All language subtitles for Nine.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,693 --> 00:00:30,029 You kill your film several times... 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,865 ...mostly by talking about it. 5 00:00:34,617 --> 00:00:38,037 A film is a dream. You kill it writing it down... 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,872 ...you kill it with a camera. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,416 The film might come to life for a moment or two... 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,461 ...when actors breathe life into it, but then it dies again... 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,088 ...buried in film cans. 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,802 Mysteriously, sometimes, in the editing room... 11 00:00:54,471 --> 00:00:57,473 ...a miracle happens when you place one image next to another... 12 00:00:57,640 --> 00:01:01,143 ...so that when, finally, an audience sits in the dark... 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,062 ...if you're lucky... 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,022 ...very lucky... 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,400 And sometimes I've been lucky. 16 00:01:09,235 --> 00:01:12,446 - The dream flickers back to life again. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,326 That's why I'm secretive. 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,622 So, what's your favorite pasta? 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,000 Finally, a serious question. 20 00:01:52,821 --> 00:01:55,072 Good luck, maestro. 21 00:02:18,888 --> 00:02:22,057 Maestro, maestro, maestro. 22 00:02:23,059 --> 00:02:25,519 Maestro Contini. 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,730 How do you begin? 24 00:02:29,357 --> 00:02:31,942 How do you begin this thing? 25 00:02:32,986 --> 00:02:36,780 Page one, page one, page one. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,325 Page nothing. 27 00:06:12,872 --> 00:06:15,290 Guido, you're here. 28 00:06:17,293 --> 00:06:18,710 Been looking for you all over. 29 00:06:18,878 --> 00:06:21,254 The set's coming along, eh? How are you? 30 00:06:23,549 --> 00:06:25,634 My God, you look terrible. 31 00:06:25,802 --> 00:06:29,221 Better go to Makeup. Forgot you got a press conference? 32 00:06:29,389 --> 00:06:32,474 - He has no tie. - Yes. Makeup and Wardrobe. 33 00:06:32,642 --> 00:06:35,477 - Signor Contini, I'm Fausto Milletti... - He's counting costs. 34 00:06:35,645 --> 00:06:37,646 - The bank wants him here. - Signor Contini... 35 00:06:37,814 --> 00:06:39,648 Don't speak to him. I speak to him. 36 00:06:39,816 --> 00:06:43,819 Okay. I have some questions for Signor Contini. 37 00:06:43,986 --> 00:06:45,821 We all have questions for Signor Contini. 38 00:06:45,988 --> 00:06:50,492 Yes, but please, I think it's customary for there to be an approved script... 39 00:06:50,660 --> 00:06:53,328 ...and budget before filming... - Is he going to follow us? 40 00:06:53,496 --> 00:06:55,747 It's not my intention to be difficult, maestro. 41 00:06:55,915 --> 00:06:58,166 I am a huge admirer of Maestro Contini's movies. 42 00:06:58,334 --> 00:07:00,669 Your early films are... Everybody loves them... 43 00:07:00,837 --> 00:07:03,797 ...and I consider it a great honor for me to be here now. 44 00:07:03,965 --> 00:07:06,633 But it's... Nonetheless, I need a script and the budget. 45 00:07:06,801 --> 00:07:08,885 - Where do you want your messages? - On my desk. 46 00:07:09,053 --> 00:07:12,013 - There's no room on your desk. - Under my desk, in the trash. 47 00:07:12,181 --> 00:07:14,433 - Some of these are urgent. - Get me a cigarette. 48 00:07:14,600 --> 00:07:17,769 We will never be ready to shoot in 10 days. 49 00:07:17,937 --> 00:07:19,438 What? Not ready? 50 00:07:19,605 --> 00:07:21,773 Careful what you say. He's a spy from the bank. 51 00:07:21,941 --> 00:07:24,109 He's not exactly from the bank, Guido. 52 00:07:24,277 --> 00:07:26,570 You have actors waiting. Auditions all morning. 53 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 You should see what I found. Two sisters. 54 00:07:28,865 --> 00:07:31,533 Look, they're right... Dottore, this way! 55 00:07:36,706 --> 00:07:38,707 I need a cigarette. 56 00:07:38,875 --> 00:07:40,709 He needs a shirt and a tie, Lilli. 57 00:07:40,877 --> 00:07:42,544 I need a coffee and a cigarette. 58 00:07:43,129 --> 00:07:45,046 Answer a question, I'll give you a coffee. 59 00:07:45,214 --> 00:07:48,049 Answer another, I'll give you a cigarette. And so on. 60 00:07:48,217 --> 00:07:49,551 Actually, and an aspirin. 61 00:07:49,719 --> 00:07:51,052 - We're late. - Calm down. 62 00:07:51,554 --> 00:07:55,557 Directing a movie is a very overrated job, we all know it. 63 00:07:55,725 --> 00:07:58,810 You just have to say yes or no. What else do you do? Nothing. 64 00:07:58,978 --> 00:08:01,062 "Should this be red?" "Yes." "Green?" "No." 65 00:08:01,230 --> 00:08:03,231 "More extras?" "Yes." "More lipstick?" "No." 66 00:08:03,399 --> 00:08:06,568 Yes, no, yes, no, yes, no. That's directing. 67 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 That's right, that's directing. 68 00:08:09,489 --> 00:08:13,158 It doesn't seem to make a blind bit of difference, finally, what the answer is. 69 00:08:13,326 --> 00:08:15,243 So, please, Guido... 70 00:08:15,411 --> 00:08:17,078 ...yes or no. 71 00:08:17,246 --> 00:08:19,915 Do you want any costumes in this film? 72 00:08:20,958 --> 00:08:23,793 - Yes. - You see? Simple. 73 00:08:24,754 --> 00:08:26,630 Might I know what period the movie's in? 74 00:08:26,797 --> 00:08:28,256 Yes. 75 00:08:29,258 --> 00:08:30,884 Soon. 76 00:08:31,344 --> 00:08:33,553 You know, I don't allow producers in here. 77 00:08:33,721 --> 00:08:35,931 All right. Okay. 78 00:08:36,682 --> 00:08:38,266 Two minutes, Guido. 79 00:08:40,019 --> 00:08:41,728 He's gone. 80 00:08:43,439 --> 00:08:45,982 Have you written a word of the script? 81 00:08:46,275 --> 00:08:47,400 No. 82 00:08:47,568 --> 00:08:49,194 Are you in a panic? 83 00:08:51,697 --> 00:08:52,739 Yes. 84 00:08:52,907 --> 00:08:55,867 - Is Luisa going with you? - No, nobody. 85 00:08:56,035 --> 00:08:57,202 Dante. 86 00:08:57,370 --> 00:08:59,788 - And his spy. - You need to shave. 87 00:08:59,956 --> 00:09:03,124 - You look terrible. - Why is there no fire escape in here? 88 00:09:03,292 --> 00:09:05,043 What if somebody needed to escape? 89 00:09:05,461 --> 00:09:08,296 I can't face these reporters. I have nothing to say. 90 00:09:08,464 --> 00:09:10,090 You'II be fine. 91 00:09:10,466 --> 00:09:13,301 You're a world-class liar, darling. 92 00:09:13,553 --> 00:09:16,137 Go out there and lie for Italy. 93 00:09:16,639 --> 00:09:18,640 Lie for Italia. 94 00:09:29,193 --> 00:09:30,986 What the hell's wrong with me? 95 00:09:31,153 --> 00:09:35,490 I can't sleep, I can't think, I can't write, I can't breathe. 96 00:09:35,658 --> 00:09:38,493 My heart is racing. Am I dying, Mama? 97 00:09:39,245 --> 00:09:41,580 I owe you flowers, I know. 98 00:09:41,747 --> 00:09:43,623 I'll come to the cemetery at the weekend. 99 00:09:44,667 --> 00:09:47,252 You should have let me bury you in Roma, Mama. 100 00:09:47,420 --> 00:09:48,962 I could visit you every week. 101 00:09:51,173 --> 00:09:53,258 Don't look at me like that. 102 00:09:53,426 --> 00:09:55,844 Oh, Guido, Guido. 103 00:09:58,848 --> 00:10:01,182 This is your Rome, Guido. 104 00:10:01,350 --> 00:10:04,769 The world sees Rome the way you invented it. 105 00:10:05,021 --> 00:10:07,439 Your films did that. 106 00:10:07,732 --> 00:10:09,149 I miss you. 107 00:10:09,317 --> 00:10:10,817 I miss you too. 108 00:10:10,985 --> 00:10:12,694 Oh, let's go! 109 00:10:30,046 --> 00:10:33,882 And we are just waiting for the arrival of Contini any moment now. 110 00:10:34,342 --> 00:10:37,218 Could this film put the maestro back on top? 111 00:10:37,386 --> 00:10:39,387 And here he is! 112 00:10:46,228 --> 00:10:49,230 - Thank you for coming. - Be nice. 113 00:10:49,732 --> 00:10:51,107 Thank you, thank you. 114 00:10:51,275 --> 00:10:54,194 Dante, Guido Contini's longtime producer, is about to speak. 