All language subtitles for Noble.House.1988.BRRip.720p.E2_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,148 --> 00:02:45,668 - Hello, Taipan. - Good evening. 2 00:02:45,708 --> 00:02:47,715 - You're right on time. - How has your day been? 3 00:02:47,756 --> 00:02:49,894 - Up and down. How was yours? - It's busy, but we're getting there. 4 00:02:49,932 --> 00:02:52,070 Our head counsel and tax attorney, Seymour Steigler, 5 00:02:52,108 --> 00:02:53,188 is coming on Thursday. 6 00:02:53,228 --> 00:02:54,635 We went over some of the details on the phone. 7 00:02:54,668 --> 00:02:55,595 He doesn't think there'll be any problem closing it. 8 00:02:55,628 --> 00:02:57,864 Good. What type of food would you like for dinner? 9 00:02:57,900 --> 00:02:58,915 - How about Chinese? - Sorry? 10 00:02:58,956 --> 00:03:00,200 You've got to be more specific. 11 00:03:00,236 --> 00:03:01,665 That's like saying you want European food. 12 00:03:01,708 --> 00:03:04,970 Well, egg roll, sweet and sour, chop suey, fried rice. 13 00:03:05,004 --> 00:03:07,906 Just no snake or dog or anything like that. 14 00:03:07,948 --> 00:03:09,028 Snake is very good in season, 15 00:03:09,068 --> 00:03:10,409 especially the bile mixed with tea, 16 00:03:10,444 --> 00:03:12,232 and a little young chow dog stewed in oyster sauce. 17 00:03:12,268 --> 00:03:13,315 Oh, no. Have you eaten-- 18 00:03:13,356 --> 00:03:14,371 They tell me it was true. But don't worry. 19 00:03:14,412 --> 00:03:16,136 Tonight it'll be egg rolls and chop suey, 20 00:03:16,172 --> 00:03:17,579 if we can find someone who knows how to make it. 21 00:03:17,612 --> 00:03:19,848 Would you like to see something first-- 22 00:03:19,884 --> 00:03:23,397 something I think may stimulate your appetite? 23 00:03:23,436 --> 00:03:24,548 What's that? 24 00:03:25,484 --> 00:03:26,946 Gold. 25 00:03:42,700 --> 00:03:45,962 99. 99% pure... 26 00:03:45,996 --> 00:03:48,363 in the regulation 35-ounce bars. 27 00:03:48,396 --> 00:03:50,567 25 bars per crate. 28 00:03:50,604 --> 00:03:52,164 Six crates times... 29 00:03:52,204 --> 00:03:54,790 You're looking at almost two and a half million bucks. 30 00:03:54,828 --> 00:03:56,552 Yes. In the old days, gold in Hong Kong 31 00:03:56,588 --> 00:03:58,311 was mostly in what they called smuggler bars. 32 00:03:58,348 --> 00:03:59,755 They weighed just a little over six ounces, 33 00:03:59,788 --> 00:04:02,155 and a good courier could carry over 200 of them, 34 00:04:02,188 --> 00:04:03,136 or so they tell me. 35 00:04:03,180 --> 00:04:05,733 Seems that everything here has a story attached to it. 36 00:04:05,772 --> 00:04:08,587 Well, Hong Kong may not have a very long history 37 00:04:08,620 --> 00:04:10,791 compared to Europe or the States, 38 00:04:10,828 --> 00:04:12,235 but it's all quite colorful. 39 00:04:12,268 --> 00:04:14,210 Quite wonderful, too. 40 00:04:14,252 --> 00:04:17,034 The charm of Hong Kong must be getting to you. 41 00:04:17,068 --> 00:04:19,523 - Everything about it. - OK if I pick it up? 42 00:04:19,564 --> 00:04:21,473 Help yourself. 43 00:04:30,860 --> 00:04:32,038 Real money. 44 00:04:32,076 --> 00:04:36,997 Yes. Gold does have quality of permanence. 45 00:04:37,035 --> 00:04:38,530 This yours? 46 00:04:38,572 --> 00:04:42,914 No. All of this belongs to Lando Mata's Macao gambling concession. 47 00:04:42,956 --> 00:04:45,192 He's shifting it from here to Victoria Bank. 48 00:04:45,228 --> 00:04:47,235 Does that mean Ho-Pak's going belly up? 49 00:04:47,276 --> 00:04:49,513 Gold gets moved around all the time. 50 00:04:49,548 --> 00:04:52,450 I don't suppose Struan's has much money tied up here. 51 00:04:53,420 --> 00:04:54,597 There are many banks in Hong Kong. 52 00:04:54,636 --> 00:04:56,424 We deal with quite a few of them. 53 00:04:58,444 --> 00:05:00,713 I could use a bottle of beer. 54 00:05:00,748 --> 00:05:03,169 This much money makes me real thirsty. 55 00:05:07,500 --> 00:05:09,126 But you promised you'd take me. 56 00:05:09,164 --> 00:05:10,626 My wife changed her mind. 57 00:05:10,668 --> 00:05:12,708 Now she's going, so I can't. 58 00:05:12,748 --> 00:05:14,570 But everyone will be at the party. 59 00:05:14,604 --> 00:05:17,386 I have to go. Tell your wife to be sick. 60 00:05:17,420 --> 00:05:19,940 Oh, my little flower heart-- 61 00:05:19,980 --> 00:05:21,191 You promised. 62 00:05:21,228 --> 00:05:23,497 I'll see you afterwards. 63 00:05:23,532 --> 00:05:25,474 Afterwards I'll be tired. 64 00:05:25,516 --> 00:05:27,905 First you promise me a mink coat and you never gave it to me, 65 00:05:27,948 --> 00:05:29,857 and now you won't take me to Tsu Chu Te's party? 66 00:05:29,900 --> 00:05:32,104 You don't love me anymore. 67 00:05:32,140 --> 00:05:33,634 Of course I love you. 68 00:05:33,675 --> 00:05:36,228 Don't I pay for this apartment, your clothes? 69 00:05:36,268 --> 00:05:37,512 I'll accept Four Finger Wu's invitation. 70 00:05:37,548 --> 00:05:39,337 That's what I'll do. 71 00:05:39,372 --> 00:05:41,194 What? That foul old man? Has he been-- 72 00:05:41,228 --> 00:05:42,919 At least he doesn't break his promises. 73 00:05:42,956 --> 00:05:45,095 And he invited me to Tsu Chu Te's party. 74 00:05:45,132 --> 00:05:47,139 You won't go with him. I forbid it. 75 00:05:47,180 --> 00:05:48,936 Where's my mink coat? 76 00:05:48,972 --> 00:05:51,012 Probably on your wife's back. 77 00:05:51,052 --> 00:05:52,514 I told you. 78 00:05:52,556 --> 00:05:55,306 It'll be ready Friday. 79 00:05:55,340 --> 00:05:57,380 Promise on all the gods? 80 00:05:59,243 --> 00:06:01,218 I promise! 81 00:06:01,260 --> 00:06:03,049 There. 82 00:06:03,083 --> 00:06:08,037 Oh, now you've given me a headache. 83 00:06:08,076 --> 00:06:10,531 Oh, you poor man. 84 00:06:12,427 --> 00:06:14,500 I'll make it better for you. 85 00:06:16,332 --> 00:06:18,274 Oh... 86 00:06:47,499 --> 00:06:49,387 You're getting to like it here. 87 00:06:51,468 --> 00:06:54,632 Anything in particular change your mind? 88 00:06:54,667 --> 00:06:55,976 Why? 89 00:07:00,908 --> 00:07:02,948 You're starting to make me nervous, Casey. 90 00:07:02,988 --> 00:07:04,264 How? 91 00:07:04,300 --> 00:07:05,478 Just for the way you look at lan Dunross. 92 00:07:05,516 --> 00:07:07,523 You could keep your eyes on him all night. 93 00:07:07,564 --> 00:07:08,905 What are you, my father all of a sudden? 94 00:07:08,940 --> 00:07:10,980 No, your boss. You work for me, remember? 95 00:07:11,020 --> 00:07:12,711 And I do a damn good job. 96 00:07:12,748 --> 00:07:13,992 And that's the way I want to keep it. 97 00:07:14,027 --> 00:07:16,515 This is a business trip. It's not a romantic holiday. 98 00:07:16,555 --> 00:07:18,628 I don't want your emotions interfering with my plans. 99 00:07:18,667 --> 00:07:21,602 Kind of overreacting, aren't you? 100 00:07:23,820 --> 00:07:27,846 Yeah. Maybe I am. 101 00:07:27,884 --> 00:07:29,924 But no romance, 102 00:07:29,964 --> 00:07:32,713 especially not with lan Dunross. 103 00:07:32,748 --> 00:07:36,130 Pick another guy, another time, another place. 104 00:07:38,092 --> 00:07:39,499 You're the boss. 105 00:07:41,644 --> 00:07:43,433 You bet I am. 106 00:08:25,515 --> 00:08:27,817 How's my investment this morning? 107 00:08:27,851 --> 00:08:29,161 She's a fine horse, Mr. Gornt. 108 00:08:29,196 --> 00:08:31,400 Yeah. 109 00:08:43,276 --> 00:08:45,480 What's so bloody important? 110 00:08:45,516 --> 00:08:47,523 Did you see the way Noble Star charged the wire? 111 00:08:47,564 --> 00:08:49,538 It's 6:30 in the morning, Brian. 112 00:08:49,579 --> 00:08:52,165 I've been up all night, Robert, working for both of us, 113 00:08:52,203 --> 00:08:54,113 so I thought you could buy me some dim sum for breakfast. 114 00:08:54,156 --> 00:08:57,352 Working? When? At the taipan's party? 115 00:08:57,388 --> 00:08:58,632 I heard you were there the other night. 116 00:08:58,667 --> 00:09:00,260 It's all work, isn't it, whatever we do? 117 00:09:00,300 --> 00:09:02,372 Besides, lan's a friend. 118 00:09:02,411 --> 00:09:03,589 Oh, you and your bloody friends. 119 00:09:03,627 --> 00:09:05,122 All right, let's have it. 120 00:09:05,164 --> 00:09:06,658 What did you hear? 121 00:09:06,699 --> 00:09:09,001 There's a $100,000 reward waiting for whoever finds John Chen. 122 00:09:09,036 --> 00:09:10,148 Offered by whom? 123 00:09:10,187 --> 00:09:12,838 That's the part I didn't get, but $100,000, Robert. 124 00:09:12,876 --> 00:09:14,883 There's got to be something special about John, 125 00:09:14,924 --> 00:09:17,258 Or John's got something that's very special to someone else. 126 00:09:17,292 --> 00:09:20,161 If it's true. And you woke me up for that. 127 00:09:20,204 --> 00:09:21,152 I woke you up because I was hungry 128 00:09:21,195 --> 00:09:22,689 and it's your turn to buy. 129 00:09:22,732 --> 00:09:25,481 Oh, you're a terrible man. 130 00:09:29,260 --> 00:09:33,035 She's a trier. Noble Star is a real trier. 131 00:09:33,067 --> 00:09:34,409 What about Saturday? 132 00:09:34,443 --> 00:09:37,826 I'll be very unhappy if Noble Star loses to Pilot Fish. 133 00:09:37,867 --> 00:09:40,387 Mr. Gornt has a good horse there-- 134 00:09:40,428 --> 00:09:42,119 a serious threat. 135 00:09:42,156 --> 00:09:44,742 I want Noble Star to win, Alexej. 136 00:09:47,596 --> 00:09:52,233 In that case, I suggest you ride Noble Star yourself, Taipan. 137 00:09:52,267 --> 00:09:54,242 I'm considering it. 138 00:09:55,436 --> 00:09:58,567 I would not advise it. 139 00:09:58,603 --> 00:10:00,676 I know. 140 00:10:00,715 --> 00:10:02,625 I'll see you tomorrow. 141 00:10:02,668 --> 00:10:04,610 Come on, girl. 142 00:11:02,988 --> 00:11:05,126 You called this meeting, Mr. Bartlett. 143 00:11:05,164 --> 00:11:07,236 You convinced me, Mr. Gornt. 144 00:11:07,276 --> 00:11:08,705 I'm not quite sure how you pulled it off, 145 00:11:08,748 --> 00:11:10,504 but the Ho-Pak is looking very dead. 146 00:11:10,539 --> 00:11:14,336 And the Noble House is still alive, thanks to you. 147 00:11:14,379 --> 00:11:16,834 Yes, I heard you closed your deal with Dunross. 148 00:11:16,876 --> 00:11:18,469 In principle. 149 00:11:18,508 --> 00:11:20,646 But not in fact? 150 00:11:20,684 --> 00:11:22,789 What are you saying, Mr. Bartlett? 151 00:11:22,827 --> 00:11:24,551 How's your cash flow? 152 00:11:24,587 --> 00:11:25,667 I've already told you. 153 00:11:25,707 --> 00:11:27,715 I'm 20 times stronger than Struan's. 154 00:11:27,756 --> 00:11:29,250 If you were 20 times stronger, Mr. Gornt, 155 00:11:29,291 --> 00:11:30,273 you'd be the Noble House. 156 00:11:30,316 --> 00:11:31,559 I asked you a serious question. 157 00:11:31,596 --> 00:11:32,872 Either give me a serious answer, 158 00:11:32,908 --> 00:11:34,915 or drop me off at the next corner. 159 00:11:36,555 --> 00:11:39,555 All right. What exactly do you want to know? 160 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 And if Victoria Bank went against him 161 00:11:43,020 --> 00:11:45,256 and there was nowhere else that Dunross could get credit, 162 00:11:45,292 --> 00:11:47,681 it would only be a question of timing. 163 00:11:47,723 --> 00:11:48,868 The right moment, 164 00:11:48,907 --> 00:11:51,624 and Noble House would be wide open for a takeover. 165 00:11:51,660 --> 00:11:54,311 Where the hell did you get all this information? 166 00:11:54,347 --> 00:11:57,314 I got Struan's balance sheets for the last seven years. 167 00:11:57,356 --> 00:11:59,527 That's impossible. 168 00:11:59,563 --> 00:12:01,124 You want to bet? 169 00:12:02,220 --> 00:12:04,609 No. No, I don't. 170 00:12:06,060 --> 00:12:08,645 Where is your executive vice president? Shouldn't-- 171 00:12:08,684 --> 00:12:10,691 Casey's not in on this, not yet. 172 00:12:10,731 --> 00:12:12,935 Besides, I'm the boss of Par-Con. 173 00:12:12,972 --> 00:12:15,557 I never doubted that, Mr. Bartlett. 174 00:12:15,596 --> 00:12:17,767 What do you have in mind? 175 00:12:17,803 --> 00:12:19,232 A raid on the Noble House. 176 00:12:19,275 --> 00:12:21,731 - It's been tried before. - Not by me. 177 00:12:23,532 --> 00:12:24,873 What do you want me to do? 178 00:12:24,907 --> 00:12:27,525 The same thing you did with Ho-Pak. 179 00:12:27,563 --> 00:12:29,538 I want you to start rumors. 180 00:12:29,579 --> 00:12:31,402 As soon as the market opens, you sell Struan's short. 