vai trabalhar nas ligações comigo. 368 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Com os investidores. 369 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Mas para assinar o contrato, isso será comigo. 370 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 E ganharemos dinheiro. 371 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Muito dinheiro. 372 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Meio a meio? 373 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Meio a meio. 374 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 À VENDA 375 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 É aqui. Bem aqui. 376 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Tome. 377 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Assine aqui. 378 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Alô? Sim. 379 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Certo. 380 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Liguei pra falar da casa... 381 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 À VENDA 382 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 ALUGA-SE BARKER & ASSOCIATES 383 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 IMÓVEL À VENDA 384 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 CONTRATO, COMPRA IMÓVEL COMPRADOR: PATRICK BARKER 385 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Vamos experimentar o sofá ali. 386 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Abajur. Bem aqui no canto. 387 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Ficou perfeito. Perfeito. 388 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Ficou ótimo. 389 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 O que achou, querida? Ficou bom, não? 390 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Acho que tem algum problema com o carro. 391 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Quer dar uma olhada? 392 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Claro. 393 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Vamos pôr a mesa ali, arrastar o sofá, 394 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 e pôr o abajur do outro lado. 395 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Não deixem ele mexer em nada quando voltar, sim? 396 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 397 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Barker e eu temos pensado em diversificar, em casas unifamiliares. 398 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Então... 399 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 queria que entrasse e me dissesse o que acha que essa casa precisa. 400 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 401 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Essa casa é linda. 402 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Acha mesmo? 403 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 -Sim. -Falta alguma coisa? 404 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Mobília. 405 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Então, fiz um bom trabalho? 406 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Depende do preço, não é? 407 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Dessa vez, não, querida. 408 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Anda. Pega. Já fiz cópia. 409 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Está falando sério? 410 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Você está dormindo demais. 411 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Hora de levantar, querido. 412 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 A Sra. Barker quer comprar 413 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 sua parte em todas as propriedades de Barker/Garrett. 414 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Não tenho razão para vender. 415 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Ficarei feliz administrando tudo sozinho. 416 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Isso é inaceitável. 417 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Não quero ter negócios com... 418 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Prefiro não manter o acordo. 419 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Qual é a oferta? 420 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Isso é um ultraje. 421 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Detenho 50% de uma dúzia de propriedades. 422 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Quer que eu abra mão de tudo por uma ninharia? 423 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Não tenho que lhe pagar nada. 424 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Seu nome não está em nenhuma escritura. 425 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Não poderia estar. 426 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Nós tínhamos um trato. 427 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 E sabemos quais eram as intenções do seu marido. 428 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Aumento minha oferta para 25 por cento. 429 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 E se quiser recusar, Sr. Garrett, 430 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 pode sair sem nada 431 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 a menos que queira levar isso ao tribunal. 432 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Com um advogado diferente. 433 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Deve haver como provar as intenções do Sr. Barker. 434 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Se encontrasse uma testemunha, sim. 435 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Mas... 436 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 não posso ser eu. 437 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Eu perderia minha licença. 438 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 O Sr. Reed, do Banco Mid City... 439 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Ele trabalha para ela agora, Bernard. 440 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Não vai interceder por você. 441 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Preciso ver o Sr. Reed. 442 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Sinto muito, Sr. Garrett. 443 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 O Sr. Reed não vê ninguém sem hora marcada. 444 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Isso é urgente. 445 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Espere um momento. 446 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 {\an8}BANK OF AMERICA - ESCRITÓRIOS EXECUTIVOS 447 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Não sei o que sabe sobre o mercado de imóveis comerciais. 448 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Eunice falou que tem dois ou três prédios que geram renda? 449 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Dezessete. 450 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Mas depois que consegue o que queria, 451 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 quanto mais consegue tirar de cada um deles? 452 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Dezessete? 453 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Dezoito, contando a boate. 454 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Minha mãe era corretora imobiliária. 455 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Conhece esse prédio? 456 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Claro. Tem muitas sedes de bancos ali. 457 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 É o prédio comercial mais alto no centro de Los Angeles. 458 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Eu quero comprá-lo. 459 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Que a gente o compre. 460 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 É um prédio bem grande pra comprar no terreno mais caro da cidade. 461 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Eu sei. 462 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Precisaríamos de um grande empréstimo. 463 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Você não é dono mesmo dos 18 prédios, não é? 464 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Conheço um banqueiro em São Francisco com quem trabalho há anos. 465 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Um drinque? 466 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Não, obrigado. Eu não bebo. 467 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Não existe um único prédio com dono negro no centro de Los Angeles. 468 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 E há um motivo para isso. 469 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Teremos que pagar mais para conseguir. 470 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Como se eu não soubesse disso. 471 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Agora... 472 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 me convença. 473 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Bem... 474 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 o melhor lugar para conhecer o mercado imobiliário atual 475 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 é dentro de um banco. 476 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Se conseguimos aquele prédio, estaremos dentro de 12 deles. 477 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 E vão pensar duas vezes antes de nos recusarem um empréstimo 478 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 se formos seus locadores. 479 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Isso é muito audacioso, Sr. Garrett. 480 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Eu penso apenas em termos lógicos. 481 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Que pena. 482 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Perdão? 483 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 E a emoção de tirar dos caras? 484 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 E no seu próprio castelo? 485 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Não? 486 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Deixa pra lá. 487 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Mas em termos puramente lógicos, algo no seu plano me preocupa. 488 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 O que é? 489 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 As informações que teremos andando com esses banqueiros 490 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 será sobre imóveis em bairros de brancos. 491 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Pretende comprar imóveis em bairros apenas de brancos, Sr. Garrett? 492 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 É exatamente o que faremos. 493 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 E como pretende conseguir fazer isso? 494 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Como compraremos o Prédio dos Banqueiros. 495 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Querem que eu faça o quê? 496 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Que seja nós para o resto do mundo. 497 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Não entendo nada de banco. Não sei como comprar um banco. 498 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Não vamos comprar um banco. 499 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Vamos comprar um prédio onde ficam os bancos. 500 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Eles são inquilinos. 501 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Certo. 502 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Você será o rosto da nossa sociedade. 503 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Acham que sou qualificado para isso? 504 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Vamos lhe ensinar tudo que precisa saber. 505 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Aquele cara? Sério? 506 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Ele só precisa digerir tudo. 507 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Por quê? 508 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Ele pode paralisar quando entrar na sala? 509 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Ele não vai paralisar. 510 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Pode acreditar. Ele é o cara certo. 511 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Aposto cem dólares contra um como ele não consegue. 512 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Não conhece nenhum outro branco 513 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 que gostaria de ganhar pra nos representar? 514 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Em quem eu confie, não. E você? 515 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Não confio nos brancos. 516 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Como consegue viver assim? 517 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Na verdade, não confio nos negros também. 518 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 O que está dizendo? 519 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Faço muitos negócios com brancos. 520 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Sou simpático. 521 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Sou amigo de alguns. 522 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Estou dizendo que mesmo assim, 523 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 tem sempre algo extra acontecendo no relacionamento. 524 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 É só como as coisas são. 525 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Quando aceita isso, 526 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 não é pego de surpresa quando a coisa mostra sua cara. 527 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Não posso viver assim. 528 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 É isso que gosto em você. 529 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Você é boa pessoa. 530 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Ainda não foi corrompido pelo mundo. 531 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 É como uma criança. 532 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Mas isso vai mudar quando ficar rico. 533 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Eu vou correr esse risco. 534 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Você não terá escolha. 535 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Obrigado. 536 00:33:20,083 --> 00:33:20,918 Oi. 537 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Oi. 538 00:33:24,087 --> 00:33:26,215 É Matt Steiner, não é? 539 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Da escola Hollywood? 540 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 -Sim. -Isso mesmo. 541 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Estava uns anos à minha frente, mas todos sabiam quem era. 542 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Por que está com essa cara triste? 543 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Eu estava só pensando. 544 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Em quê? 545 00:33:45,901 --> 00:33:46,735 Num trabalho novo. 546 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Fazendo o quê? 547 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Setor imobiliário. 548 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Um corretor? 549 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Mais como um investidor. 550 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Eu trabalharia com investidores. 551 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Lado a lado. 552 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Vão te contratar? 553 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 É um tipo de sociedade. 554 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Uma sociedade. 555 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 -Susie. -Sim. 556 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 -Gostei de te ver. -Eu também gostei. 557 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Estou dentro. 558 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Tem certeza? 