All language subtitles for Not of This Earth-SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,997 --> 00:00:08,078 Será mejor que me pire. 2 00:00:08,193 --> 00:00:12,250 - No seas sosa, estoy a mil. - Ya lo sé. 3 00:00:12,815 --> 00:00:13,755 ¿Y? 4 00:00:14,139 --> 00:00:18,416 Déjame aquí. Si mi padre nos pesca, te mata. 5 00:00:18,790 --> 00:00:21,206 Bueno, sí que es tarde. 6 00:00:21,254 --> 00:00:26,049 De verdad tengo que irme. Buenas noches, eres un cielo. 7 00:00:27,373 --> 00:00:31,170 - Y tú un ángel. Hasta luego. - Hasta luego. 8 00:01:02,078 --> 00:01:02,807 Hola. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 ¿Qué hace? 10 00:02:04,604 --> 00:02:07,893 EMISARIO DE OTRO MUNDO 11 00:03:11,617 --> 00:03:14,293 PROHIBIDO APARCAR 12 00:03:21,552 --> 00:03:22,962 HOSPITAL 13 00:03:24,880 --> 00:03:26,798 Hola. ¿Tiene cita? 14 00:03:29,445 --> 00:03:32,562 Ya veo, señor Paul Johnson a las 10 h. 15 00:03:32,772 --> 00:03:34,767 - Para un análisis de sangre. - Un análisis no. 16 00:03:35,448 --> 00:03:38,229 - ¿Disculpe? - Para una transfusión. 17 00:03:38,315 --> 00:03:41,116 ¿Tan grandote y le asusta una aguja? 18 00:03:41,298 --> 00:03:44,587 No estoy asustado. Vine a hacerme una transfusión. 19 00:03:45,431 --> 00:03:48,030 Lo siento, pero antes hay que hacerle un análisis. 20 00:03:48,202 --> 00:03:52,086 La sangre no es como la gasolina. Debemos saber qué tipo necesita. 21 00:03:55,730 --> 00:03:58,742 Siéntese, el médico le atenderá enseguida. 22 00:04:00,813 --> 00:04:02,980 Puede ojear las revistas si quiere. 23 00:04:08,811 --> 00:04:10,940 Dr. Cavanaugh acuda a patología. 24 00:04:11,669 --> 00:04:13,779 Dr. Cavanaugh acuda a patología. 25 00:04:15,054 --> 00:04:18,430 Doctor, éste es el Sr. Johnson. Desea una transfusión inmediata. 26 00:04:18,660 --> 00:04:21,105 Le atenderé enseguida. 27 00:04:21,134 --> 00:04:23,100 Nadine, llévale al laboratorio. 28 00:04:23,129 --> 00:04:25,459 No, insiste en que no necesita análisis. 29 00:04:27,300 --> 00:04:28,691 Pase, por favor. 30 00:04:39,422 --> 00:04:40,688 Siéntese. 31 00:04:41,790 --> 00:04:45,099 Sr. Johnson, ¿por qué se niega a analizarse? 32 00:04:45,434 --> 00:04:47,180 Escojo no revelar el motivo. 33 00:04:47,717 --> 00:04:51,045 Ya veo. Entonces mejor consulte con otro médico. 34 00:04:51,188 --> 00:04:54,689 - ¿Aquí no hay sangre? - Sí que hay. 35 00:04:54,804 --> 00:04:58,918 Pero no se hacen transfusiones sin conocer el grupo sanguíneo. 36 00:04:58,985 --> 00:05:01,219 El Rh y otras peculiaridades. 37 00:05:01,344 --> 00:05:03,099 Una sangre equivocada le mataría. 38 00:05:03,204 --> 00:05:06,724 Necesito sangre. Me estoy muriendo. Soy del tipo O. 39 00:05:06,849 --> 00:05:09,687 Lo siento pero no puedo basarme en su palabra. 40 00:05:10,119 --> 00:05:11,941 ¡Deje eso! 41 00:05:12,938 --> 00:05:14,367 Observe. 42 00:05:18,423 --> 00:05:19,459 No sangra. 43 00:05:19,766 --> 00:05:22,211 Sangrará, dentro de un momento. 44 00:05:22,355 --> 00:05:24,446 Pero poco y esporádicamente. 45 00:05:25,108 --> 00:05:28,253 - ¿Le ha visto otro médico? - Ninguno que conozca Ud. 46 00:05:28,675 --> 00:05:32,396 - ¿Un hematólogo, un especialista? - ¿Me hará la transfusión? 47 00:05:33,374 --> 00:05:35,522 Sin análisis, no. 48 00:05:35,733 --> 00:05:39,147 Así, sin una muestra de mi sangre, es imposible. 49 00:05:39,310 --> 00:05:40,164 Imposible... 50 00:05:42,935 --> 00:05:44,441 La analizará. 51 00:05:44,652 --> 00:05:46,991 Cuando lo sepa, me recetará. 52 00:05:47,154 --> 00:05:50,473 Puede estudiarla y aprender de ello. 53 00:05:50,616 --> 00:05:51,959 Pero no hablará. 54 00:05:52,228 --> 00:05:56,428 No podrá transmitir a ningún otro ser 55 00:05:56,514 --> 00:05:58,480 lo que conoce de mi tragedia. 56 00:06:02,767 --> 00:06:04,713 Qué dolor de cabeza. 57 00:06:04,896 --> 00:06:06,142 Estoy listo para su análisis. 58 00:06:06,842 --> 00:06:08,645 Me alegro de que haya cambiado de idea. 59 00:06:08,981 --> 00:06:11,609 Quítese la chaqueta. 60 00:06:14,687 --> 00:06:15,972 No le dolerá. 61 00:06:19,597 --> 00:06:21,083 ¡Increíble! 62 00:06:21,476 --> 00:06:24,631 La aglutinina se desintegra constantemente, 63 00:06:25,044 --> 00:06:28,640 y provoca la destrucción de la estructura celular de la sangre. 64 00:06:31,373 --> 00:06:32,533 Es imposible. 65 00:06:35,478 --> 00:06:36,926 Bueno, creo que ya está. 66 00:06:37,396 --> 00:06:40,359 - ¿Hace mucho que es enfermera? - Siete años. 67 00:06:40,589 --> 00:06:43,840 - ¿Es buena? - No me lo pregunte a mí. 68 00:06:44,041 --> 00:06:46,218 - Relájese, ahora vuelvo. - Espere. 69 00:06:46,899 --> 00:06:50,294 ¿Trabaja sólo en clínicas o también a domicilio? 70 00:06:50,399 --> 00:06:52,058 A veces a domicilio. 71 00:06:52,164 --> 00:06:54,954 Bien. Quiero que trabaje para mí. 72 00:06:55,185 --> 00:06:57,668 ¿Ah, sí? ¿Haciendo qué? 73 00:06:57,870 --> 00:07:02,300 Velando por mi salud. Asegurándose de que no muero. 74 00:07:02,492 --> 00:07:05,839 Nadie en este mundo puede garantizarle la vida. 75 00:07:06,338 --> 00:07:08,083 En los otros tampoco. 76 00:07:08,323 --> 00:07:10,049 Supongo que no. 77 00:07:10,269 --> 00:07:13,156 ¿Cuánto dinero recibe por sus servicios? 78 00:07:13,300 --> 00:07:16,129 Esa es una pregunta muy personal. 79 00:07:16,225 --> 00:07:17,117 Lo es. 80 00:07:17,289 --> 00:07:20,809 Si me sirve, le pagaré $200 por semana. 81 00:07:20,885 --> 00:07:25,066 Ninguna enfermera soñaría con una suma como esa. 82 00:07:25,239 --> 00:07:29,056 Es absurda. Y muy poco ética. 83 00:07:29,334 --> 00:07:32,700 ¿Lo sería si se lo pidiese el Dr. Rochelle? 84 00:07:33,016 --> 00:07:35,423 Si me asignase el caso lo aceptaría. 85 00:07:35,510 --> 00:07:38,981 Ya veo. ¿Puede pedirle que venga? 86 00:07:39,691 --> 00:07:41,523 Sí, Sr. Johnson. 87 00:07:41,992 --> 00:07:46,634 Y le administrará 500 CC. Del tipo O cada noche. 88 00:07:46,730 --> 00:07:47,660 Sí, doctor. 89 00:07:48,207 --> 00:07:51,899 - ¿Pero qué le pasa? - Es un caso interesante. 90 00:07:51,995 --> 00:07:52,992 Tiene... 91 00:07:55,955 --> 00:07:58,497 Yo... No estoy seguro. 92 00:07:58,842 --> 00:08:01,594 Hay indicios de hemorragia interna. 93 00:08:02,093 --> 00:08:06,130 Comprendo. ¿Cuánto tiempo le queda? 94 00:08:06,446 --> 00:08:09,717 Lo ignoro. Hago lo que puedo. 95 00:08:10,484 --> 00:08:12,603 El resto depende de Dios. 96 00:08:35,542 --> 00:08:37,901 - ¿Ha hecho todo esto? - ¿El qué? 97 00:08:38,150 --> 00:08:38,937 Señor, 98 00:08:39,090 --> 00:08:42,897 nunca vi a nadie que cometiese tantas infracciones. 99 00:08:43,348 --> 00:08:45,314 Parece agresivo. ¿Por qué? 100 00:08:45,736 --> 00:08:48,296 Déjeme hablar con él. Suba al coche. 101 00:08:48,690 --> 00:08:51,173 - Le conozco. - Gracias, Srta. Storey. 102 00:08:51,816 --> 00:08:54,501 Permíteme explicártelo. 