115 00:10:54,362 --> 00:10:56,321 I want to say a few words from my heart. 116 00:10:56,489 --> 00:10:58,323 I'm humbled and thrilled to announce... 117 00:10:58,491 --> 00:11:02,744 ...that I'm producing Guido Contini's next film, Italia... 118 00:11:03,788 --> 00:11:08,249 ...which will star, once again, Contini's longtime inspiration... 119 00:11:08,417 --> 00:11:12,003 ...the international film star Claudia Jenssen. 120 00:11:14,423 --> 00:11:17,425 We start shooting in 10 days' time in Cinecitta. 121 00:11:17,593 --> 00:11:19,344 That makes it one week from Monday. 122 00:11:19,512 --> 00:11:21,680 Thank you, maestro, thank you very much. 123 00:11:21,847 --> 00:11:24,349 This is our ninth film together. 124 00:11:24,517 --> 00:11:27,686 - Guido Contini. - Thanks for coming, everybody. 125 00:11:31,107 --> 00:11:33,566 Maestro Contini, Maestro Contini. 126 00:11:34,235 --> 00:11:35,360 Yes. 127 00:11:35,945 --> 00:11:40,365 Maestro Contini, your new film is called Italia. Big title. 128 00:11:40,533 --> 00:11:42,450 Actually, it's my shortest title yet. 129 00:11:42,618 --> 00:11:44,369 But hardly a modest one. 130 00:11:44,537 --> 00:11:46,621 But films are not modest. 131 00:11:46,789 --> 00:11:48,873 They cost too much, they take too long... 132 00:11:49,041 --> 00:11:51,793 ...and they involve too many people, so... 133 00:11:51,961 --> 00:11:54,045 They should have grand titles. 134 00:11:54,213 --> 00:11:56,631 And might you tell the press what the film is about? 135 00:11:58,008 --> 00:11:59,217 Why? 136 00:12:03,389 --> 00:12:05,306 I don't know what my last film's about. 137 00:12:05,474 --> 00:12:07,600 That was the problem. Nobody else did. 138 00:12:10,146 --> 00:12:12,647 Of course I can tell you what my film is about. 139 00:12:12,815 --> 00:12:15,233 I can tell you the story, I can tell you... 140 00:12:15,401 --> 00:12:19,988 ...who I'm going to cast and the music I want to use. I can tell you everything. 141 00:12:20,322 --> 00:12:21,573 But I won't. 142 00:12:22,074 --> 00:12:25,160 I'm afraid if I say anything the word might get out to the press. 143 00:12:26,328 --> 00:12:30,540 Our next film will be exactly as it sounds: Italia. 144 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 It's the very spirit of Italy. 145 00:12:32,376 --> 00:12:36,671 Italy as a myth, Italy as a woman, Italy as a dream. 146 00:12:36,839 --> 00:12:38,006 Is this true? 147 00:12:38,174 --> 00:12:41,176 It sounds fantastic. I can't wait to see it. 148 00:12:41,343 --> 00:12:43,094 Do you consider pornography art? 149 00:12:45,139 --> 00:12:47,348 - Signor Contini. - Stephanie. 150 00:12:47,516 --> 00:12:49,768 Could you tell the fashionable women of America... 151 00:12:49,935 --> 00:12:51,936 ...who your favorite designer is this year? 152 00:12:52,104 --> 00:12:55,356 I'm less interested in the wrapping than what might be inside it. 153 00:12:56,692 --> 00:12:59,486 Signor Contini, you are a man of the world, yes? 154 00:12:59,653 --> 00:13:02,280 Educated in Britain, a home in Biarritz. 155 00:13:02,448 --> 00:13:05,617 With Italia, is it fair to say that you've come home for good? 156 00:13:05,785 --> 00:13:07,619 - For good? - It's been a long time... 157 00:13:07,787 --> 00:13:09,704 ...since you made a movie with your wife. 158 00:13:09,872 --> 00:13:12,081 Do you plan on casting her in this new film? 159 00:13:12,249 --> 00:13:13,875 I told Luisa when we got married... 160 00:13:14,043 --> 00:13:16,503 ...that I'd never again make love to my leading lady. 161 00:13:16,670 --> 00:13:19,547 But she hasn't worked at all since working with you. 162 00:13:19,965 --> 00:13:23,718 But why are you being so tight-lipped about this film? 163 00:13:23,886 --> 00:13:26,554 It's a serious question. What's the big deal? 164 00:13:29,308 --> 00:13:30,892 I would like to be here 165 00:13:32,895 --> 00:13:35,647 You want me to be serious in a press conference? 166 00:13:36,065 --> 00:13:38,233 I would like to be there 167 00:13:39,235 --> 00:13:41,653 I thought I was the clown in this circus. 168 00:13:42,488 --> 00:13:46,157 I would like to be Everywhere at once 169 00:13:46,325 --> 00:13:48,993 I know that's a contradiction in terms 170 00:13:49,161 --> 00:13:52,747 Signor Contini, artists do their best work before they're famous. 171 00:13:52,915 --> 00:13:54,499 Now you're famous. 172 00:13:54,667 --> 00:13:59,337 Without wishing to be negative, but your last two films, they are not... 173 00:13:59,505 --> 00:14:01,381 - They were... - Flops? 174 00:14:01,549 --> 00:14:02,674 Your word, "flops." 175 00:14:02,842 --> 00:14:06,594 And it's a problem, especially when 176 00:14:06,762 --> 00:14:11,558 My body's nearing 50 As my mind is nearing 10 177 00:14:11,725 --> 00:14:15,270 I'm just asking if you're nervous. You seem nervous. 178 00:14:15,938 --> 00:14:18,648 - Excuse me? - What I am asking, maestro... 179 00:14:18,816 --> 00:14:21,818 ...is have you run out of things to say? 180 00:14:22,361 --> 00:14:24,779 I can hardly stay up 181 00:14:24,947 --> 00:14:26,698 And I can't get to sleep 182 00:14:26,866 --> 00:14:29,617 And I don't want to wake Tomorrow morning 183 00:14:29,785 --> 00:14:31,619 At the bottom of some heap 184 00:14:31,787 --> 00:14:34,747 But why take it so seriously? 185 00:14:35,374 --> 00:14:39,377 After all, there's nothing at stake here Only me 186 00:14:39,879 --> 00:14:41,588 I want to be young 187 00:14:41,881 --> 00:14:43,798 And I want to be old 188 00:14:44,133 --> 00:14:46,384 I would like to be wise Before my time 189 00:14:46,552 --> 00:14:48,511 And yet be foolish And brash and bold 190 00:14:48,679 --> 00:14:51,097 I would like the universe To get down on its knees 191 00:14:51,265 --> 00:14:53,099 And say "Guido, whatever you please 192 00:14:53,267 --> 00:14:57,645 It's okay even if it's impossible We'll arrange it" 193 00:15:01,317 --> 00:15:02,650 That's all that I want 194 00:15:03,068 --> 00:15:06,321 I was wondering if there's a limit to what you can show in a movie. 195 00:15:06,655 --> 00:15:09,991 What would you like to see that I haven't already shown you? 196 00:15:12,453 --> 00:15:16,080 I am lusting for more 197 00:15:16,248 --> 00:15:17,749 Should I settle for less? 198 00:15:18,500 --> 00:15:22,462 I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess? 199 00:15:23,005 --> 00:15:26,132 One limitation I dearly regret 200 00:15:26,342 --> 00:15:30,595 There's only one of me I've ever met 201 00:15:36,602 --> 00:15:37,936 If you have any questions... 202 00:15:38,103 --> 00:15:41,105 I would like to have another me 203 00:15:41,273 --> 00:15:44,108 To travel along with myself 204 00:15:44,777 --> 00:15:47,445 I would even like to be able to sing 205 00:15:47,613 --> 00:15:51,282 A duet with myself 206 00:15:51,784 --> 00:15:54,369 I would like to be here Sing along with myself in a song 207 00:15:54,536 --> 00:15:56,621 To be there Walking down a lane now 208 00:15:56,789 --> 00:15:58,539 Everywhere, everywhere Everywhere 209 00:15:58,707 --> 00:16:00,875 That's a contradiction in terms I want to be 210 00:16:01,043 --> 00:16:02,961 Here, with a counter Here, melody in the 211 00:16:03,128 --> 00:16:06,005 Here Top of the morning to you, Guido 212 00:16:06,173 --> 00:16:11,135 Guido, Guido, Guido, Guido, Guido 213 00:16:11,303 --> 00:16:12,720 Me, me, me! 214 00:16:12,888 --> 00:16:14,806 I want to be Proust 215 00:16:14,974 --> 00:16:16,724 Or the Marquis de Sade 216 00:16:16,892 --> 00:16:19,143 I would like to be Christ Muhammad, Buddha 217 00:16:19,311 --> 00:16:21,020 But not have to believe in God 218 00:16:21,188 --> 00:16:24,565 And you know I mean it With all of my heart 219 00:16:24,984 --> 00:16:29,237 It's the end if something important Doesn't start 220 00:16:29,405 --> 00:16:33,658 I want to be young But I have to be old 221 00:16:33,826 --> 00:16:36,369 What I want is a tale Of sound and fury 222 00:16:36,537 --> 00:16:38,079 That some idiot went and told 223 00:16:38,247 --> 00:16:40,832 I would like the universe To get down on its knees 224 00:16:41,000 --> 00:16:43,501 And say "Guido, whatever you please, it's okay 225 00:16:43,669 --> 00:16:47,171 Even if it's ridiculous We'll arrange it" 226 00:16:54,513 --> 00:16:58,516 So arrange it! 227 00:16:59,018 --> 00:17:03,271 Arrange it! 228 00:17:04,273 --> 00:17:05,356 That's all that I want! 229 00:17:15,367 --> 00:17:19,120 Guido, Guido 230 00:17:19,288 --> 00:17:21,289 Guido 231 00:17:23,083 --> 00:17:26,753 Guido, Guido 232 00:17:26,920 --> 00:17:35,219 Guido 233 00:17:35,387 --> 00:17:37,889 Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini 234 00:17:38,057 --> 00:17:40,391 Contini, Contini, Guido 235 00:17:40,559 --> 00:17:43,436 Guido 236 00:17:51,153 --> 00:17:52,820 - I need a room. - Of course. 