559 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Só digam o que preciso saber. Não vou decepcioná-los. 560 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Esteja no campo de golfe Rancho Park amanhã às 6h. 561 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Não se atrase. 562 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Obrigado. 563 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Obrigado. 564 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Será que ele vem mesmo? 565 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Bom dia, rapazes. 566 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Não disse que era às 6h? 567 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 -Disse. Chegaram às 6h? -Sim. 568 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ótimo. 569 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Já jogou golfe? 570 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Não. 571 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Antes de aprender a falar sobre imóveis, 572 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 precisa saber como falar com gente branca rica 573 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 para parecer que é um deles. 574 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 E tem um mês pra aprender a jogar golfe. 575 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 E aprender como se tivesse jogado a vida toda. 576 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Acha que consegue? 577 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Joguei muitos esportes quando menino. Então... 578 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Então... sim? 579 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 -Sim. -Muito bem. 580 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Vá com ele e vista-o. 581 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Mostre o básico e depois é comigo. 582 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Siga-me. 583 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Cem dólares contra um? 584 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Acha que é negócio certo porque sou bom professor de golfe? 585 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Pode fingir que sabe matemática. Com o golfe, não. 586 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Ele tem razão, Joe. 587 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, este é Don Silverthorne. Meu banqueiro. 588 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Veio lá de São Francisco 589 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 só pra ver como somos doidos. 590 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Muito prazer. 591 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Merda! 592 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Parece que tive minha resposta. 593 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Vamos tentar de novo. 594 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 O que preciso fazer diferente? 595 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 O swing, mais baixo. 596 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 -Ótimo, obrigado. -Com a cabeça parada. 597 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 A cabeça parada... 598 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Não, você se mexeu. 599 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Se esse truque funcionar e vocês quiserem que eu financie, 600 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 espero que não ofereçam mais de dois milhões pelo prédio. 601 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Mais que isso, não quero o risco. 602 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Consigo o prédio por menos de dois milhões. 603 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Não é você que me preocupa, Sr. Garrett. 604 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Acertei. 605 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 É ele. 606 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Não quer me dar aquele dólar agora? 607 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 A forma antiga de avaliar um prédio 608 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 é ver em quantos anos de aluguel paga-se o preço do prédio. 609 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Se o prédio custar $ 300.000 610 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 e tiver $ 30.000 de renda líquida por ano, é múltiplo de dez. 611 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Hoje, a maioria avalia um prédio usando taxa de capitalização. 612 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Mas têm uma relação matemática. 613 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 A taxa de capitalização é o inverso multiplicativo 614 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 do múltiplo de dez de que falamos há pouco. 615 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 = 30.000 x M. 616 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = dez anos. 617 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Um décimo x 300.000 = 30.000 618 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Um décimo é 10%. 619 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Taxa de capitalização. 620 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Devíamos começar revisando matemática. 621 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Seria ótimo. 622 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 -Certo? -Tem que levar o quatro. 623 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Que quatro? 624 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Mesmo num putt, mantenha a maldita cabeça baixa. 625 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Manter a maldita cabeça baixa. 626 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Há um erro de subtração ali e a última parte está errada. 627 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Mas fora isso, está começando a entender. 628 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Desculpe. 629 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Desculpe. 630 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Desculpe! 631 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Certo. 632 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Agora multiplique por 1,25. 633 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25... 634 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Não. Para! 635 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Não. 636 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Para de rir. 637 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Mas que diabos? 638 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Bate nela. 639 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Estou batendo! 640 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Cuidado. Não vá se machucar. 641 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Para. Para aí. 642 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Estamos a 50 jardas do green, então vamos usar um wedge. 643 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 E faça o swing com essa força. 644 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Lembre-se de que é um wedge, não tenha medo do swing. 645 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 O que mais vai fazer? 646 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Manter a maldita cabeça baixa. 647 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Jesus. Vamos lá. 648 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Está bem... 649 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Minha nossa. Meu... 650 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Nossa! 651 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Eu deixei a cabeça baixa e... 652 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 São $ 432.000. 653 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Isso mesmo. 654 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Acertou, cara. Está entendendo. 655 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 O que você quer, Bernard? 656 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Esse momento aqui é meu. 657 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Quero comprar um prédio. 658 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Tem $ 100.000 de receita bruta anual, 8% de taxa de vacância, 659 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 $ 12.000 de custos operacionais anuais e quero 10% de taxa de capitalização. 660 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Qual é o valor máximo que posso oferecer? 661 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Para onde ela foi? 662 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Direto no meio, perto... 663 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Eu nem sei. Nunca lancei uma bola tão longe assim. 664 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 São 800.000. 665 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 -Ele acertou. -Acertou. 666 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 -Ele acertou? -Sim. 667 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Criamos um monstro. 668 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Você explicou bem álgebra. 669 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Um mês atrás nem sabia o que era álgebra, Matt. 670 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 -É verdade. -Você leva jeito. 671 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Ele está pronto. 672 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 É, ele está pronto. 673 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 O Prédio dos Banqueiros pertence a Charles Renault. 674 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 São 14 andares. 675 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 São 11.000 m2 de espaço comercial. 676 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Foi construído em 1929. 677 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 Continua sendo o prédio comercial mais alto do centro da cidade 678 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 e é considerado o que há de melhor da arquitetura do centro. 679 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Esse é o escritório dele? 680 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 É o escritório dele. 681 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Um salão de baile reformado. 682 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Minha nossa! Quanto dinheiro tem esse cara? 683 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Muito. 684 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Ele não vai te levar a sério sem uma apresentação adequada. 685 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Mas providenciei para que esbarre nele no country club Hancock Park. 686 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 É o clube mais exclusivo da cidade. 687 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Não posso só ir entrando. 688 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Não se preocupe. 689 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Bem-vindo, Sr. Steiner. 690 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Obrigado. 691 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Providenciaram para que use nosso clube como convidado, 692 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 nos termos do intercâmbio com nossa sede na Pensilvânia. 693 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Seu motorista vai aguardar aqui? 694 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Ficarei lá fora do portão. 695 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Se algo der errado, me procure. 696 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Isso não vai acontecer, Sr. Morris. 697 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Prometo. 698 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Obrigado, Anton. 699 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 -Estou preocupado. -Com o quê? 700 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Não me saio bem sob pressão. 701 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Que nada. Você tem talento. 702 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 -Talento pra quê? -Pro teatro. 703 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Como sabe disso? 704 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Acha que cheguei até aqui sem saber identificar quem tem talento? 705 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Vá com tudo. 706 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Sim, senhor. 707 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Sr. Steiner? 708 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Sim? 709 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Jackie disse que está jogando sozinho, quer parceiro. 710 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Sempre quero um bom jogo. 711 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Se achar alguém que me dê um. 712 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, muito prazer. 713 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Está gostando de se fantasiar? 714 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Devia experimentar. É emocionante. 715 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Não, obrigado. 716 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Acha legal ter um cara branco fazendo negócios por você, 717 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 mas não colocar um boné de motorista 718 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 para ficar de olho enquanto ele faz isso? 719 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Foi o único trabalho que consegui evitar minha vida toda. 720 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Gostaria de continuar assim. 721 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, acho que temos um jogo aqui. 722 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Certo. 723 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Nós vamos mesmo fazer isso? 724 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Se "nós" significa "você", sim. 725 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Lembre, 726 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 olhos na bola. 727 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 E manter a cabeça baixa. 728 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Deixe-me orgulhoso. 729 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Ele dirá que aluga por 20 centavos por metro quadrado. 730 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 mas isso é balela. 731 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 É mais como 15. 732 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Essa coisa toda é pra você concordar com um valor base mais alto. 733 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 O que eu não farei. 734 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Ele vai te testar. Te sondar. 735 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Se ele tiver uma leve dúvida sobre seu domínio nos números, 736 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 ele vai ver quem você é. 737 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Tem que impressioná-lo. 738 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Como fez no primeiro tee. 739 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 O que eu faço, então? 740 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Numa negociação, o que é igual a um tee de 300 jardas? 741 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Um almoço de degustação. 742 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 ...vindo da França uma vez por semana. 743 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Bom apetite. 744 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Certo, alugamos a 20 centavos por pé quadrado. 745 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Isso é 272.880 brutos por ano. 746 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Despesas de oitenta mil. 747 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Isso dá 192.800 em lucros. 748 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Taxa de capitalização de 10% nos dará 1.928.880. 