103 00:08:54,693 --> 00:08:57,618 ¿Cómo explicar un aparcamiento en zona prohibida, 104 00:08:57,819 --> 00:09:00,648 ante una boca de incendios y en contra dirección? 105 00:09:00,802 --> 00:09:03,707 - Se ha ganado una buena multa. - Su estado es crítico. 106 00:09:03,803 --> 00:09:07,275 Guarda eso y deja de jugar al poli malo. Tiene que ir a casa. 107 00:09:07,514 --> 00:09:09,758 Preciosa, si dices que está grave, lo está. 108 00:09:09,902 --> 00:09:12,194 Lo escoltaré para asegurarme de que llega bien. 109 00:09:12,415 --> 00:09:15,541 - Después te arrestaré a ti. - Pero si no he hecho nada. 110 00:09:15,637 --> 00:09:16,721 ¿Ah no? 111 00:09:19,482 --> 00:09:21,381 Tenga, puede que le apetezca leer. 112 00:09:48,779 --> 00:09:49,959 ¿De dónde sacó al poli? 113 00:09:50,937 --> 00:09:53,056 Me ha seguido desde el hospital. 114 00:09:53,210 --> 00:09:55,866 Le dije que no condujese antes de aprender a hacerlo. 115 00:09:56,106 --> 00:10:00,124 Entra, Jeremy. Prepara una habitación. 116 00:10:00,373 --> 00:10:01,553 ¿Espera a alguien? 117 00:10:07,508 --> 00:10:11,795 - ¿En qué habitación dormirá? - La del ala sur. 118 00:10:12,159 --> 00:10:14,768 Estaré en la cocina. No entres. 119 00:11:50,206 --> 00:11:52,028 Jeremy. 120 00:11:53,802 --> 00:11:56,209 No te pago para que me espíes. 121 00:11:56,851 --> 00:12:00,793 Si vuelves a hacerlo, te eliminaré. 122 00:12:01,090 --> 00:12:03,526 Perdone, jefe, no lo volveré a hacer. 123 00:12:05,051 --> 00:12:06,010 Vete. 124 00:12:06,796 --> 00:12:08,819 Prepara la habitación de la enfermera. 125 00:12:37,100 --> 00:12:38,720 Te esperábamos. 126 00:12:39,219 --> 00:12:40,303 Pasa. 127 00:12:53,441 --> 00:12:56,174 Johnson está en el salón. Yo soy Jeremy. 128 00:12:56,375 --> 00:12:58,984 Si necesitas algo, muñeca, llámame. 129 00:12:59,991 --> 00:13:02,235 Lo único que necesito es sangre. 130 00:13:02,407 --> 00:13:04,009 Veré lo que puedo hacer. 131 00:13:07,327 --> 00:13:11,000 Disculpe el retraso,tenía que ordenar mi escritorio en el hospital. 132 00:13:11,096 --> 00:13:13,896 No se disculpe. Le mostraré su habitación. 133 00:13:14,097 --> 00:26:29,902 De acuerdo. 134 00:13:18,326 --> 00:13:20,810 Jeremy y yo vivimos aquí solos. 135 00:13:20,896 --> 00:13:22,805 Es mi primera visitante. 136 00:13:22,929 --> 00:13:24,339 Sólo llevamos un mes aquí. 137 00:13:24,425 --> 00:13:28,156 Jeremy, asegúrate de que los accesos estén cerrados. 138 00:13:28,204 --> 00:13:29,479 Sí, jefe. 139 00:13:29,949 --> 00:13:32,308 Sube el equipaje de la Srta. Storey. 140 00:13:32,404 --> 00:13:34,389 Su habitación está arriba. 141 00:13:34,859 --> 00:13:37,496 Tiene una casa preciosa, Sr. Johnson. 142 00:13:37,583 --> 00:13:40,066 Es adecuada, Srta. Storey. 143 00:13:47,096 --> 00:13:49,273 Dormirá aquí. 144 00:13:49,982 --> 00:13:51,737 Este día recibí sangre. 145 00:13:51,910 --> 00:13:54,346 Su trabajo empezará mañana. 146 00:13:54,595 --> 00:13:56,561 Entonces buenas noches, Sr. Johnson. 147 00:14:03,897 --> 00:14:05,422 ¡Señor Johnson! 148 00:14:08,328 --> 00:14:11,646 - ¿Sí, Srta. Storey? - Cerró mi puerta con llave. 149 00:14:11,972 --> 00:14:14,235 - Efectivamente. - ¿Por qué? 150 00:14:14,945 --> 00:14:16,134 ¿No lo desea? 151 00:14:16,920 --> 00:14:19,922 Si mi puerta va a estar cerrada, prefiero cerrarla yo. 152 00:14:20,267 --> 00:14:22,060 De allá donde vengo, 153 00:14:22,405 --> 00:14:25,877 nadie osaría dormir en un lugar inseguro. 154 00:14:26,836 --> 00:14:28,485 ¿De dónde viene? 155 00:14:28,735 --> 00:14:32,667 Creo que dijo "buenas noches", Srta. Storey. 156 00:14:33,530 --> 00:14:36,291 Sí. Buenas noches, Sr. Johnson. 157 00:15:51,466 --> 00:15:54,861 El tiempo acecha. La muerte se cierne sobre Davanna. 158 00:15:55,139 --> 00:15:56,932 Davanna debe resistir. 159 00:15:57,354 --> 00:15:58,898 Háblame de los terrestres. 160 00:15:59,071 --> 00:16:02,696 Son subhumanos de segundo grado. Débiles y llenos de miedos. 161 00:16:02,811 --> 00:16:05,745 - ¿ Ysu sangre? - Se parece a la nuestra. 162 00:16:05,918 --> 00:16:08,430 Te envié 30 CC. Para analizar. 163 00:16:08,670 --> 00:16:10,099 Hace falta más. 164 00:16:10,713 --> 00:16:14,808 Los enemigos conquistados menguan y el tiempo apremia. 165 00:16:15,047 --> 00:16:17,483 Pronto moriremos todos. 166 00:16:18,202 --> 00:16:21,300 La sangre de este planeta podría ser la respuesta. 167 00:16:21,377 --> 00:16:25,980 Tu misión es lograr 5 de 6 fases. 168 00:16:26,546 --> 00:16:31,225 Primero estudiarás las características de los subhumanos. 169 00:16:31,513 --> 00:16:32,750 La fase 1 es estudiar. 170 00:16:33,115 --> 00:16:37,181 En la segunda fase, aumentarás la cantidad de sangre terrestre 171 00:16:37,449 --> 00:16:39,300 que transmites a Davanna. 172 00:16:39,568 --> 00:16:41,563 La fase 2 es más sangre terrestre. 173 00:16:41,659 --> 00:16:44,737 Para la fase 3 necesitamos un espécimen vivo, 174 00:16:44,881 --> 00:16:48,209 un subhumano para viviseccionar. 175 00:16:48,353 --> 00:16:50,894 Fase 3 es un vivo. 176 00:16:51,306 --> 00:16:53,109 Tú eres la fase 4. 177 00:16:53,253 --> 00:16:57,463 Tu supervivencia determinará el valor de la sangre terrestre. 178 00:16:57,712 --> 00:17:00,465 La fase 4 es mi vida o mi muerte. 179 00:17:00,618 --> 00:17:02,853 Si sobrevives con sangre terrestre, 180 00:17:03,322 --> 00:17:06,353 la fase 5 consistirá en conquistar, subyugar 181 00:17:06,449 --> 00:17:08,789 y criar a los subhumanos, 182 00:17:08,980 --> 00:17:10,045 cuando tú lo ordenes. 183 00:17:10,237 --> 00:17:14,130 La fase 5 consiste en la conquista, subyugación y crianza, 184 00:17:14,322 --> 00:17:15,310 si vivo. 185 00:17:15,482 --> 00:17:18,657 La fase 6 será la obliteración del planeta 186 00:17:18,781 --> 00:17:23,164 siguiendo tus órdenes, en caso de que el experimento fracase. 187 00:17:23,461 --> 00:17:26,463 La fase 6 es la destrucción de este planeta, 188 00:17:26,654 --> 00:17:28,083 si muero. 189 00:17:28,179 --> 00:17:30,893 La fase 6 concluye las instrucciones. 190 00:17:31,114 --> 00:17:32,936 La fase 6 es la conclusión. 191 00:17:33,156 --> 00:17:34,585 Regreso. 192 00:18:14,488 --> 00:18:15,841 ¿Ya se ha levantado, jefe? 193 00:18:16,531 --> 00:18:19,264 Cuando le haya llevado el desayuno a la señorita, 194 00:18:19,561 --> 00:18:23,666 prepara el automóvil, iremos a la biblioteca. 195 00:18:23,838 --> 00:18:26,994 ¿Comerá algo esta mañana? Estoy harto de tirar comida. 196 00:18:27,262 --> 00:18:29,477 - ¿Alguna cosa más, jefe? - No, nada. 197 00:19:10,119 --> 00:19:12,085 - ¿Hay alguien? - ¿Eres tú, Jeremy? 198 00:19:12,190 --> 00:19:14,818 - Sí, traigo el desayuno. - Ponlo sobre el escritorio. 199 00:19:14,991 --> 00:19:15,930 De acuerdo. 200 00:19:16,343 --> 00:19:19,920 Pronto podré trabajar en el Ritz. Allí al menos me darán propina. 201 00:19:20,092 --> 00:19:22,250 ¿Tan poco te paga el Sr. Johnson? 