181 00:12:31,435 --> 00:12:34,402 Let everybody know that the price of the Noble House stock 182 00:12:34,444 --> 00:12:36,418 is gonna drop like a supermarket sale. 183 00:12:36,460 --> 00:12:38,434 It'll make Struan's the special of the day, 184 00:12:38,475 --> 00:12:41,061 marked down $10 a share. 185 00:12:41,099 --> 00:12:42,922 And what will you do? 186 00:12:42,955 --> 00:12:44,297 Nothing. Simple as that. 187 00:12:44,331 --> 00:12:46,786 For you, perhaps. 188 00:12:46,828 --> 00:12:48,616 I'll be the one that'll be exposed. 189 00:12:48,652 --> 00:12:50,059 It'll be my money at risk. 190 00:12:50,091 --> 00:12:51,880 Now, I may despise lan Dunross, 191 00:12:51,915 --> 00:12:53,192 but I don't think he's a fool, 192 00:12:53,227 --> 00:12:55,780 and I'd never underestimate him. 193 00:12:55,820 --> 00:12:59,202 If I sell Struan's short and Dunross can keep the stock from falling, 194 00:12:59,243 --> 00:13:02,440 then I'm the one that's vulnerable. 195 00:13:03,691 --> 00:13:06,375 Not if I cover all your losses. 196 00:13:06,411 --> 00:13:08,234 All? 197 00:13:08,267 --> 00:13:10,471 I pay all the losses and take half the profit 198 00:13:10,507 --> 00:13:12,002 for today, tomorrow, and Friday. 199 00:13:12,044 --> 00:13:13,953 If we don't have him on the run by close of business Friday, 200 00:13:13,995 --> 00:13:17,443 we've failed, but if Dunross is ready to go, 201 00:13:17,483 --> 00:13:20,418 I'll pull the rug out from under the Noble House on Monday, 202 00:13:20,459 --> 00:13:21,736 and it'll fall. 203 00:13:29,099 --> 00:13:32,482 If you're willing to do this to Dunross, 204 00:13:32,523 --> 00:13:34,214 how do I know you won't do it to me? 205 00:13:34,251 --> 00:13:37,448 I'll put four million in any Swiss bank you name by 10:00 this morning. 206 00:13:37,483 --> 00:13:38,977 That's 31 million Hong Kong, 207 00:13:39,020 --> 00:13:42,336 which sure as hell is enough to cover any losses. 208 00:13:42,379 --> 00:13:47,016 Four million. No strings, no paper, no promissory note. 209 00:13:47,052 --> 00:13:48,677 Just your word. 210 00:13:48,716 --> 00:13:50,952 My word? 211 00:13:53,035 --> 00:13:56,101 It sounds too good to be true, Mr. Bartlett. 212 00:13:56,139 --> 00:13:57,994 Where's the catch? 213 00:13:59,788 --> 00:14:02,755 First you do a deal with Dunross. 214 00:14:02,795 --> 00:14:04,966 Now you give me the chance to destroy him. 215 00:14:05,003 --> 00:14:07,392 Is it something personal? 216 00:14:07,435 --> 00:14:09,737 Just business, Mr. Gornt. 217 00:14:09,771 --> 00:14:11,593 I don't owe Dunross anything, 218 00:14:11,627 --> 00:14:13,285 and he doesn't owe me. 219 00:14:13,324 --> 00:14:16,706 I'll think over your proposition and give you an answer by noon. 220 00:14:16,747 --> 00:14:20,260 Now, Mr. Gornt. Right now or not at all. 221 00:14:22,091 --> 00:14:23,913 The Bank of Switzerland and Zurich. 222 00:14:23,947 --> 00:14:27,525 Account number 181819. I'll write that down for you. 223 00:14:27,563 --> 00:14:30,792 No need. The four million will be there by 10:00. 224 00:14:30,827 --> 00:14:32,453 And if we fail? 225 00:14:33,867 --> 00:14:36,617 I'll lose my money. A rig's always a gamble. 226 00:14:36,651 --> 00:14:38,342 But the odds are right, and so is the timing, 227 00:14:38,379 --> 00:14:40,005 and I've seen enough of Hong Kong to know 228 00:14:40,043 --> 00:14:41,953 it has its own special rules, 229 00:14:41,995 --> 00:14:45,061 and there's no way I'm gonna learn those in a week. 230 00:14:45,099 --> 00:14:48,842 But why should I, when I got you? 231 00:15:07,147 --> 00:15:08,870 Look over there, inspector. 232 00:15:08,908 --> 00:15:11,209 The old woman. The old amah. 233 00:15:13,739 --> 00:15:14,950 What do you make of that, sergeant? 234 00:15:14,987 --> 00:15:16,002 I don't know, sir. 235 00:15:16,043 --> 00:15:17,504 But it's the third time. 236 00:15:17,548 --> 00:15:20,166 The old amah points to someone who's just come out of the bank, 237 00:15:20,203 --> 00:15:21,545 and he goes off. 238 00:15:21,579 --> 00:15:22,790 Then he comes back again and slips her something. 239 00:15:22,827 --> 00:15:24,136 I think it's money. 240 00:15:32,683 --> 00:15:34,505 Keep your eye on the old woman. 241 00:15:53,324 --> 00:15:56,226 - What are you doing here? - Nothing. Nothing at all. 242 00:15:56,267 --> 00:15:57,674 Why are you giving this man money? 243 00:15:57,707 --> 00:15:59,911 Is he accosting you? Is he trying to squeeze you? 244 00:15:59,947 --> 00:16:06,625 He--he's my cousin, and I owe him $500, and I paid him. 245 00:16:06,667 --> 00:16:08,390 You have a lot of cousins, don't you? 246 00:16:08,428 --> 00:16:10,915 - Turn out your pocket. - Why? 247 00:16:10,956 --> 00:16:12,232 I haven't done anything wrong. 248 00:16:12,268 --> 00:16:14,918 You can't search me without a warrant. I know the law. 249 00:16:14,955 --> 00:16:17,540 Then we'll search you down at the station. Come on. 250 00:16:46,603 --> 00:16:48,490 I only get some money from the bank. 251 00:16:48,523 --> 00:16:50,050 I saw the old man run down the alley, inspector. 252 00:16:50,091 --> 00:16:52,579 If I'd gone after him, this one would have run away. 253 00:16:52,619 --> 00:16:55,718 That's a lie. Why would I run? I have done nothing. 254 00:16:55,755 --> 00:16:57,795 Let me see your I. D. card, please. 255 00:16:57,835 --> 00:17:00,388 Why? You think I am an illegal? 256 00:17:00,427 --> 00:17:02,369 I lived here for three years. 257 00:17:02,411 --> 00:17:03,359 You see? 258 00:17:05,195 --> 00:17:07,846 Where are you from, Ah Tam? 259 00:17:07,883 --> 00:17:09,705 My village was Ning-Tok. 260 00:17:09,739 --> 00:17:10,917 That's near Canton, sir. 261 00:17:10,955 --> 00:17:12,384 My family lived there ten years ago. 262 00:17:12,427 --> 00:17:14,216 My father owned the pharmacy. 263 00:17:14,251 --> 00:17:18,506 I know the pharmacy. I remember when your family moved away. 264 00:17:18,539 --> 00:17:22,663 You see? Ning-Tok was a wonderful village, 265 00:17:22,699 --> 00:17:24,587 not like this foul place. 266 00:17:24,619 --> 00:17:27,434 Why did you leave? Because your son wanted to come here? 267 00:17:27,467 --> 00:17:30,314 My son? I have no son. 268 00:17:30,347 --> 00:17:32,681 Then who was that young man you were talking to? 269 00:17:32,715 --> 00:17:37,449 A friend. A very important person. 270 00:17:37,483 --> 00:17:39,687 Why is he important? 271 00:17:39,723 --> 00:17:41,512 Oh, he knows important people. 272 00:17:41,547 --> 00:17:43,522 Who does he know, elder sister? 273 00:17:43,563 --> 00:17:45,930 He knows... 274 00:17:45,963 --> 00:17:47,108 The Werewolf. 275 00:17:48,907 --> 00:17:50,729 You are making this up. 276 00:17:50,763 --> 00:17:54,112 Would I lie to someone from our own village, huh? 277 00:18:05,899 --> 00:18:08,038 Where the hell have you been? 278 00:18:08,075 --> 00:18:12,036 You told Dunross you'd meet him at the stock exchange 45 minutes ago. 279 00:18:12,075 --> 00:18:13,733 I had an early meeting. Ran a little late. 280 00:18:13,771 --> 00:18:15,429 Meeting with who? 281 00:18:15,467 --> 00:18:18,150 Quillan Gornt. Your coffee's cold. 282 00:18:18,187 --> 00:18:20,554 Gornt. What for? 283 00:18:20,587 --> 00:18:22,594 Insurance. 284 00:18:22,635 --> 00:18:24,740 Against what? The Struan deal is closed. 285 00:18:24,779 --> 00:18:26,470 Yeah, but it's not signed. 286 00:18:26,507 --> 00:18:27,522 We know the Noble House has no cash reserves, 287 00:18:27,563 --> 00:18:30,530 and Dunross may not have the money flow 288 00:18:30,571 --> 00:18:31,651 to come up with his half of the deal. 289 00:18:31,691 --> 00:18:32,803 And Gornt will? 290 00:18:32,843 --> 00:18:35,014 What is it, both ends against the middle time? 291 00:18:35,051 --> 00:18:36,393 It's much better than that. 292 00:18:36,427 --> 00:18:38,793 Gornt is gonna start selling Struan short. 293 00:18:38,827 --> 00:18:40,387 I've backed him for four million. 294 00:18:40,427 --> 00:18:41,441 He's feeling very brave. 295 00:18:41,483 --> 00:18:42,660 $4 million? 296 00:18:42,699 --> 00:18:43,811 It's a bargain. 297 00:18:43,851 --> 00:18:45,161 They go to war. We own the battlefield. 298 00:18:45,195 --> 00:18:46,472 All we got to do is wait till Monday. 299 00:18:46,507 --> 00:18:49,190 If Gornt wins, we win. If Dunross wins, we win. 300 00:18:49,227 --> 00:18:50,950 I mean, either way, 301 00:18:50,987 --> 00:18:53,704 we become the Noble House. 302 00:19:33,227 --> 00:19:34,983 Ah, my old friend. 303 00:19:35,019 --> 00:19:36,874 It is a sad time. 304 00:19:36,907 --> 00:19:40,070 If the son of Noble House Chen can be kidnapped, then who of us is safe? 305 00:19:40,107 --> 00:19:41,481 I must find John. 306 00:19:41,515 --> 00:19:44,864 Of course. You have a father's heart. Come. 307 00:19:52,203 --> 00:19:54,658 When did you receive this new letter? 308 00:19:54,699 --> 00:19:57,863 This morning. It was postmarked Aberdeen. 309 00:20:00,267 --> 00:20:02,089 It insults my honor that this Werewolf 310 00:20:02,123 --> 00:20:04,544 would even come here to mail his filthy letter. 311 00:20:04,587 --> 00:20:06,114 What did it say? 312 00:20:06,155 --> 00:20:08,522 Tonight. He wants the money tonight. 313 00:20:08,555 --> 00:20:09,503 500,000. 314 00:20:09,546 --> 00:20:10,975 Where? 315 00:20:11,019 --> 00:20:12,262 Man Mo Temple. 316 00:20:12,299 --> 00:20:15,681 I'm to take a taxi, then walk across the street and go down the steps. 317 00:20:15,723 --> 00:20:17,697 The Werewolf will be watching me. 318 00:20:17,739 --> 00:20:19,877 So will my men, to protect you. 319 00:20:19,915 --> 00:20:22,817 This Werewolf could take the money and kidnap you as well, 320 00:20:22,859 --> 00:20:25,161 but my men will make sure that does not happen. 321 00:20:25,195 --> 00:20:27,268 - What time? - 9:00. 322 00:20:27,307 --> 00:20:30,154 My men will be waiting. Don't worry. 323 00:20:30,187 --> 00:20:33,351 How can I repay you for your kindness? 324 00:20:33,387 --> 00:20:37,697 Between us, old friend, 325 00:20:37,739 --> 00:20:39,594 there are no debts. 326 00:21:03,083 --> 00:21:05,155 Good God. Look at that. 327 00:21:05,195 --> 00:21:07,399 Struan's are off three and a half points in one day. 328 00:21:07,435 --> 00:21:09,574 Yes. It looks as if the rumors were right again. 329 00:21:09,611 --> 00:21:12,229 Yes, but everyone's heard about the Par-Con deal. 330 00:21:12,267 --> 00:21:13,794 It's going to fall through. 331 00:21:13,835 --> 00:21:15,526 Sell 100,000 Struan's. 332 00:21:15,563 --> 00:21:17,189 Mr. Gornt, don't you think that your-- 333 00:21:17,227 --> 00:21:19,234 No. Now please do what I ask. 334 00:21:19,274 --> 00:21:21,511 You were right about selling Ho-Pak short, 335 00:21:21,546 --> 00:21:23,434 but Ho-Pak's not the Noble House. 336 00:21:23,466 --> 00:21:24,895 Richard Kwang was without resources. 337 00:21:24,939 --> 00:21:27,240 But the taipan will get all the support he needs. 338 00:21:27,275 --> 00:21:30,624 Times change. People change. 339 00:21:30,667 --> 00:21:33,482 If Struan's have extended themselves and can't pay, 340 00:21:33,515 --> 00:21:34,944 Well, my dear fellow, this is Hong Kong, 341 00:21:34,986 --> 00:21:37,834 and I hope the buggers go to the wall. 342 00:21:37,866 --> 00:21:39,295 Make it 200,000. 343 00:21:39,339 --> 00:21:40,680 You're wrong this time. 344 00:21:40,715 --> 00:21:42,275 Then go to hell. 345 00:21:42,314 --> 00:21:45,926 I'm British. I'm going to heaven, didn't you know? 346 00:21:45,963 --> 00:21:48,199 But if you say sell, then I sell. 347 00:22:00,267 --> 00:22:03,365 - Sorry we're late, Taipan. - My fault. 348 00:22:08,363 --> 00:22:10,021 Somebody's selling you short. 349 00:22:11,659 --> 00:22:14,114 And guess who. 350 00:22:14,155 --> 00:22:16,872 Quillan Gornt seems to be adventurous today. 351 00:22:20,587 --> 00:22:24,580 - What are you going to do? - Play the game. 352 00:22:27,082 --> 00:22:28,457 Are you going to go to that party tonight, 353 00:22:28,491 --> 00:22:30,018 the one at the floating restaurant? 354 00:22:30,059 --> 00:22:31,521 The Floating Dragon, yes. 355 00:22:31,563 --> 00:22:34,313 It's Shi-teh T'Chung's annual charity bash. Would you like to go? 356 00:22:34,347 --> 00:22:36,835 - We've been invited. - Then why don't I send a car for you? 357 00:22:36,875 --> 00:22:39,592 We can have a drink at the Great House and then go down to Aberdeen together. 