749 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Mais 25% de premium, para 2.411.100. 750 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Se é isso que está oferecendo, estou interessado. 751 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Mas veja meu problema. 752 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Sei que tem aluguéis a 15 centavos por metro quadrado. 753 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Aluguéis de longo prazo. 754 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Mesmo com alguns idiotas a 20 centavos... 755 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Mais do que alguns. 756 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Certo, com uma média de 18 centavos, 757 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 isso seria uma renda líquida de... 758 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592. Mas isso não é importante. 759 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Se quiser me mostrar os aluguéis e provar, tudo bem. 760 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Se não, considero 15 centavos por pé quadrado. 761 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 -Quinze é baixo. -Quinze é generoso. 762 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Ainda mais se incluir os vazios, que são pelo menos 9%. 763 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 -Menos que isso. -Contei 12. 764 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Como você sabe disso? 765 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, estamos em novembro. 766 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Escurece às 17h. 767 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Se quer mentir sobre a taxa de vacância, 768 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 precisa ter todos os espaços não alugados acesos às 16h30. 769 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Não o culpo por não fazer isso. Dá muito trabalho. 770 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Mas os vazios significariam 13,5 por pé quadrado. 771 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Acharemos alguns. 772 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Digamos 16 centavos. É justo? 773 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 É uma avaliação de $ 1.383.000 com taxa de 10%. 774 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Mas 10% de taxa de capitalização é pouco para este mercado. 775 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Meus sócios e eu temos vários negócios com retornos de 12%, 776 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 o que seria... 777 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 $ 1.152.533 de valorização subjacente. 778 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 779 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Como faz isso mentalmente? 780 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Eu não consigo fazer essas contas. 781 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Talvez eu pudesse fingir. 782 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Como? 783 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Praticando. 784 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Vou só memorizar. 785 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Tudo? 786 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Sim, eu tenho boa memória. 787 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Boa assim? 788 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Tenho uma semana pra aprender, certo? 789 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Será um vigarista com outro. 790 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Adorei. 791 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Mas, se funcionar, 792 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 Renault questionará a taxa de capitalização. 793 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Precisa estar preparado. 794 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Isso é o centro da cidade. O risco é muito baixo. 795 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Não permite um retorno de 12%. 796 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Estou firme nos 10%. 797 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Ele vai tentar te prender nos 10% sobre o valor subjacente, 798 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 o que não aceitaremos. 799 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Não com 25% de premium para ele. 800 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Mas precisaremos de folga na conversa. 801 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Quero que memorize também o cenário de 10,5% de taxa. 802 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Mas 25% de premium com 10,5% de taxa é muito alto, certo? 803 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 A taxa de 10,5% significa $ 1.317.000 subjacentes. 804 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Com 25% de premium, é $ 1.646.250. 805 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 É muito alto. 806 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 É, me parece alto demais. 807 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 É alto demais mesmo. 808 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Talvez possa lhe dar uma opção. 809 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Sr. Renault, gosto do senhor. 810 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Foi o primeiro jogo de golfe decente desde que cheguei aqui. 811 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Mas se quer uma taxa de 10% no prédio num mercado florescendo, 812 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 onde podemos ter 12% em outro lugar, 813 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 não lhe daremos 25% de lucro imediato no markup. 814 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Tenho uma sugestão. 815 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Eu lhe darei duas opções. 816 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Nós ganhamos 11% de retorno do capital e 25% de lucro vai para você no markup, 817 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 ou 10,5% para nós e para você 18% em vez de 25% de markup. 818 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Pode escolher. Mas... 819 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 ele não pode te ajudar. 820 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Você não é o que eu pensei, Matt Steiner. 821 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Fico com a segunda. 822 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Está bem. 823 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Como me saí? 824 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Perdeu uns 17.000. 825 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Bem. 826 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 -Qual é o número? -São $ 1.554.060. 827 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Mas podemos arredondar para 1.560.000 se me deixar essa escrivaninha. 828 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Não acredito que deu certo. 829 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Eu acredito. 830 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Amanhã conhecemos os inquilinos, 831 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 nos apresentamos como sócios do Matt, 832 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 e vemos seus queixos caírem. 833 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Eu devia chamar um fotógrafo para registrar o momento. 834 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 -Joe? -Quê? 835 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 É muito? 836 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Sim. Saúde. 837 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT SEGUNDO ANDAR 838 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Olá. 839 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 {\an8}PRÉDIO DOS BANQUEIROS 840 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 À VENDA PELO PROPRIETÁRIO 841 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}IMÓVEL À VENDA 842 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}ALUGA-SE 843 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}BRANCO NEGRO 844 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}PRÉDIO N.o 14. 845 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}PRÉDIO N.o 21 846 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}PRÉDIO N.o 28 847 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Sorriam. 848 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 PRÉDIO DOS BANQUEIROS 849 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 OUTROS - MISTOS - NEGROS 850 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 BEM-VINDO A WILLIS TEXAS POPULAÇÃO 9.320 851 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Oi, senhor. 852 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Tudo bem? 853 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 E quem é esse aqui? Quem é esse aqui? 854 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Oi, vovô. 855 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Oi, pai. 856 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 -Coma uma batata-doce. -Não, obrigado. 857 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Que garoto não gosta de purê de batata-doce? 858 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Prova, querido. São deliciosas. 859 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Papai viu o vice-presidente. 860 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Foi mesmo? 861 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Foi, sim. Bernard está sendo modesto. 862 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 863 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Sim. Ele foi ao Prédio dos Banqueiros. 864 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Que bom, filho. 865 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Suave. Muito suave. 866 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Pensei que você não fumava. 867 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Não fumo. 868 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Mas sei que gosta deles, então... 869 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 São muito melhores do que os que eu fumo. 870 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Você está indo tão bem, lá em Los Angeles. 871 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Acho que tinha razão. 872 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Sobre o quê? 873 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Sobre ganhar dinheiro como os brancos. 874 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Achou um lugar onde pode fazer isso. 875 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Mas...aqui, nem chance de fazer isso. 876 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Pode estar até pior. 877 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 É perfeito, na Califórnia, mas... 878 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 é diferente. 879 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Eu não... não acho que é a Califórnia. 880 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Você me orgulha, filho. 881 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Aonde você vai? 882 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Dar uma volta pela cidade. 883 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Vestido assim? 884 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Vou lá do outro lado da cidade. 885 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Lembre-se de ir de gravata. 886 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Eu pretendia mesmo. 887 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Leve o Junior com você. 888 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Ele precisa ver de perto de onde ele veio. 889 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 NEGROS APENAS - BRANCOS APENAS 890 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Por que os bebedouros são separados? 891 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Aqui é diferente, filho. 892 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 É. 893 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Que chato você ver isso. 894 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Tudo bem. 895 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Quanto é para engraxar? 896 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Só para os brancos, senhor. 897 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 BANCO MAINLAND 898 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Acha que é um engano? 899 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Acho que o mundo está mudando. 900 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Talvez não tenha mudado o suficiente no Texas. 901 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Sinto que devo fazer isso. 902 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Eu sei. 903 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 E é por isso que te apoio. 904 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Mas o que entendemos de bancos? 905 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Bancos pegam depósitos e dão empréstimos, principalmente em imóveis. 906 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Ter um banco é como ter o outro lado dos negócios imobiliários. 907 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Sei que há algumas complexidades que deixou de fora. 908 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Tipo, somos negros, e esse maldito banco é no Texas. 909 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Não existe lei no Texas que nos impeça de ter um banco. 910 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Admito que sermos negros pode ser um problema, em termos práticos. 911 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Você admite isso? 912 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Temos o Matt como representante. 913 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Não diga. 914 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Aqui em Los Angeles o Matt abre as portas pra nós, 915 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 não cuida dos negócios do dia a dia, 916 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 muito menos bancários, que não são simples. 917 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Teríamos de monitorar de perto. 918 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 E como você pretende fazer isso? 919 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 Só entramos num banco no Texas se formos empregados. 920 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Achei que essa seria sua parte favorita. 921 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Moro em Los Angeles. 922 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Não quero me mudar pro Texas. Você quer? 923 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Durante a semana. 924 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Trabalhar de zelador num banco que é seu? 925 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Não precisa ser assim. 926 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt me atualiza nos negócios bancários ao final do dia. 927 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Por que acha que ele se mudaria para o fim do mundo? 928 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Sem ofender sua cidade natal cosmopolita. 929 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 E o Matt tem um bom trabalho aqui. 930 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Teríamos de fazer valer a pena. 931 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Agora teremos que lhe pagar mais ainda para ser branco. 932 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, pensa no bem que podemos fazer para a comunidade negra lá. 933 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Para que comprem casas, abram empresas. 