202 00:19:22,375 --> 00:19:25,654 Me paga demasiado. Creo que le falta algún tornillo. 203 00:19:25,894 --> 00:19:28,829 ¿Sería indiscreto preguntarte cuánto te paga? 204 00:19:28,896 --> 00:19:30,823 Nada de lo que hagas está fuera de lugar, preciosa. 205 00:19:31,284 --> 00:19:34,611 - 300 dólares por semana. - ¿Por hacer qué? 206 00:19:34,784 --> 00:19:36,827 - De todo. - ¿ Como qué? 207 00:19:36,951 --> 00:19:39,243 Como asegurarme de que nadie se acerca al sótano 208 00:19:39,387 --> 00:19:42,139 o cambiar lingotes de oro por dólares. 209 00:19:42,983 --> 00:19:44,479 ¿Y tú, muñeca? 210 00:19:44,776 --> 00:19:46,694 Debo ocuparme de su salud. 211 00:19:46,973 --> 00:19:49,869 Yo ya estoy sano. ¿A qué hora terminas de trabajar? 212 00:19:50,367 --> 00:19:52,659 No estoy aquí para alegrarte la vida, Jeremy. 213 00:20:00,705 --> 00:20:03,582 Sr. Johnson, está usted muy sano. 214 00:20:03,707 --> 00:20:05,164 Me alegro. 215 00:20:05,327 --> 00:20:08,876 Quizás sus cuidados evitarán mi muerte anunciada. 216 00:20:09,096 --> 00:20:11,829 Para pensar que está muriendo, se le ve muy tranquilo. 217 00:20:11,983 --> 00:20:13,824 Cómo no voy a estarlo, 218 00:20:13,949 --> 00:20:16,528 la muerte no es nada especial. 219 00:20:16,806 --> 00:20:20,738 No, pero tampoco es algo que se espere con gran ilusión. 220 00:20:20,892 --> 00:20:23,941 Eso es cierto, ni con miedo indebido. 221 00:20:24,066 --> 00:20:26,300 Está libre hasta esta noche, 222 00:20:26,531 --> 00:20:28,938 haga lo que quiera hasta entonces. 223 00:20:29,235 --> 00:20:31,920 Gracias. Probaré su piscina. 224 00:20:38,316 --> 00:20:42,277 - Te vas a mojar. - Hacer ejercicio nos conviene a todos. 225 00:20:42,430 --> 00:20:44,205 Guárdame un poco de agua para cuando vuelva de la ciudad. 226 00:20:44,320 --> 00:20:47,599 Lo haré. No te irá mal. 227 00:20:48,136 --> 00:20:51,311 Tengo una caña de pescar. ¿Voy a buscarla? 228 00:20:51,512 --> 00:20:54,466 Me temo que no tienes el cebo adecuado. 229 00:21:04,803 --> 00:21:08,496 Buenos días, represento a aspiradores Airway. ¿Es el dueño? 230 00:21:08,591 --> 00:21:12,312 - Ésta es mi casa. - Genial. Le mostraré el producto. 231 00:21:12,514 --> 00:21:14,575 ¿Quiere que compre su máquina? 232 00:21:14,671 --> 00:21:17,606 No, sólo deseo hacerle una demostración gratuita. 233 00:21:17,683 --> 00:21:19,821 Si quiere la compra y si no, no. 234 00:21:19,898 --> 00:21:21,077 No voy a obligarle. 235 00:21:21,317 --> 00:21:24,693 Éste es uno de nuestros accesorios. Limpiará cualquier rincón de su casa 236 00:21:24,817 --> 00:21:27,061 por sucio que esté o delicado que sea. 237 00:21:27,282 --> 00:21:29,497 - ¿Tiene algo que limpiar? - No quiero comprar. 238 00:21:29,670 --> 00:21:31,386 Déjeme terminar, ¿ de acuerdo? 239 00:21:31,780 --> 00:21:35,548 Esto, en lengua vernácula, es la joya de la aspiración. 240 00:21:35,769 --> 00:21:38,675 ¿Se le embozan las tuberías de la cocina o el sótano? 241 00:21:38,876 --> 00:21:40,669 Con esta maravilla, adiós problemas. 242 00:21:40,794 --> 00:21:41,926 Entra en las tuberías... 243 00:21:42,050 --> 00:21:44,266 No insista. Váyase de mi casa. 244 00:21:44,486 --> 00:21:48,255 Déjeme intentarlo. Sólo es una demostración. 245 00:21:48,475 --> 00:21:50,882 Si ve como funciona esto, alucinará. 246 00:21:51,103 --> 00:21:52,685 Nada de alucinar. 247 00:21:52,829 --> 00:21:54,210 Nada de alucinar. 248 00:21:54,575 --> 00:21:57,384 Oiga amigo, deme 5 minutos en su sótano 249 00:21:57,480 --> 00:22:00,981 y le demostraré que esta maravilla es el mejor aspirador del mundo. 250 00:22:01,450 --> 00:22:02,755 ¿En mi sótano? 251 00:22:03,023 --> 00:22:05,258 Exacto, 5 minutitos. 252 00:22:05,478 --> 00:22:07,204 Pase, joven. 253 00:22:07,645 --> 00:22:10,081 Me encantará ver cómo funciona su máquina. 254 00:22:10,379 --> 00:22:11,414 Fantástico. 255 00:22:19,690 --> 00:22:22,663 Mire cuánto polvo. ¿No es terrible? 256 00:22:22,788 --> 00:22:24,293 Eso podría traerle problemas. 257 00:22:24,581 --> 00:22:27,026 Pero en un periquete se lo limpio. 258 00:22:30,987 --> 00:22:32,828 Es muy sencillo. 259 00:23:11,725 --> 00:23:15,541 Jeremy, ya te dije que no tocaras la bocina 260 00:23:15,848 --> 00:23:18,716 ni hicieras mucho ruido cerca mía. 261 00:23:18,917 --> 00:23:21,276 Perdone, jefe. Ese idiota me cortó el paso. 262 00:23:22,235 --> 00:23:24,738 Jeremy, ¿quienes son esos caballeros? 263 00:23:25,505 --> 00:23:28,910 - ¿Caballeros? ¡Pero si son vagabundos! - ¿Vagabundos? 264 00:23:29,274 --> 00:23:33,656 Esos están en las últimas. Viven para conseguir el próximo trago. 265 00:23:33,858 --> 00:23:36,735 - Desafortunados. - ¡Pero si son muy felices! 266 00:23:36,955 --> 00:23:40,600 Un poco de vino o de loción capilar y son los reyes del mambo. 267 00:23:41,165 --> 00:23:43,285 - Fase 2. - ¿Qué ha dicho, jefe? 268 00:23:43,304 --> 00:23:46,631 Nada. Quiero que invites a uno... 269 00:23:47,044 --> 00:23:49,950 No, a tres de esos caballeros a cenar esta noche. 270 00:23:50,247 --> 00:23:53,277 - ¿A cenar? ¿Bromea? - Esta noche, Jeremy. 271 00:23:53,498 --> 00:23:55,272 Vamos a la biblioteca. 272 00:23:55,914 --> 00:23:57,880 Como quiera. 273 00:24:17,818 --> 00:24:21,999 - Vuelve a casa. Saldré a las cinco. - Sí, jefe. 274 00:24:30,793 --> 00:24:32,145 ¿Se le ha estropeado el coche, doctor? 275 00:24:32,461 --> 00:24:36,086 Ah, Harry. Sí, creo que sufre una enfermedad crónica. 276 00:24:36,431 --> 00:24:39,212 - ¿Adónde va? - A ver a Nadine y al paciente. 277 00:24:39,308 --> 00:24:41,696 - Entre, le llevo. - Gracias. 278 00:24:41,917 --> 00:24:44,381 Espero que Nadine y tú sigáis siendo amigos. 279 00:24:44,602 --> 00:24:47,699 Al menos hasta que mi coche se cure. 280 00:26:18,438 --> 00:26:19,992 - Hola, Harry. - Hola. 281 00:26:20,136 --> 00:26:23,482 - Veo que disfrutas de tu trabajo. - Debo mantenerme en forma. 282 00:26:23,607 --> 00:26:25,333 Veo que ha conseguido un nuevo chófer. 283 00:26:33,254 --> 00:26:35,029 ¡Saque el coche de ahí! 284 00:26:35,172 --> 00:26:38,011 Pero si es Pittsburgh Perrin, el terror de las celdas. 285 00:26:38,107 --> 00:26:40,399 - Oficial Sherbourne. - ¿Compañeros de clase? 286 00:26:40,466 --> 00:26:43,420 Sí, Jeremy se pasa los veranos con nosotros. 287 00:26:43,544 --> 00:26:44,925 ¿Qué hace aquí? 288 00:26:45,491 --> 00:26:48,867 Jeremy, dile al doctor que pase. 289 00:26:56,222 --> 00:26:59,646 - Creo que me han invitado a pasar. - Yo le guío. 290 00:27:00,183 --> 00:27:03,635 - ¿Jeremy es un criminal? - Un ladrón de poca monta. 291 00:27:03,779 --> 00:27:06,243 ¿Qué hace trabajando para un hombre como Johnson? 292 00:27:06,435 --> 00:27:08,535 Estará intentando reformarse. 293 00:27:08,679 --> 00:27:11,758 Entra, te haré un café mientras hablan los cerebros. 294 00:27:11,758 --> 00:27:11,777 Gracias, Jeremy. Entra, te haré un café mientras hablan los cerebros. 