358 00:22:45,611 --> 00:22:47,618 They look pretty friendly. 359 00:22:47,659 --> 00:22:50,309 Suppose the Struan- Par-Con deal doesn't fall through. 360 00:22:50,347 --> 00:22:51,459 I said it will. 361 00:22:51,499 --> 00:22:53,571 You could get badly burned, Mr. Gornt. 362 00:22:53,610 --> 00:22:56,131 If the price of the stock doesn't drop, it'll cost you a fortune. 363 00:22:56,171 --> 00:23:01,092 Buy or sell, the broker makes a quarter of 1%. 364 00:23:01,131 --> 00:23:03,684 Yes, Mr. Gornt, if the client pays. 365 00:23:03,723 --> 00:23:05,665 Are you suggesting my credit isn't good enough? 366 00:23:05,707 --> 00:23:06,951 No. No, of course not. 367 00:23:06,987 --> 00:23:10,784 Good. Then kindly sell another 300,000 Struan's. 368 00:23:10,827 --> 00:23:12,550 Now, Mr. Stern. 369 00:23:12,587 --> 00:23:14,954 I want to see it on the board today. 370 00:23:14,986 --> 00:23:17,474 If Struan's gets brought down, the whole market could fall. 371 00:23:17,514 --> 00:23:19,009 There would be an adjustment, that's all. 372 00:23:19,051 --> 00:23:21,986 Adjustment? lt'll be a bloodbath. 373 00:23:22,027 --> 00:23:23,456 Thousands of investors will be wiped out-- 374 00:23:23,499 --> 00:23:26,630 Look, I really don't want a lecture on Hong Kong economics. 375 00:23:26,667 --> 00:23:27,877 Now, if you won't carry out my instructions, 376 00:23:27,914 --> 00:23:29,802 I will take my business elsewhere. 377 00:23:29,834 --> 00:23:31,492 It's your money, Mr. Gornt. 378 00:23:31,531 --> 00:23:34,019 But there's never been 500,000 Noble House shares 379 00:23:34,059 --> 00:23:36,776 on offer in the history of the exchange. 380 00:23:36,810 --> 00:23:38,371 They could suspend trading. 381 00:23:38,411 --> 00:23:40,899 Then I suggest that you hurry up. 382 00:23:55,115 --> 00:23:57,929 I have 300,000 Struan's. 383 00:24:07,947 --> 00:24:08,994 We buy! 384 00:24:10,314 --> 00:24:11,689 All my shares? 385 00:24:11,722 --> 00:24:13,249 Yes. 386 00:24:13,290 --> 00:24:15,909 Yours and all the rest. 387 00:24:15,947 --> 00:24:21,032 With what? It's almost $18 million cash. 388 00:24:21,066 --> 00:24:24,066 The Noble House is good for that and millions more. 389 00:24:24,106 --> 00:24:25,415 Has anyone ever doubted it? 390 00:24:25,451 --> 00:24:26,880 I doubt it. 391 00:24:28,267 --> 00:24:31,114 I'll sell short again tomorrow. 392 00:25:10,890 --> 00:25:13,672 It's a bad day for the Noble House, Taipan. 393 00:25:13,707 --> 00:25:16,674 There have been worse. Thank you for coming. 394 00:25:16,715 --> 00:25:20,063 You think my boat has too many ears? 395 00:25:20,107 --> 00:25:21,700 It's beautiful here. 396 00:25:23,147 --> 00:25:26,213 You will help Philip tonight when he delivers the ransom? 397 00:25:26,250 --> 00:25:29,665 We will make sure that he receives what he pays for. 398 00:25:29,707 --> 00:25:33,503 But you did not ask me here to talk of John Chen. 399 00:25:33,547 --> 00:25:37,824 No. Listen, old friend. 400 00:25:37,866 --> 00:25:40,321 I have never sought a favor from you before. 401 00:25:40,363 --> 00:25:43,712 Oh, a long line of your taipan ancestors 402 00:25:43,755 --> 00:25:45,860 have sought plenty favors and made great profits 403 00:25:45,899 --> 00:25:49,161 from my ancestors. 404 00:25:49,194 --> 00:25:51,017 I want to borrow $40 million. 405 00:25:51,051 --> 00:25:53,833 Then you are speaking to the wrong man, Taipan. 406 00:25:53,867 --> 00:25:55,722 40 million? 407 00:25:55,754 --> 00:25:59,682 How could a poor old fisherman like me have such cash? 408 00:25:59,723 --> 00:26:02,276 More came out of the Ho-Pak yesterday, old friend. 409 00:26:02,315 --> 00:26:05,795 Aiyah! Curse on all those who whisper false information. 410 00:26:06,763 --> 00:26:08,290 At what interest? 411 00:26:08,331 --> 00:26:09,891 Highest interest. 412 00:26:09,931 --> 00:26:11,392 I will ask among my friends. 413 00:26:11,434 --> 00:26:12,841 Perhaps they can help. 414 00:26:12,875 --> 00:26:15,046 Perhaps we can help together, 415 00:26:15,083 --> 00:26:18,628 but perhaps my friends will seek a favor in return. 416 00:26:18,667 --> 00:26:21,928 - What kind of favor? - The Noble House has many ships. 417 00:26:21,963 --> 00:26:25,094 My friends have cargo that needs to be carried privately. 418 00:26:25,131 --> 00:26:26,625 Not the white powder. 419 00:26:26,667 --> 00:26:30,529 Perhaps they could even raise 100 million if Taipan agreed. 420 00:26:30,570 --> 00:26:32,294 The white powder is terrible joss. 421 00:26:32,331 --> 00:26:34,273 All drugs are terrible joss. 422 00:26:34,314 --> 00:26:37,184 My ancestors, old green-eyed devil and the terrible Hag, 423 00:26:37,227 --> 00:26:40,489 both put a curse on those who deal in the white powder. 424 00:26:40,522 --> 00:26:44,548 I don't fear curses, even from them. 425 00:26:44,587 --> 00:26:48,613 Ships of the Noble House will never carry narcotics, old friend. 426 00:26:48,651 --> 00:26:50,538 There can be no bargain for that. 427 00:26:50,571 --> 00:26:54,794 Then, Taipan, do not expect water from an empty well. 428 00:27:26,635 --> 00:27:28,577 There's nothing to worry about. 429 00:27:28,619 --> 00:27:31,718 - Gornt's up to his tricks, that's all. - It's not just Gornt, lan. 430 00:27:31,754 --> 00:27:35,780 It's the Ho-Pak and the way the whole market is reacting. 431 00:27:35,818 --> 00:27:39,234 I've started transferring my accounts to New York. 432 00:27:39,275 --> 00:27:40,617 What else have you heard? 433 00:27:40,650 --> 00:27:43,999 You know me. I'm just more cautious than you, Taipan. 434 00:27:44,042 --> 00:27:45,603 The cost of my money comes very high. 435 00:27:45,643 --> 00:27:48,228 No more than mine. 436 00:27:48,267 --> 00:27:49,990 Have you heard something? 437 00:27:51,626 --> 00:27:56,067 Another 600,000 Noble House shares will be on offer tomorrow. 438 00:27:56,106 --> 00:27:58,081 - The price will fall. - Who's selling? 439 00:27:58,123 --> 00:28:00,392 The Chinese. They're very nervous here. You should be prepared. 440 00:28:00,426 --> 00:28:02,314 - Prepared? In what way? - What would Dirk Struan do? 441 00:28:02,346 --> 00:28:05,194 He's perpetual. I'm temporary. 442 00:28:05,226 --> 00:28:07,398 What about your shares? You've got 300,000. 443 00:28:07,434 --> 00:28:10,304 Plus. And they're not on offer. 444 00:28:10,347 --> 00:28:14,056 I bought at 16, remember? When you first went on the market. 445 00:28:14,091 --> 00:28:16,840 So I'm not worried yet. 446 00:28:19,306 --> 00:28:24,227 Perhaps Alastair Struan was right when he advised against going public. 447 00:28:24,266 --> 00:28:26,274 Noble House is only vulnerable because of that. 448 00:28:26,315 --> 00:28:30,755 Without going public, we could never have survived the disasters I inherited. 449 00:28:30,794 --> 00:28:32,550 We shall never know that, shall we? 450 00:28:32,586 --> 00:28:36,415 Never know if your decision was the only one possible. 451 00:28:36,459 --> 00:28:40,233 But if you resign, it will no longer be your problem. 452 00:28:40,266 --> 00:28:43,016 - No. I can't. - Come now, Taipan. 453 00:28:43,050 --> 00:28:45,985 Be sensible. Even if the Noble House survives this attack, 454 00:28:46,026 --> 00:28:47,335 there will be others. 455 00:28:47,371 --> 00:28:50,021 Your predecessors resigned when they were in less trouble. 456 00:28:50,059 --> 00:28:51,433 I'm sorry, that's not possible. 457 00:28:51,467 --> 00:28:54,783 Why? Because you swore an oath to an unknown, unknowable God 458 00:28:54,826 --> 00:28:56,386 in whom you don't believe? 459 00:28:56,427 --> 00:28:59,591 On behalf of a murdering pirate who's been dead over 100 years? 460 00:28:59,626 --> 00:29:03,750 For whatever the reason, the answer is thank you... No. 461 00:29:03,786 --> 00:29:06,950 - You could lose the whole company. - No. 462 00:29:06,987 --> 00:29:09,507 That is not going to happen. 463 00:29:18,507 --> 00:29:21,802 If joss is against you and you fail, 464 00:29:21,835 --> 00:29:24,224 my offer to head the new syndicate stands, 465 00:29:24,267 --> 00:29:26,503 but only for the next two weeks. 466 00:29:28,107 --> 00:29:29,830 I shall have to sell my stock at 21. 467 00:29:29,867 --> 00:29:32,005 Below 20, not 21. 468 00:29:32,043 --> 00:29:33,450 It will go that low? 469 00:29:33,482 --> 00:29:35,751 20 is better than 21. 470 00:29:39,050 --> 00:29:40,938 Yes. 471 00:29:40,970 --> 00:29:43,556 We shall see what tomorrow brings. 472 00:29:57,034 --> 00:29:58,856 - Hello, Taipan. - Casey. 473 00:29:58,890 --> 00:30:01,159 - Mr. Mata. - Ms Casey. 474 00:30:02,602 --> 00:30:04,490 I wish you good joss, lan. 475 00:30:04,522 --> 00:30:06,246 Take care. 476 00:30:07,882 --> 00:30:09,126 Where's Linc? 477 00:30:09,162 --> 00:30:12,162 Oh, he's tied up on the phone, talking to the States. 478 00:30:12,202 --> 00:30:13,763 Said he'd meet us later at the Bloody Dragon. 479 00:30:13,802 --> 00:30:15,689 I hope your offer still stands. 480 00:30:15,722 --> 00:30:18,405 There's a modest bottle of champagne waiting on ice. 481 00:30:18,442 --> 00:30:20,198 Lead me to it. 482 00:30:21,482 --> 00:30:23,653 While I think of it, Lim Chu, 483 00:30:23,691 --> 00:30:26,473 if I want some foreign devil's car interfered with, 484 00:30:26,506 --> 00:30:28,546 - I will order it. - Yes, Taipan Boss. 485 00:30:28,587 --> 00:30:31,434 That means now, tomorrow, and every tomorrow after that. 486 00:30:31,467 --> 00:30:33,092 The Noble House has always survived 487 00:30:33,131 --> 00:30:35,334 by holding greater honor than its enemies. 488 00:30:58,186 --> 00:30:59,942 OK, that's enough. 489 00:30:59,978 --> 00:31:01,571 Kill the mic. 490 00:31:03,147 --> 00:31:05,056 That was great, whatever you were talking about. 491 00:31:05,098 --> 00:31:07,619 - What a nice surprise. - For both of us. 492 00:31:07,658 --> 00:31:09,545 Been on the phone for hours, 493 00:31:09,578 --> 00:31:11,040 just came out for a walk and let my ears cool off. 494 00:31:11,083 --> 00:31:13,090 Who was that you were interviewing? 495 00:31:13,130 --> 00:31:14,624 Sir Shi-teh T'Chung. 496 00:31:14,667 --> 00:31:16,554 He's giving his annual charity party 497 00:31:16,587 --> 00:31:18,790 at the Floating Dragon in Aberdeen tonight. 498 00:31:18,826 --> 00:31:20,713 Aren't you going? 499 00:31:20,746 --> 00:31:23,266 I don't know. Casey's going with lan Dunross, 500 00:31:23,307 --> 00:31:25,314 which leaves me without a date. 501 00:31:25,354 --> 00:31:28,485 Unless, uh... You wouldn't happen to be free this evening? 502 00:31:29,771 --> 00:31:31,810 I'm going to the party. 503 00:31:31,851 --> 00:31:34,218 But I don't have a date either. 504 00:31:34,250 --> 00:31:37,796 I knew something wonderful was going to happen today. 505 00:31:51,403 --> 00:31:53,607 Well? Tell me the rest of it. 506 00:31:53,642 --> 00:31:55,431 Oh, it's a long story. 507 00:31:55,466 --> 00:31:57,768 Besides, Lim Chu shouldn't have told you the story. 508 00:31:57,802 --> 00:31:59,363 Oh, it was my fault. 509 00:31:59,402 --> 00:32:00,962 There was a picture of you when you were a teenager 510 00:32:01,003 --> 00:32:03,653 with an old Chinese man, and I just asked who he was. 511 00:32:03,690 --> 00:32:06,373 Lim Chu started grinning and said to ask you about... 512 00:32:06,411 --> 00:32:07,655 Uncle Chen-Chen. 513 00:32:07,690 --> 00:32:09,577 Who was he and what's so funny about him? 514 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 It was a long time ago, Casey. Hong Kong was different then. 515 00:32:11,946 --> 00:32:14,019 Who is Uncle Chen-Chen? 516 00:32:14,058 --> 00:32:16,546 A family retainer. 517 00:32:16,586 --> 00:32:19,433 - He sold me. - What? 518 00:32:19,466 --> 00:32:21,670 He sold me when I was 14. 519 00:32:21,706 --> 00:32:23,332 Sold your what? 520 00:32:23,370 --> 00:32:25,639 My virginity. 521 00:32:25,674 --> 00:32:28,325 To who? 522 00:32:28,362 --> 00:32:29,856 Well, it was sort of an auction. 523 00:32:29,899 --> 00:32:31,622 Every pleasure house in Hong Kong 524 00:32:31,658 --> 00:32:33,666 bid for the privilege of servicing the first pillow time 525 00:32:33,706 --> 00:32:36,095 of a future taipan, the great-great-great-grandson 526 00:32:36,138 --> 00:32:37,698 of the green-eyed devil himself. 527 00:32:37,739 --> 00:32:39,364 You've got to be kidding. 