934 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 E, além disso, aquele banco não está sendo aproveitado. 935 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Há capital suficiente para dobrar sua base de empréstimos. 936 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Podemos ganhar muito lá. 937 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Ganhamos muito dinheiro aqui agora. 938 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Vai ficar aí com essa cara de pau 939 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 e me dizer que há uma razão comercial para fazer isso? 940 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Isso é ativismo social, Bernard. 941 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Pura e simplesmente. 942 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Há muitas outras formas de fazer isso. 943 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Talvez se sinta culpado por deixar seu pai para trás. 944 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Escuta bem uma coisa. 945 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Se uma visita à sua cidade afeta suas funções racionais assim, 946 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 então temos problemas. 947 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Com todo o respeito, Joe. 948 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 Acho que isso é algo que não vai entender. 949 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Desculpe. 950 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Eu não acordei negro hoje? 951 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Porque eu sei que acordei. 952 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Sim, ainda sou negro. 953 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Só porque cresci na Califórnia com um pouco de dinheiro, 954 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 não me considera negro? 955 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Eu não quis levar pro lado pessoal. 956 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Quis, sim. 957 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Desculpe. 958 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, se formos pro Texas 959 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 e começarmos a mexer com Jim Crow, vamos sair perdendo. 960 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Não importa se seja legal ou não. 961 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Até o Dr. King sabe que leis de direitos civis 962 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 não virão com rapidez suficiente 963 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 para saírmos disso sem perdermos tudo. 964 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Traga seu pai para cá. 965 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Ajude-o diretamente. 966 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 E abandone a ideia de que pode salvar todos os negros do Texas, 967 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 porque você não pode. 968 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Entendo se não quiser ser meu sócio nisso. 969 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Não pode comprar o banco sozinho, Bernard. 970 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Não a esse preço. 971 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Então acharei alguém para comprá-lo comigo. 972 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jesus H. Cristo. 973 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Eu te falei que ficar rico ia te transformar. 974 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Escuta o que eu digo. É uma péssima ideia. 975 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Mas muito mais audaciosa que comprarmos o Prédio dos Banqueiros. 976 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 E nós conseguimos aquilo, não foi? 977 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Está bem. Conte comigo. 978 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Merda. 979 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Saibam que estão malucos, totalmente enlouquecidos, vocês dois. 980 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Está pronto? 981 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Eu... 982 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Pode me dizer em três frases como um banco funciona? 983 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Uma padaria lucra vendendo pão por mais do que custou. 984 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Um banco tem lucro 985 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 vendendo empréstimos por um custo maior do que o necessário para comprá-los. 986 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Basicamente, um banco pega dinheiro dos depositantes a 3% 987 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 e empresta a cinco. 988 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Nossa. Foram mesmo três frases. 989 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Vamos. 990 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Isso vai ser divertido. 991 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Vai colocar o boné? 992 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Prefiro não. 993 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Então está bem. 994 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Vamos? 995 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Senhores, Don Silverthorne. 996 01:03:11,333 --> 01:03:12,459 -Florance. -Steiner. 997 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 998 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 -Próximo. -Por favor, senhores, entrem. 999 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Obrigado. 1000 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Sim, claro. Senhores. 1001 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Meu filho tem posição garantida pra proteger meus 20% de participação? 1002 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Verá isso no adendo. 1003 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Mas ele não será mais o único responsável por empréstimos. 1004 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Meu cliente quer comprar o banco para aumentar o volume de empréstimos 1005 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 e, assim, a rentabilidade do banco. 1006 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Ele reportará diretamente a você, como novo presidente, Sr. Steiner? 1007 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Isso mesmo. 1008 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Quem são Bernard Garrett e Joseph Morris? 1009 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Sócios financeiros em Los Angeles. 1010 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Por que não estão aqui? 1011 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Honestamente? Porque são ricos demais para entrar em detalhes. 1012 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Para isso me contrataram. 1013 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Eles possuem centenas de investimentos assim no país. 1014 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Que bom para eles. 1015 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Mas esse é o investimento que estão fechando hoje. 1016 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Lembro que o preço de compra total do banco 1017 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 está numa conta de caução desde às 11h de hoje. 1018 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 E isso é tudo que importa. 1019 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Parabéns, você é agora dono do banco da sua cidade. 1020 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Hora desse negro aqui voltar para LA. 1021 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Não pergunte. 1022 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Meu sócio e eu somos donos do Banco Mainland. 1023 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 E queremos mudar a política para empréstimos a negros. 1024 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Mas precisamos de ajuda para identificar 1025 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 possíveis mutuários responsáveis nas suas congregações. 1026 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Você pega o empréstimo... 1027 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Não preciso dizer que não podemos chamar a atenção para a nova política 1028 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 ou para o fato de sermos donos do banco. 1029 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Ou tudo que queremos fazer vai por água abaixo. 1030 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Mas não se enganem, a meta é promover o crescimento comercial 1031 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}e a posse de imóveis na nossa comunidade por meio do acesso ao capital. 1032 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Graças ao seu empréstimo, compramos dois novos equipamentos. 1033 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Dobramos nossa receita em três meses. 1034 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Aprovou 14 empréstimos essa semana? 1035 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 É isso mesmo. 1036 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Só cinco deles eram meus. 1037 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Há muito capital mal utilizado nesse banco. 1038 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Sabia que eu ia conceder empréstimos para agitar as coisas. 1039 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Nunca vi tantos bons candidatos numa semana 1040 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 em todo meu tempo no banco. 1041 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Trabalho aqui desde que fiz 18 anos. 1042 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Onde está encontrando essas pessoas? 1043 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Quem é "Solomon Johnson"? 1044 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Estamos diversificando. 1045 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Quanto mais empréstimos, maior é o lucro. 1046 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Serve para você também. 1047 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Desde que paguem. 1048 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Para isso são as garantias. 1049 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Meu sócio Joe vem a cada quinze dias de Los Angeles. 1050 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Ele quer te conhecer. 1051 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Eu lhe disse que esse é o melhor churrasco aqui. 1052 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Obrigado. 1053 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Olha, meus livros são muito simples. 1054 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Mas posso ir no escritório e trazê-los aqui. 1055 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Pode examiná-los. 1056 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 -Seria ótimo. Obrigado. -Está bem. 1057 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Está atrasado. 1058 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance já sabe dos empréstimos. 1059 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Desde o início desconfia de mim e agora está que nem um falcão. 1060 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Você sabe por quê? 1061 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ele sonhava em ser o chefe, 1062 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 sem reportar a ninguém da Califórnia dez anos mais novo que ele. 1063 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Odeio isso aqui. 1064 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Calma. Estamos aqui só há três meses. 1065 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Já deu para saber. 1066 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Por que concordou em vir? 1067 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ganho $ 25.000 por ano. 1068 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Compramos essa casa com o que ganho em um mês. 1069 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Quando começou, disse que seria sócio deles depois. 1070 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 -Sim, e... -Sócio não ganha salário. 1071 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Sócio é dono. 1072 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Não foi isso que sempre me disse para querer ser? 1073 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 E eu serei. 1074 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 No próximo banco que comprarmos. 1075 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Vão comprar mais um? 1076 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Estamos pensando, sim. 1077 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Isso seria excelente. 1078 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Não seria? 1079 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Concordamos que o lugar de churrasco é bom, certo? 1080 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Você deve ser Bernard Garrett. 1081 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 E você é Joe Morris? 1082 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Você me seguiu até aqui? 1083 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Só estou tentando entender quem é o dono do banco. 1084 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Vocês são famosos. 1085 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Você e o vice-presidente Johnson, se não me engano. 1086 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Olhem, 1087 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 não tenho nada contra vocês, pessoalmente. 1088 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Isso é muito branco de sua parte. 1089 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Mas se a cidade descobrir 1090 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 não só que seu banco empresta regularmente pros negros, 1091 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 mas que dois negros são os donos, 1092 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 tirarão o dinheiro do banco. 1093 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 E como descobririam? 1094 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Não têm acesso aos nossos livros. 1095 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Você tem. 1096 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Demorou três meses para descobrir. 1097 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 -Posso dizer a eles. -Pode, sim. 1098 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Então teria 20% de um banco falido em vez de um indo bem. 1099 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 O que você quer? 1100 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Proteger meu investimento. 1101 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Se o banco falir, meus 20% não valem nada. 1102 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Então estamos juntos nisso? 1103 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Mais ou menos. 1104 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Meu pai não sabia que vendia seu banco a dois negros, 1105 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 portanto, isso é fraude. 1106 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Não é bem assim, Bob. 1107 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Nossos nomes estão no contrato que você assinou. 1108 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Você até perguntou quem éramos. 1109 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Não sei quem lhe disse isso. 1110 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Ninguém. Eu estava lá. 1111 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Não estava, não. 1112 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Lembra agora? 