295 00:27:11,777 --> 00:27:13,234 Gracias, Jeremy. 296 00:27:14,097 --> 00:27:15,891 Puedes irte. 297 00:27:20,839 --> 00:27:24,579 Imagino que ha analizado mi sangre más a fondo. 298 00:27:24,800 --> 00:27:28,664 Desde luego que sí, y tengo muchas preguntas. 299 00:27:29,038 --> 00:27:31,033 Era previsible. 300 00:27:31,426 --> 00:27:34,505 El número de respuestas que le daré, no lo es. 301 00:27:34,620 --> 00:27:36,691 ¿Ha hablado con alguien de esto? 302 00:27:37,008 --> 00:27:38,091 No... 303 00:27:38,686 --> 00:27:41,543 tengo la impresión que es mejor mantenerlo en secreto. 304 00:27:41,764 --> 00:27:43,807 Excelente impresión, doctor. 305 00:27:43,979 --> 00:27:46,290 ¿Puede decirme algo que no sepa? 306 00:27:46,444 --> 00:27:48,065 Esto. 307 00:27:48,880 --> 00:27:52,466 En toda mi carrera nunca he estudiado una sangre como la suya. 308 00:27:52,888 --> 00:27:53,799 ¿En qué sentido? 309 00:27:54,049 --> 00:27:55,132 Primero, 310 00:27:55,247 --> 00:27:59,237 ningún humano puede vivir con tan pocos glóbulos rojos. 311 00:27:59,515 --> 00:28:00,445 Continúe. 312 00:28:00,761 --> 00:28:04,012 Segundo, su sangre actúa de forma imposible. 313 00:28:04,214 --> 00:28:07,858 Las aglutininas se descomponen y destruyen la estructura básica. 314 00:28:08,050 --> 00:28:10,831 - El resultado es... - Sangre evaporada. 315 00:28:11,109 --> 00:28:12,873 Eso sería simplificar demasiado. 316 00:28:13,199 --> 00:28:15,731 La sangre no puede evaporarse en las venas. 317 00:28:15,856 --> 00:28:17,505 El término preciso sería... 318 00:28:17,582 --> 00:28:20,315 El término evaporación basta. 319 00:28:21,859 --> 00:28:23,729 ¿Ha descubierto la causa? 320 00:28:24,276 --> 00:28:25,158 Aún no. 321 00:28:25,331 --> 00:28:26,740 Pero cree que lo hará. 322 00:28:27,421 --> 00:28:28,553 Puede ser. 323 00:28:29,071 --> 00:28:32,523 Estoy dejando mi trabajo para dedicarme a esto. 324 00:28:33,185 --> 00:28:36,752 Dios no quiera que una plaga como esa afecte a la Tierra. 325 00:28:36,925 --> 00:28:39,514 Sí, Dios no lo quiera... 326 00:28:39,811 --> 00:28:42,141 Parece saber lo que tiene. 327 00:28:42,468 --> 00:28:44,117 Es que lo sé. 328 00:28:44,338 --> 00:28:46,802 Si la cura tarda en llegar, 329 00:28:46,898 --> 00:28:50,149 mi sangre se secará y moriré. 330 00:28:50,418 --> 00:28:53,151 Es mi trabajo intentar animarle. 331 00:28:53,275 --> 00:28:55,855 Esa es una actitud infantil. 332 00:28:56,200 --> 00:28:59,921 Continúe analizando y vuelva cuando sepa más. 333 00:29:00,094 --> 00:29:02,107 Puede que sea pronto. 334 00:29:02,232 --> 00:29:05,138 El tiempo parece ser el elemento fundamental. 335 00:29:05,483 --> 00:29:09,022 El tiempo es el único elemento, doctor. 336 00:29:15,600 --> 00:29:17,911 Espero verle pronto. 337 00:29:21,652 --> 00:29:24,826 Ese poli le está contando muchas mentiras sobre mí a Nadine. 338 00:29:24,931 --> 00:29:26,897 Tu puesto no peligra, Jeremy. 339 00:29:27,041 --> 00:29:29,112 Dile al policía que se lleve al doctor. 340 00:29:29,362 --> 00:29:32,210 Después ve al parque a buscar a mis invitados. 341 00:29:32,335 --> 00:29:33,984 - Pero, jefe... - Ve. 342 00:29:38,789 --> 00:29:42,308 - ¿Te recojo a las siete? - Vale, tú ganas. 343 00:29:42,433 --> 00:29:45,338 - Pero debo volver temprano. - Vaya con el gran amante. 344 00:29:45,578 --> 00:29:47,947 - ¿Qué pintas aquí, Pittsburg? - Pinto bien. 345 00:29:48,139 --> 00:29:50,162 El doctor te espera en el coche, pies planos. 346 00:29:50,402 --> 00:29:54,027 Más te vale portarte bien porque pienso vigilar el lugar. 347 00:29:54,123 --> 00:29:56,194 - Nos vemos luego. - De acuerdo. 348 00:29:58,380 --> 00:29:59,886 ¡Poli asqueroso! 349 00:30:00,203 --> 00:30:03,895 Me decepcionas, Jeremy. Pareces tan honesto. 350 00:30:04,038 --> 00:30:06,848 ¿Me has birlado el gorro de baño? No lo encuentro. 351 00:30:06,944 --> 00:30:09,754 ¡No! Me tengo que ir. 352 00:30:35,359 --> 00:30:38,111 ¿Un banquete? Me tomas el pelo. 353 00:30:38,533 --> 00:30:41,928 - ¿Quién paga? - Mi jefe, un filántropo loco. 354 00:30:47,346 --> 00:30:50,664 - ¿Habrá chupitos después? - Te regalará una botellita de coñac. 355 00:30:51,729 --> 00:30:52,640 Yo me apunto. 356 00:30:52,803 --> 00:30:55,344 - ¿Tienes un par de amigos? - ¡Un banquete! 357 00:30:55,958 --> 00:30:59,084 ¡Eh, Sterno, Narizón! 358 00:31:00,705 --> 00:31:02,853 Están un poco borrachos. 359 00:31:21,112 --> 00:31:23,154 Están borrachos perdidos. 360 00:31:26,357 --> 00:31:29,685 - ¿Por qué se hace uno poli? - ¿Y enfermera? 361 00:31:29,925 --> 00:31:33,895 Tendremos algo que nos impulsa a ayudar a la gente. 362 00:31:34,068 --> 00:31:36,379 - No será por el dinero. - O el horario. 363 00:31:36,916 --> 00:31:39,726 - ¿Te gusta tu nuevo trabajo? - Es diferente. 364 00:31:39,946 --> 00:31:42,363 Todos lo son pero este es especialmente interesante. 365 00:31:42,459 --> 00:31:45,163 Johnson es extranjero, ¿no? 366 00:31:45,288 --> 00:31:47,484 Tiene un acento, pero no lo sitúo. 367 00:31:47,676 --> 00:31:50,879 - Tendré que preguntarle. - Es un poco frío. 368 00:31:51,022 --> 00:31:53,487 Es frío, raro y brillante. 369 00:31:53,832 --> 00:31:57,889 Es muy inteligente, pero ignora las cosas más simples. 370 00:31:58,042 --> 00:32:00,161 Como aparcar un coche. 371 00:32:00,775 --> 00:32:04,515 - ¿Por qué usa esas gafas? - No lo sé. 372 00:32:05,100 --> 00:32:07,392 No debo hablar sobre mis pacientes. 373 00:32:07,613 --> 00:32:09,703 A mí me interesa la enfermera. 374 00:32:09,809 --> 00:32:11,804 ¿Ya te has liado con alguna? 375 00:32:11,899 --> 00:32:15,563 No, pero las he visto lidiar con unos pesos pesados. 376 00:32:15,783 --> 00:32:18,229 Nuestra formación te sorprendería. 377 00:32:18,516 --> 00:32:21,815 Estoy seguro. Creo que ésta es tu casa. 378 00:32:32,402 --> 00:32:34,177 ¡Jeremy! 379 00:32:38,214 --> 00:32:40,678 Gracias, Harry. Ha sido una velada estupenda. 380 00:32:40,822 --> 00:32:43,699 Es mi tratamiento especial para enfermeras de primera. 381 00:32:44,265 --> 00:32:46,509 Un rarito y un ladronzuelo. 382 00:32:47,075 --> 00:32:49,683 Este sitio me da mala espina. Ten cuidado, Nadine. 383 00:32:49,885 --> 00:32:53,279 - Estaré bien, soy mayorcita. - Seguro. 384 00:32:54,066 --> 00:32:56,406 - Buenas noches. - Buenas noches. 385 00:32:59,848 --> 00:33:02,534 Lleva este baúl al salón. 386 00:33:02,658 --> 00:33:05,660 Después vuelve aquí, tengo más trabajo para ti. 387 00:33:06,542 --> 00:33:09,620 - Con cuidado. - ¿Qué hay dentro, el rey Faruk? 388 00:33:12,651 --> 00:33:15,384 ¿Listo para la transfusión? Es casi la hora. 389 00:33:15,605 --> 00:33:19,469 Lo estaré dentro de una hora. Venga al salón. 390 00:33:19,767 --> 00:33:20,630 Entendido. 391 00:33:22,394 --> 00:33:26,192 Esta noche transmito la sangre de la fase 2. 