528 00:32:39,403 --> 00:32:42,305 Uncle Chen-Chen made 20,000 Hong Kong on the deal. 529 00:32:42,346 --> 00:32:44,321 What about you? 530 00:32:44,362 --> 00:32:47,329 I didn't find out what had happened for ten years. 531 00:32:47,370 --> 00:32:49,737 What was her name, the lucky girl? 532 00:32:49,770 --> 00:32:53,960 She was called Elegant Jade. 533 00:32:53,994 --> 00:32:55,750 Why? 534 00:32:57,130 --> 00:32:59,465 Just wanted to know if you remembered. 535 00:33:35,530 --> 00:33:36,479 Give me the bag. 536 00:33:36,522 --> 00:33:38,082 What? Who are you? 537 00:33:38,122 --> 00:33:39,845 I'm the Werewolf. Now give me the bag. 538 00:33:39,883 --> 00:33:41,409 Here. Now, where is my son? 539 00:33:41,451 --> 00:33:43,720 Just keep walking. Don't look around. 540 00:33:43,754 --> 00:33:45,696 But my son! You promised! 541 00:33:49,322 --> 00:33:52,519 Hey, hey, where's the bag? 542 00:33:52,554 --> 00:33:54,562 They--they took it! 543 00:34:09,962 --> 00:34:11,369 Open it. 544 00:34:20,778 --> 00:34:23,167 It worked, Father. Chen Pay. 545 00:34:23,210 --> 00:34:24,803 You should have seen his face. 546 00:34:24,842 --> 00:34:26,020 He was so frightened. 547 00:34:26,058 --> 00:34:27,946 Did you look inside the bag? 548 00:34:27,978 --> 00:34:29,385 Is the money there? 549 00:34:29,418 --> 00:34:30,662 There was no time. 550 00:34:30,698 --> 00:34:34,953 We come back here fast as we could. 551 00:34:35,978 --> 00:34:39,720 In one step, we have reached heaven. 552 00:34:50,058 --> 00:34:51,302 Where's number one son Chen? 553 00:34:51,338 --> 00:34:53,989 We don't know any number one son Chen. 554 00:35:00,554 --> 00:35:02,114 Where is number one son Chen? 555 00:35:02,154 --> 00:35:04,194 He's dead. We buried him. I swear. 556 00:35:04,234 --> 00:35:06,503 Where? Where? 557 00:35:06,539 --> 00:35:08,426 Near the old Sha Tin Road. 558 00:35:08,459 --> 00:35:11,393 Listen, we'll split the money with you. 559 00:35:11,434 --> 00:35:13,158 Just answer the question, you son of a whore, 560 00:35:13,194 --> 00:35:14,536 or I'll slit your tongue. 561 00:35:14,570 --> 00:35:16,578 Where is number one son Chen's things? 562 00:35:16,618 --> 00:35:18,178 Things he had with him? 563 00:35:18,218 --> 00:35:19,712 We sent everything to Noble House Chen. 564 00:35:19,754 --> 00:35:22,209 Everything except for the money he had, I swear. 565 00:35:22,250 --> 00:35:24,225 It's true. Everything he told you is true! 566 00:35:24,266 --> 00:35:26,470 Who killed him? Who killed number one son Chen? 567 00:35:26,506 --> 00:35:28,644 He did. He killed him! 568 00:35:28,682 --> 00:35:30,983 Hit him with a shovel. It wasn't our fault. 569 00:35:31,018 --> 00:35:32,927 What else did you take from number one son? 570 00:35:32,970 --> 00:35:35,174 His watch. My father stole his watch. 571 00:35:35,210 --> 00:35:36,803 There! There it is! 572 00:35:36,842 --> 00:35:38,533 Nothing else? 573 00:35:38,570 --> 00:35:39,977 Nothing! 574 00:35:40,010 --> 00:35:41,897 Shall we cut these ones, too? 575 00:35:41,930 --> 00:35:44,581 No. Not yet. Here, you take this one. 576 00:35:55,978 --> 00:35:57,538 "This number one son Chen 577 00:35:57,578 --> 00:36:00,425 "had the stupidity to try to escape. 578 00:36:00,458 --> 00:36:02,847 "No one can escape the Werewolf. 579 00:36:02,890 --> 00:36:07,811 "All Hong Kong beware. My eyes are everywhere. " 580 00:36:07,850 --> 00:36:09,060 What is this? 581 00:36:09,098 --> 00:36:11,618 My father was gonna make us dig number one son up 582 00:36:11,658 --> 00:36:13,546 and put that on his chest, 583 00:36:13,578 --> 00:36:16,677 and put his body beside the old Sha Tin Road. 584 00:36:16,714 --> 00:36:19,169 Sounds like a good idea. 585 00:36:19,210 --> 00:36:21,097 And when you start to dig, 586 00:36:21,130 --> 00:36:22,624 make sure you find him quickly 587 00:36:22,666 --> 00:36:24,128 or your eyes won't be anywhere. 588 00:37:15,594 --> 00:37:17,798 What do you make of that, Taipan? 589 00:37:17,834 --> 00:37:19,721 Four Finger Wu and his new crumpet. 590 00:37:19,754 --> 00:37:22,569 I'd say there was hope for all of us. 591 00:37:23,594 --> 00:37:24,936 She's incredibly beautiful. 592 00:37:24,970 --> 00:37:26,377 Venus Poon. 593 00:37:26,410 --> 00:37:29,257 She's what I guess you would call a TV starlet. 594 00:37:29,290 --> 00:37:30,850 Casey, let me introduce you to Richard Pugmire 595 00:37:30,890 --> 00:37:32,516 of Hong Kong General Stores 596 00:37:32,554 --> 00:37:34,343 and Charles Biltzmann of American Super Foods. 597 00:37:34,378 --> 00:37:36,266 Gentlemen, Casey Tcholok. 598 00:37:36,298 --> 00:37:38,437 Par-Con, nice to meet you. 599 00:37:38,473 --> 00:37:40,546 I've heard a lot about you and Linc Bartlett back home. 600 00:37:40,586 --> 00:37:42,015 All good, I hope. 601 00:37:42,058 --> 00:37:43,749 Is it true what I've heard, Richard, 602 00:37:43,786 --> 00:37:45,509 that General Stores and Super Foods are merging? 603 00:37:45,545 --> 00:37:48,066 There are no secrets in this bloody town. 604 00:37:48,106 --> 00:37:50,856 Should be finalized by the end of the month. 605 00:37:50,890 --> 00:37:53,541 How do you think your horses are gonna do this Saturday? 606 00:37:53,578 --> 00:37:56,099 Think your Noble Star can catch Quillan Gornt's horse? 607 00:37:56,138 --> 00:37:58,309 We'll certainly be trying. 608 00:37:58,346 --> 00:38:00,615 I thought all the races here were fixed. 609 00:38:00,650 --> 00:38:04,425 If you can prove that, I'm sure the stewards would like to know. 610 00:38:04,458 --> 00:38:06,116 Until you can prove it, Mr. Biltzmann, 611 00:38:06,154 --> 00:38:07,910 I'd advise you to be somewhat more cautious 612 00:38:07,946 --> 00:38:09,353 about making such comments. 613 00:38:09,386 --> 00:38:10,880 Charles was only joking, Taipan. 614 00:38:10,922 --> 00:38:12,744 Yes, I'm sure he was. 615 00:38:15,658 --> 00:38:17,033 You weren't very friendly. 616 00:38:17,066 --> 00:38:20,579 You don't have to be friendly to everyone. 617 00:38:20,618 --> 00:38:24,098 And tomorrow, everything will settle down, I guarantee you. 618 00:38:24,138 --> 00:38:27,433 The Ho-Pak's as solid today as it's always been. 619 00:38:27,466 --> 00:38:29,321 Just certain foul people spreading rumors. 620 00:38:29,353 --> 00:38:32,201 Oh, there are a lot of foul people around. 621 00:38:32,233 --> 00:38:35,081 And if you wouldn't quote an article explaining that 622 00:38:35,113 --> 00:38:37,634 in the next issue of the China Guardian-- 623 00:38:37,674 --> 00:38:40,674 Oh, there will be an article, Richard, you can count on that. 624 00:38:40,714 --> 00:38:41,958 Favorable, I hope. 625 00:38:41,994 --> 00:38:44,514 Accurate. Or at least as accurate as I can make it. 626 00:38:44,554 --> 00:38:46,115 Of course, we cannot ignore 627 00:38:46,154 --> 00:38:48,358 what's been happening at your Aberdeen branch. 628 00:38:48,394 --> 00:38:50,598 A few noisy, impatient people, that's all. 629 00:38:50,634 --> 00:38:51,910 More than a few. 630 00:38:51,946 --> 00:38:53,800 I drove out there this morning. 631 00:38:53,834 --> 00:38:56,038 There must have been at least 500. 632 00:38:56,074 --> 00:38:58,441 Well, I wasn't there. 633 00:38:58,474 --> 00:39:01,670 And at the other branches? Sha Tin? Bangkok? 634 00:39:01,706 --> 00:39:03,560 Well, I haven't got the exact figures, 635 00:39:03,594 --> 00:39:06,147 but you know how these things get exaggerated. 636 00:39:06,185 --> 00:39:09,120 Well, I heard there were still hundreds of people waiting at closing. 637 00:39:09,162 --> 00:39:13,188 Richard, have you spoken with Victoria about assistance? 638 00:39:13,226 --> 00:39:15,200 I can assure you there is no need. 639 00:39:15,242 --> 00:39:16,867 The Ho-Pak can handle... 640 00:39:16,905 --> 00:39:20,866 Yes, the Ho-Pak can handle what, Richard? 641 00:39:20,906 --> 00:39:22,629 A positive article in the Guardian 642 00:39:22,665 --> 00:39:24,520 would be most helpful, Christian. 643 00:39:24,554 --> 00:39:26,758 If there's anything I can do to persuade you-- 644 00:39:26,794 --> 00:39:28,071 You can tell me the truth. 645 00:39:28,106 --> 00:39:30,724 These people are out to ruin me. 646 00:39:30,762 --> 00:39:33,031 Which people exactly? 647 00:39:37,354 --> 00:39:39,110 I don't know. 648 00:39:47,113 --> 00:39:49,317 God, do you think they'll ever feed us? 649 00:39:49,354 --> 00:39:50,914 Last year was a bore, 650 00:39:50,953 --> 00:39:53,474 but I think Sir Shi-teh is gonna break his own record. 651 00:39:53,514 --> 00:39:57,376 I hear that you and Dunross went on a buying and selling spree. 652 00:39:57,418 --> 00:39:59,076 Pity I missed it. 653 00:39:59,114 --> 00:40:01,252 Well, you'll get another chance tomorrow. 654 00:40:01,290 --> 00:40:03,461 Mmm. 500,000 of his own stock. 655 00:40:03,498 --> 00:40:04,959 Can the Taipan pay for it? 656 00:40:05,001 --> 00:40:06,562 Don't ask me. Ask his banker. 657 00:40:06,602 --> 00:40:08,009 You know better than that, Quillan. 658 00:40:08,041 --> 00:40:10,278 Bankers are pledged to secrecy. 659 00:40:10,313 --> 00:40:13,609 Did you see that darling Four Finger Wu had on his arm? 660 00:40:13,641 --> 00:40:15,529 Wasn't that Richard Kwang's plaything? 661 00:40:15,561 --> 00:40:18,627 Looks like Richard's losing more than his bank. 662 00:40:20,234 --> 00:40:24,325 Oh, God, if they don't feed us soon, I'm leaving. 663 00:40:24,361 --> 00:40:26,914 You must learn to be more patient, Jason. 664 00:40:43,753 --> 00:40:45,247 That's quite a dress. 665 00:40:45,290 --> 00:40:47,810 I'm glad you like it. It's new. 666 00:40:47,849 --> 00:40:49,256 For the occasion? 667 00:40:49,290 --> 00:40:51,526 You might say that. 668 00:41:02,249 --> 00:41:05,511 Mr. Tip, it seems to be your week for parties. 669 00:41:05,546 --> 00:41:08,415 I thought that is your responsibility, Mr. Dunross. 670 00:41:08,458 --> 00:41:10,662 Tip Top-Toh represents the Bank of China here in Hong Kong. 671 00:41:10,697 --> 00:41:11,974 How do you do? 672 00:41:12,009 --> 00:41:14,082 I'm Casey Tcholok. 673 00:41:14,121 --> 00:41:15,463 Very interesting name. 674 00:41:15,497 --> 00:41:18,694 Tcholok? Originally it was Tcholokian. 675 00:41:18,729 --> 00:41:20,933 My grandparents came from Romania. 676 00:41:20,970 --> 00:41:23,174 Did you say the Bank of China? 677 00:41:23,210 --> 00:41:24,770 Mm-hmm. Does that surprise you? 678 00:41:24,810 --> 00:41:26,086 Why, I didn't realize-- 679 00:41:26,122 --> 00:41:28,423 that the People's Republic of China had a bank? 680 00:41:28,458 --> 00:41:30,313 Here, I mean. In Hong Kong. 681 00:41:30,345 --> 00:41:31,906 We have for many years. 682 00:41:31,946 --> 00:41:33,506 A bank and much more. 683 00:41:33,546 --> 00:41:36,415 After all, Hong Kong is China, too. 684 00:41:38,666 --> 00:41:40,738 I was troubled to learn of your difficulties today, Taipan. 685 00:41:40,778 --> 00:41:42,022 Oh, a temporary storm. 686 00:41:42,058 --> 00:41:43,487 I'm sure the Noble House will weather it. 687 00:41:43,529 --> 00:41:45,220 Hope so. 688 00:41:45,257 --> 00:41:47,080 If the Noble House totters, 689 00:41:47,113 --> 00:41:49,480 the whole economy of Hong Kong will be strained. 690 00:41:49,514 --> 00:41:51,204 Really? Why should that worry you? 691 00:41:51,242 --> 00:41:54,308 Oh, it does, Ms. Tcholok. It worries us very much. 692 00:41:54,345 --> 00:41:57,444 Just as a parent worries about an absent child. 693 00:42:00,234 --> 00:42:01,794 They should have a lottery... 694 00:42:01,834 --> 00:42:05,510 Guess what time dinner is finally served against the whole bundle. 695 00:42:05,546 --> 00:42:07,750 Where is your spirit of charity, Bruce? 696 00:42:07,785 --> 00:42:09,989 After all, this is a charitable event. 697 00:42:10,026 --> 00:42:14,499 Yes. This year, dinner seems to be turning into breakfast. 698 00:42:19,242 --> 00:42:21,544 Some people aren't waiting. 699 00:42:54,346 --> 00:42:56,833 There's Linc. 700 00:43:01,674 --> 00:43:03,430 And Orlanda Ramos. 701 00:43:03,465 --> 00:43:06,247 - Do you know her? - Only by reputation. 702 00:43:06,282 --> 00:43:08,137 Good or bad? 703 00:43:08,169 --> 00:43:10,471 That depends on your point of view. 704 00:43:10,506 --> 00:43:14,564 Orlanda was Quillan Gornt's friend for quite a few years. 705 00:43:14,602 --> 00:43:17,918 You mean his mistress? 