1113 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 E vamos deixar claro, seu pai sabia, sim. 1114 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Está mentindo. 1115 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Pergunte a ele, ou acho a carta em que falou disso com Silverthorne. 1116 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Vocês se acham muito espertos. 1117 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 E somos. 1118 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Para dois garotos de cor. 1119 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Não fizeram poucos pro seu povo. 1120 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Tinham que fazer 19 assim de cara? 1121 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Bem, aqui temos outra carta. 1122 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Está é da Controladoria. Do Depto. do Tesouro Americano. 1123 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Nossa inspeção anual agora será a cada seis meses. 1124 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Falta só um mês. 1125 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Resultado de denúncias anônimas sobre empréstimos não seguros. 1126 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Acham que entenderam a cidade quando se mudaram, há três meses? 1127 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Estão enganados. 1128 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Eu nasci aqui. 1129 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Eu também. Nesta casa. 1130 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Bem, 1131 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 então devia saber que o segredo logo seria descoberto. 1132 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Teremos de parar de dar empréstimos para negros até o fim da inspeção. 1133 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 E os que já estão nos livros? 1134 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Posso propor uma coisa? 1135 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Posso tomar um bom drinque? 1136 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Devíamos comprar outro banco. 1137 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Faz um duplo. 1138 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Quê? Não, eu... 1139 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 falo sério. 1140 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 O Banco de Marlin é pequeno. 1141 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Pode comprá-lo por 274.000. 1142 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 metade do que pagou por 80% do Mainland. 1143 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Como presidente dos dois, 1144 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 eu passaria os empréstimos dos negros do Mainland para o Banco de Marlin 1145 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 antes da inspeção do Mainland. 1146 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Assim o governo não se meteria nos nossos negócios 1147 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 e isso tornaria Florance nosso aliado. 1148 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 É uma ideia interessante, 1149 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 mas Joe e eu não temos $ 274.000 em dinheiro sobrando. 1150 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 E duvido que Silverthorne nos ajude a comprar outro banco no Texas. 1151 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Acho que tenho uma solução para isso. 1152 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 O Marlin tem dois milhões em depósitos, 1153 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 mas só fez um milhão em empréstimos. 1154 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 E é por isso que não dá lucro. 1155 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Compramos o banco. 1156 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Usamos o extra pra comprar empréstimos de um intermediário. 1157 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Identifiquei um pacote de empréstimos com 8% de juros oferecido a 6,5%. 1158 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Esses 1,5% de spread traz lucro imediato ao banco. 1159 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Se a inadimplência não for alta. 1160 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Veja os empréstimos subjacentes. 1161 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Eles me parecem bem sólidos. 1162 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 O pacote está à venda por 971.000. 1163 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 O que não resolve o problema de fluxo de caixa meu e do Joe. 1164 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Não resolve, mas se você e Joe entrarem como corretores, 1165 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 o Banco de Marlin pode pagar uma comissão 1166 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 de quase 200.000 no pacote de hipotecas. 1167 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 É muita comissão para um pacote de um milhão de hipotecas. 1168 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Talvez, mas é totalmente legal. 1169 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Corta 2/3 do seu investimento. 1170 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 O banco fica lucrativo e mantemos os empréstimos dos negros. 1171 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Todo mundo ganha. 1172 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 É bom demais pra ser verdade. 1173 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Peça que os advogados verifiquem. 1174 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, mesmo que seja verdade, 1175 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe tem que passar tempo em Los Angeles supervisionando os imóveis de lá. 1176 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 E eu estou aqui supervisionando você e o Mainland, 1177 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 onde nem mesmo posso entrar. 1178 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Não acho que seja a hora de comprarmos outro banco no Texas. 1179 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Não precisam, se me deixarem cuidar desse. 1180 01:15:01,793 --> 01:15:02,711 Cuidar de tudo. 1181 01:15:05,589 --> 01:15:06,423 Matt, 1182 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 não posso falar pelo Joe, mas isso não me parece bom. 1183 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Desculpe interromper. 1184 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Quer um? 1185 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 -Não. -Está bem. 1186 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Concordamos que eu seria sócio do próximo banco. 1187 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Até pusemos isso no contrato. 1188 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Três meses atrás, você não sabia nada sobre bancos. 1189 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Mas aprendi muito desde então. 1190 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Não é que eu não tenha fé em você, é que... 1191 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 O quê? 1192 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 É $ 274.000 do dinheiro do Joe e meu. 1193 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Devíamos no mínimo ter a última palavra, certo? 1194 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Se não terei autonomia aqui, 1195 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 então me retiro e volto para Los Angeles. 1196 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 -Isso é chantagem? -Não. 1197 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Isso não é justo, Joe. 1198 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Vocês me ensinaram muito. 1199 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Só quero ser mais como vocês. 1200 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Um proprietário. 1201 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Não importa o que decidam... 1202 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 agradeço muito tudo o que fizeram por mim. 1203 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Você disse que isso seria complicado. 1204 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 O que eu disse foi: "Isso é uma má ideia." 1205 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Aí concordei em me jogar do penhasco com você e aqui estamos. 1206 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Temos que comprar um banco para um rapaz com 90 dias de experiência. 1207 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Sem um patrocinador. 1208 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Pessoal, gostaria de dizer que estou animado em trabalhar com vocês. 1209 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Faremos coisas incríveis neste banco. 1210 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Cresceremos ajudando a comunidade a crescer junto conosco. 1211 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Minha porta está aberta. 1212 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Mostremos ao público nosso novo rosto. 1213 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 O décimo segundo empréstimo é aquela bem ali. 1214 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Outra linda casa num bairro branco. 1215 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Marque cinco. 1216 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Obrigado por fazer isso. 1217 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 De que outro modo eu aprenderia? 1218 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Pode parar. 1219 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Não tem ninguém aqui para ver você limpando. 1220 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Tento fazer o melhor em tudo que faço. 1221 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Sinto que tenha que usar isso. 1222 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Gostaria que confiassem em mim, não precisaria fazer isso. 1223 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Está chateado porque estou aqui? 1224 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Um pouco. 1225 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Está chateada porque quero administrar meu banco? 1226 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Um pouco. 1227 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Verdade? 1228 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Você sabe que não nasci rico. 1229 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Aprendi a fingir ser rico. E você me ajudou. 1230 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Eu entendo... 1231 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 que só deu certo porque sou branco. 1232 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 E homem. 1233 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Eu só... 1234 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 quero ser respeitado pelo que fiz pelo negócio. 1235 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Respeito é algo grandioso. 1236 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Às vezes as pessoas se arriscam muito para ir atrás dele. 1237 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Quero que esse banco dê certo tanto quanto você. 1238 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Quero que você tenha sucesso. 1239 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 E espero que não me entenda mal, 1240 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 mas entrou em bancos somente três meses atrás. 1241 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard também. 1242 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 São todos sólidos. 1243 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Vimos as propriedades de todos os empréstimos. 1244 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Foi rápido. 1245 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Verifique que a documentação esteja igual ao que era antes de dar qualquer dinheiro. 1246 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Sim, claro. 1247 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 E contate o advogado que mencionei, em Houston. 1248 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Já trabalhei com ele. O'Keefe. Michael O'Keefe. Confio nele. 1249 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Já contatei, ele estará lá. 1250 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfeito. 1251 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Com licença. 1252 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Cara, esse lugar é tão bom. 1253 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Eu volto amanhã cedo. 1254 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 EMPRESA DE PROPRIEDADE DE NEGROS 1255 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Tudo bem. 1256 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Eu conserto isso rapidinho. 1257 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Está bem. 1258 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Achei a declaração dele feita com muito cuidado. 1259 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Não tive garantia de que o Sr. Khrushchev ou a União Soviética 1260 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 estava fora da corrida espacial. 1261 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Acho que é... 1262 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Sr. Steiner, seu advogado está terminando de revisar o pacote de empréstimos. 1263 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Ótimo. 1264 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 -Avise de quiser algo. -Obrigado. 1265 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Muito obrigado por ser tão rápido. 1266 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 E os empréstimos subjacentes? 1267 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 São sólidos. Pode começar a assinar os contratos agora. 1268 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Excelente. 1269 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 {\an8}COMPRADOR: M. STEINER 1270 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 VISÃO GERAL PACOTE EMPRÉSTIMOS 1271 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 VALOR TOTAL, $ 971.213 1272 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 INICIAIS: M S 1273 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 {\an8}971.213, 00 CENTAVOS CENTRAL TEXAS ASSOC. LENDING 1274 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 ASSINATURA AUTORIZADA 1275 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 -Oi. -Oi. 1276 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Oi, tudo bem? 1277 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Tudo, e você? 1278 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Tudo bem. 1279 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Como foi? 1280 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Acabo de passar um cheque de $ 971.000. 1281 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Foi a primeira vez. 1282 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Você tem talento para negócios. 1283 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Não sei. Quer dizer... 1284 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 diga isso a quem investiu numa sorveteria drive-in. 1285 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Você tinha 19 anos. 1286 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Mas era a poupança do meu pai. 1287 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Não quero perder o dinheiro de Joe e Bernard do mesmo jeito. 1288 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Eles têm sorte de ter você. 1289 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Eu é que tenho sorte. Estou aprendendo com gente mais esperta que eu. 1290 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1291 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 eles não são mais espertos. 