237 00:17:52,988 --> 00:17:54,405 - A suite. - Yes. 238 00:17:54,573 --> 00:17:56,491 With a view of the sea, a balcony. 239 00:17:56,658 --> 00:17:59,077 Something with air. 240 00:18:00,329 --> 00:18:02,663 All of our suites have air. 241 00:18:03,415 --> 00:18:04,582 Let me just look for you. 242 00:18:05,084 --> 00:18:07,418 - I've come from Milano. - I understand. 243 00:18:07,586 --> 00:18:10,004 On business. I'm a businessman. 244 00:18:10,172 --> 00:18:12,256 Busy, busy, busy. 245 00:18:12,925 --> 00:18:16,594 Would Maestro Contini prefer to register under a pseudonym? 246 00:18:18,514 --> 00:18:22,100 - Please. - Signor Milano? 247 00:18:22,267 --> 00:18:23,309 Why not? 248 00:18:23,477 --> 00:18:25,937 Needless to say, I love your films. 249 00:18:26,105 --> 00:18:27,355 A guilty pleasure. 250 00:18:27,856 --> 00:18:29,148 Those early films. 251 00:18:29,483 --> 00:18:30,608 Not the flops. 252 00:18:33,612 --> 00:18:35,196 I need to see a doctor. 253 00:18:35,364 --> 00:18:36,948 Do you know one who's discreet? 254 00:18:37,116 --> 00:18:40,993 I'd like to see him today in my room. Now, if possible. 255 00:18:41,161 --> 00:18:42,286 Consider it done. 256 00:18:43,789 --> 00:18:45,081 Please. 257 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 - And I need to place a call to my wife. - Yes. 258 00:18:49,211 --> 00:18:50,628 Here. 259 00:18:50,963 --> 00:18:54,382 You can take the call at the lobby phone over there. 260 00:18:56,760 --> 00:18:58,302 Luisa. 261 00:18:58,470 --> 00:19:00,221 There you are. 262 00:19:00,389 --> 00:19:02,223 Is everybody mad at me? 263 00:19:02,391 --> 00:19:05,393 Well, I'm mad at you. Where are you? 264 00:19:05,561 --> 00:19:07,895 I had to escape from the press conference. 265 00:19:08,063 --> 00:19:10,231 Oh, I heard. Dramatic. 266 00:19:10,399 --> 00:19:12,733 Don't tease me. I'm sick, Luisa. 267 00:19:12,901 --> 00:19:14,819 You're making a film. 268 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 You make a film, you get sick. It's what happens. 269 00:19:17,573 --> 00:19:20,408 No, but this time I'm really sick. 270 00:19:20,576 --> 00:19:22,201 I can't breathe. 271 00:19:22,828 --> 00:19:24,328 Are you by yourself? 272 00:19:24,496 --> 00:19:26,247 Yes, of course I'm by myself. 273 00:19:26,665 --> 00:19:27,748 Then shall I come? 274 00:19:27,916 --> 00:19:30,334 Yes, please come. That's why I'm calling. 275 00:19:30,502 --> 00:19:33,087 Please come straightaway. It'd be wonderful. 276 00:19:33,255 --> 00:19:34,589 Okay. 277 00:19:36,592 --> 00:19:38,926 Great. Marvelous. 278 00:19:39,094 --> 00:19:41,012 I don't know where you are. 279 00:19:41,180 --> 00:19:42,597 I don't know. 280 00:19:42,764 --> 00:19:45,600 Some spa, it's horrible. I just kept driving. 281 00:19:45,767 --> 00:19:48,644 Well, I can't come if I don't know where you are. 282 00:19:48,812 --> 00:19:52,356 Actually, you know, it's hardly worth it. I'll be home in a day or two. 283 00:19:53,609 --> 00:19:55,067 Yeah. 284 00:19:56,361 --> 00:19:58,529 Yes, it's hardly worth it. 285 00:19:59,198 --> 00:20:01,073 I do wish you were here. 286 00:20:02,117 --> 00:20:04,202 Get some rest. 287 00:20:04,369 --> 00:20:07,371 Take the waters, sleep... 288 00:20:07,539 --> 00:20:10,750 ...then come back here and make a good movie. 289 00:20:11,043 --> 00:20:12,627 I love you. 290 00:20:12,794 --> 00:20:14,045 Get better. 291 00:20:27,226 --> 00:20:30,519 Oh, your doctor is on his way. 292 00:20:30,896 --> 00:20:32,647 This number... 293 00:20:32,814 --> 00:20:35,316 ...if a woman answers, you put it through to my room. 294 00:20:35,484 --> 00:20:36,943 Otherwise... 295 00:20:37,110 --> 00:20:38,653 It's a wrong number. 296 00:20:46,495 --> 00:20:47,995 What? 297 00:20:54,253 --> 00:20:56,712 What is she whispering? Is it about my blood pressure? 298 00:20:56,880 --> 00:21:00,383 - Is it serious? Am I dying? - Stress. Exhaustion. 299 00:21:00,550 --> 00:21:04,178 Your liver, your heart, your kidneys, they're all very cross with you. 300 00:21:04,346 --> 00:21:06,347 Guido 301 00:21:06,932 --> 00:21:08,599 Open wide. 302 00:21:09,851 --> 00:21:11,519 But you've come to the right place. 303 00:21:12,020 --> 00:21:13,938 There are a dozen mineral springs... 304 00:21:14,106 --> 00:21:16,691 Guido 305 00:21:17,776 --> 00:21:18,818 Careful. 306 00:21:20,112 --> 00:21:22,697 Signor Contini? It's the signora. 307 00:21:22,864 --> 00:21:26,659 I was lazing around my bedroom When you called 308 00:21:26,827 --> 00:21:30,121 And an idea occurred to me I thought you might be 309 00:21:31,456 --> 00:21:34,709 Wondering about 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,044 Guido 311 00:21:37,212 --> 00:21:40,798 This is a very important call, doctor. I have to take it. A private call. 312 00:21:40,966 --> 00:21:42,133 As you wish. 313 00:21:42,301 --> 00:21:47,221 Who's not wearing any clothes? 314 00:21:47,389 --> 00:21:49,724 I'm not! 315 00:21:50,309 --> 00:21:52,226 My darling 316 00:21:52,394 --> 00:21:56,897 Who's afraid to kiss your toes? 317 00:21:57,399 --> 00:21:59,734 I'm not! 318 00:22:00,736 --> 00:22:04,739 Your mama dear 319 00:22:04,906 --> 00:22:09,577 Is blowing into your ear 320 00:22:09,745 --> 00:22:14,582 So you'II get it loud and clear 321 00:22:15,250 --> 00:22:20,671 I need you to squeeze me here 322 00:22:21,173 --> 00:22:28,763 And here 323 00:22:29,097 --> 00:22:31,766 Dottore, his pulse, it's racing. 324 00:22:32,684 --> 00:22:35,186 - Is something wrong? - What? 325 00:22:35,520 --> 00:22:37,730 Yes, yes, it's about my film. 326 00:22:37,898 --> 00:22:39,899 It's from the Vatican. 327 00:22:40,067 --> 00:22:42,234 Go ahead, Monsignor. 328 00:22:43,028 --> 00:22:44,737 Yes, yes, of course I'm listening. 329 00:22:44,905 --> 00:22:48,783 Cootchie, cootchie, cootchie coo 330 00:22:50,035 --> 00:22:52,620 I've got 331 00:22:53,121 --> 00:22:59,794 A plan for what I'm gonna do to you 332 00:23:00,545 --> 00:23:02,463 So hot 333 00:23:03,382 --> 00:23:06,717 You're gonna steam 334 00:23:06,885 --> 00:23:10,304 And scream 335 00:23:10,472 --> 00:23:15,810 And vibrate like a string I'm plucking 336 00:23:15,977 --> 00:23:20,439 Kiss your fevered little brow 337 00:23:21,066 --> 00:23:25,319 Pinch your cheeks till you say "Ow" 338 00:23:25,654 --> 00:23:31,283 And I can hardly wait To show you how 339 00:23:31,451 --> 00:23:33,994 Guido 340 00:23:34,162 --> 00:23:37,331 Who won't care if you come to me 341 00:23:37,499 --> 00:23:40,126 Tired and overworked? 342 00:23:40,669 --> 00:23:42,086 I won't! 343 00:23:42,254 --> 00:23:44,171 Bambino 344 00:23:44,339 --> 00:23:49,343 Who knows a therapy to beat What you can get from me? 345 00:23:49,511 --> 00:23:53,514 I don't! 346 00:23:56,852 --> 00:24:01,522 But this will 347 00:24:02,149 --> 00:24:07,611 Have to be enough for now 348 00:24:11,366 --> 00:24:16,203 Guido 349 00:24:21,793 --> 00:24:23,210 Ciao 350 00:24:36,892 --> 00:24:39,852 I love you, Guido. 351 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Guido! 