706 00:43:17,961 --> 00:43:19,849 Yes, I suppose that's a word, 707 00:43:19,881 --> 00:43:22,401 but it was all very discreet. 708 00:43:30,089 --> 00:43:31,813 Does the taipan know? 709 00:43:31,850 --> 00:43:34,370 Ha ha! My dear, this is Hong Kong. 710 00:43:34,410 --> 00:43:35,970 Everybody knows. 711 00:43:36,009 --> 00:43:38,082 I wouldn't be too sure of that. 712 00:43:40,170 --> 00:43:41,926 Excuse me. 713 00:43:44,970 --> 00:43:48,068 Hello, Orlanda. Fantastic dress. 714 00:43:48,106 --> 00:43:49,535 Running a little late tonight, Boss? 715 00:43:49,578 --> 00:43:51,749 Orlanda said there was no point in getting here early. 716 00:43:51,786 --> 00:43:54,819 Shi-teh's parties are famous for starving guests. 717 00:43:54,857 --> 00:43:56,767 It's nice to see you again, Casey. 718 00:43:56,810 --> 00:43:58,370 Are you enjoying Hong Kong? 719 00:43:58,410 --> 00:43:59,839 I'm afraid I haven't seen much of it yet. 720 00:43:59,882 --> 00:44:01,158 Well, I'd love to show you around, 721 00:44:01,194 --> 00:44:02,535 and if you want to go shopping... 722 00:44:02,570 --> 00:44:04,512 Casey doesn't have a lot of free time. I keep her pretty busy. 723 00:44:04,553 --> 00:44:06,724 Now that you mention it, I could do with some time off. 724 00:44:06,762 --> 00:44:09,064 - Not on this trip. - Oh, that's not fair, Linc. 725 00:44:09,097 --> 00:44:10,658 At least let me have Casey for an afternoon. 726 00:44:10,698 --> 00:44:12,421 We'll see how things go. 727 00:44:12,458 --> 00:44:13,865 I'm starving. 728 00:44:13,897 --> 00:44:16,101 I warned him to eat something before we came. 729 00:44:40,777 --> 00:44:43,428 Aah! No, my arm! 730 00:45:20,074 --> 00:45:21,797 Good night. Take care of yourself. 731 00:45:21,834 --> 00:45:23,077 Good night. 732 00:45:23,113 --> 00:45:24,869 Say hello to Chong for me. 733 00:45:31,273 --> 00:45:34,176 Taipan, if you don't mind, I think I'll forego the meal. 734 00:45:34,218 --> 00:45:36,040 No, no, I'll see you in the morning. 735 00:45:36,073 --> 00:45:38,724 I think a little intervention might be in order. 736 00:45:38,762 --> 00:45:42,504 Americans are dreadfully susceptible to temptation. 737 00:45:42,537 --> 00:45:43,879 Yes, I'll see to that. 738 00:45:43,914 --> 00:45:45,190 - Good night, Jacques. - Good night. 739 00:45:50,442 --> 00:45:52,809 Hello, Taipan. Are you going to wait it out? 740 00:45:52,841 --> 00:45:55,208 Orlanda's been telling us about this fish restaurant here in Aberdeen. 741 00:45:55,242 --> 00:45:56,322 You want to join us? 742 00:45:56,361 --> 00:45:58,881 - No. I'm afraid I'm here for the duration. - Noblesse oblige? 743 00:46:00,842 --> 00:46:03,045 - Is that your motto, Taipan? - Well... 744 00:46:03,081 --> 00:46:05,928 - What is it? - French. 745 00:46:05,961 --> 00:46:09,856 Oh, it means, "At any cost, I will do my duty. " 746 00:46:11,433 --> 00:46:12,960 I've always wanted to learn French, 747 00:46:13,001 --> 00:46:16,798 but then, English, Portuguese, Mandarin, and Cantonese are all I can manage. 748 00:46:16,841 --> 00:46:17,889 Well, that's pretty good. I can only speak-- 749 00:46:20,009 --> 00:46:23,325 Fire! Fire! Get out! 750 00:46:23,369 --> 00:46:25,639 Hold on, everyone! Please! Don't panic! 751 00:46:25,673 --> 00:46:27,910 There's plenty of time! Don't push! 752 00:46:27,945 --> 00:46:29,920 There's no danger yet! 753 00:46:57,290 --> 00:46:58,981 Look for another way out of here. 754 00:46:59,017 --> 00:47:01,668 OK, there may be a door to the half deck down the back. 755 00:47:31,657 --> 00:47:33,031 Remain where you are. 756 00:47:33,065 --> 00:47:35,650 A boat will take you off. 757 00:47:44,617 --> 00:47:46,789 We have room for everyone! 758 00:47:46,825 --> 00:47:48,996 Do not push! 759 00:48:00,746 --> 00:48:03,463 We'll be all right, Orlanda. 760 00:48:13,065 --> 00:48:14,626 I don't give a damn! 761 00:48:14,665 --> 00:48:16,672 Just get a photographer here right now! 762 00:48:16,714 --> 00:48:18,601 Then call for the fire department! 763 00:48:18,634 --> 00:48:20,576 Stupid sod. 764 00:48:35,914 --> 00:48:37,801 There's nothing out there. Not a damn thing. 765 00:48:37,834 --> 00:48:39,077 No roofs, no ladders, nothing. 766 00:48:39,113 --> 00:48:40,836 - We can jump if we have to. - Jump? 767 00:48:40,873 --> 00:48:41,887 Yeah. No sweat, kid. 768 00:48:41,930 --> 00:48:44,035 I can't swim. 769 00:48:45,385 --> 00:48:46,912 Stay put. 770 00:48:57,193 --> 00:49:00,509 Cut off! No way down! 771 00:49:13,962 --> 00:49:15,391 Whew. 772 00:49:19,785 --> 00:49:21,727 Fine time, my friend, to get the hell out of here! 773 00:49:21,769 --> 00:49:23,525 I should rather think so. Quillan! 774 00:49:23,562 --> 00:49:24,838 - How you doing, Casey? - OK. 775 00:49:24,874 --> 00:49:26,183 - Out you go. - When you go. 776 00:49:26,217 --> 00:49:27,199 Take Orlanda. 777 00:49:29,257 --> 00:49:30,850 Come on. 778 00:49:32,329 --> 00:49:34,336 Everyone, this way. 779 00:49:34,378 --> 00:49:35,458 Come on. 780 00:49:37,449 --> 00:49:38,693 I've lost my purse. 781 00:49:38,729 --> 00:49:41,096 You can get another one. Let's go. 782 00:49:45,257 --> 00:49:50,527 All on the top deck, abandon ship! Now! 783 00:50:28,745 --> 00:50:31,462 Those last explosions could have blown our bottom out! 784 00:50:31,497 --> 00:50:32,904 Come on! 785 00:50:36,425 --> 00:50:38,596 After you, Taipan. 786 00:50:47,690 --> 00:50:51,748 Passengers on the bottom deck, we will come alongside. 787 00:50:51,785 --> 00:50:53,607 Do not jump. 788 00:51:08,585 --> 00:51:10,112 We're gonna have to jump, Christian. 789 00:51:10,153 --> 00:51:13,000 Into Aberdeen? You must be bloody joking, old chap. 790 00:51:13,033 --> 00:51:15,716 If you don't bounce off all that bloody efluvia, 791 00:51:15,753 --> 00:51:17,379 you're sure to catch the bloody plague. 792 00:51:17,417 --> 00:51:19,304 There's no choice. How deep's the water here? 793 00:51:19,337 --> 00:51:20,646 Must be 20 feet or more. 794 00:51:20,681 --> 00:51:21,991 That's enough. 795 00:51:55,081 --> 00:51:56,642 This lady is with child. 796 00:51:56,681 --> 00:51:58,721 - Hi. Can you swim? - No. 797 00:51:58,761 --> 00:52:00,168 We're out of time. 798 00:52:00,201 --> 00:52:03,070 Casey, you go first. Wait below. 799 00:52:31,657 --> 00:52:33,283 OK, ready. 800 00:52:42,889 --> 00:52:44,929 Just hold your breath, honey. 801 00:53:03,337 --> 00:53:05,192 I don't know where my husband is. 802 00:53:05,224 --> 00:53:07,777 Well, when everyone started running... 803 00:53:07,817 --> 00:53:10,751 Honey, why don't we just go-- 804 00:53:10,793 --> 00:53:13,029 Why don't we just go see if we can find him? 805 00:53:41,833 --> 00:53:46,023 Say, did you see the way that Casey zipped out of her dress? 806 00:53:46,057 --> 00:53:47,300 Not a bad figure. 807 00:53:47,337 --> 00:53:49,224 Not bad at all. 808 00:54:02,729 --> 00:54:04,801 Quillan! Come on, get up, quick! 809 00:54:04,841 --> 00:54:06,816 Come on, lad. Come on. 810 00:54:06,857 --> 00:54:08,646 - Are you OK? - Yeah. Yeah, I'm all right. 811 00:54:14,952 --> 00:54:16,676 You could have left me there. 812 00:54:16,713 --> 00:54:20,423 But since you didn't, I sell again tomorrow. 813 00:54:20,457 --> 00:54:22,083 By next week, you should be finished. 814 00:54:22,121 --> 00:54:23,682 Jolly good luck. 815 00:54:23,721 --> 00:54:26,503 The idea of burning to death or drowning with you 816 00:54:26,537 --> 00:54:27,781 fills me with equal dismay. 817 00:55:18,825 --> 00:55:21,727 What else did number one son Chen have with him, huh? 818 00:55:21,769 --> 00:55:23,656 Nothing. 819 00:55:23,689 --> 00:55:24,933 We tell everything we know, 820 00:55:24,969 --> 00:55:28,995 How Chen wrote first letter. All of it! 821 00:55:29,033 --> 00:55:30,494 Two motherless liars! 822 00:55:30,537 --> 00:55:32,479 Which one of you helped the old man kill him, huh? 823 00:55:32,521 --> 00:55:34,976 - We're innocent! - He did it! 824 00:55:35,017 --> 00:55:36,904 Do you believe these two, huh? 825 00:55:36,937 --> 00:55:39,654 You, get in the hole. 826 00:55:39,688 --> 00:55:41,063 Put your face in the dirt. 827 00:55:41,097 --> 00:55:42,472 I spit on all your generations. 828 00:55:45,033 --> 00:55:46,943 And you... 829 00:55:46,985 --> 00:55:49,254 On my mother's head, I'm innocent. 830 00:55:49,288 --> 00:55:52,354 You wouldn't know your mother if you-- 831 00:55:52,393 --> 00:55:55,971 What is that string around your neck, huh? 832 00:56:00,169 --> 00:56:02,078 Aiyah... 833 00:56:02,120 --> 00:56:05,382 All gods belch in Tsao Tsao's face. 834 00:56:05,417 --> 00:56:08,231 Look what we have found. 835 00:56:43,241 --> 00:56:45,663 - Morning, superintendent. - Morning. Are you sure it's him? 836 00:56:45,705 --> 00:56:47,014 Oh, yes, sir. It is John Chen. 837 00:56:47,049 --> 00:56:49,350 Apparently the body was left here sometime during the night. 838 00:56:49,385 --> 00:56:52,516 There's a note on his chest from the Werewolf. 839 00:56:56,392 --> 00:56:58,280 Nothing has been touched. 840 00:56:58,312 --> 00:57:01,629 Have your men sweep the area 100 yards either side. 841 00:57:01,673 --> 00:57:04,193 And get some men over to these farms. 842 00:57:04,233 --> 00:57:05,793 Maybe someone saw something and-- 843 00:57:05,832 --> 00:57:08,385 Get him the hell out of here. 844 00:57:17,193 --> 00:57:20,193 And we have the Par-Con deal. 845 00:57:20,232 --> 00:57:23,232 Perhaps after last night, Gornt won't continue to sell. 846 00:57:23,272 --> 00:57:25,378 Hmm. He'll sell. 847 00:57:28,201 --> 00:57:29,608 What do we do? 848 00:57:29,640 --> 00:57:32,804 Unless we can buy every share of Noble House stock, 849 00:57:32,841 --> 00:57:35,394 we're in very great trouble. 850 00:57:38,280 --> 00:57:39,841 You're almost two minutes late. 851 00:57:39,881 --> 00:57:42,052 Oh? Sorry. 852 00:57:42,089 --> 00:57:45,253 I don't seem to be able to get through to you about punctuality. 853 00:57:45,289 --> 00:57:49,031 It's impossible to run this company without executive responsibility. 854 00:57:49,065 --> 00:57:51,880 If you're late one more time, you lose your yearly bonus. 855 00:57:51,912 --> 00:57:53,406 Sorry. 856 00:57:53,449 --> 00:57:56,351 I want you to take over our Australian branch from Bill Foster. 857 00:57:56,393 --> 00:57:57,887 Yes, certainly. I'd like that. 858 00:57:57,928 --> 00:58:00,165 Good. Be on a flight tomorrow. 859 00:58:00,200 --> 00:58:02,502 Tomorrow? That's impossible... 860 00:58:02,536 --> 00:58:04,871 I realize that, but I want you to go tomorrow. 861 00:58:04,904 --> 00:58:06,759 Stay two weeks, then report back to me. 862 00:58:06,793 --> 00:58:08,353 - Do you understand? - Yes, I understand, 863 00:58:08,392 --> 00:58:09,887 But what about Saturday? 864 00:58:09,929 --> 00:58:11,205 I wanted to see Noble Star run. 865 00:58:11,241 --> 00:58:13,761 I want you in Australia. Tomorrow. 866 00:58:16,617 --> 00:58:19,105 Foster's failed to get possession of Woolara Properties. 867 00:58:19,144 --> 00:58:20,705 Without Woolara, we've no charterer for our ships. 868 00:58:20,745 --> 00:58:22,785 Without the charterer of our ships, our present banking arrangements 869 00:58:22,825 --> 00:58:23,773 are null and void. 870 00:58:25,801 --> 00:58:26,946 You have two weeks to correct that fiasco 871 00:58:26,984 --> 00:58:28,610 and report back to me. 872 00:58:28,648 --> 00:58:29,696 And if I don't? 873 00:58:31,305 --> 00:58:32,581 If you're not on that flight tomorrow, 874 00:58:32,617 --> 00:58:34,689 you're out of Struan's as long as I'm taipan. 875 00:58:42,217 --> 00:58:43,165 Good. 876 00:58:46,024 --> 00:58:49,537 If you succeed with Woolara, your salary's doubled. 877 00:58:50,984 --> 00:58:52,228 Anything else, sir? 878 00:58:53,225 --> 00:58:55,810 Yes. Don't be late for the plane. 879 00:59:13,449 --> 00:59:15,838 Everyone's so happy you weren't hurt last night, Taipan. 880 00:59:15,881 --> 00:59:17,026 Thank you, Mary. 881 00:59:17,064 --> 00:59:18,887 I'd say it was good joss. 882 00:59:18,920 --> 00:59:20,414 But Mr. Gornt wasn't hurt, either. 883 00:59:23,241 --> 00:59:25,891 The draft of the Par-Con contract is on top, 884 00:59:25,929 --> 00:59:27,685 plus the most pressing letters 885 00:59:27,720 --> 00:59:29,444 and a list of your appointments for today, 886 00:59:29,480 --> 00:59:31,717 at least, the appointments I know about. 