392 00:33:26,336 --> 00:33:29,318 El estudio de la fase 1 está en curso. 393 00:33:29,615 --> 00:33:31,830 Dentro de 24 horas terrestres, 394 00:33:31,946 --> 00:33:36,453 encontraré y enviaré un espécimen humano, 395 00:33:36,750 --> 00:33:38,821 siguiendo tus instrucciones. 396 00:33:39,311 --> 00:33:43,770 No tengo información sobre mis probabilidades de sobrevivir. 397 00:33:45,755 --> 00:33:49,054 Eso es, Cranks lleva el caso. Busca huellas. 398 00:33:49,457 --> 00:33:52,161 Seguramente no encontrará. Sí. 399 00:33:52,477 --> 00:33:53,436 Sí. 400 00:33:54,156 --> 00:33:56,937 Sí, las mismas perforaciones en el cuello que los otros. 401 00:33:57,675 --> 00:34:00,427 Bien, teniente, le informaré en cuanto sepamos algo. 402 00:34:01,338 --> 00:34:04,417 - Esa fue la doceava, ¿no? - La treceava. 403 00:34:04,963 --> 00:34:07,150 Es un milagro que la prensa no haya atado cabos. 404 00:34:07,399 --> 00:34:11,014 - Puedo ver los titulares vampirescos. - ¿Alguna pista? 405 00:34:11,753 --> 00:34:15,790 Nada. Es un asesino de la peor calaña. 406 00:34:16,087 --> 00:34:18,495 Sólo le interesa una cosa, la sangre. 407 00:34:18,869 --> 00:34:20,988 ¿Qué hará con ella? No es un idiota. 408 00:34:21,678 --> 00:34:24,479 Opera de forma extraña. Quema los ojos de las víctimas. 409 00:34:24,872 --> 00:34:28,842 Les quema el cerebro. Después les quita la sangre. 410 00:34:29,034 --> 00:34:30,146 Trece. 411 00:34:30,587 --> 00:34:34,625 O más. Ha aumentado la lista de desaparecidos. 412 00:34:35,555 --> 00:34:40,091 La compañía de aspiradores busca a uno de sus vendedores. 413 00:34:40,330 --> 00:34:42,795 Más que al vendedor, buscan el aspirador. 414 00:34:43,140 --> 00:34:44,934 No te preocupes, te lo ventilarás, George. 415 00:34:45,308 --> 00:34:47,369 ¿ Ventilar? Pero si ni noto la brisa. 416 00:34:47,964 --> 00:34:50,304 Sólo pienso en quién será el próximo. 417 00:34:57,247 --> 00:35:00,421 ¿Tiene parientes cercanos en esta ciudad? 418 00:35:00,642 --> 00:35:02,982 ¿Por qué? ¿Por si me dejan un millón de pavos? 419 00:35:03,154 --> 00:35:05,168 Pura curiosidad de paciente. 420 00:35:05,417 --> 00:35:09,704 Tengo una tía en Detroit que me envía dulces cada navidad. 421 00:35:10,270 --> 00:35:13,319 - ¿Están muy unidas? - Ella me crió. 422 00:35:13,684 --> 00:35:17,012 De vez en cuando me llama a cobro revertido y charlamos. 423 00:35:17,846 --> 00:35:20,454 Incremente el fluido sanguíneo esta vez. 424 00:35:21,490 --> 00:35:25,163 Para no saber que se necesita un análisis antes de una transfusión, 425 00:35:25,259 --> 00:35:27,081 ahora sabe mucho de medicina. 426 00:35:27,321 --> 00:35:28,797 He estado leyendo. 427 00:35:29,296 --> 00:35:31,981 - ¿En tres días? - Sí. 428 00:35:32,470 --> 00:35:34,829 Tal vez podría informarme 429 00:35:34,954 --> 00:35:37,390 sobre algunos puntos que no me quedaron claros. 430 00:35:37,591 --> 00:35:38,550 ¿Cuáles? 431 00:35:38,819 --> 00:35:42,214 En la investigación sobre cáncer en la que se usa uranio, 432 00:35:42,367 --> 00:35:45,838 el uranio es atraído por la zona cancerígena. 433 00:35:46,107 --> 00:35:49,137 Pero los libros no explican por qué. 434 00:35:50,144 --> 00:35:52,158 Eso es porque nadie conoce el motivo. 435 00:35:52,455 --> 00:35:54,354 Tengo una hipótesis. 436 00:35:54,604 --> 00:35:57,212 Si el cáncer atrae la radiactividad, 437 00:35:57,433 --> 00:36:01,077 el tejido cancerígeno puede estar cargado de energía negativa. 438 00:36:01,345 --> 00:36:04,366 Y eso podría llevar a una cura. ¿Qué piensa usted? 439 00:36:04,692 --> 00:36:07,914 No pienso nada, Sr. Johnson. 440 00:36:09,132 --> 00:36:13,035 Siga estirado hasta que termine la transfusión. 441 00:36:13,189 --> 00:36:15,135 Sí. De acuerdo. 442 00:36:46,024 --> 00:36:47,942 He traído el espécimen. 443 00:36:48,489 --> 00:36:50,455 Me seguirá a través del rayo. 444 00:36:50,675 --> 00:36:53,284 Con su transmisión, se completa la fase 3. 445 00:36:53,485 --> 00:36:55,058 Fase 3 terminada. 446 00:36:55,422 --> 00:36:57,839 Fase 1 casi terminada. 447 00:36:58,203 --> 00:37:00,697 Pronto debes finalizar la fase 4. 448 00:37:00,821 --> 00:37:03,746 Hay destrucción en el consejo de la órbita del Norte. 449 00:37:04,216 --> 00:37:05,223 ¿Destrucción? 450 00:37:05,491 --> 00:37:06,920 El gobierno se disuelve. 451 00:37:07,189 --> 00:37:11,101 Las acciones independientes incrementan en un 73% 452 00:37:11,619 --> 00:37:16,596 Sabré el resultado de la fase 4 dentro de 3 días solares. 453 00:37:16,865 --> 00:37:19,723 Volveré a Davanna para hacerlo saber. 454 00:37:20,164 --> 00:37:22,676 No pueden ser más de 3 días. 455 00:37:51,283 --> 00:37:54,946 Un momento, quiero ver lo que ha desayunado el paciente. 456 00:37:56,816 --> 00:37:58,149 ¿Nada? 457 00:37:58,149 --> 00:37:58,168 Nunca come. Creo que vive del aire. ¿Nada? 458 00:37:58,168 --> 00:38:00,901 Nunca come. Creo que vive del aire. 459 00:38:01,103 --> 00:38:03,682 Podría ser. ¿ Y esto? 460 00:38:03,903 --> 00:38:06,070 - Agua. - ¿Agua negra? 461 00:38:06,176 --> 00:38:08,266 No era así cuando se la llevé. Puede que se bañase en ella. 462 00:38:09,225 --> 00:38:11,930 Es algo químico, ¡huele fatal! 463 00:38:12,371 --> 00:38:14,365 Ese tipo es una especie de fenómeno raro. 464 00:38:14,538 --> 00:38:17,866 - Puede que tengas razón. - Claro, muñeca. 465 00:38:19,812 --> 00:38:21,414 Oye, Jeremy. 466 00:38:22,440 --> 00:38:24,684 ¿Le has notado alguna otra cosa rara? 467 00:38:24,953 --> 00:38:27,935 Un par de cosas que son peor que raras. 468 00:38:28,673 --> 00:38:31,944 ¿Recuerdas esos vagabundos que traje anteayer? 469 00:38:32,241 --> 00:38:34,658 Sí, los vi cuando salí con Harry. 470 00:38:34,878 --> 00:38:37,554 Tú saliste, pero ellos no. 471 00:38:37,755 --> 00:38:38,541 ¿Cómo? 472 00:38:38,858 --> 00:38:40,910 Me envió a arreglar el coche. 473 00:38:41,025 --> 00:38:43,394 Cuando volví me dijo que se habían ido. 474 00:38:43,614 --> 00:38:47,009 Era mentira. Yo estaba fuera, los hubiese oído. 475 00:38:47,383 --> 00:38:50,212 ¿Quieres decir que crees que aún están en la casa? 476 00:38:50,385 --> 00:38:54,317 - No sé, pero ayer fue aún peor. - ¿Qué pasó? 477 00:38:54,422 --> 00:38:58,037 El jefe llegó a las 2 de la mañana acompañado de un chino. 478 00:38:59,044 --> 00:39:01,068 Ya, y tres elefantes rosas. 479 00:39:01,164 --> 00:39:02,689 No, veo bien en la oscuridad. 480 00:39:02,890 --> 00:39:05,297 Entraron en su habitación y ya no salieron. 481 00:39:05,498 --> 00:39:08,251 Esta mañana el jefe hizo como si nada. 482 00:39:08,529 --> 00:39:09,775 Puede que así fuese. 483 00:39:10,006 --> 00:39:12,144 Supongo que me pagan por no pensar. 484 00:39:14,455 --> 00:39:16,277 Pero a veces me da escalofríos. 485 00:39:18,521 --> 00:39:19,452 Sí, a mí también. 486 00:39:19,701 --> 00:39:21,178 Me alegra estar acompañado. 