1292 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Quer dizer, eles não podem ser. 1293 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Eles são meus amigos. 1294 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Desculpa. Eu não... 1295 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 -Não. -É que... Matt. 1296 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Não fala assim. 1297 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Alô? 1298 01:21:42,694 --> 01:21:43,612 É Florance. 1299 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Quatro clientes brancos 1300 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 dizem que vão tirar todo seu dinheiro do banco 1301 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 porque pensam que ele é 1302 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 da Associação Nacional para Promoção das Pessoas de Cor. 1303 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Isto estava na porta do Mainland. 1304 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANCO COM A ANPPC 1305 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Sutil. 1306 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Cinco clientes brancos tiraram tudo nos últimos dois dias. 1307 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Florance conseguiu que nove ficassem. 1308 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Faz sentido. 1309 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Já que Florance deve ter sido quem começou e espalhou os boatos. 1310 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Quê? Por que acha isso? 1311 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Eu te falei lá atrás, Bernard. 1312 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Não confio em ninguém. 1313 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Principalmente nos brancos. Eu lembro. 1314 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Não, eu disse brancos e negros. 1315 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 A diferença é que quando um branco te ferra, 1316 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 conta com os outros brancos para fingirem que tudo bem. 1317 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 E sabendo disso as pessoas mostram seu pior lado. 1318 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Como pode ser tão pessimista e se levantar da cama de manhã? 1319 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 É divertido jogar, mesmo que seja um jogo manipulado. 1320 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1321 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Sim. 1322 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Sou inspetor da Controladoria da Moeda. 1323 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Pois não? 1324 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Alô? 1325 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Um inspetor federal acaba de sair daqui. 1326 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Achei que só seria no mês que vem. 1327 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Falo do Marlin, não do Mainland. 1328 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 O que ele disse? 1329 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Para mostrar os livros. Ele volta em uma hora. 1330 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Merda. 1331 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Isso não foi à toa. 1332 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 O Matt não está pronto. 1333 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Como poderia estar? 1334 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 E vai fazer bobagem. 1335 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 Não podemos permitir isso. 1336 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Eu teria que estar na sala ao lado dele para isso não acontecer. 1337 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 E não posso fazer isso, não é? 1338 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Pode fazer algo bem parecido. 1339 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Deve haver outro jeito. 1340 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe não tem orgulho assim, ele põe uniforme de motorista. 1341 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe nasceu numa família com dinheiro. 1342 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Pra ele é brincar de se fantasiar. 1343 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Mas eu, não. Não tive nada quando criança. 1344 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Quantas vezes usei esse uniforme pra contribuir pro negócio? 1345 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Você é... 1346 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 -Uma mulher? -Sim. 1347 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Eu te amo, Bernard. 1348 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 Mas acha isso diferente de um homem branco 1349 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 afirmar que ter a dignidade atacada não é nada 1350 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 porque você é negro? 1351 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Devia ter sido motorista de limusine quando podia. 1352 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Não gosto do que os bonés fazem com a minha cabeça. 1353 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Você fez uma piada. 1354 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 O que mais posso fazer numa situação dessas? 1355 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Quando entendemos como a vida funciona, 1356 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 só nos resta rir. 1357 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Não quer um café nem nada? 1358 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Não, obrigado. 1359 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Água gelada, talvez? 1360 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 No final do dia útil, na sexta-feira, 1361 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 o total de empréstimos delinquentes acima de 60 dias era menos que 5%? 1362 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Sim. 1363 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Qual era a porcentagem exata? 1364 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 3%. 1365 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Estamos discutindo informações confidenciais. 1366 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 O zelador nunca entenderia isso. 1367 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Outra pessoa poderia. 1368 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Vamos analisar essa transação. 1369 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Foram empréstimos que compramos para subir a relação empréstimos-capital. 1370 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Ele está indo mal. 1371 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Eu mesmo posso ler a descrição. 1372 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Estou curioso com esse encargo aqui. 1373 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 São $ 189.186,04 para a Valley National, empresa hipotecária. 1374 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Não há descrição para isso. 1375 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 É a taxa de corretagem. 1376 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 Uma comissão de $ 189.000 num pacote de $ 971.000 1377 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 com um intermediário em Houston? 1378 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 É uma comissão pra lá de alta. 1379 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Não, são 19,5%, mas inclui o pagamento para consultas futuras. 1380 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 É um acordo estranho. 1381 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Sr. Garrett e Sr. Morris? 1382 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Isso é motivo de preocupação? 1383 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Não veio aqui para ver se meu banco é sólido? 1384 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Certo, vamos olhar os empréstimos. 1385 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Pagou $ 971.213 por esses empréstimos. 1386 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Nos seus livros aparecem assim. 1387 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Sim, claro. 1388 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Mostre a metodologia que usou para justificar esse valor contábil. 1389 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 É um perito que faz isso. 1390 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Chame-o aqui, por favor. 1391 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Ele não está aqui hoje. 1392 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Mas posso verificar seus arquivos. 1393 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Por favor. 1394 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Ele quer saber que metodologia usamos para o valor dos empréstimos no pacote. 1395 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Certo. 1396 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Preste atenção. 1397 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 É uma equação padrão para valor atual. 1398 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Esse é o cronograma de pagamento mensal do empréstimo da pessoa. 1399 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Ajuste o fator de risco para padrão. 1400 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 O padrão é 5% no Texas. 1401 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Foi isso que usei. 1402 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Rasga isso pra mim. 1403 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Não pode entrar lá com esse papel. 1404 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 É a letra do Bernard. 1405 01:28:34,857 --> 01:28:35,816 -Memorize. -Não dá. 1406 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Claro que dá. Sua memória é ótima. 1407 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Estou nervoso. 1408 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Escuta. 1409 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Se falhar nesse teste ele vai reduzir aqueles empréstimos, 1410 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 o que afetará a estabilidade do banco. 1411 01:28:45,158 --> 01:28:45,993 Do seu banco. 1412 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Esse banco é seu, Matt. 1413 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Respira fundo, vá lá e salva seu banco. 1414 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Certo, deixe-me ver isso de novo. 1415 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Certo, tenho a metodologia. 1416 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Já falaremos nisso. 1417 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Vi problemas em empréstimos individuais nesse meio tempo. 1418 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Eu os avaliei de forma conservadora. 1419 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Não fizemos nada errado. 1420 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Se quiserem nos fechar, há várias formas de fazer isso. 1421 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 Taxa de 5%? 1422 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 E se houvesse uma seca? 1423 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Vocês negros têm que avaliar os empréstimos 1424 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 supondo que haverá uma seca histórica. 1425 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Taxa de 25% pra todo mundo. 1426 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Esse empréstimo terá que ser vendido imediatamente. 1427 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 E este. 1428 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 E este outro. 1429 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Por quê? O que há de errado com eles? 1430 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Este aqui é de $ 21.000. 1431 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Sua conta de capital imobilizado é de $ 200.000. 1432 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Certo. 1433 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Não entende por que isso é um problema, entende? 1434 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 A Lei do Banco Nacional prevê que o banco não pode ter um empréstimo 1435 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 superior a 10% do seu capital social. 1436 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Ou $ 20.000, neste caso. 1437 01:30:02,986 --> 01:30:03,820 Certo. 1438 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Mas este aqui é só de 4.000. 1439 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 É para 25 anos. O mesmo com esse. 1440 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Um banco deste porte só pode fazer para 20 anos. 1441 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 E este aqui parece bem, mas está com três meses de atraso. 1442 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Não vou pedir que venda, mas vou classificá-lo. 1443 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Diminua 40% do valor dos seus livros 1444 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 pra compensar o alto risco de inadimplência. 1445 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Espere aí. Volto já. 1446 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Como esses empréstimos entraram no pacote? 1447 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 -Não sei. -É inaceitável. 1448 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Olhei todos os empréstimos individuais. 1449 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Não tinha nada acima de $ 20.000. Nada com mais de 20 anos. 1450 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Olhou os empréstimos quando os pegou? 1451 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Olhou os malditos empréstimos? 1452 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Olhei todos eles. Talvez com pouco cuidado. 1453 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 A descrição geral... 1454 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 É inacreditável. 1455 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Não podem mentir na descrição geral. 1456 01:31:04,464 --> 01:31:07,926 -Matt, não existem limitadores. -Quê? 1457 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Não há nada aqui sobre limites de empréstimos individuais, 1458 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 valores em dólares ou durações. 1459 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 São só médias. 1460 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Eles não mentiram. 1461 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Só esconderam o problema nas médias. 1462 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Como foi que o advogado não viu isso? 1463 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 -Não pude usar o O'Keefe. -Quê? 1464 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard verificou os imóveis rápido e adiantei a compra. 1465 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe não podia, achei outra pessoa. 1466 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 -Como o achou? -Perguntei por aí. 1467 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Perguntou... Ele perguntou por aí. Como assim? 1468 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Nós falamos que não podia ter seu banco. Nós te avisamos. 1469 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Você nos forçou. Foi isso que aconteceu. 1470 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 A quem pediu para te indicar um advogado? 