887 00:59:31,752 --> 00:59:34,338 Call Tip Tok-Toh's office at the Bank of China 888 00:59:34,377 --> 00:59:36,516 and ask if I can meet him first thing tomorrow morning. 889 00:59:36,552 --> 00:59:38,407 He can name the place. Say it's urgent. 890 00:59:38,440 --> 00:59:41,288 Use a favor if you have to. 891 00:59:41,320 --> 00:59:44,190 Were you expecting Superintendent Kwok this morning? 892 00:59:44,232 --> 00:59:45,956 No. 893 00:59:47,145 --> 00:59:49,665 - Brian. - Can I talk to you for a moment, Taipan? 894 00:59:49,704 --> 00:59:52,257 - Privately. - In my office. 895 00:59:58,024 --> 00:59:59,202 John Chen's dead. 896 00:59:59,240 --> 01:00:00,931 They found him early this morning at Sha Tin. 897 01:00:00,968 --> 01:00:01,917 Head bashed in. 898 01:00:04,552 --> 01:00:05,730 Oh, dear God. 899 01:00:08,425 --> 01:00:10,367 Oh. Poor John. 900 01:00:10,408 --> 01:00:12,383 Werewolf left a note saying he was killed 901 01:00:12,424 --> 01:00:13,668 because he tried to escape. 902 01:00:13,704 --> 01:00:14,948 Not that that means anything. 903 01:00:17,513 --> 01:00:18,887 Have you told Philip and Dianne? 904 01:00:18,921 --> 01:00:20,098 Right before I came here. 905 01:00:21,896 --> 01:00:24,318 Do you know, he paid the ransom last night. 500,000. 906 01:00:24,360 --> 01:00:27,524 Yes. Yes, I knew he was going to. 907 01:00:28,616 --> 01:00:30,045 And still they killed John? 908 01:00:31,913 --> 01:00:34,531 Is there any information? I mean, do you have any ideas? 909 01:00:34,568 --> 01:00:37,470 Of who this Werewolf is? No. Nothing. 910 01:00:37,513 --> 01:00:40,065 If he takes the money and hides, we'll probably never find him. 911 01:00:40,105 --> 01:00:44,327 No. No, I suppose you won't. 912 01:00:44,360 --> 01:00:47,110 Sorry to bring bad news, but I thought you should know. 913 01:00:47,144 --> 01:00:51,301 Yes. Thanks, chum. 914 01:00:54,505 --> 01:00:56,228 Why don't you meet me for a drink tonight? 915 01:00:58,024 --> 01:01:00,261 I think we both could use a little time off. 916 01:01:00,296 --> 01:01:02,020 A good idea. 917 01:01:02,056 --> 01:01:03,845 But it'd have to be late. 918 01:01:03,880 --> 01:01:06,728 - How about the Regent at 10:30? - You're on. 919 01:01:08,264 --> 01:01:11,014 - And thanks again. - OK. 920 01:01:26,025 --> 01:01:27,454 Poor John Chen. 921 01:01:29,865 --> 01:01:31,359 What a bloody waste. 922 01:01:48,552 --> 01:01:50,047 Here you go. Thanks. 923 01:02:17,257 --> 01:02:18,304 Come in, Linc. 924 01:02:22,984 --> 01:02:25,024 My house is yours. 925 01:02:25,064 --> 01:02:26,624 You sure? 926 01:02:26,665 --> 01:02:28,869 Old Portuguese custom. 927 01:02:28,904 --> 01:02:30,977 Please. 928 01:02:31,017 --> 01:02:32,708 This is very nice. 929 01:02:32,744 --> 01:02:33,857 I like it. 930 01:02:35,784 --> 01:02:37,028 And quite a view. 931 01:02:41,384 --> 01:02:45,279 You could see all of Kowloon before Sinclair Towers was built. 932 01:02:45,320 --> 01:02:47,262 That's the block straight ahead. 933 01:02:47,304 --> 01:02:49,443 We had the best view in Hong Kong. 934 01:02:49,480 --> 01:02:52,001 Did you know Struan's owns Sinclair Towers? 935 01:02:52,040 --> 01:02:53,600 No. 936 01:02:53,641 --> 01:02:56,674 I think he and Dunross had it built just to spite Quillan. 937 01:02:56,712 --> 01:02:58,021 He used to own the penthouse here. 938 01:02:58,056 --> 01:03:02,049 Gornt? That's a pretty expensive gesture, even for Dunross. 939 01:03:02,089 --> 01:03:05,471 He probably made a profit on it. The taipan usually does. 940 01:03:07,304 --> 01:03:08,678 I'm glad you called. 941 01:03:11,625 --> 01:03:13,185 I'm glad you invited me over. 942 01:03:14,184 --> 01:03:15,493 I won't be a minute. 943 01:03:21,704 --> 01:03:23,591 Do you live here alone? 944 01:03:23,624 --> 01:03:25,347 I live with my maid. 945 01:03:25,384 --> 01:03:26,726 She's out shopping. 946 01:03:28,904 --> 01:03:30,628 How do you like your coffee? 947 01:03:30,664 --> 01:03:31,744 Black. 948 01:03:42,984 --> 01:03:44,031 You look happy. 949 01:03:44,073 --> 01:03:45,982 We were. 950 01:03:48,904 --> 01:03:51,457 Do you leave this out for any particular reason? 951 01:03:52,744 --> 01:03:55,526 Left it out because there was no reason to hide it. 952 01:03:58,344 --> 01:04:00,449 Quillan was the first man in my life. 953 01:04:00,489 --> 01:04:01,601 You don't have to explain. 954 01:04:01,640 --> 01:04:05,699 I know I don't, but I'd rather tell you about it than have you wonder. 955 01:04:06,984 --> 01:04:10,661 I was in love with him for five years... 956 01:04:10,697 --> 01:04:13,031 from the time I was 17. 957 01:04:13,064 --> 01:04:14,046 Now? 958 01:04:14,089 --> 01:04:16,390 Now I'm 25. 959 01:04:16,424 --> 01:04:19,107 We've been apart for three years. 960 01:04:19,144 --> 01:04:22,340 I don't love him anymore, but he's still my friend. 961 01:04:24,104 --> 01:04:25,991 Quillan pays for this apartment. 962 01:04:27,625 --> 01:04:29,151 He's a generous friend. 963 01:04:29,193 --> 01:04:32,356 Yes. Generous and caring 964 01:04:32,392 --> 01:04:34,759 and all the things a friend should be. 965 01:04:37,225 --> 01:04:39,167 Look, l--I want to be honest with you, Linc. 966 01:04:39,208 --> 01:04:42,110 I'm--I'm not ashamed about my relationship with Quillan, 967 01:04:42,152 --> 01:04:44,607 and there are no regrets, 968 01:04:44,649 --> 01:04:46,471 but this is Hong Kong. 969 01:04:46,504 --> 01:04:47,748 I'd rather you heard it from me 970 01:04:47,785 --> 01:04:50,534 instead of whatever gossip you're bound to hear. 971 01:04:50,569 --> 01:04:52,903 That's fair enough. It's even better than fair. 972 01:04:53,897 --> 01:04:56,231 Besides... 973 01:04:56,264 --> 01:04:59,298 I'm your responsibility now. 974 01:05:04,040 --> 01:05:05,185 How so? 975 01:05:05,224 --> 01:05:06,718 According to Chinese custom, 976 01:05:06,760 --> 01:05:10,022 you've interfered with joss, with fate. 977 01:05:10,056 --> 01:05:13,733 You interfered with the gods last night by saving my life. 978 01:05:13,768 --> 01:05:16,419 Without you, I could've died, 979 01:05:16,456 --> 01:05:19,074 but that would've been up to the gods to decide. 980 01:05:19,113 --> 01:05:22,909 But by saving me, you took over their responsibility, 981 01:05:22,953 --> 01:05:25,670 so now you have to look after me forever. 982 01:05:25,704 --> 01:05:28,257 That's good, wise, Chinese custom. 983 01:05:28,296 --> 01:05:30,401 OK. You're on. 984 01:05:31,624 --> 01:05:33,893 Except now I formally release you. 985 01:05:33,928 --> 01:05:37,244 My Chinese half releases you. 986 01:05:37,288 --> 01:05:39,393 Perhaps I don't want to be released. 987 01:05:39,432 --> 01:05:40,544 Linc, wait. 988 01:05:46,984 --> 01:05:49,505 - Please. Not now. - Why? 989 01:05:49,544 --> 01:05:53,700 Because--because I don't want an affair. 990 01:05:53,736 --> 01:05:55,110 Orlanda. 991 01:05:55,144 --> 01:05:57,118 It's the first kiss I've had in three years. 992 01:05:57,161 --> 01:05:58,502 Sorry you didn't enjoy it. 993 01:05:58,536 --> 01:06:00,674 I did. 994 01:06:00,712 --> 01:06:02,851 That's the problem. 995 01:06:03,976 --> 01:06:05,951 But an Asia girl, 996 01:06:05,992 --> 01:06:07,585 especially a Eurasian girl, 997 01:06:07,624 --> 01:06:10,471 finds out very quickly that men want her pillow, 998 01:06:10,504 --> 01:06:13,602 and that's all they really want. 999 01:06:13,640 --> 01:06:17,218 And I can't do that. I have to be in love. 1000 01:06:17,256 --> 01:06:19,842 And I'm not in love with you, Linc. 1001 01:06:19,880 --> 01:06:21,790 I'm not in love with anyone. 1002 01:06:21,832 --> 01:06:23,555 I think you're a very attractive man. 1003 01:06:23,592 --> 01:06:26,013 l--I like you. 1004 01:06:26,056 --> 01:06:27,617 Abject apologies. 1005 01:06:27,656 --> 01:06:28,638 Refused. 1006 01:06:30,057 --> 01:06:32,871 You have nothing to apologize for. 1007 01:06:32,904 --> 01:06:34,497 Maybe I do. 1008 01:06:34,536 --> 01:06:35,551 Also refused. 1009 01:06:35,592 --> 01:06:37,632 Good. How about dinner tonight? 1010 01:06:37,672 --> 01:06:39,101 - It's best if-- - I'll be here at 8. 1011 01:06:39,144 --> 01:06:40,355 You pick the restaurant. 1012 01:06:42,184 --> 01:06:44,158 No. Let--let's just say good-bye now. 1013 01:06:44,201 --> 01:06:48,063 Yeah. You just said hello. 1014 01:06:48,104 --> 01:06:50,438 I'll see you at 8. 1015 01:06:50,472 --> 01:06:52,130 It's best not. 1016 01:06:52,168 --> 01:06:53,150 Maybe. 1017 01:06:54,536 --> 01:06:57,056 But why don't we let the gods decide? 1018 01:07:21,992 --> 01:07:23,072 Sorry to be so long. 1019 01:07:23,112 --> 01:07:24,966 Bloody traffic's jammed for bloody miles. 1020 01:07:25,000 --> 01:07:27,105 That's all right, sir. I've sent Sergeant Mark over to watch her flat. 1021 01:07:27,144 --> 01:07:29,184 - The old woman is still there. - Ah, she'd better be. 1022 01:07:29,224 --> 01:07:31,263 She's the only lead we've got. Lucky you found her. 1023 01:07:31,304 --> 01:07:34,500 Yes, if you happen to think there's a grain of truth in what she said. 1024 01:07:34,536 --> 01:07:35,713 You don't think so. 1025 01:07:35,752 --> 01:07:38,654 You know the Chinese, sir, especially the old amahs. 1026 01:07:38,696 --> 01:07:40,038 Not the most truthful people in the world 1027 01:07:40,072 --> 01:07:41,982 I've had the privilege to meet. 1028 01:07:42,024 --> 01:07:43,453 How long you been out here, inspector? 1029 01:07:43,496 --> 01:07:44,674 Four and a half years, sir. 1030 01:07:44,712 --> 01:07:47,559 Long enough to make you an expert on Chinese veracity. 1031 01:07:47,592 --> 01:07:49,283 Come on. We'll take my car. 1032 01:08:15,656 --> 01:08:17,479 I take it my lady's still inside, sir. 1033 01:08:17,512 --> 01:08:19,422 Yes, inspector. That's the only entrance to the building. 1034 01:08:19,464 --> 01:08:20,544 - Has she gone out at all? - Yes, sir. 1035 01:08:20,584 --> 01:08:22,788 She walked over to the Ho-Pak Bank and waited for about 20 minutes 1036 01:08:22,824 --> 01:08:25,093 but the Werewolf suspect didn't arrive so she walked back here. 1037 01:08:25,128 --> 01:08:26,983 Very good, sergeant. Carry on. 1038 01:08:33,800 --> 01:08:35,294 That's one, sir. 1039 01:08:40,552 --> 01:08:42,854 Sorry to interrupt, madam, but we have a search warrant. 1040 01:08:42,888 --> 01:08:45,441 Search? Search what? 1041 01:08:45,480 --> 01:08:48,414 If you are looking for the gambling den on the fourth floor, 1042 01:08:48,456 --> 01:08:49,950 it's got nothing to do with me. 1043 01:08:49,992 --> 01:08:50,941 Enough. Is this the woman? 1044 01:08:50,984 --> 01:08:52,161 Yes, superintendent. 1045 01:08:52,200 --> 01:08:54,207 Ah Tam, you are under arrest. 1046 01:08:54,248 --> 01:08:56,550 Me? I've done nothing. 1047 01:08:56,584 --> 01:08:58,078 I'm not illegal. 1048 01:08:58,120 --> 01:09:02,310 l--I'm a law-abiding citizen. I have papers. 1049 01:09:02,344 --> 01:09:04,132 Quiet, or we'll take you to our headquarters, 1050 01:09:04,168 --> 01:09:06,982 and surely the judge will want you kept in custody. 1051 01:09:08,424 --> 01:09:12,002 Now... What do you know about the Werewolf? 1052 01:09:13,064 --> 01:09:16,293 Me? Werewolf? Nothing. 1053 01:09:16,328 --> 01:09:19,590 Why should I know about the foul kidnappers? 1054 01:09:19,623 --> 01:09:21,958 And what has he to do with me? 1055 01:09:21,992 --> 01:09:23,748 Nothing. Nothing at all. 1056 01:09:23,784 --> 01:09:25,344 I want the truth. Now. 1057 01:09:25,383 --> 01:09:30,653 I'm just a respectable amah who does her work and nothing else. 1058 01:09:30,696 --> 01:09:32,452 How could this old, poor... 1059 01:09:32,488 --> 01:09:35,008 Elder sister, I suggest you talk quickly and openly. 1060 01:09:35,048 --> 01:09:36,673 We know everything already. 1061 01:09:36,712 --> 01:09:39,362 - What do you want with me? - The truth. 1062 01:09:40,520 --> 01:09:41,862 Take her to the station. 1063 01:09:41,896 --> 01:09:43,904 - She'll talk there. - Torture? You want to torture... 1064 01:09:43,944 --> 01:09:45,732 - Come along. - No. Please. 1065 01:09:45,768 --> 01:09:46,946 Then when will the Werewolf come back? 1066 01:09:46,984 --> 01:09:48,478 This afternoon? 1067 01:09:48,520 --> 01:09:50,528 You went to the bank to meet him again this morning. 1068 01:09:50,568 --> 01:09:52,837 - No. - I saw you, elder sister. I followed you. 1069 01:09:52,871 --> 01:09:55,719 People of the same village should stick together, aiyah? 