487 00:39:21,369 --> 00:39:24,620 ¿Investigamos un poco? Quizás fabrica bombas H en el sótano. 488 00:39:24,697 --> 00:39:27,114 No, creo que nos imaginamos cosas. 489 00:39:27,306 --> 00:39:29,722 Es un jefe muy considerado. 490 00:39:29,818 --> 00:39:31,074 Pero te diré una cosa. 491 00:39:31,151 --> 00:39:35,409 Como su enfermera debo descubrir qué es lo que se toma. 492 00:39:35,582 --> 00:39:36,636 ¿Para? 493 00:39:38,161 --> 00:39:39,983 Para reemplazar la comida. 494 00:39:41,930 --> 00:39:43,455 ¿Adónde vamos hoy? 495 00:39:43,551 --> 00:39:46,802 A la librería del distrito de Townley Hill. 496 00:39:47,003 --> 00:39:49,631 Después te vas al taller mecánico 497 00:39:49,736 --> 00:39:52,910 y me reuniré contigo en el aparcamiento. 498 00:39:52,977 --> 00:39:54,512 ¿Por qué al taller? 499 00:39:54,800 --> 00:39:59,403 Quiero que me revisen el coche a fondo por si lo he dañado. 500 00:39:59,623 --> 00:40:00,688 De acuerdo. 501 00:40:02,903 --> 00:40:05,809 Veo que el coche de la Srta. Storey no está. 502 00:40:06,279 --> 00:40:08,666 Ha ido al cine a la ciudad. 503 00:40:09,645 --> 00:40:11,908 Supongo que buscaría esto. 504 00:40:12,282 --> 00:40:14,718 Sí, lo había perdido. 505 00:40:15,360 --> 00:40:17,403 En el sótano, Jeremy. 506 00:40:17,921 --> 00:40:19,417 Devuélveselo. 507 00:40:24,835 --> 00:40:27,836 - ¿Alguna idea de lo que es? - No. 508 00:40:28,038 --> 00:40:31,576 - ¿De dónde viene? - Se lo diré más tarde, doctor. 509 00:40:31,797 --> 00:40:34,137 Es un complemento alimenticio inventado por un amigo. 510 00:40:34,262 --> 00:40:35,470 ¿Un complemento alimenticio? 511 00:40:35,834 --> 00:40:38,299 Sería mejor que lo analizase un interno. 512 00:40:38,395 --> 00:40:40,514 Sí, pero podría interesarle. 513 00:40:40,658 --> 00:40:43,890 Es para ti, Nadine. Dice que es del FBI. 514 00:40:44,034 --> 00:40:47,313 Ya. Enseguida vuelvo. 515 00:40:48,244 --> 00:40:52,089 - Tengo la sangre de la perrera. - ¿Y? 516 00:40:52,252 --> 00:40:54,640 Es un caso violento de rabia. 517 00:40:54,745 --> 00:40:57,479 Etiquétalo y ponlo en el armario. 518 00:40:57,546 --> 00:40:59,224 Más tarde lo utilizaré. 519 00:40:59,665 --> 00:41:02,149 ¿Diga? ¿Agente secreto Do-re-mí? 520 00:41:02,321 --> 00:41:04,882 ¿Os han robado los soportes plantares? 521 00:41:05,131 --> 00:41:09,092 - Pero si voy en moto. - Ese es otro tipo de soporte. 522 00:41:09,360 --> 00:41:13,033 Al menos no me llamas pies planos. ¿Qué pasa esta noche? 523 00:41:13,426 --> 00:41:16,697 Habrá un eclipse lunar en Johannesburgo en Sudáfrica. 524 00:41:16,898 --> 00:41:20,590 ¿ Y si eclipsamos un filete? Tengo turno de noche. 525 00:41:21,012 --> 00:41:22,489 - De acuerdo. - Bien. 526 00:41:22,585 --> 00:41:24,234 Te recojo a las seis. Adiós. 527 00:41:24,311 --> 00:41:25,289 Adiós. 528 00:41:26,574 --> 00:41:30,563 Iba a pedirte que vinieras a buscar los resultados a las ocho. 529 00:41:30,755 --> 00:41:33,517 Tenía tantas ganas de conocer los resultados. 530 00:41:33,738 --> 00:41:36,739 Harry seguramente me llevará a El Dorado. ¿Lo conoce? 531 00:41:36,912 --> 00:41:39,376 - Muy bien. - Me aseguraré de que vayamos allí. 532 00:41:39,520 --> 00:41:42,253 Cuando tenga los resultados, venga a cenar con nosotros. 533 00:41:42,493 --> 00:41:45,255 - De acuerdo. - Bien. Hasta luego. 534 00:42:27,623 --> 00:42:29,982 - ¿Por qué estás aquí? - He huido. 535 00:42:30,375 --> 00:42:32,744 Vine por el rayo de tu morada. 536 00:42:33,156 --> 00:42:36,704 La penalización por usarlo es la expulsión. 537 00:42:36,925 --> 00:42:39,658 Tuve que hacerlo. Tenía que huir del acoso. 538 00:42:39,831 --> 00:42:41,135 ¿Qué ha pasado? 539 00:42:41,212 --> 00:42:44,971 La guerra ha terminado. No queda sangre. 540 00:42:45,143 --> 00:42:47,579 Han retirado a los prisioneros de los campos, 541 00:42:47,781 --> 00:42:50,437 los han matado y les han quitado la sangre. 542 00:42:53,122 --> 00:42:55,683 Debía huir o perecer. 543 00:42:56,076 --> 00:42:57,744 Tienes justificación. 544 00:42:58,090 --> 00:43:00,708 No serás castigada por usar el bucle dimensional 545 00:43:00,899 --> 00:43:03,834 y podrás ayudarme a finalizar mi trabajo aquí. 546 00:43:04,074 --> 00:43:05,205 Te ayudaré. 547 00:43:05,407 --> 00:43:09,444 Envié un espécimen vivo a través del rayo con el mensajero. 548 00:43:09,588 --> 00:43:11,755 ¿Fue satisfactorio el subhumano? 549 00:43:12,024 --> 00:43:14,929 El mensajero fue asesinado por su sangre. 550 00:43:15,131 --> 00:43:18,151 El espécimen llegó por el rayo de Davanna. 551 00:43:18,276 --> 00:43:20,252 En estado comprimido. 552 00:43:20,491 --> 00:43:23,723 Fue aplastado al tamaño de este comunicado. 553 00:43:23,867 --> 00:43:24,749 ¿Aplastado? 554 00:43:24,970 --> 00:43:28,345 El departamento concluyó que es imposible 555 00:43:28,470 --> 00:43:33,514 transmitir una anatomía humana a través del rayo desde la Tierra. 556 00:43:33,840 --> 00:43:37,187 El mensajero vivía porque jamás salió del rayo. 557 00:43:37,302 --> 00:43:41,196 Si es así, tú y yo no podremos regresar a Davanna. 558 00:43:41,368 --> 00:43:43,833 Sin embargo, enviaré otro espécimen esta noche. 559 00:43:43,977 --> 00:43:47,937 Si es correcto, debemos permanecer aquí hasta expirar. 560 00:43:48,043 --> 00:43:50,603 Prefiero los planetas externos de este sistema 561 00:43:50,824 --> 00:43:53,404 a la presente agonía de Davanna. 562 00:43:53,576 --> 00:43:55,724 Esa es una afirmación emocional. 563 00:43:55,772 --> 00:43:57,709 Vivimos un tiempo emocional. 564 00:43:57,959 --> 00:44:00,836 Si no recibo sangre antes de 4 unidades de tiempo, 565 00:44:00,960 --> 00:44:03,473 ya no necesitaré emociones. 566 00:44:03,693 --> 00:44:05,420 Tendrás sangre. 567 00:44:21,761 --> 00:44:25,165 Nadine, ¿de dónde sacaste eso? 568 00:44:25,280 --> 00:44:26,690 - Hola, Harry. - Hola, doctor. 569 00:44:26,815 --> 00:44:29,317 - ¿De dónde? - De un amigo. 570 00:44:29,615 --> 00:44:32,031 Tu amigo debe ser impresionante. 571 00:44:39,416 --> 00:44:41,429 El compuesto es increíble. 572 00:44:41,583 --> 00:44:44,383 No sólo contiene todas las vitaminas conocidas, 573 00:44:44,536 --> 00:44:47,931 sino algunas que no había visto antes. Y las bases alimenticias, 574 00:44:48,056 --> 00:44:51,307 con espesantes, fibra, energía y regulador dietético. 575 00:44:51,451 --> 00:44:53,714 Todo en la misma estructura molecular. 576 00:44:53,887 --> 00:44:56,744 ¿Ha combinado todo eso en una unidad primaria? 577 00:44:56,840 --> 00:44:57,799 Sí. 578 00:44:59,209 --> 00:45:00,283 ¿Quién es? 579 00:45:00,513 --> 00:45:01,837 El Sr. Johnson. 580 00:45:03,879 --> 00:45:07,897 Veamos qué le proponen a un hombre hambriento. 581 00:45:08,386 --> 00:45:11,215 ¿Sería posible reproducir el compuesto de Johnson? 582 00:45:11,484 --> 00:45:13,507 Ya hemos hablado bastante de ello. 583 00:45:13,853 --> 00:45:16,087 Creo que probaré la ternera rebozada. 