1471 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 A quem, Matt? 1472 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1473 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1474 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Pediu ao Florance? 1475 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Ele trocou as hipotecas. 1476 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Por que ele faria isso? 1477 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Para acabar com o Marlin. 1478 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 E o pior é saber aqui, nessa roupa ridícula, 1479 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 que você o ajudou nisso! 1480 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Não, isso é ilegal, não é? 1481 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 E o que ele ganha com isso? 1482 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Munição. 1483 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Contra nós no Mainland. 1484 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Ou talvez só nos ver fracassando. 1485 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Temos que vender 27 empréstimos ruins em uma semana e cobrir o resto. 1486 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Vamos perder $ 300.000, 1487 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 a menos que Matt possa tornar o Marlin o melhor banco na história do Texas. 1488 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Ou você poderia deixar que fechasse. 1489 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 É culpa do Matt, não sua. 1490 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 É minha, sim. 1491 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Achei ser esperto o bastante para vir aqui e fazer isso tudo. 1492 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 O Joe me avisou. 1493 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Você me avisou. 1494 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Meu pai me avisou quando eu tinha 13 anos. 1495 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Se fosse fácil, alguém teria feito muito tempo atrás. 1496 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Então, vão deixar tudo pra trás? 1497 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 É a única coisa a fazer. 1498 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Não, poderíamos processá-los. 1499 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Você assinou um documento dizendo que sabia o que comprava. 1500 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 O advogado mentiu. Podemos processá-lo. 1501 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Você talvez possa, Matt. Nós, não. 1502 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Bernard e eu não podemos ganhar o caso, não no Texas. 1503 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 E o Marlin já terá se acabado, mesmo. 1504 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Não vou perder o Marlin. Deve haver algo que eu possa fazer. 1505 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Sinto muito, Matt. 1506 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Sei que era um projeto seu, mas preciso que foque no Mainland. 1507 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Como? 1508 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Ficando de olho no Florance. 1509 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 E garantindo que quando os brancos cheguem, 1510 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 vejam um branco na sala do presidente 1511 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 para não sacarem seus depósitos. 1512 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Residência dos Garrett. 1513 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Sim, ele está aqui. Um momento. 1514 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, é para você. 1515 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Sim, Joe falando. 1516 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Não diga que contei, 1517 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 mas tenho um amigo na Controladoria que me informa das coisas. 1518 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Ele me ligou ontem e disse 1519 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 que Matt conseguiu tirar dos livros os empréstimos ruins do Marlin. 1520 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Não importa, 1521 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 pois decidimos que não vamos mais colocar dinheiro lá. 1522 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 No valor nominal. Sem descontos. 1523 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Então o Marlin está bem de novo, totalmente solvente... 1524 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 sem capital de vocês. 1525 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Quem pagaria o valor nominal por aqueles empréstimos bichados? 1526 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Banco Mainland em Willis, Texas. 1527 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Como é? 1528 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Filho da puta! 1529 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 O que você está fazendo? 1530 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 O Mainland pagou o valor nominal 1531 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 pelos empréstimos que o inspetor mandou reduzir no Marlin? 1532 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 É algo temporário. 1533 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 -É fraude. -Não se os classificarmos... 1534 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Se continuar assim, vai afundar os dois bancos, Matt. 1535 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Pegue os livros. 1536 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 -Não devíamos esperar... -Pegue os livros agora. 1537 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Eu só transferi... 1538 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presidente do Banco Mainland? 1539 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 -Sim. -Sou Norman Dunn, 1540 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 controlador adjunto da Moeda para o Distrito Sul. 1541 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 O Depto. do Tesouro revogou a licença do Mainland. 1542 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Seu banco está em recuperação judicial nos termos da Lei do Banco Nacional. 1543 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Este é o Sr. Amos da FDIC. 1544 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Sr. Steiner, o senhor está demitido. 1545 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Terei que escoltá-lo para fora. 1546 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Deixe os livros-razão onde estão. 1547 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Senhoras e senhores, 1548 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 o Depto. do Tesouro dos Estados Unidos fechou este banco até segunda ordem. 1549 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Todos os depósitos até $ 10.000 são segurados pelo governo federal. 1550 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Após revisão da FDIC, terão seu dinheiro de volta. 1551 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 O prédio está agora fechado ao público. 1552 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Pedimos que todos saiam. 1553 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 FECHADO 1554 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Sinto muito. Pensei que isso salvaria tanto... 1555 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Suma da minha frente. 1556 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 -Bernard Garrett e Joseph Morris? -Sim. 1557 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 -FBI. Estão presos. -Pelo quê? 1558 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Virem-se, para a parede. 1559 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Por que estão nos prendendo? O que fizemos de ilegal? 1560 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 -O juiz dirá. -Dane-se ele. 1561 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 -Diga-me o que foi ilegal. -Bernard. 1562 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 -Por que reclama? -Entendi. 1563 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Um negro ganha dinheiro e tudo bem, desde que fique só nele. 1564 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Mas se tentar ajudar os irmãos, isso é intolerável. 1565 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Isso é para valer, Sr. Garrett. 1566 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 A pergunta é, quer se machucar enquanto resiste? 1567 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 -Não toque nele! -Bernard, não! 1568 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Ande. 1569 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 As acusações estaduais foram todas retiradas. 1570 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Mas as federais continuam de pé. 1571 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Sinto que a questão aqui é política. 1572 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Se fizermos tudo direitinho, 1573 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 podemos conseguir retirar as acusações. 1574 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Políticas, como? 1575 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 O senador John McClellan, de Arkansas, 1576 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 está fazendo audiências sobre bancos financiados pelo governo. 1577 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 A meta parece ser condenar a chamada "supervisão pouco rígida" 1578 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 que nosso Tesouro fornece 1579 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 para justificar o aumento da jurisdição do comitê dele. 1580 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 E com isso garantir um fluxo de doações para campanha 1581 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 e favorecer o setor bancário. 1582 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Mas o que isso tem a ver comigo? 1583 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Quer a versão oficial ou a outra? 1584 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 A outra. 1585 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Temos que mudar essas leis. 1586 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 E quero dizer, já! 1587 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Ou negros como esses podem ter bancos e emprestar dinheiro a outros negros." 1588 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 É isso. 1589 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Mas o lado bom, Bernard, 1590 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 e porque nos encaixamos tão bem na questão do McClellan, 1591 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 o país todo está falando de dois negros que compraram dois bancos 1592 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 cheios de dinheiro dos brancos no Texas e emprestaram a outros negros. 1593 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Pensei que McClellan tinha sido um dos primeiros a ir contra o McCartismo. 1594 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 E foi. 1595 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Deve ser um homem decente, certo? 1596 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Sabe, Bernard, não tenho como ver o que se passa na alma de um homem. 1597 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Mas de uma coisa eu sei... 1598 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 ele quer chegar a algum lugar com as audiências. 1599 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 E se quiser ajudá-lo a chegar lá, 1600 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 duvido que terá qualquer problema com qualquer acusação criminal. 1601 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 E onde fica o Matt nisso tudo? 1602 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Essa é uma boa pergunta. 1603 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Meu advogado não me quer aqui. 1604 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Então ele não está te defendendo bem. 1605 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Pois podemos fazer um trato que pode salvar sua vida. 1606 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 E como seria isso? 1607 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Você vai... 1608 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 me devolver meu dinheiro? Minha casa? 1609 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Seria difícil. 1610 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Mas posso te dar imunidade. 1611 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 E talvez não precise ser responsável 1612 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 por mentir para o público em 23 situações separadas 1613 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 sobre os verdadeiros donos dos bancos Marlin e Mainland. 1614 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Por avaliar os empréstimos de maneira fraudulenta. 1615 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Transferir ilegalmente os empréstimos entre os bancos em questão. 1616 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 É fácil contar a história, 1617 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 de como esses dois homens te manipularam, 1618 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 te usaram para enganar os cidadãos, dizendo que você era o dono, 1619 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 quando eram de fato dois negros fazendo tudo por trás. 1620 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Eles não me forçaram a fazer o que fiz. 1621 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Tiveram o cuidado de seguir a lei. 1622 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Não há provas de que cometeram um crime. 1623 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Essa é a questão sobre crimes bancários, 1624 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 há sempre um aspecto subjetivo. 1625 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Agora, 1626 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 esses dois negros ganharam... 1627 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 uns 189.000, os dois juntos, 1628 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 dos $ 971.000 dos empréstimos que de fato valiam $ 663.000. 1629 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Pra mim, é uso inadequado de fundos bancários. 1630 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 E esse uso inadequado é crime. 1631 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 É mais complicado do que isso. 1632 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Acho que não é, Sr. Steiner. 1633 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 A não ser que diga que não o forçaram a comprar aqueles empréstimos... 1634 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 para poderem cobrar os $ 189.000 de comissão do banco. 1635 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Então talvez sejam inocentes 1636 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 e talvez outra pessoa precise ir para a prisão. 1637 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Sinto muito ter te apresentado o Matt. 1638 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Não me forçou a contratá-lo. 1639 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Joe me alertou milhões de vezes. 1640 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Acho que eu queria acreditar nele. 1641 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Espero que o dono dessa casa esteja te tratando bem com a reforma 1642 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Ele está... 1643 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 porque o dono sou eu. 1644 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 É. 1645 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Então afirma que sempre foi orientado 1646 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 por Bernard Garrett e Joe Morris. 