1070 01:09:55,751 --> 01:09:58,207 People from the same village should not tell each other lies. 1071 01:09:58,248 --> 01:09:59,906 Tell me the truth, elder sister. 1072 01:09:59,943 --> 01:10:01,951 Tell me the truth or we'll take you to the station. 1073 01:10:05,192 --> 01:10:07,014 I don't know anything. 1074 01:10:07,048 --> 01:10:09,731 He was just someone I met. 1075 01:10:09,768 --> 01:10:12,004 And he said the Werewolf was his friend. 1076 01:10:12,040 --> 01:10:15,138 - But I knew he was lying. - How did you know? 1077 01:10:16,360 --> 01:10:19,622 A friend of the Werewolf would be very rich. 1078 01:10:19,656 --> 01:10:23,300 A friend of the Werewolf would wear silk clothes 1079 01:10:23,336 --> 01:10:24,798 and have a gold watch. 1080 01:10:24,840 --> 01:10:26,498 She doesn't know anything, sir. 1081 01:10:26,536 --> 01:10:28,478 She knows more than she'll ever tell us. 1082 01:10:32,392 --> 01:10:33,733 What are you looking for? 1083 01:10:33,768 --> 01:10:35,524 You won't find Werewolf there. 1084 01:10:37,160 --> 01:10:38,753 Hey. You can't. 1085 01:10:38,792 --> 01:10:40,734 We have a search warrant. Now be quiet. 1086 01:10:44,488 --> 01:10:46,495 Where'd you get this purse? Did you steal it? 1087 01:10:46,536 --> 01:10:49,765 No. It was a gift from my mistress in Ning-Tok. 1088 01:10:49,800 --> 01:10:51,840 She gave it to me the day before she died. 1089 01:10:51,880 --> 01:10:53,920 Ning-Tok? Where is that? 1090 01:10:53,959 --> 01:10:55,137 Outside Canton, sir. 1091 01:10:55,176 --> 01:10:57,542 Her family came from the same village many years ago. 1092 01:10:58,503 --> 01:10:59,452 Outside Canton. 1093 01:11:00,488 --> 01:11:02,244 This purse looks too expensive 1094 01:11:02,280 --> 01:11:04,768 to have come from a small village In mainland China. 1095 01:11:04,808 --> 01:11:06,368 But it's true. 1096 01:11:06,408 --> 01:11:08,033 You can just open it and see. 1097 01:11:16,008 --> 01:11:17,284 Where were these photos taken? 1098 01:11:18,632 --> 01:11:21,796 In Ning-Tok? Outside Canton, in China? 1099 01:11:21,832 --> 01:11:24,582 Yes, yes. In my village. In Ning-Tok. 1100 01:11:28,424 --> 01:11:29,536 Brian? 1101 01:11:41,864 --> 01:11:42,976 Casey, are you up? 1102 01:11:44,168 --> 01:11:46,055 Up and ready. How are you? 1103 01:11:46,088 --> 01:11:48,227 I'm terrific. Let's go over that paperwork. 1104 01:11:48,264 --> 01:11:50,053 Steigler's plane gets in around noon. 1105 01:11:50,088 --> 01:11:52,390 I wanted to get those contracts nice and legal by tomorrow morning. 1106 01:11:52,423 --> 01:11:54,366 It's going to be late. I already checked with the airline. 1107 01:11:54,408 --> 01:11:55,520 Should be here around four. 1108 01:11:55,560 --> 01:11:57,250 You don't leave anything to chance, do you? 1109 01:11:57,288 --> 01:11:58,717 I'll just get my notes. 1110 01:12:07,080 --> 01:12:08,454 Our names are in the paper. 1111 01:12:08,487 --> 01:12:10,310 I know. I read it earlier. 1112 01:12:10,344 --> 01:12:13,192 lan called. Said he tried to reach you, but... 1113 01:12:13,224 --> 01:12:14,718 there was no answer. 1114 01:12:14,760 --> 01:12:16,353 Yeah? What'd he have to say? 1115 01:12:16,392 --> 01:12:18,661 Just wanted to know if we were all right. 1116 01:12:18,695 --> 01:12:19,906 Where have you been? 1117 01:12:19,944 --> 01:12:21,886 Woke up early, so I called Orlanda to see how she was 1118 01:12:21,927 --> 01:12:23,138 and she invited me to breakfast. 1119 01:12:23,176 --> 01:12:25,380 - Oh. I take it she's fine. - Yeah. 1120 01:12:25,415 --> 01:12:28,863 Did you know she used to be Quillan Gornt's mistress? 1121 01:12:28,903 --> 01:12:31,009 Orlanda told me all about it. 1122 01:12:32,104 --> 01:12:33,926 - And? - What? 1123 01:12:33,960 --> 01:12:36,676 First you show up with her last night, and now a breakfast. 1124 01:12:36,712 --> 01:12:37,988 What's that got to do with you, Casey? 1125 01:12:38,024 --> 01:12:39,071 You're the one who said this was a business trip, 1126 01:12:39,111 --> 01:12:40,966 not a romantic holiday, remember? 1127 01:12:41,000 --> 01:12:42,788 No emotions interfering with your plans. 1128 01:12:42,824 --> 01:12:45,158 Another time, another place. Ring a bell? 1129 01:12:45,192 --> 01:12:46,948 I know exactly what I'm doing. 1130 01:12:46,983 --> 01:12:48,260 Famous last words. Linc... 1131 01:12:48,296 --> 01:12:50,369 - Casey, enough. - She was Gornt's mistress. 1132 01:12:50,408 --> 01:12:52,710 Don't you think that's a little too convenient? 1133 01:12:52,743 --> 01:12:55,045 Should've seen the way he was watching the two of you last night. 1134 01:12:55,079 --> 01:12:56,934 So what? 1135 01:12:56,968 --> 01:12:58,691 Relax. 1136 01:12:58,728 --> 01:13:01,542 If I play the music, Gornt'll dance. It's nothing to be worried about. 1137 01:13:01,576 --> 01:13:03,136 No, I can think of a whole list of things. 1138 01:13:03,176 --> 01:13:07,998 Suppose lan finds out about the four million you wired to Gornt's Swiss bank 1139 01:13:08,040 --> 01:13:09,829 and pulls out of the deal. 1140 01:13:09,864 --> 01:13:11,806 Right now, Dunross can't afford to pull out anything. 1141 01:13:11,847 --> 01:13:14,498 The taipan's all gift-wrapped and waiting to be delivered. 1142 01:13:14,536 --> 01:13:16,902 To you or to Gornt? 1143 01:13:18,184 --> 01:13:19,591 Either way, it's the same thing. 1144 01:13:21,224 --> 01:13:24,868 In the end... we're gonna be the Noble House 1145 01:13:24,904 --> 01:13:26,213 and I'm gonna be the taipan. 1146 01:13:27,784 --> 01:13:29,475 Taipan Linc Bartlett. 1147 01:13:30,536 --> 01:13:32,030 How about that? 1148 01:13:32,072 --> 01:13:34,690 And when were these photographs taken? 1149 01:13:34,728 --> 01:13:37,062 I told you. Six years ago in Ning-Tok. 1150 01:13:37,096 --> 01:13:39,201 The lady in the photograph? 1151 01:13:39,239 --> 01:13:42,142 My mistress. She gave me the purse on her deathbed. 1152 01:13:42,184 --> 01:13:44,420 Last night, you said it was the day before she died. 1153 01:13:44,456 --> 01:13:45,666 Now, which is the truth? 1154 01:13:45,703 --> 01:13:48,518 l--I don't remember. 1155 01:13:51,944 --> 01:13:53,220 And the man? 1156 01:13:54,312 --> 01:13:56,581 Who is the man standing beside her? 1157 01:13:56,615 --> 01:14:01,405 Her son. Her son who lives across the sea, in the north. 1158 01:14:01,448 --> 01:14:04,317 The north of the land of the golden mountains. 1159 01:14:04,360 --> 01:14:05,636 You're lying again. 1160 01:14:05,672 --> 01:14:08,355 No. That is her son Chu-Toy. 1161 01:14:08,391 --> 01:14:10,366 He was born in Ning-Tok. 1162 01:14:10,407 --> 01:14:12,960 I helped deliver him with my own hands. 1163 01:14:13,000 --> 01:14:16,316 I remember when they send him away from Ning-Tok 1164 01:14:16,360 --> 01:14:19,589 to this foul place when he was just a boy. 1165 01:14:19,624 --> 01:14:21,511 Why? Why was he sent here? 1166 01:14:21,544 --> 01:14:24,326 To go to school. The government send him. 1167 01:14:24,359 --> 01:14:26,748 Chu-Toy was very smart. 1168 01:14:28,008 --> 01:14:32,350 We didn't see him again for, oh, many, many years. 1169 01:14:32,391 --> 01:14:35,042 Until his father was dying. 1170 01:14:35,080 --> 01:14:37,730 Chu-Toy had become a man. 1171 01:14:37,768 --> 01:14:41,990 But I still recognized him. Yes. 1172 01:14:42,024 --> 01:14:44,260 Six years ago. 1173 01:14:44,296 --> 01:14:46,685 Was that the only time Chu-Toy returned? 1174 01:14:46,728 --> 01:14:49,411 Yes, it was only once. 1175 01:14:49,448 --> 01:14:51,041 The once of the photograph. 1176 01:14:52,295 --> 01:14:53,986 His mother insisted. 1177 01:14:54,023 --> 01:14:58,246 She wept and begged him to have the picture taken. 1178 01:14:58,280 --> 01:15:02,338 So Chu-Toy let her have her way as a dutiful son should. 1179 01:15:02,376 --> 01:15:05,343 And after that? After the photograph? 1180 01:15:05,383 --> 01:15:09,726 Oh, he went away in a big car and we never saw him again. 1181 01:15:11,047 --> 01:15:14,822 Not even when his mother died and gave me her purse. 1182 01:15:17,767 --> 01:15:21,597 Are you sure the man in the photograph is the same Chu-Toy 1183 01:15:21,640 --> 01:15:23,712 who was sent away to school in Hong Kong? 1184 01:15:23,752 --> 01:15:25,312 Of course I'm sure. 1185 01:15:27,144 --> 01:15:30,111 Please, can I go home now? 1186 01:15:30,151 --> 01:15:32,257 I've told you everything. 1187 01:15:54,183 --> 01:15:55,809 17. 50? 1188 01:15:55,848 --> 01:15:58,979 Struan's have never been below 25 since they went public. 1189 01:15:59,016 --> 01:16:00,193 You were right, Mr. Gornt. 1190 01:16:00,232 --> 01:16:01,923 Absolutely dead-on right. 1191 01:16:01,960 --> 01:16:03,204 Yes. 1192 01:16:10,024 --> 01:16:13,023 And look at that. Another 300,000 shares on offer. 1193 01:16:15,752 --> 01:16:18,021 What a day. 1194 01:16:18,920 --> 01:16:20,708 Yes? 1195 01:16:21,927 --> 01:16:24,294 - Are you sure? - Yes... 1196 01:16:27,495 --> 01:16:28,640 The Ho-Pak's finished. 1197 01:16:29,736 --> 01:16:31,808 - They closed their doors. - Yes, I know. 1198 01:16:31,847 --> 01:16:33,636 The head office in Central is still open, 1199 01:16:33,672 --> 01:16:35,078 but they'll have to liquidate. 1200 01:16:35,111 --> 01:16:38,427 God. Poor Richard Kwang. 1201 01:16:38,472 --> 01:16:42,400 Yes. Pity. 1202 01:16:52,807 --> 01:16:56,702 Are you going to buy, lan, or just let your stock plummet? 1203 01:17:26,759 --> 01:17:28,221 Oh, Quillan. 1204 01:17:28,263 --> 01:17:29,245 How'd you do on the day? 1205 01:17:29,287 --> 01:17:31,938 Oh, very well, thank you, lan. Very well. Yes. 1206 01:17:31,975 --> 01:17:33,699 My partners and I are quite satisfied. 1207 01:17:33,735 --> 01:17:34,815 Oh, you have partners? 1208 01:17:34,855 --> 01:17:36,033 Oh, yes. 1209 01:17:36,071 --> 01:17:38,886 One doesn't mount a raid on Struan's lightly. 1210 01:17:38,920 --> 01:17:40,895 One needs very substantial financial backing. 1211 01:17:40,936 --> 01:17:42,845 - And you do? - Well, fortunately, Struan's 1212 01:17:42,887 --> 01:17:45,604 is roundly detested by a lot of good people. 1213 01:17:45,640 --> 01:17:48,989 Well, yes, lan, my backing is impressive. 1214 01:17:49,031 --> 01:17:51,966 I'm sure if you knew who it was, you would agree with me. 1215 01:17:52,008 --> 01:17:52,956 You're finished. 1216 01:17:54,151 --> 01:17:56,061 A man can get burned by selling short 1217 01:17:56,103 --> 01:17:57,990 in such a volatile market, Quillan. 1218 01:17:58,023 --> 01:18:00,478 Don't you think so? 1219 01:18:00,519 --> 01:18:03,105 Well, it sure as hell isn't like the New York stock exchange. 1220 01:18:05,032 --> 01:18:06,722 Are you selling short, Mr. Bartlett? 1221 01:18:06,760 --> 01:18:08,221 Not personally. Not yet. 1222 01:18:08,264 --> 01:18:10,817 Well, you should. A lot of money to be made in a falling market. 1223 01:18:10,856 --> 01:18:12,449 So I hear. 1224 01:18:12,487 --> 01:18:14,113 And a great deal of money will change hands 1225 01:18:14,151 --> 01:18:15,875 with control of the Noble House. 1226 01:18:17,351 --> 01:18:20,515 What do you think of a raid, Hong Kong style? 1227 01:18:20,552 --> 01:18:22,013 A raid is a raid wherever, 1228 01:18:22,056 --> 01:18:24,422 but you never know until you've won and all the votes are counted. 1229 01:18:24,455 --> 01:18:28,033 As lan said, sometimes you can get burned. 1230 01:18:47,047 --> 01:18:49,087 So what are you gonna do about Gornt? 1231 01:18:49,127 --> 01:18:50,175 I'm going to wait. 1232 01:18:51,176 --> 01:18:54,471 It's an old Chinese custom. Patience. 1233 01:18:54,504 --> 01:18:56,326 But if Gornt wins, we have no deal. 1234 01:18:56,359 --> 01:18:58,050 I understand that quite clearly. 1235 01:18:58,088 --> 01:19:01,022 Could he? I mean, can Gornt really get control of the Noble House? 1236 01:19:01,064 --> 01:19:03,038 No, not actually. But with enough stock, 1237 01:19:03,079 --> 01:19:04,094 he can force his way onto the board 1238 01:19:04,135 --> 01:19:06,852 and appoint other directors to help him disrupt and destroy. 1239 01:19:06,888 --> 01:19:09,408 And his only purpose is to destroy. 1240 01:19:09,447 --> 01:19:11,302 Because of the past? 1241 01:19:11,336 --> 01:19:13,441 Partially. The stakes are high. 1242 01:19:14,791 --> 01:19:17,988 Face is involved. Huge face. 1243 01:19:18,023 --> 01:19:20,063 And this is Hong Kong. 1244 01:19:20,103 --> 01:19:22,275 Here, the strong survive and the weak perish. 