584 00:45:19,271 --> 00:45:23,183 Esto parece una exposición del museo del tiempo. 585 00:45:23,596 --> 00:45:26,549 Este mundo es como el nuestro en el pasado. 586 00:45:26,923 --> 00:45:28,889 Tu observación es correcta. 587 00:45:29,503 --> 00:45:32,879 Estírate, te traeré la sangre. 588 00:46:04,794 --> 00:46:06,376 ATENCIÓN SANGRE CANINA 589 00:46:06,903 --> 00:46:11,132 - Tiene una pinta estupenda. - La salsa es una receta propia. 590 00:46:11,401 --> 00:46:13,942 ¿No le interesa hablar del complemento? 591 00:46:14,115 --> 00:46:15,438 No, querida. 592 00:46:16,004 --> 00:46:20,070 - No lo entiendo. - Nadine, ha sido un día muy largo. 593 00:46:20,243 --> 00:46:22,995 Te he descrito el compuesto. No necesitas más. 594 00:46:23,120 --> 00:46:26,860 - Cenaré y volveré a la clínica. - Estoy de acuerdo con él. 595 00:46:27,109 --> 00:46:29,353 Vale, comamos la ensalada. 596 00:46:30,034 --> 00:46:33,506 Ya está. ¿ Te sientes aliviada? 597 00:46:33,707 --> 00:46:35,999 Me siento aturdida. 598 00:46:36,287 --> 00:46:40,544 La sangre de este planeta es rica. Pronto te sentirás fuerte. 599 00:46:40,794 --> 00:46:43,795 Levántate, debemos irnos. 600 00:46:44,045 --> 00:46:47,708 - Hay actividad en mi interior. - Pasará. 601 00:46:48,178 --> 00:46:52,263 - ¿ Vamos a tu morada? - No, nos parecemos demasiado. 602 00:46:52,484 --> 00:46:55,025 Hay un hotel en esa dirección. 603 00:46:55,169 --> 00:46:58,276 Estaré sola con los subhumanos. No sé cómo comportarme. 604 00:46:58,468 --> 00:47:00,808 Un empleado te hablará vocalmente. 605 00:47:00,980 --> 00:47:04,030 Debes permanecer en estado de receptividad lingüística 606 00:47:04,183 --> 00:47:06,466 e imitar sus sonidos y significados. 607 00:47:06,571 --> 00:47:08,144 ¿Seguiremos en contacto? 608 00:47:08,364 --> 00:47:13,457 Vendré al hotel a mediodía de la Tierra. 609 00:47:45,678 --> 00:47:47,107 ¡Davanna! 610 00:47:50,387 --> 00:47:52,478 Avisa al Dr. Jackson. 611 00:47:58,999 --> 00:48:01,876 Sigue con vida. Llevémosla a mi consulta. 612 00:48:03,113 --> 00:48:06,018 - Examinaré esto. - Se nos va, doctor. 613 00:48:06,210 --> 00:48:07,543 Masajéale los brazos. 614 00:48:09,432 --> 00:48:10,746 Sigue viva. 615 00:48:10,919 --> 00:48:13,422 - Mire sus gafas. Están... - Sí, lo sé. 616 00:48:13,623 --> 00:48:15,790 Se las quitaré. 617 00:48:19,876 --> 00:48:21,257 Ha muerto. 618 00:48:25,975 --> 00:48:29,226 Avisa a un oftalmólogo. Y a un forense. 619 00:48:31,096 --> 00:48:33,704 Hay muchos coches está noche. 620 00:48:34,769 --> 00:48:36,265 Un dólar. 621 00:48:36,907 --> 00:48:38,116 Gracias. 622 00:48:39,640 --> 00:48:40,820 ¡Alto! 623 00:48:41,558 --> 00:48:43,706 Vendrás conmigo. 624 00:48:44,119 --> 00:48:47,494 Necesito un segundo espécimen vivo. 625 00:48:54,409 --> 00:48:58,868 Conducirás, yo te dirigiré. 626 00:49:08,323 --> 00:49:10,903 - ¿Sí? - Cielo, hace 10 minutos que te llamo. 627 00:49:11,028 --> 00:49:12,553 Acabo de llegar. ¿Qué pasa? 628 00:49:12,648 --> 00:49:16,321 Estoy en la consulta del doctor. Ha muerto una mujer en la clínica. 629 00:49:16,561 --> 00:49:18,316 - ¿Sí? - ¿Está Johnson? 630 00:49:18,930 --> 00:49:19,937 No lo sé. 631 00:49:20,109 --> 00:49:22,401 Sal de la casa inmediatamente. 632 00:49:22,574 --> 00:49:23,677 ¿Qué? 633 00:49:23,782 --> 00:49:27,570 La mujer que murió no tenía ojos. Al menos no como los nuestros. 634 00:49:27,743 --> 00:49:28,750 No te sigo. 635 00:49:28,846 --> 00:49:31,512 Llevaba unas gafas como las de Johnson. 636 00:49:31,703 --> 00:49:35,098 - Creo que no es humano. - ¿Has estado bebiendo, Harry? 637 00:49:35,223 --> 00:49:38,474 Si no tuviese turno en media hora, iría a buscarte. 638 00:49:38,570 --> 00:49:41,226 Pero créeme, Johnson es peligroso. Vete. 639 00:49:41,552 --> 00:49:43,566 Te diré lo que haré. 640 00:49:43,787 --> 00:49:47,651 Veré lo que encuentro por aquí y te llamaré. 641 00:49:47,805 --> 00:49:49,627 ¿Estás loca? ¡Sal de ahí! 642 00:49:49,819 --> 00:49:51,468 Buenas noches, cariño. 643 00:49:54,719 --> 00:49:57,721 No puedes escapar. 644 00:49:57,989 --> 00:49:59,149 Ven a mí. 645 00:49:59,399 --> 00:50:03,187 Le oigo. Ya no puede hacerme daño. 646 00:50:03,359 --> 00:50:06,140 Es mentira. No me afecta. 647 00:50:30,268 --> 00:50:33,519 - Según Harry, no es humano. - Estoy de acuerdo. 648 00:50:33,663 --> 00:50:37,326 - ¿Dónde está? - Se fue con una mujer extraña. 649 00:50:37,796 --> 00:50:41,517 - Pues busquemos por la casa. - Hagámoslo rápido. 650 00:50:44,941 --> 00:50:47,837 - ¿Has encontrado algo? - ¿No, y tú? 651 00:50:48,748 --> 00:50:49,908 ¿Qué es esto? 652 00:50:53,409 --> 00:50:56,707 - No había visto nada igual. - Puede que tengamos algo. 653 00:50:58,645 --> 00:50:59,757 Mira. 654 00:51:06,355 --> 00:51:09,970 - Esto sí que es algo. - Mejor no lo tocamos, podría explotar. 655 00:51:10,114 --> 00:51:11,572 ¿Qué es esto? 656 00:51:13,192 --> 00:51:15,954 - No se puede atravesar. - ¿Qué debe ser? 657 00:51:16,472 --> 00:51:19,052 Prefiero no saberlo. Esto no pertenece a este mundo. 658 00:51:19,330 --> 00:51:23,808 - ¿El jefe es un marciano? - Me da igual pero destruyamos esto. 659 00:51:24,643 --> 00:51:27,548 No se podría ni con un mazo. 660 00:51:28,431 --> 00:51:32,497 Entonces me quedaré aquí mientras bajas al sótano a ver que hay. 661 00:51:32,736 --> 00:51:33,945 De acuerdo. 662 00:52:06,272 --> 00:52:07,183 ¿Diga? 663 00:52:08,142 --> 00:52:08,852 ¿Nadine? 664 00:52:09,168 --> 00:52:10,482 Sí, doctor. 665 00:52:11,412 --> 00:52:13,608 Harry te contó lo de la mujer. 666 00:52:13,704 --> 00:52:14,855 Dijo que era como Johnson. 667 00:52:15,008 --> 00:52:17,003 No tiene nada que ver con nuestro paciente. 668 00:52:17,540 --> 00:52:20,992 La mujer carece de apertura en el tejido óptico. 669 00:52:21,280 --> 00:52:24,780 Sufría un mal sanguíneo en el que las aglutininas se desintegraban. 670 00:52:25,049 --> 00:52:27,657 ¿Fue eso lo que la mató? 671 00:52:27,830 --> 00:52:29,920 - No, fue la rabia. - ¿Qué? 672 00:52:30,486 --> 00:52:32,807 He estado experimentando con sangre de un perro rabioso. 673 00:52:33,047 --> 00:52:36,154 Alguien se la inyectó hace una hora. 674 00:52:36,326 --> 00:52:38,983 Lo increíble fue que sobrevivió a la transfusión. 675 00:52:39,203 --> 00:52:41,121 ¿ Quién cometería tal atrocidad? 676 00:52:41,342 --> 00:52:44,967 Alguien que sabía que necesitaba sangre pero no lo que le inyectaba. 677 00:52:45,091 --> 00:52:46,271 Yo diría que fue Johnson. 678 00:52:46,616 --> 00:52:49,915 ¿Johnson padece de lo mismo que ella? 679 00:52:50,155 --> 00:52:52,917 - No quiero hablar de él. - ¿Por qué? 680 00:52:53,185 --> 00:52:54,911 A propósito de la mujer, 681 00:52:55,103 --> 00:52:57,318 creo que sé cómo tratar la enfermedad. 