352 00:24:51,823 --> 00:24:53,532 Ciao! 353 00:24:54,117 --> 00:24:55,159 Carla. 354 00:24:56,077 --> 00:24:58,787 - I'm so happy to see you. - Carla. Carlissima. 355 00:24:58,955 --> 00:25:01,373 I missed you so much. 356 00:25:02,000 --> 00:25:04,251 - Are you happy I'm here? - Of course. 357 00:25:04,419 --> 00:25:07,796 - But very happy or just a little happy? - Very happy. 358 00:25:07,964 --> 00:25:09,465 What's wrong? 359 00:25:09,633 --> 00:25:12,760 - You look very tired. - All these bags for one weekend? 360 00:25:12,928 --> 00:25:16,013 Yes, the Bellavista is a very fashionable place. 361 00:25:16,181 --> 00:25:18,390 I stayed there with my parents during the war. 362 00:25:18,558 --> 00:25:21,519 - There's something I have to tell you. - It was full of Germans. 363 00:25:21,686 --> 00:25:23,687 They found out who I am at the hotel. 364 00:25:23,855 --> 00:25:25,356 - No. - Yes, yes. 365 00:25:25,524 --> 00:25:27,191 It's horrible, but... 366 00:25:27,359 --> 00:25:29,527 We don't want to be followed by the press. 367 00:25:29,694 --> 00:25:31,862 I found the most charming pensione for you. 368 00:25:32,030 --> 00:25:34,406 It's right here, it's charming. 369 00:25:34,574 --> 00:25:37,076 Here at the station? 370 00:25:48,213 --> 00:25:50,214 Close the curtains. It's too light in here. 371 00:25:53,468 --> 00:25:56,220 Perfect. Go into the corridor. 372 00:25:56,388 --> 00:25:57,596 - What? - Yes. 373 00:25:57,764 --> 00:26:00,891 Count to 10, then come back in. Pretend you're in the wrong room... 374 00:26:01,059 --> 00:26:03,227 ...and I'm a complete stranger. 375 00:26:03,562 --> 00:26:06,188 I love your games. 376 00:26:07,983 --> 00:26:09,316 I'm here on business. 377 00:26:09,484 --> 00:26:11,652 - Okay. - Go, go. Wait, wait. Your face. 378 00:26:11,820 --> 00:26:13,654 - What about it? - Get your makeup. 379 00:26:18,994 --> 00:26:21,328 I had a nightmare last night. 380 00:26:21,580 --> 00:26:24,915 We were in that little alley behind Piazza Navona... 381 00:26:25,083 --> 00:26:27,167 ...where I bought you the scarf, remember? 382 00:26:27,502 --> 00:26:30,045 - The same one your wife bought you. - Don't move, Carla. 383 00:26:30,213 --> 00:26:33,424 When you wear it, I never know if it's hers or mine. 384 00:26:33,592 --> 00:26:37,761 So we were there on the ground, naked, kissing. 385 00:26:37,929 --> 00:26:39,763 And we didn't care. 386 00:26:39,931 --> 00:26:42,349 And then my husband arrived and killed us both. 387 00:26:42,517 --> 00:26:44,226 With a shovel. 388 00:26:45,312 --> 00:26:46,437 Poor Luigi. 389 00:26:46,605 --> 00:26:49,023 He would never do that. He's so sweet. 390 00:26:49,190 --> 00:26:52,359 He speaks Latin. He knows all the Roman emperors. 391 00:26:52,527 --> 00:26:54,028 Good for him. 392 00:26:54,863 --> 00:26:57,865 Perhaps there is a job for him in the movie. 393 00:26:58,033 --> 00:26:59,325 Why not? 394 00:26:59,492 --> 00:27:02,369 You could work well together. 395 00:27:03,121 --> 00:27:04,580 Beautiful. 396 00:27:04,748 --> 00:27:06,582 When you come in... 397 00:27:06,750 --> 00:27:09,043 ...I want you to be my little savage. 398 00:27:09,461 --> 00:27:11,545 - Yes. - Go, go. 399 00:27:11,713 --> 00:27:15,549 - You think I'm one of your actresses. - Hurry, please, Carla. 400 00:27:21,306 --> 00:27:23,223 I'll pretend to be asleep. 401 00:27:25,268 --> 00:27:27,478 What if I really found the wrong room? 402 00:27:27,646 --> 00:27:30,230 - Would you be jealous? - Could you do such a thing? 403 00:27:31,149 --> 00:27:32,816 Who knows? 404 00:27:46,206 --> 00:27:48,666 - What happened? - It was the woman... 405 00:27:48,833 --> 00:27:51,752 The woman from the hotel. She wanted to give me towels. 406 00:27:54,089 --> 00:27:56,632 - Come here. - Okay. 407 00:27:56,800 --> 00:27:58,425 - What? - You are a stranger. 408 00:27:58,593 --> 00:28:01,637 - I don't know you. - No, Carla, just come here, huh? 409 00:28:02,514 --> 00:28:04,723 Be savage. 410 00:28:06,851 --> 00:28:08,519 Show me. 411 00:28:11,272 --> 00:28:13,273 Excuse me. 412 00:28:14,442 --> 00:28:17,236 I've got the wrong room. 413 00:28:17,862 --> 00:28:19,947 Yes, you have. 414 00:28:20,532 --> 00:28:24,201 And I don't have the faintest idea who you are. 415 00:28:41,761 --> 00:28:43,345 Page one. 416 00:28:43,513 --> 00:28:46,473 Page one, page one, page one. 417 00:28:46,641 --> 00:28:49,309 The figure emerges from the darkness... 418 00:28:49,477 --> 00:28:50,978 ...like a goddess. 419 00:28:51,146 --> 00:28:52,730 She is Claudia... 420 00:28:52,897 --> 00:28:54,231 ...his muse. 421 00:28:54,399 --> 00:28:58,318 She takes the man's face and kisses him. 422 00:28:58,486 --> 00:29:00,154 And with that gesture... 423 00:29:00,321 --> 00:29:04,408 ...he is suddenly inspired to write something... 424 00:29:05,076 --> 00:29:07,077 ...profound. 425 00:29:10,248 --> 00:29:13,459 Mother of God, give me a sign. 426 00:29:35,523 --> 00:29:37,649 Excuse me, Father. 427 00:29:37,817 --> 00:29:41,195 - His Excellency, the cardinal, is he...? - Signor Contini. I'm a big fan. 428 00:29:41,362 --> 00:29:43,655 I'd like to speak to the cardinal. Do you think...? 429 00:29:43,823 --> 00:29:45,491 Is Claudia Jenssen with you? 430 00:29:47,494 --> 00:29:48,869 - No. - Pity. 431 00:29:49,037 --> 00:29:51,830 His Excellency is a big admirer of Signorina Jenssen. 432 00:29:51,998 --> 00:29:54,958 I'm in need of some guidance, some pointers... 433 00:29:55,126 --> 00:29:58,378 Do you think you can find a signed photograph of Signorina Jenssen? 434 00:29:59,547 --> 00:30:01,548 For His Excellency? 435 00:30:02,509 --> 00:30:04,134 I'm sure it would be possible. 436 00:30:04,302 --> 00:30:06,637 Truly? What a pleasure. 437 00:30:10,850 --> 00:30:12,559 Guido. 438 00:30:13,019 --> 00:30:14,895 Guidino. 439 00:30:15,188 --> 00:30:17,356 I'm not going to ask how you found me. 440 00:30:17,524 --> 00:30:18,899 Oh, please, it's my job. 441 00:30:19,067 --> 00:30:22,736 A producer needs to know where his director is at all times. 442 00:30:22,904 --> 00:30:25,531 Even to know the pensione where his mistress is staying. 443 00:30:25,698 --> 00:30:27,908 - Oh, God. - I understand, Guido. 444 00:30:28,076 --> 00:30:30,077 I mean, Rome is absolutely unbearable. 445 00:30:30,245 --> 00:30:32,246 The pressure? It's not good. 446 00:30:32,413 --> 00:30:35,916 - Really? You understand? - Of course I understand, absolutely. 447 00:30:36,084 --> 00:30:38,335 - You're not going to drag me back? - No, no, no. 448 00:30:38,503 --> 00:30:41,338 You're a genius and genius must be served. 449 00:30:41,506 --> 00:30:43,590 Thank you, my old friend. 450 00:30:43,758 --> 00:30:44,925 Where are we going? 451 00:30:45,093 --> 00:30:47,594 You can't be in Rome, okay. 452 00:30:47,762 --> 00:30:50,264 Rome will come to you. 453 00:30:51,599 --> 00:30:53,934 It's a fantastic place for you to focus. 454 00:30:54,561 --> 00:30:57,271 Everyone is here to help the movie. 455 00:30:57,438 --> 00:30:59,940 Everyone is here because they love you, Guido. 456 00:31:01,734 --> 00:31:05,362 Look, with the flower and the grass, and the arches of the empire. 457 00:31:05,530 --> 00:31:07,281 - I like this. - Guido. 458 00:31:07,448 --> 00:31:09,908 Guido, remember Donatella? 459 00:31:10,076 --> 00:31:11,535 - Ciao. - Ciao. 460 00:31:11,703 --> 00:31:13,537 Donatella. You tested her. 461 00:31:13,705 --> 00:31:17,082 I was very nervous. He probably doesn't remember. 462 00:31:17,250 --> 00:31:18,959 I was quite nervous. 463 00:31:19,127 --> 00:31:21,336 No, I remember you. You were... 464 00:31:21,504 --> 00:31:22,880 We all enjoyed you. 465 00:31:23,047 --> 00:31:24,339 So to speak. 466 00:31:24,507 --> 00:31:26,258 Maestro. 467 00:31:26,968 --> 00:31:28,302 Claudia's agent. 468 00:31:29,971 --> 00:31:32,055 Did she like the script? 469 00:31:32,307 --> 00:31:35,267 No. No, no, no. 470 00:31:35,435 --> 00:31:37,603 Are you telling me she didn't get the script? 471 00:31:37,770 --> 00:31:39,396 Pierpaolo! 