1245 01:19:22,311 --> 01:19:25,345 But you have come for profit, and profit you will have, 1246 01:19:25,383 --> 01:19:27,325 - one way or the other. - Yeah. 1247 01:19:29,864 --> 01:19:31,173 I have another appointment. 1248 01:19:31,207 --> 01:19:32,189 We'll talk to you later. 1249 01:19:33,160 --> 01:19:34,108 Bye. 1250 01:19:37,256 --> 01:19:39,198 Can't tell how much he knows. 1251 01:19:39,239 --> 01:19:40,865 Or doesn't know. 1252 01:19:40,903 --> 01:19:41,852 Nope. 1253 01:19:43,208 --> 01:19:44,931 What's the point of playing games, 1254 01:19:44,967 --> 01:19:46,756 the way you and Gornt were doing? 1255 01:19:46,792 --> 01:19:49,247 - Isn't that a little-- - A little what? 1256 01:19:49,287 --> 01:19:50,235 Tacky. 1257 01:19:50,280 --> 01:19:52,516 I never said I had a lot of class. 1258 01:20:33,896 --> 01:20:35,718 Robert. What are you doing here? 1259 01:20:35,751 --> 01:20:37,639 Oh, I feel rotten. 1260 01:20:37,671 --> 01:20:39,046 Drinking on duty. 1261 01:20:39,079 --> 01:20:41,087 I just had them sent up. 1262 01:20:42,151 --> 01:20:43,395 Here. 1263 01:20:43,431 --> 01:20:44,958 What's the problem? 1264 01:20:45,000 --> 01:20:48,295 I did a white room interrogation of an old amah. 1265 01:20:48,327 --> 01:20:50,531 Give me the creeps. Cheers. 1266 01:20:52,999 --> 01:20:55,781 It's as if you're thirsty. 1267 01:20:55,816 --> 01:20:57,670 What old amah? 1268 01:20:57,703 --> 01:20:59,132 Oh, there was something about her 1269 01:20:59,175 --> 01:21:01,444 knowing our friend the Werewolf. 1270 01:21:01,480 --> 01:21:03,552 It was all a pack of lies at first. 1271 01:21:03,591 --> 01:21:05,086 And then? 1272 01:21:05,127 --> 01:21:07,494 Come on. Drink up and we'll go and have a whiskey. 1273 01:21:07,527 --> 01:21:08,956 Bad. 1274 01:21:16,263 --> 01:21:17,889 All right. Let's go. 1275 01:21:17,927 --> 01:21:21,505 The old amah, she finally told the truth. 1276 01:21:21,543 --> 01:21:25,318 You know how it is. You catch the lies eventually if you're patient. 1277 01:21:27,144 --> 01:21:28,834 I'm fed up with lies. 1278 01:21:30,376 --> 01:21:32,132 She's from Ning-Tok. 1279 01:21:32,167 --> 01:21:35,167 That's a village outside Canton in mainland China. 1280 01:21:37,383 --> 01:21:38,528 You ever hear of it? 1281 01:21:38,568 --> 01:21:40,608 There are lots of villages in mainland China. 1282 01:21:40,647 --> 01:21:42,435 What's so special about that one? 1283 01:21:42,471 --> 01:21:43,649 Ning-Tok? 1284 01:21:44,807 --> 01:21:46,498 Oh, that's a name I'll always remember. 1285 01:21:47,495 --> 01:21:48,444 In a bad way, old chum. 1286 01:21:48,487 --> 01:21:49,567 Come on. I'll buy. 1287 01:21:49,607 --> 01:21:52,291 Oh, just a minute. I've got to make a call. 1288 01:21:52,327 --> 01:21:54,334 Look at you, in such a bloody hurry. 1289 01:22:22,823 --> 01:22:24,733 You did very well, Superintendent. 1290 01:22:26,375 --> 01:22:27,357 Did I, Commissioner? 1291 01:22:27,399 --> 01:22:29,254 Yes. Very well. 1292 01:22:30,471 --> 01:22:32,064 No. No, I don't think so. 1293 01:22:34,375 --> 01:22:35,749 You must be very tired. 1294 01:22:37,223 --> 01:22:39,744 Very tired of these sort of things. 1295 01:22:39,783 --> 01:22:42,718 I think about it and it still seems impossible. 1296 01:22:42,759 --> 01:22:45,279 Brian a communist mole? It doesn't make sense. 1297 01:22:45,319 --> 01:22:47,359 Except for the evidence. 1298 01:22:47,399 --> 01:22:50,366 Theoretically, Brian Kwok was born in Hong Kong. 1299 01:22:50,407 --> 01:22:53,506 His passport has no visa to mainland China, 1300 01:22:53,543 --> 01:22:57,406 nor was he ever in Ning-Tok, yet here he is. 1301 01:22:57,447 --> 01:22:59,618 But Brian's been my friend. 1302 01:22:59,655 --> 01:23:03,430 There is no Brian Kwok. There is only Chu-Toy. 1303 01:23:03,463 --> 01:23:04,892 You must realize that. 1304 01:23:04,935 --> 01:23:07,139 Yes, I know you believed he was your friend, 1305 01:23:07,175 --> 01:23:10,753 but the Chinese are the most patient and secretive people on earth. 1306 01:23:10,791 --> 01:23:11,838 Aren't they? 1307 01:23:11,879 --> 01:23:15,108 Brian would've become assistant commissioner in a few years. 1308 01:23:15,143 --> 01:23:18,012 Precisely, and think what that would have done to us. 1309 01:23:18,056 --> 01:23:20,739 I know how betrayed you feel, Robert. 1310 01:23:20,775 --> 01:23:22,750 Personally betrayed. 1311 01:23:22,791 --> 01:23:25,639 And I'm delighted to tell you that you have the honor 1312 01:23:25,671 --> 01:23:27,875 of beginning the interrogation. 1313 01:23:28,968 --> 01:23:30,374 No. I can't. 1314 01:23:31,431 --> 01:23:33,220 We'll set him up for you, 1315 01:23:33,255 --> 01:23:34,914 but you're the one for the coup de grŠ²ce. 1316 01:23:36,199 --> 01:23:38,370 I want to know everything. 1317 01:23:38,407 --> 01:23:41,309 - Get someone else. - Don't be so bloody boring, Robert. 1318 01:23:41,351 --> 01:23:43,904 Chu-Toy, alias Brian Kwok, 1319 01:23:43,943 --> 01:23:47,292 is an enemy agent who has eluded us for years, and that is all. 1320 01:23:47,335 --> 01:23:48,961 No, no, I can't interrogate. 1321 01:23:48,999 --> 01:23:50,821 Dear fellow, you can and you will. 1322 01:23:50,855 --> 01:23:53,375 You're the only one who can. 1323 01:23:53,415 --> 01:23:54,844 After all, you know him well, 1324 01:23:54,887 --> 01:23:57,790 and Brian is far too smart to be caught like an amateur. 1325 01:23:58,919 --> 01:24:03,175 Break him, Robert. Break him and do it very quickly. 1326 01:24:20,327 --> 01:24:23,523 There are a couple of clauses I want in just to protect us. 1327 01:24:23,559 --> 01:24:25,664 I don't want this deal renegotiated, Seymour. 1328 01:24:25,703 --> 01:24:27,678 I want it wrapped by Tuesday. No complications. 1329 01:24:27,719 --> 01:24:28,963 What about Rothwell-Gornt? 1330 01:24:28,999 --> 01:24:31,584 Best I should feel him out, huh? 1331 01:24:31,623 --> 01:24:32,768 What'd I just say? 1332 01:24:32,807 --> 01:24:34,978 OK. OK. 1333 01:24:35,015 --> 01:24:36,803 You leave Gornt and Dunross alone, Seymour. 1334 01:24:37,991 --> 01:24:40,030 Hong Kong's more complicated than we thought. 1335 01:24:40,071 --> 01:24:42,624 Leave Gornt and Dunross to Casey and me. 1336 01:24:42,663 --> 01:24:44,289 You just deal with their attorneys. 1337 01:24:44,327 --> 01:24:46,694 You'll see Struan's attorneys in the morning. 1338 01:24:46,727 --> 01:24:49,149 The taipans told them it's top priority. 1339 01:24:49,191 --> 01:24:52,901 I should be. My down payment gets Dunross off the money hook. 1340 01:24:52,935 --> 01:24:54,528 If he survives. 1341 01:24:54,567 --> 01:24:56,705 Here today, gone tomorrow. 1342 01:24:56,743 --> 01:25:00,736 Hey, that must've been some scare on that burning boat. 1343 01:25:01,831 --> 01:25:03,358 Story made the New York papers. 1344 01:25:04,743 --> 01:25:06,150 Anything else for me? 1345 01:25:06,183 --> 01:25:08,997 - That's it for now. - OK. I'm gonna take a shower. 1346 01:25:09,031 --> 01:25:10,460 Wash some of the airplane off. 1347 01:25:10,503 --> 01:25:11,518 Sure. Go ahead. 1348 01:25:11,559 --> 01:25:13,414 - If you're not doing anything for dinner-- - I'm busy. 1349 01:25:13,447 --> 01:25:15,749 Why don't you give Casey a call later? 1350 01:25:15,783 --> 01:25:16,731 OK. 1351 01:25:22,887 --> 01:25:23,836 Thanks a lot. 1352 01:25:23,879 --> 01:25:25,340 Oh, come on. 1353 01:25:25,383 --> 01:25:27,325 Take Seymour out and show him around. 1354 01:25:27,367 --> 01:25:28,894 He can show himself around. 1355 01:25:28,935 --> 01:25:31,869 It's up to you. I gotta change. 1356 01:25:32,839 --> 01:25:35,872 - Where are you going? - I think I may have a date. 1357 01:25:38,503 --> 01:25:39,452 Oh? 1358 01:25:40,455 --> 01:25:41,796 Have a swell time. 1359 01:25:47,591 --> 01:25:50,079 Damn tramp. I should've drowned her while I had the chance. 1360 01:26:08,359 --> 01:26:10,693 - Taipan's office. - Is he in, please? 1361 01:26:10,727 --> 01:26:12,963 - This is Casey Tcholok. - One moment. 1362 01:26:12,999 --> 01:26:14,690 - Hello, Casey. - Hello, lan. 1363 01:26:14,727 --> 01:26:16,189 - Is there a problem? - Oh, no, no, no. 1364 01:26:16,231 --> 01:26:18,271 I was just wondering if you wanted to have dinner tonight. 1365 01:26:18,311 --> 01:26:19,773 I'd love to. It would have to be late. 1366 01:26:19,815 --> 01:26:21,156 Oh, late would be fine for me. 1367 01:26:21,191 --> 01:26:23,013 I'll send a car. 1368 01:26:23,047 --> 01:26:24,956 I'll wait for the car. 1369 01:26:24,999 --> 01:26:27,007 - I'll see you then. - Bye. 1370 01:26:37,319 --> 01:26:40,353 Well, the client's in fine shape, Superintendent. Physically. 1371 01:26:40,391 --> 01:26:42,398 His blood pressure and heartbeat are nicely up, but... 1372 01:26:42,438 --> 01:26:43,518 That's what's to be expected. 1373 01:26:43,559 --> 01:26:46,046 - A two-hour cycle? - Yes, on the half-hour. 1374 01:26:46,087 --> 01:26:47,843 Wake, sleep, wake, sleep. 1375 01:26:47,879 --> 01:26:50,945 By this time tomorrow, he'll think he's been In there for 1 2 days. 1376 01:26:50,983 --> 01:26:52,477 If he can stand it. 1377 01:26:52,519 --> 01:26:55,137 Who'd have imagined Brian would've turned out to be a spy? 1378 01:26:55,175 --> 01:26:56,287 He was always so smart. 1379 01:26:56,327 --> 01:26:58,335 Let's hope the poor bugger's not too smart. 1380 01:26:58,375 --> 01:26:59,935 The sooner he talks, the better. 1381 01:26:59,975 --> 01:27:01,054 Are you doing the interview yourself? 1382 01:27:01,095 --> 01:27:03,200 It's on the damn door. Can't you bloody read? 1383 01:27:03,239 --> 01:27:05,628 Yes, sir. I'm sorry. 1384 01:27:05,671 --> 01:27:09,119 I just--well, I knew he was your friend and-- 1385 01:27:11,975 --> 01:27:14,342 Yes, it's time for his shot anyway. 1386 01:27:26,471 --> 01:27:28,358 Damn you to hell, Brian Kwok. 1387 01:27:29,639 --> 01:27:30,915 Damn you to hell. 1388 01:27:39,430 --> 01:27:41,285 Listen, Werewolf Dung. 1389 01:27:41,319 --> 01:27:43,424 I want to know where you got the coin from. 1390 01:27:43,463 --> 01:27:44,870 The half coin. 1391 01:27:44,903 --> 01:27:47,041 I told you. 1392 01:27:47,079 --> 01:27:48,802 My father gave it to me. 1393 01:27:48,839 --> 01:27:50,246 I'm tired of his lies. 1394 01:27:50,279 --> 01:27:52,189 Cut off his ears. 1395 01:27:54,311 --> 01:27:55,838 It was number one son Chen. 1396 01:27:57,383 --> 01:27:58,812 I took it from him. 1397 01:27:58,855 --> 01:28:01,124 Who killed number one son Chen? 1398 01:28:02,535 --> 01:28:03,483 I did. 1399 01:28:04,871 --> 01:28:08,187 I hit him with a shovel. Please. 1400 01:28:08,230 --> 01:28:10,140 Don't hurt me anymore. 1401 01:28:13,447 --> 01:28:15,301 Disgusting coward. 1402 01:28:16,422 --> 01:28:18,594 Silence him. 1403 01:28:20,614 --> 01:28:23,484 What should we do with this worthless dog? 1404 01:28:23,527 --> 01:28:26,178 He's told the truth at last. 1405 01:28:26,215 --> 01:28:27,230 Call my son. 1406 01:28:27,271 --> 01:28:29,311 Young Choy does not enjoy this matter. 1407 01:28:29,350 --> 01:28:31,041 It's time he grow up. 1408 01:28:31,079 --> 01:28:32,540 Time he knew how to treat enemies. 1409 01:28:32,582 --> 01:28:33,891 Time he knew real values, 1410 01:28:33,927 --> 01:28:37,026 not ill-omened, stink-wind, golden mountain values. 1411 01:28:37,063 --> 01:28:41,024 My son has forgotten who he is. Call him. 1412 01:28:43,142 --> 01:28:45,663 Seventh son, your father wants you. 1413 01:28:54,695 --> 01:28:56,451 Is he dead? 1414 01:28:56,486 --> 01:28:59,552 Not yet. What a dirty, motherless whore. 1415 01:28:59,591 --> 01:29:02,755 To kill number one son Chen and then take the ransom. 1416 01:29:02,791 --> 01:29:04,613 Disgusting. 1417 01:29:04,647 --> 01:29:06,622 More terrible to get caught, aiyah? 1418 01:29:06,663 --> 01:29:08,419 Give Goodweather Poon a hand. 1419 01:29:08,455 --> 01:29:09,437 What? 1420 01:29:09,479 --> 01:29:12,326 You have vomit in your ears? Give him a hand! 1421 01:29:12,359 --> 01:29:14,246 What do you want me to do? 1422 01:29:14,279 --> 01:29:15,424 Take his legs. 1423 01:29:46,662 --> 01:29:47,873 Put him overboard. 1424 01:29:47,911 --> 01:29:49,602 Father, he's not dead. 1425 01:29:49,638 --> 01:29:51,646 Put him over the side! 106354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.