1647 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Está correto? 1648 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Sim, está. 1649 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Alguma vez recusou uma ordem de Garrett ou Morris? 1650 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Por exemplo, a compra inicial das hipotecas do banco Marlin, 1651 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 pela qual Garrett e Morris receberam $ 189.000, 1652 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 ou a compra do Banco Mainland com preços aumentados 1653 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 das hipotecas problemáticas do Marlin? 1654 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Eles eram meus empregadores. Eu fazia tudo que mandavam. 1655 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 VALOR ATUAL ANUIDADE 1656 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Estou surpreso que tenha pedido a reunião, Melvin. 1657 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 {\an8}Minha oferta exigia uma resposta simples, sim ou não. 1658 01:43:57,487 --> 01:43:58,488 {\an8}SENADOR MCCELLAN 1659 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}Especialmente depois de Steiner ser tão firme hoje. 1660 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, o Bernard não é o tipo de homem 1661 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 que faz um trato sem verificar todos os detalhes. 1662 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Me parece que grande parte da suposta defesa dele 1663 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 é que foi isso que fez. 1664 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Quer que eu coloque em xeque as regras bancárias no meu depoimento. 1665 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Quero que fale a verdade. 1666 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 O que teria esse resultado, sim. 1667 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 As regras permitiram que escondesse sua identidade do público 1668 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 e tomasse medidas que levaram à falência dois bancos nacionais, 1669 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 pondo em risco a poupança de milhares de clientes inocentes. 1670 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Vemos a verdade de maneiras diferentes. 1671 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Rapaz, eu sou de Arkansas. 1672 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Não precisa me dizer que os negros às vezes saem perdendo. 1673 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Às vezes." 1674 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Não vamos mudar isso aqui. 1675 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 A verdade é que, sem importar os obstáculos que puseram, 1676 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 manteve-se discreto, fez o que tinha que fazer 1677 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 e se tornou um dos negros mais ricos do país. 1678 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Estava vivendo o sonho americano 1679 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 antes de decidir perturbar a ordem social no Texas. 1680 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Pode haver uma lição aí. 1681 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Você tem uma escolha. 1682 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Aceitar o acordo de imunidade. 1683 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Ir lá e confirmar o que Steiner acabou de dizer, 1684 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 que você se aproveitou de normas frouxas para enriquecer. 1685 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 E deixar o Congresso ajustar essas normas, e ser um homem livre. 1686 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Ou pode recusar o acordo... 1687 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 e dizer o que quiser. 1688 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Mas saiba, 1689 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 depois que falar sobre o racismo e o sofrimento dos negros, 1690 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 vamos comparar seu depoimento, ponto a ponto 1691 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 com o que ouvimos de Steiner e Florance, 1692 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 e um monte de outras pessoas brancas. 1693 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Graças a Deus a Constituição não faz esse tipo de distinção. 1694 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Bem, no final das contas, 1695 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 haverá uma decisão de um tribunal 1696 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 sobre quem está dizendo a verdade... 1697 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 e quem está mentindo. 1698 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 E os mentirosos serão presos. 1699 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 É lindo, do lado de fora. 1700 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Acho que tinha razão. 1701 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Era cedo demais para dois negros terem um banco no Texas. 1702 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Pode ser. 1703 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Ou talvez foi certo fazer isso agora. 1704 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Por quê? 1705 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Veja onde acabou chegando. 1706 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Os brancos compram casas e erguem empresas 1707 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 porque os bancos lhes dão dinheiro. 1708 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Negros não podem fazer isso. 1709 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Talvez seja hora de alguém chamar a atenção para isso, 1710 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 para as coisas poderem mudar. 1711 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Se eu chamar muita atenção, McClellan vai tirar minha imunidade. 1712 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 O que acha que eu devo fazer lá? 1713 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Fui chamada de doida quando me casei com você. 1714 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Você sempre pensou diferente de todo mundo. 1715 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Foi por isso que me apaixonei por você, Bernard. 1716 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 E isso não vai mudar, não importa o que decida fazer lá. 1717 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Pode me dar um minuto? 1718 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Devo ter ciúmes porque vai depor primeiro? 1719 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Não, cara. 1720 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Serei só o aquecimento para o gênio criminoso que virá depois. 1721 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Eles vão ficar bem decepcionados 1722 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 porque pretendo colocar a culpa toda em você. 1723 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Droga. Esse era o meu plano também. 1724 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Sabe, quando te vi pela primeira vez, 1725 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 achei que era um negro quadrado, engomadinho, 1726 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 que não entendia dos branquelos ou de quem era, 1727 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 mesmo se estivesse na sua cara. 1728 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Que bom que dei essa primeira impressão. 1729 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Mas na verdade, 1730 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 você é um puta revolucionário. 1731 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Sabe, quando te conheci, 1732 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 pensei que era um plaiboizinho mimado. 1733 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Cara, 1734 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 você entendeu as coisas muito antes que eu. 1735 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Inclusive sobre mim, 1736 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 logo depois de me conhecer. 1737 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 1738 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Está com os óculos dele? Ele está sem óculos. 1739 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Ele não precisa deles. 1740 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Ele tem que ler sua declaração. 1741 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Ele não precisa de óculos. Nunca precisou. 1742 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 1743 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Vamos ouvir sua declaração. 1744 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Sr. presidente. 1745 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Os documentos de fundação do país dizem "todos os homens foram criados iguais" 1746 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 e desejam criar uma sociedade 1747 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 onde os cidadãos recebam proteção igual de nossas leis. 1748 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 É um objetivo nobre. 1749 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Mas todos sabemos que para muitos cidadãos é mentira. 1750 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Esta audiência deveria tratar 1751 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 de revelar e reformar práticas bancárias não seguras. 1752 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Mas acho que se trata 1753 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 de saber como dois homens negros compraram um banco no Texas. 1754 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Sr. Garrett, acho que deveria ir com cuidado. 1755 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Eu poderia me estender sobre isso. 1756 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Ou poderia apenas resumir assim. 1757 01:50:33,800 --> 01:50:34,635 Como se vestir. 1758 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Sr. Garrett, está sendo inadequado. 1759 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 -Eu não terminei. -Inadequado. 1760 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Sem um empréstimo não se consegue comprar uma casa. 1761 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Nem abrir uma empresa. 1762 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Sr. Garrett, já foi advertido. 1763 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 -Ou seja, não pode ter riqueza. -Sr. Garrett! 1764 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 E está excluído do sonho americano. 1765 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Oficial, leve a testemunha. 1766 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Por que é tão importante para vocês excluir toda uma raça 1767 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 do sonho americano? 1768 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 BERNARD GARRETT E JOE MORRIS VIRAM SUA FORTUNA SER DIZIMADA 1769 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 QUANDO O GOVERNO FEDERAL CONFISCOU SEUS BENS 1770 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 APÓS A AUDIÊNCIA DE MCCLELLAN. 1771 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 EM 1965, UM JÚRI COMPOSTO DE BRANCOS 1772 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 OS CONDENOU POR APROPRIAÇÃO INDÉBITA DE FUNDOS BANCÁRIOS 1773 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 E OS CONDENOU A TRÊS ANOS NA PENITENCIÁRIA FEDERAL. 1774 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 DOS 177 PRÉDIOS DE PROPRIEDADE DE GARRETT E MORRIS, 1775 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 EUNICE CONSEGUIU FICAR COM APENAS UM, 1776 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 POIS A ESCRITURA ESTAVA EM SEU NOME. 1777 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 ROBERT FLORANCE JR. COMPROU O BANCO MAINLAND 1778 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 NA VENDA ORGANIZADA PELA FDIC 1779 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 POR UMA FRAÇÃO DO PREÇO 1780 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 QUE BERNARD E JOE PAGARAM AO PAI DE FLORANCE POR ELE. 1781 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 AVISO ÁREA RESTRITA 1782 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 É claro que iam te soltar antes de mim. 1783 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Mal podiam esperar pra se livrar de mim. 1784 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Vamos para casa. 1785 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Pegaram todas, lembra? 1786 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Então para algum lugar. 1787 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Do que vocês estão rindo? 1788 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Eles não pegaram tudo. 1789 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Não pegaram as duas que compramos, coladas, 1790 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 nas Bahamas. 1791 01:52:41,386 --> 01:52:42,346 Quê? 1792 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, como você fez isso? 1793 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt ligou na noite antes do seu depoimento. 1794 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Ele estava acabado. 1795 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Alô? 1796 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 É o Matt. 1797 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Podemos conversar? 1798 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Ele disse que podia pegar 50 anos de prisão 1799 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 se não dissesse o que queriam que dissesse. 1800 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Eu lhe disse para fazer o que tinha que fazer, 1801 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 mas como o governo ainda não levara todo nosso dinheiro, 1802 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 pedi que me fizesse um favor. 1803 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 BERNARD E JOE COMEÇARAM A RECONSTRUIR SUA FORTUNA NAS BAHAMAS, 1804 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 ANTES DE VOLTAREM PARA OS ESTADOS UNIDOS. 1805 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 AS CENTENAS DE PRÉDIOS QUE COMPRARAM EM BAIRROS DE "BRANCOS APENAS" 1806 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 FIZERAM QUE FOSSEM ESSENCIAIS 1807 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 NA LUTA CONTRA A SEGREGAÇÃO HABITACIONAL EM LOS ANGELES. 1808 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TRÊS ANOS APÓS SEU DEPOIMENTO PERANTE O SENADO, 1809 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 O CONGRESSO APROVOU EM 1968 A LEI DE HABITAÇÃO JUSTA 1810 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 QUE TORNOU ILEGAL RECUSAR-SE A VENDER OU ALUGAR IMÓVEIS 1811 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 COM BASE EM RAÇA, RELIGIÃO OU GÊNERO. 1812 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 PLANTATION CLUB, DE JOE MORRIS, "MAIOR BOATE HARLEM DA CALIFÓRNIA" 1813 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 ESTA PISTA É EXCLUSIVA E RESTRITA 1814 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 PARA KC 1815 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Legendas: Lúcia Leão 134732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.