472 00:31:39,772 --> 00:31:42,149 Claudia didn't get the script. Send her another one! 473 00:31:42,317 --> 00:31:44,568 - Send her two! - Yes, I'm sorry... 474 00:31:44,736 --> 00:31:46,320 Yeah, right now. 475 00:31:46,988 --> 00:31:50,908 That's what I say. People don't realize she's an actress as well as a star. 476 00:31:51,075 --> 00:31:53,827 I know Dante's dying to talk to you. 477 00:31:56,372 --> 00:31:58,248 Yap, yap, yap. 478 00:32:04,964 --> 00:32:07,090 What are we doing here? 479 00:32:07,258 --> 00:32:09,968 I'm happy. I brought my swimsuit. 480 00:32:11,512 --> 00:32:13,472 It was Luisa's birthday yesterday. 481 00:32:13,640 --> 00:32:15,641 What? No! 482 00:32:16,017 --> 00:32:17,643 Oh, please, God, no. 483 00:32:17,977 --> 00:32:21,271 I spoke with her yesterday. She didn't even mention it. 484 00:32:21,648 --> 00:32:23,148 Give me a cigarette. 485 00:32:23,316 --> 00:32:29,529 What's that? 486 00:32:29,697 --> 00:32:31,198 - It's for Claudia. - Which scene? 487 00:32:31,366 --> 00:32:34,034 Well, I don't know which scene till I've seen the script. 488 00:32:34,202 --> 00:32:35,661 She likes something like this. 489 00:32:35,828 --> 00:32:39,039 Looks like Folies Bergeres. Italian women don't wear those things. 490 00:32:39,207 --> 00:32:40,874 Don't knock the Folies Bergeres. 491 00:32:41,042 --> 00:32:45,003 It brings back happy memories. It's where I learned my art. 492 00:32:45,171 --> 00:32:47,923 All those sequins, all those feathers. 493 00:32:48,800 --> 00:32:50,592 And you're wrong. 494 00:32:51,010 --> 00:32:54,388 You put Claudia in one of these for that nightclub scene in Natura Morta. 495 00:32:55,807 --> 00:32:57,307 Why did people love that film? 496 00:32:57,475 --> 00:32:58,892 Oh, Guido. 497 00:32:59,060 --> 00:33:00,894 Don't. That's death. 498 00:33:01,062 --> 00:33:03,897 - Every time we have to start again. - I'm trying to find it. 499 00:33:04,065 --> 00:33:06,566 You won't with your head jammed halfway up your ass. 500 00:33:08,236 --> 00:33:09,528 Ashtray. 501 00:33:10,154 --> 00:33:13,240 Thanks. You were saying my head is jammed up my ass. 502 00:33:13,408 --> 00:33:14,783 Halfway. 503 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 I don't know. Why not dream up something entertaining, Guido? 504 00:33:18,663 --> 00:33:21,748 Something with music, with dancing. 505 00:33:21,916 --> 00:33:25,252 God knows we could use a little joie de vivre around here. 506 00:33:27,213 --> 00:33:31,049 Le cinema today is in a crisis 507 00:33:31,259 --> 00:33:34,928 Directors are so existentialistes 508 00:33:35,930 --> 00:33:39,766 The movies are not worth Their entrance prices 509 00:33:40,101 --> 00:33:43,895 If no one sings a love song When he's kissed 510 00:33:45,398 --> 00:33:50,402 Love cannot be love Without le singing 511 00:33:50,903 --> 00:33:55,240 A string, a clarinet, a saxophone 512 00:33:55,908 --> 00:33:59,244 Take a lesson from This old Parisienne 513 00:33:59,412 --> 00:34:04,082 And the finest entertainment 514 00:34:04,250 --> 00:34:08,462 She has known 515 00:34:16,095 --> 00:34:20,432 Oh, what a showing of color Costume and dancing! 516 00:34:21,267 --> 00:34:25,270 Not a moment in life Could be more entrancing 517 00:34:25,938 --> 00:34:30,650 Than an evening you spend Aux Folies Bergeres 518 00:34:35,490 --> 00:34:39,826 Not a soul in the world Could be in despair 519 00:34:40,286 --> 00:34:44,623 When he is glancing 520 00:34:45,124 --> 00:34:48,960 At the fabulous stage Des Folies Bergeres 521 00:35:36,384 --> 00:35:39,719 "Vedette," it means "star." 522 00:35:39,887 --> 00:35:41,179 Let me tell you. 523 00:35:41,347 --> 00:35:44,683 Last night I looked down at this table... 524 00:35:44,851 --> 00:35:47,644 ...in the chairs you are sitting in now, and what do I see? 525 00:35:47,812 --> 00:35:50,730 A priest. And next to him... 526 00:35:54,819 --> 00:35:57,320 Guido? Guido Contini. 527 00:35:57,488 --> 00:36:00,323 What are you doing here? At the Folies Bergeres? 528 00:36:00,491 --> 00:36:03,243 You naughty boy. You're only 9 years old. 529 00:36:03,744 --> 00:36:05,954 But I'm glad you've come. 530 00:36:06,247 --> 00:36:08,957 Would you like to join me on-stage? Yes, come. 531 00:36:09,125 --> 00:36:11,585 Come, come, come. Come. 532 00:36:11,878 --> 00:36:14,546 Come. Feeling better? 533 00:36:14,714 --> 00:36:17,465 There's no room for hopelessness here, is there, Guido? 534 00:36:17,633 --> 00:36:20,594 We must explain something to our young Guido. 535 00:36:21,053 --> 00:36:24,181 What do we want? Laughter. 536 00:36:24,348 --> 00:36:27,267 What do we want? Love. 537 00:36:27,435 --> 00:36:30,937 What do we want? Dreams. 538 00:36:31,898 --> 00:36:35,525 Let's not forget, Guido, mon cher, that is our privilege... 539 00:36:35,693 --> 00:36:37,277 ...to entertain! 540 00:36:40,281 --> 00:36:43,742 The music, the lights And the laughter 541 00:36:43,910 --> 00:36:46,745 The answer to what you are after 542 00:36:46,913 --> 00:36:50,540 Each night at the Folies Bergeres 543 00:36:53,794 --> 00:36:57,631 By the heavens above You will swear 544 00:36:57,798 --> 00:37:01,218 There is nothing rarer 545 00:37:01,385 --> 00:37:08,808 Than the Folies Bergeres 546 00:37:15,149 --> 00:37:17,984 The stage overflowing and giving 547 00:37:18,152 --> 00:37:21,321 A musical reason for living 548 00:37:21,489 --> 00:37:25,784 Each night at the Folies Bergeres 549 00:37:28,329 --> 00:37:32,457 To your modern ideas I compare 550 00:37:32,625 --> 00:37:35,502 One derriere! 551 00:37:35,670 --> 00:37:40,465 At the Folies Bergeres 552 00:37:40,633 --> 00:37:43,843 The answer to what you are after 553 00:37:44,011 --> 00:37:47,347 The music, the lights And the laughter 554 00:37:48,432 --> 00:37:57,399 Of the Folies Bergeres 555 00:38:57,460 --> 00:39:00,170 The cardinal is right this way. 556 00:39:04,383 --> 00:39:07,260 Your Eminence, Signor Contini's here. 557 00:39:19,398 --> 00:39:22,567 I like Charlie Chaplin. 558 00:39:23,527 --> 00:39:25,111 Me too. 559 00:39:25,279 --> 00:39:26,863 A genius. 560 00:39:28,324 --> 00:39:30,575 What can I do for you? 561 00:39:32,453 --> 00:39:33,620 Do you believe in God? 562 00:39:33,788 --> 00:39:35,121 Signor Contini, please. 563 00:39:35,289 --> 00:39:38,124 No, no, it's an honest question. 564 00:39:38,751 --> 00:39:40,877 Yes, I believe in God. 565 00:39:41,045 --> 00:39:42,462 So do I. 566 00:39:42,630 --> 00:39:44,672 Are you a Catholic? 567 00:39:45,341 --> 00:39:47,634 Oh, yes, very much so. 568 00:39:47,802 --> 00:39:49,594 Not as much as I would like to be. 569 00:39:49,762 --> 00:39:53,848 Not as much as you would like me to be, I'm sure, but certainly, yes... 570 00:39:54,016 --> 00:39:55,266 ...I'm trying. 571 00:39:55,434 --> 00:39:58,686 - Try harder. - Yes. I will. 572 00:40:00,022 --> 00:40:02,315 I will, Your Eminence. I... 573 00:40:04,819 --> 00:40:06,236 I'm not happy. I... 574 00:40:06,612 --> 00:40:09,114 I'm searching for something. 575 00:40:09,281 --> 00:40:11,616 I feel a sense of misery, of despair. 576 00:40:11,784 --> 00:40:13,451 I saw your films. 577 00:40:13,619 --> 00:40:16,413 Not the flops, the others. The good ones. 578 00:40:16,997 --> 00:40:20,291 But do you think people need to see so much sex? 579 00:40:20,960 --> 00:40:22,502 It's not necessary. 580 00:40:22,878 --> 00:40:26,548 - No. - We can all imagine. 581 00:40:26,715 --> 00:40:30,677 Excuse me, but my films are what I imagine. 582 00:40:30,845 --> 00:40:34,514 Then your imagination has no moral training. 583 00:40:34,682 --> 00:40:36,975 How do you train the imagination? 584 00:40:37,143 --> 00:40:40,854 Imagination is God's garden. 585 00:40:41,021 --> 00:40:43,982 Don't let the devil play in it. 586 00:40:44,150 --> 00:40:47,444 Teach our Italian women to be wives... 587 00:40:47,611 --> 00:40:49,154 ...not whores. 588 00:40:49,321 --> 00:40:52,532 Don't make us look at filth and debauchery. 589 00:40:52,700 --> 00:40:56,161 Make us proud to be Italian. 