682 00:52:57,568 --> 00:52:58,901 - ¿Sí? - Sí. 683 00:52:59,342 --> 00:53:04,607 La víctima ha vivido en una zona cargada de material radioactivo. 684 00:53:04,779 --> 00:53:06,918 Esa atmósfera afectó a su sangre. 685 00:53:06,975 --> 00:53:08,692 ¿Dónde hay una atmósfera así? 686 00:53:08,788 --> 00:53:13,372 En un lugar sometido a constantes explosiones nucleares, 687 00:53:13,564 --> 00:53:17,505 - devastado por una guerra. - No existe un lugar así. 688 00:53:17,630 --> 00:53:18,665 Lo sé. 689 00:53:19,011 --> 00:53:23,096 No me cabe duda de que la mujer no es humana. 690 00:53:23,240 --> 00:53:24,621 Es una extraterrestre. 691 00:53:24,966 --> 00:53:26,318 Ya veo. 692 00:53:27,181 --> 00:53:28,457 ¿Cómo la trataría? 693 00:53:28,562 --> 00:53:32,101 La alejaría de la atmósfera tóxica y le cambiaría toda la sangre. 694 00:53:32,302 --> 00:53:33,731 ¿Se curaría así el Sr. Johnson? 695 00:53:33,875 --> 00:53:35,380 No hablo de él. 696 00:53:35,476 --> 00:53:37,692 - Pero coinciden. - Nadine, por favor. 697 00:53:37,816 --> 00:53:41,930 ¿Johnson le está presionando? ¿Le ha amenazado? 698 00:53:42,045 --> 00:53:45,642 Debo colgar. Tengo mucho trabajo. 699 00:53:45,910 --> 00:53:47,464 Dr. Rochelle, yo... 700 00:53:47,540 --> 00:53:50,590 El doctor ha colgado, Srta. Storey. 701 00:53:50,858 --> 00:53:51,817 ¡Señor Johnson! 702 00:53:51,990 --> 00:53:54,483 Permanezca en su habitación. 703 00:54:01,992 --> 00:54:04,351 ¡Conmigo no va a poder! 704 00:54:17,787 --> 00:54:22,169 No huyas de mí. Voy a eliminarte. 705 00:54:25,861 --> 00:54:29,755 Oigo su voz pero no pienso abrir los ojos. 706 00:55:06,973 --> 00:55:09,783 No puedes esconderte. 707 00:55:10,224 --> 00:55:14,683 Puedes ocultar tu persona, pero yo percibo tu mente. 708 00:55:15,143 --> 00:55:17,732 Y destruiré a tu doctor. 709 00:55:53,694 --> 00:55:56,801 Ya vengo, Nadine. Escúchame. 710 00:55:56,993 --> 00:56:01,299 No te mataré. Tú y tu doctor me habéis curado. 711 00:56:01,692 --> 00:56:04,205 Habéis salvado a los habitantes de Davanna. 712 00:56:04,406 --> 00:56:06,717 Gracias a vosotros, viviremos. 713 00:56:07,926 --> 00:56:09,642 Ya vengo. 714 00:56:13,881 --> 00:56:14,715 Sigue comunicando. 715 00:56:16,489 --> 00:56:20,603 - Esta sangre es impresionante. - El forense opinará igual. 716 00:56:21,140 --> 00:56:24,123 No puedo esperar más, debo empezar mi turno. 717 00:56:24,736 --> 00:56:27,000 Seguiré examinando sólo. 718 00:56:27,489 --> 00:56:29,368 Si llama Nadine, dígale que he ido a trabajar. 719 00:56:29,589 --> 00:56:32,936 ¿Por qué no lo intentas otra vez? 720 00:56:33,971 --> 00:56:35,515 Una última vez. 721 00:56:39,725 --> 00:56:42,286 Cuando me la imagino viviendo con ese monstruo... 722 00:56:43,197 --> 00:56:45,115 El Sr. Johnson no es un monstruo. 723 00:56:48,615 --> 00:56:51,645 Ya no puedo esperar. Buenas noches. 724 00:56:52,039 --> 00:56:53,611 Buenas noches, Harry. 725 00:56:57,179 --> 00:57:00,967 No corras. Ya vengo. 726 00:57:37,130 --> 00:57:39,029 Espérame, Nadine. 727 00:57:40,697 --> 00:57:42,548 Sé dónde estás. 728 00:57:42,625 --> 00:57:45,425 Voy hacia ti. 729 00:57:48,206 --> 00:57:50,076 Distrito 5, sargento Walton. 730 00:57:50,201 --> 00:57:53,423 Hola, ¡debo hablar con Harry Sherbourne! 731 00:57:53,576 --> 00:57:57,662 Cálmese. Puede que yo pueda ayudarla. 732 00:57:57,738 --> 00:58:00,817 ¡Me está siguiendo, debo hablar con él! 733 00:58:00,884 --> 00:58:02,859 Está en servicio de tráfico. ¿Quién la sigue? 734 00:58:03,032 --> 00:58:05,094 ¡Por favor! 735 00:58:05,343 --> 00:58:08,489 - Cálmese. Cuénteme qué pasa. - ¿Qué hay? 736 00:58:08,719 --> 00:58:10,857 Una histérica que quiere hablarte. 737 00:58:11,001 --> 00:58:12,727 - No sé lo... - ¿Nadine? 738 00:58:12,900 --> 00:58:15,365 ¡Gracias a Dios, Harry! 739 00:58:15,537 --> 00:58:17,695 - Johnson me sigue. - ¿Dónde estás? 740 00:58:17,772 --> 00:58:20,505 Estoy en el parking del área de picnic. 741 00:58:20,725 --> 00:58:21,982 Voy enseguida. 742 00:58:22,106 --> 00:58:23,506 No puedo quedarme... 743 00:58:29,462 --> 00:58:31,955 ¿Nadine? ¿Nadine? 744 00:58:32,645 --> 00:58:34,688 - ¡Voy para allá! - Llévate a Simmons. 745 00:58:34,784 --> 00:58:35,992 ¡Simmons! 746 00:58:52,554 --> 00:58:57,080 No puedes huir eternamente. Tu amigo no puede ayudarte. 747 00:59:32,265 --> 00:59:33,416 No veo a nadie. 748 00:59:33,742 --> 00:59:36,542 Separémonos. Ve por el norte, y yo por el zoo. 749 00:59:36,696 --> 00:59:39,103 - Simmons, nada de sirenas. - Entendido. 750 00:59:48,702 --> 00:59:49,910 Deja de correr. 751 00:59:51,339 --> 00:59:52,672 ¡Deja de correr! 752 00:59:55,549 --> 00:59:57,275 ¡Deja de correr! 753 01:00:14,038 --> 01:00:16,196 He recobrado mi fuerza. 754 01:00:17,011 --> 01:00:18,565 La ha recobrado. 755 01:00:18,613 --> 01:00:20,464 No voy a matarte. 756 01:00:20,828 --> 01:00:22,506 No me matará. 757 01:00:22,746 --> 01:00:26,170 El primer espécimen que envié a Davanna quedó aplastado. 758 01:00:26,486 --> 01:00:28,241 Pudo ser un accidente. 759 01:00:28,778 --> 01:00:30,648 Enviaré otro. 760 01:00:31,166 --> 01:00:32,911 Enviará otro. 761 01:00:33,256 --> 01:00:36,191 - Serás tú. - Seré yo. 762 01:00:36,411 --> 01:00:40,075 Levántate. Volveremos al automóvil. 763 01:00:48,322 --> 01:00:51,841 Estoy a punto de ser atacado. Regresa a mi casa. 764 01:00:52,187 --> 01:00:54,402 Me desharé del intruso. 765 01:00:54,795 --> 01:00:58,295 Regresa a mi casa y entra en el rayo transmisor 766 01:00:58,487 --> 01:00:59,791 del salón. 767 01:01:00,511 --> 01:01:02,429 Regresar y entrar en el rayo. 768 01:01:02,803 --> 01:01:07,281 Cuando estés en el rayo, mueve la palanca. 769 01:01:07,770 --> 01:01:10,455 Te enviará a Davanna. 770 01:01:11,069 --> 01:01:13,831 Me enviará a Davanna. 771 01:01:48,488 --> 01:01:51,020 Nadine, ¿Johnson ha hecho esto? 772 01:01:51,241 --> 01:01:53,235 - Sí. - ¿Cómo? 773 01:01:53,657 --> 01:01:55,451 Con sus ojos. 774 01:01:56,832 --> 01:01:58,184 ¿Es él? 775 01:01:59,814 --> 01:02:00,773 Sí. 776 01:02:01,531 --> 01:02:04,388 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 777 01:02:04,417 --> 01:02:06,383 Quédate aquí, lo perseguiré. 778 01:03:00,613 --> 01:03:02,560 Mira a mis ojos. 779 01:03:06,099 --> 01:03:10,529 Mis ojos extraterrestres. Míralos 780 01:03:15,631 --> 01:03:18,824 Mírame. Mírame. 781 01:03:39,538 --> 01:03:43,633 AQUÍ YACE UN HOMBRE AJENO A ESTA TIERRA 782 01:03:46,961 --> 01:03:49,176 Me da cierta pena. 783 01:03:50,011 --> 01:03:52,005 ¿Por qué? 784 01:03:52,331 --> 01:03:56,263 Está tan lejos de su planeta, de los suyos. 785 01:03:57,174 --> 01:04:01,211 A mí no me da pena. Carecía de nuestras emociones. 786 01:04:01,336 --> 01:04:04,338 Vino de otro lugar para destruirnos. 787 01:04:04,788 --> 01:04:08,107 Por suerte, puso demasiado empeño. 788 01:04:08,749 --> 01:04:10,446 Vamos. 57222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.