590 00:41:13,888 --> 00:41:15,013 The money, the money! 591 00:41:15,181 --> 00:41:17,807 We're going to get in trouble. 592 00:41:20,060 --> 00:41:21,728 That's good. 593 00:41:23,731 --> 00:41:29,110 Saraghina! 594 00:42:34,468 --> 00:42:38,179 So you little Italian devils... 595 00:42:38,347 --> 00:42:41,140 ...you want to know about love? 596 00:42:42,309 --> 00:42:45,144 Saraghina will tell you. 597 00:42:45,646 --> 00:42:49,148 If you want to make a woman happy... 598 00:42:49,316 --> 00:42:53,069 ...you rely on what you were born with. 599 00:42:53,237 --> 00:42:56,656 Because it is in your blood. 600 00:42:58,158 --> 00:43:05,790 Be Italian 601 00:43:06,625 --> 00:43:12,171 Take a chance And try to steal a fiery kiss 602 00:43:13,132 --> 00:43:20,179 Be Italian 603 00:43:20,347 --> 00:43:23,725 When you hold me Don't just hold me 604 00:43:23,892 --> 00:43:26,185 But hold this! 605 00:43:32,526 --> 00:43:36,529 Please be gentle 606 00:43:37,489 --> 00:43:40,366 Sentimental 607 00:43:41,452 --> 00:43:46,706 Go ahead and try To give my cheek a pat 608 00:43:48,208 --> 00:43:51,628 But be daring 609 00:43:51,795 --> 00:43:54,881 And uncaring 610 00:43:55,049 --> 00:44:00,553 When you pinch me, try to pinch me Where there's fat 611 00:44:02,056 --> 00:44:05,224 - Be a singer! - Be a singer! 612 00:44:05,392 --> 00:44:08,519 - Be a lover! - Be a lover! 613 00:44:08,687 --> 00:44:13,566 Pick the flower now Before the chance is past 614 00:44:13,734 --> 00:44:14,817 Before it's past 615 00:44:15,361 --> 00:44:22,033 - Be Italian - Be Italian 616 00:44:22,201 --> 00:44:28,039 Live today as if it may Become your last! 617 00:45:48,787 --> 00:45:49,829 I'm gonna get you! 618 00:46:07,014 --> 00:46:13,686 Be a singer! 619 00:46:13,854 --> 00:46:17,648 - Be a lover! - Be a lover! 620 00:46:17,816 --> 00:46:22,528 Pick the flower now Before the chance is past 621 00:46:22,696 --> 00:46:24,989 Before it's past 622 00:46:25,157 --> 00:46:31,662 - Be Italian - Be Italian 623 00:46:31,830 --> 00:46:34,832 Live today as if it may 624 00:46:35,292 --> 00:46:47,678 Become your last! 625 00:46:49,807 --> 00:46:59,273 Guido! 626 00:47:24,716 --> 00:47:26,384 I'm ashamed of you, Guido. 627 00:47:26,552 --> 00:47:28,427 But, Mama, what did I do? 628 00:47:28,595 --> 00:47:29,595 Bring him here. 629 00:47:31,181 --> 00:47:34,016 That savage is the devil. 630 00:47:35,561 --> 00:47:39,272 God will punish you for your sins now and forever. 631 00:47:54,288 --> 00:47:55,746 What? 632 00:47:58,083 --> 00:48:01,752 - What? - I can't breathe. I can't breathe. 633 00:48:03,297 --> 00:48:06,465 - I can't breathe. - Don't die on me. Can you imagine? 634 00:48:06,633 --> 00:48:09,260 Poor Luigi, it would kill him. 635 00:48:09,428 --> 00:48:12,054 If I die, it would kill your husband? 636 00:48:12,222 --> 00:48:14,765 No, that's not what I meant. 637 00:48:14,933 --> 00:48:17,184 Guidino, no. 638 00:48:17,477 --> 00:48:21,105 - Where are you going? - I have to work. Carla, I can't breathe. 639 00:48:21,273 --> 00:48:23,149 - Let me come with you. - It's impossible. 640 00:48:23,317 --> 00:48:25,109 - Why? - Because it's impossible. Please. 641 00:48:25,277 --> 00:48:26,986 But why is it impossible? 642 00:48:27,154 --> 00:48:28,821 Look at your producer. 643 00:48:28,989 --> 00:48:32,116 He's married. He brings his girlfriend to work and nobody cares. 644 00:48:32,618 --> 00:48:35,786 Guido, everybody knows about me. Why? Why won't you let me near you? 645 00:48:35,954 --> 00:48:38,497 The same reason you don't want me to die on top of you. 646 00:48:38,665 --> 00:48:40,791 It's not fair to your husband, to my wife. 647 00:48:40,959 --> 00:48:44,003 See, you're playing with me. You're twisting everything. 648 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 - Please let me come with you. - No. 649 00:48:49,468 --> 00:48:52,094 I'll be here waiting for you, with my legs open. 650 00:49:08,779 --> 00:49:10,863 Let's say there were... 651 00:49:11,031 --> 00:49:14,867 ...10 sequences and each one's set in a different period... 652 00:49:15,035 --> 00:49:16,827 ...but played by the same cast. 653 00:49:16,995 --> 00:49:19,705 A man and a woman, a woman and a man. 654 00:49:20,499 --> 00:49:22,458 Something light and hectic... 655 00:49:22,626 --> 00:49:24,835 ...like Mozart would do, like Figaro. 656 00:49:25,003 --> 00:49:26,379 Like the circus. 657 00:49:26,546 --> 00:49:28,965 - Claudia's gonna be amazing. - Sorry. Dante. 658 00:49:29,132 --> 00:49:31,008 You see, he hasn't written a word. 659 00:49:31,176 --> 00:49:35,554 A screenplay is first of all a map. You know? That's a map. 660 00:49:35,722 --> 00:49:38,099 Let's try and dig for something else. 661 00:49:38,266 --> 00:49:40,226 Maybe a group of people digging... 662 00:49:40,394 --> 00:49:42,561 ...with shovels, in the desert. 663 00:49:43,230 --> 00:49:44,647 Guido. 664 00:49:49,027 --> 00:49:50,069 Luisa? 665 00:49:54,533 --> 00:49:56,075 Is that his wife? 666 00:49:56,743 --> 00:49:58,411 I can't believe you came. 667 00:49:58,578 --> 00:50:01,539 The jungle drums said it was an emergency. 668 00:50:01,707 --> 00:50:04,917 The jungle drums exaggerated just a tiny bit. 669 00:50:05,085 --> 00:50:07,586 Not entirely. 670 00:50:07,754 --> 00:50:10,423 You haven't been sleeping. 671 00:50:10,882 --> 00:50:14,260 I was dying until just now. 672 00:50:14,428 --> 00:50:15,928 Come. 673 00:50:20,225 --> 00:50:22,393 Don't think I forgot your birthday. 674 00:50:22,561 --> 00:50:26,355 When you get home, the house will be full of flowers. 675 00:50:26,523 --> 00:50:29,608 - Am I already going home? - I hope not. 676 00:50:30,402 --> 00:50:32,945 Happy birthday, my darling. 677 00:50:38,744 --> 00:50:41,954 Here she is, at last. 678 00:50:42,122 --> 00:50:44,498 How magnificent. 679 00:50:44,916 --> 00:50:47,501 - Do you know Donatella? - I do now. 680 00:50:47,669 --> 00:50:51,797 Luisa, she's a very, very nice lady. 681 00:50:51,965 --> 00:50:53,632 Thank you for calling. 682 00:50:53,800 --> 00:50:55,843 You're saving the movie. 683 00:50:56,011 --> 00:50:57,803 Give him a good idea, for God's sake. 684 00:50:57,971 --> 00:51:00,306 Let's drink a toast to Luisa's birthday. 685 00:51:00,640 --> 00:51:02,141 - Happy birthday. - Happy birthday. 686 00:51:02,309 --> 00:51:04,643 It was Monday. 687 00:51:04,811 --> 00:51:07,063 - Well, happy birthday. - Thank you. 688 00:51:07,230 --> 00:51:09,315 Happy birthday, darling. 689 00:51:10,817 --> 00:51:11,942 Maestro. 690 00:51:12,486 --> 00:51:13,986 Don Mario. 691 00:51:14,154 --> 00:51:16,155 Oh, excuse me, darling. This is Don Mario. 692 00:51:16,323 --> 00:51:18,783 - This is my wife, Luisa. - A pleasure, signora. 693 00:51:18,950 --> 00:51:20,284 Sit down, won't you? 694 00:51:20,452 --> 00:51:22,369 - No, no, no. - Please, please, please. 695 00:51:22,537 --> 00:51:24,080 Thanks. 696 00:51:26,625 --> 00:51:29,668 I was telling your husband how much I admire his movies. 697 00:51:29,836 --> 00:51:31,962 Publicly, you know, the church condemns them. 698 00:51:32,130 --> 00:51:33,297 We have to. 699 00:51:33,465 --> 00:51:35,007 But we all love them. 700 00:51:35,175 --> 00:51:39,345 Last year we did our own version of your II Vicolo at the Christmas party. 701 00:51:39,513 --> 00:51:41,138 That I'd pay to see. 702 00:51:41,306 --> 00:51:43,015 Yes, Luisa was in that film. 703 00:51:43,183 --> 00:51:45,476 - She was the best thing in the movie. - It's true. 704 00:51:45,644 --> 00:51:47,478 It was your first part. 705 00:51:48,021 --> 00:51:51,148 Of course. You are Luisa Acari. Oh, my Lord. 706 00:51:51,316 --> 00:51:52,775 I was. 707 00:51:53,360 --> 00:51:55,402 You can't stop being somebody. 708 00:51:55,570 --> 00:51:56,862 Can't you? 709 00:51:57,155 --> 00:52:00,366 Well, there is a good Catholic wife for you, Guido. 710 00:52:00,534 --> 00:52:01,700 That's what they do. 711 00:52:01,868 --> 00:52:03,869 Sacrifice. 712 00:52:04,579 --> 00:52:09,083 Still, Signora Contini, it must be a very exciting life for you. 713 00:52:10,293 --> 00:52:14,505 My husband makes movies 714 00:52:15,340 --> 00:52:19,343 To make them He lives a kind of dream 715 00:52:20,220 --> 00:52:24,682 In which his actions aren't always What they seem 716 00:52:25,559 --> 00:52:29,895 He may be on to some Unique romantic theme 717 00:52:31,857 --> 00:52:34,233 Some men run banks 718 00:52:34,526 --> 00:52:36,527 Some rule the world 719 00:52:37,195 --> 00:52:41,448 Some earn their living baking bread 720 00:52:42,367 --> 00:52:46,912 My husband, he goes a little crazy 721 00:52:47,080 --> 00:52:52,668 Making movies instead 722 00:52:53,545 --> 00:52:58,215 My husband spins fantasies 723 00:52:58,717 --> 00:53:02,887 He lives them Then gives them to you all 724 00:53:03,722 --> 00:53:08,434 Like Michelangelo He paints his private dome 725 00:53:09,102 --> 00:53:14,106 But can't distinguish what's his work And what's his home 726 00:53:15,775 --> 00:53:18,402 Some men sell stocks 727 00:53:18,570 --> 00:53:20,946 Some men punch clocks 728 00:53:21,406 --> 00:53:25,117 Some leap Where others fear to tread 729 00:53:26,578 --> 00:53:31,457 My husband, as author and director 730 00:53:31,750 --> 00:53:37,296 Makes up stories in his head 731 00:53:54,648 --> 00:53:58,651 Guido Contini, Luisa Contini 732 00:53:58,818 --> 00:54:02,947 Number-one genius And number-one fan 733 00:54:03,114 --> 00:54:06,992 Guido Contini, Luisa Contini 734 00:54:07,160 --> 00:54:10,788 Passionate woman In love with this man 735 00:54:10,956 --> 00:54:14,124 Long ago 736 00:54:15,961 --> 00:54:18,796 Many years ago 737 00:54:20,006 --> 00:54:26,512 Once we two were Guido Contini Luisa, his lover 738 00:54:26,680 --> 00:54:30,641 Actress with dreams And a life of her own 739 00:54:30,809 --> 00:54:34,520 Then we had no end Of worlds to discover 740 00:54:34,688 --> 00:54:38,190 Singing together all night On the phone 741 00:54:38,358 --> 00:54:41,360 Long ago 742 00:54:42,696 --> 00:54:45,489 Someone else ago 743 00:54:53,999 --> 00:54:55,332 Luisa Acari. 744 00:54:56,001 --> 00:54:58,002 Your name is Italian. 745 00:54:58,169 --> 00:55:00,212 My father's Italian. 746 00:55:00,380 --> 00:55:01,880 My mother's French. 747 00:55:02,048 --> 00:55:03,674 What have you done before? 748 00:55:03,842 --> 00:55:05,634 I've waited. 749 00:55:05,802 --> 00:55:07,678 Waited for this? 750 00:55:10,473 --> 00:55:12,599 Waited tables. 751 00:55:13,351 --> 00:55:17,229 And of course I studied theater and mime in Paris. 752 00:55:18,398 --> 00:55:21,567 But mostly waited tables. 753 00:55:39,753 --> 00:55:41,378 Thank you. 754 00:55:41,546 --> 00:55:43,130 For what? 755 00:55:43,423 --> 00:55:45,841 Thank you for what I'm looking at. 756 00:55:47,218 --> 00:55:49,261 Keep running it. 757 00:55:51,264 --> 00:55:55,392 Long ago 758 00:55:56,728 --> 00:56:00,105 Someone else ago 759 00:56:01,191 --> 00:56:04,234 How he needs me so 760 00:56:05,070 --> 00:56:11,909 And he'II be the last to know it 761 00:56:13,536 --> 00:56:18,457 My husband makes movies 762 00:56:18,625 --> 00:56:23,295 To make them He makes himself obsessed 763 00:56:23,463 --> 00:56:28,634 He works for weeks on end Without a bit of rest 764 00:56:29,260 --> 00:56:34,014 No other way can he achieve His level best 765 00:56:35,475 --> 00:56:37,476 Some men read books 766 00:56:37,769 --> 00:56:40,145 Some shine their shoes 767 00:56:40,313 --> 00:56:42,064 Some retire early 768 00:56:42,232 --> 00:56:45,109 Some stay out to dream and muse 769 00:56:45,276 --> 00:56:50,114 My husband only rarely Comes to bed 770 00:56:51,741 --> 00:56:57,162 My husband makes movies instead 771 00:57:03,795 --> 00:57:06,713 My husband 772 00:57:07,674 --> 00:57:11,844 Makes movies 773 00:57:26,568 --> 00:57:30,654 Excuse me, I suddenly feel very tired. 774 00:57:33,825 --> 00:57:35,701 What happened? 775 00:57:38,538 --> 00:57:40,122 Luisa. 776 00:57:41,458 --> 00:57:45,127 I'm staggered by my own stupidity. I could vomit. 777 00:57:45,295 --> 00:57:48,714 Luisa, would you please just tell me what happened? 778 00:57:48,882 --> 00:57:51,467 You open your mouth and a lie comes out. 779 00:57:51,634 --> 00:57:52,885 What lie? 780 00:57:53,052 --> 00:57:55,345 Why am I surprised? 781 00:57:55,513 --> 00:57:58,265 It's like breathing to you. 782 00:58:10,945 --> 00:58:11,987 Guido. 783 00:58:16,326 --> 00:58:17,534 I was hungry. 784 00:58:17,702 --> 00:58:21,121 - I'm tired of eating alone in that room. - There are plenty of restaurants. 785 00:58:21,289 --> 00:58:22,498 I wanted to see the hotel. 786 00:58:22,665 --> 00:58:25,334 I told you I came here with my parents when I was little. 787 00:58:25,502 --> 00:58:28,337 - I didn't come to disturb you. - You certainly managed to. 788 00:58:28,505 --> 00:58:30,589 Why didn't you tell me Luisa would be here? 789 00:58:30,757 --> 00:58:33,509 I didn't know she was here. She just turned up. 790 00:58:33,676 --> 00:58:35,093 She could have warned you. 791 00:58:35,261 --> 00:58:39,640 The only privilege my wife has these days is not having to warn me. 792 00:58:41,017 --> 00:58:44,603 - A taxi, please, for the signora. - Right away. 793 00:58:44,771 --> 00:58:47,648 Carla, you have to wait outside. 794 00:58:47,815 --> 00:58:49,358 Will you wait with me? 795 00:58:49,526 --> 00:58:52,778 I'm in the middle of a working dinner with my colleagues. 796 00:58:52,946 --> 00:58:55,697 So why do I have to wait outside? 797 00:58:57,116 --> 00:58:59,952 I'll find someone to escort you home. 798 00:59:08,670 --> 00:59:10,128 Signora. 799 00:59:10,296 --> 00:59:12,464 Would you rather wait inside? 800 00:59:14,801 --> 00:59:18,512 I'm going to walk. Please tell my friend I had to leave. 801 00:59:52,755 --> 00:59:56,717 Apparently she's staying in some grotesque pensione... 802 00:59:56,884 --> 00:59:58,510 ...next to the station. 803 01:00:00,680 --> 01:00:02,180 Luisa? 804 01:00:03,933 --> 01:00:07,185 If I'd invited her here, she'd be staying in the hotel, wouldn't she? 805 01:00:07,353 --> 01:00:09,354 I mean, think about it. 806 01:00:09,522 --> 01:00:11,523 I didn't even know you were coming. 807 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 - Very plausible. - Because it's true. 808 01:00:21,034 --> 01:00:22,868 You told me it was finished. 809 01:00:23,036 --> 01:00:26,079 It is. She was worried, she came to see if I was all right... 810 01:00:26,247 --> 01:00:29,207 ...which, yes, is stupid. It's not, as far as I know, a crime. 811 01:00:29,375 --> 01:00:31,501 And hardly a mortal sin. What? 812 01:00:32,295 --> 01:00:34,129 What are you laughing about? 813 01:00:35,965 --> 01:00:37,674 Nothing. 814 01:00:38,718 --> 01:00:41,428 If you could see yourself... 815 01:00:42,722 --> 01:00:45,098 I couldn't live with it... 816 01:00:45,266 --> 01:00:48,393 ...the absurdity of being you... 817 01:00:48,561 --> 01:00:53,899 ...the effort of having to hide and lie and cheat. 818 01:00:54,067 --> 01:00:56,234 It's exhausting. 819 01:00:57,654 --> 01:00:59,571 No wonder you've got no script. 820 01:00:59,739 --> 01:01:02,407 You're too busy inventing your own life. 821 01:01:02,575 --> 01:01:07,079 It's finished. 822 01:01:07,747 --> 01:01:09,414 If it wasn't before, it is now. 823 01:01:09,582 --> 01:01:12,084 Blah, blah, blah. 824 01:01:40,530 --> 01:01:43,281 - Vodka. - I'll have one of those. 825 01:01:45,118 --> 01:01:48,412 Hi, Guido Contini. Stephanie from Vogue. Remember me? 826 01:01:48,746 --> 01:01:50,622 Yes, I remember very well. 827 01:01:50,790 --> 01:01:53,291 Stephanina from Vogue. 828 01:01:53,876 --> 01:01:56,795 So coincidence, you being here and me being here. 829 01:01:56,963 --> 01:01:59,297 Amazing. May I take a cigarette? 830 01:01:59,465 --> 01:02:01,258 That was quite the performance. 831 01:02:01,426 --> 01:02:03,385 At the press conference. The vanishing act. 832 01:02:06,472 --> 01:02:08,473 Oh, no, please. Please, my treat. 833 01:02:08,641 --> 01:02:10,892 - Please. - Thank you. 834 01:02:15,398 --> 01:02:17,816 - I've seen all your movies. - Really? 835 01:02:20,236 --> 01:02:21,611 Like... 836 01:02:22,238 --> 01:02:24,322 ...a million times. 837 01:02:25,575 --> 01:02:28,201 They're the only movies that tell the truth about the world. 838 01:02:28,369 --> 01:02:30,245 What truth is that? 839 01:02:30,496 --> 01:02:31,747 The death of religion. 840 01:02:32,248 --> 01:02:33,999 The sexual revolution. 841 01:02:35,084 --> 01:02:37,669 I don't think religion is dead. 842 01:02:37,837 --> 01:02:39,921 And what exactly is the sexual revolution? 843 01:02:41,841 --> 01:02:43,842 That we can talk about later. 844 01:02:45,178 --> 01:02:46,678 You have such style. 845 01:02:47,430 --> 01:02:51,099 I always think that. That's the other thing I love about your movies. 846 01:02:51,267 --> 01:02:52,476 Style. 847 01:02:52,643 --> 01:02:55,353 Every frame, it's like a postcard. 848 01:02:55,521 --> 01:02:57,522 - Okay. - It's great. 849 01:02:57,857 --> 01:03:01,026 You care as much about the suit as the man wearing it. 850 01:03:01,194 --> 01:03:05,238 It's the Italian man in you, pays for the drinks... 851 01:03:05,406 --> 01:03:07,699 ...undresses you with his eyes. 852 01:03:08,034 --> 01:03:09,201 I hate that man. 853 01:03:09,368 --> 01:03:13,163 No. Style is the new content. It's what my readers love. 854 01:03:13,331 --> 01:03:15,332 They wanna dress like Claudia Jenssen. 855 01:03:15,500 --> 01:03:17,042 Undress like Claudia Jenssen. 856 01:03:17,210 --> 01:03:20,712 They wanna ride on a Vespa down the Via Veneto. 857 01:03:20,880 --> 01:03:22,714 They wanna live in an Italian movie. 858 01:03:25,718 --> 01:03:27,677 I love the black and white 859 01:03:27,845 --> 01:03:29,721 I love the play of light 860 01:03:29,889 --> 01:03:33,058 The way Contini puts his image Through a prism 861 01:03:33,726 --> 01:03:35,811 I feel my body chill 862 01:03:35,978 --> 01:03:37,813 Gives me a special thrill 863 01:03:37,980 --> 01:03:41,399 Each time I see that Guido neo-realism 864 01:03:41,567 --> 01:03:44,152 I love the dark and handsome guys With their skinny little ties 865 01:03:44,320 --> 01:03:46,404 Dressin' mod and lookin' outta sight 866 01:03:46,572 --> 01:03:48,323 I love to watch 'em as they cruise With their pointy leather shoes 867 01:03:48,491 --> 01:03:50,075 Wearin' shades In the middle of the night 868 01:03:50,243 --> 01:03:52,369 Whatever Guido does It makes me smile 869 01:03:52,537 --> 01:03:54,162 He is the essence of Italian style 870 01:03:54,330 --> 01:03:57,707 I love the glamorously Latin world That only Guido can portray 871 01:03:57,875 --> 01:04:01,127 Contini's Cinema Italiano 872 01:04:01,754 --> 01:04:05,423 I love his Cinema Italiano 873 01:04:05,758 --> 01:04:08,176 He makes me feel With Cinema Italiano 874 01:04:08,344 --> 01:04:10,095 My life is real with Cinema Italiano 875 01:04:10,263 --> 01:04:12,681 He is the king of Cinema Italiano 876 01:04:21,774 --> 01:04:25,861 Those scenes I love to see From Guido's POV 877 01:04:26,028 --> 01:04:29,781 There's no one else with His unique director's vision 878 01:04:29,949 --> 01:04:33,702 His angles, wide and tight Each moment feels so right 879 01:04:33,870 --> 01:04:37,414 Defines Italian style By only his decision 880 01:04:37,957 --> 01:04:40,458 I love the speedy little cars The hip coffee bars 881 01:04:40,626 --> 01:04:43,670 The sleek women in Positano 882 01:04:43,838 --> 01:04:49,634 Guido's the ultimate uomo Romano 883 01:04:49,802 --> 01:04:53,722 Contini's Cinema Italiano 884 01:04:53,890 --> 01:04:57,601 I love his Cinema Italiano 885 01:04:57,768 --> 01:05:04,149 Guido, Guido, Guido 886 01:05:04,317 --> 01:05:08,904 Guido, Guido 887 01:05:24,462 --> 01:05:26,504 Dark and handsome guys Skinny little ties 888 01:05:26,672 --> 01:05:28,423 Shades in the middle of the night 889 01:05:28,591 --> 01:05:30,425 Speedy little cars Hip coffee bars 890 01:05:30,593 --> 01:05:36,097 Sleek women in Positano 891 01:06:17,974 --> 01:06:24,104 Contini's Cinema 892 01:06:24,271 --> 01:06:25,730 Italiano 893 01:06:47,086 --> 01:06:48,461 No. 894 01:07:20,286 --> 01:07:22,120 I love you, Luisa. 895 01:07:32,798 --> 01:07:36,134 Can we please try to be close again? 896 01:07:39,180 --> 01:07:40,722 That's... 897 01:08:05,956 --> 01:08:08,458 - Is the doctor still with her? - Yeah, he's in there. 898 01:08:08,626 --> 01:08:11,002 He's waiting for you. This way. 899 01:08:22,515 --> 01:08:24,682 - You came. - I'm here. 900 01:08:26,936 --> 01:08:28,978 Signor Contini. 901 01:08:34,360 --> 01:08:35,985 Come back. 902 01:08:43,119 --> 01:08:47,455 She took five or six pills, enough to make herself very sick. 903 01:08:47,706 --> 01:08:50,458 I understand she's your mistress. 904 01:08:51,127 --> 01:08:53,128 This is a sordid business. 905 01:08:53,295 --> 01:08:55,380 You movie people. 906 01:08:55,548 --> 01:08:59,717 I suppose you don't consider yourself bound by morality. 907 01:09:15,901 --> 01:09:17,152 Guido? 908 01:09:18,654 --> 01:09:20,488 Where are you running to? 909 01:09:28,164 --> 01:09:29,330 Thank you. 910 01:09:30,583 --> 01:09:32,333 I'm going to stay with her now. 911 01:09:32,501 --> 01:09:35,753 If you need us for anything, just call, okay? 912 01:09:46,182 --> 01:09:47,265 Carla. 913 01:09:49,602 --> 01:09:51,436 I should call your husband. 914 01:09:51,604 --> 01:09:54,731 No. He'll take me home. 915 01:09:55,524 --> 01:09:57,442 What have you done to yourself? 916 01:09:58,694 --> 01:10:00,403 I'm not worth dying for, Carla. 917 01:10:00,571 --> 01:10:02,447 Don't be angry with me. 918 01:10:04,533 --> 01:10:08,286 Everything I do, I just want you to love me. 919 01:10:10,247 --> 01:10:12,207 When you're not here with me... 920 01:10:12,374 --> 01:10:14,292 ...I am still here. 921 01:10:14,460 --> 01:10:18,046 When you are in your life, making your movies, dancing with your wife... 922 01:10:18,214 --> 01:10:20,089 ...I'm still here. 923 01:10:23,802 --> 01:10:26,137 You should rest now. 924 01:10:27,765 --> 01:10:30,183 We'II talk about everything in the morning. 925 01:10:42,780 --> 01:10:44,697 Don't leave me. 926 01:10:45,574 --> 01:10:49,953 - Don't leave me. - Rest, rest, cara mia. 927 01:11:00,464 --> 01:11:04,759 How the moon glows As it smiles over you 928 01:11:04,927 --> 01:11:07,845 When you're dreaming 929 01:11:08,013 --> 01:11:10,014 Blissfully 930 01:11:10,516 --> 01:11:12,934 Dreaming 931 01:11:13,102 --> 01:11:15,520 Flying free 932 01:11:19,358 --> 01:11:21,985 My husband thinks I'm clever. 933 01:11:22,611 --> 01:11:25,989 It's a strange thing because I'm not. 934 01:11:26,615 --> 01:11:28,658 Well, you know that. 935 01:11:29,118 --> 01:11:33,830 I spend too much time in my little brain, thinking about you. 936 01:11:34,707 --> 01:11:37,375 About where you are, what you're doing... 937 01:11:37,543 --> 01:11:39,377 ...what you dream of. 938 01:11:40,379 --> 01:11:45,383 Oh, dream of your youth When I'm still by your side 939 01:11:45,551 --> 01:11:50,388 Dream of your manhood Pray I'm there to guide you 940 01:11:50,556 --> 01:11:55,226 And when you grow old How my love still will shine 941 01:11:55,728 --> 01:11:58,813 Always remember, my son 942 01:11:58,981 --> 01:12:01,816 You will always be mine 943 01:12:02,318 --> 01:12:04,319 Yes, mine 944 01:12:05,237 --> 01:12:16,581 Guido 945 01:12:16,749 --> 01:12:22,337 Do you think that So many will love you 946 01:12:22,504 --> 01:12:25,006 As I do? 947 01:12:33,098 --> 01:12:35,600 She hangs in the sky 948 01:12:35,851 --> 01:12:40,772 Beaming her blessing To make you and I know that 949 01:12:40,939 --> 01:12:45,902 This one good-night kiss 950 01:12:46,070 --> 01:12:50,448 Will keep all your life 951 01:12:53,535 --> 01:12:59,040 Perfect like this 952 01:13:02,461 --> 01:13:04,837 Hold on to me, Mama. 953 01:13:05,506 --> 01:13:08,091 Don't let me wake from this. 954 01:13:24,316 --> 01:13:25,983 Excuse me. 955 01:13:36,829 --> 01:13:37,912 Is she okay? 956 01:13:39,415 --> 01:13:40,998 Yes. 957 01:13:42,459 --> 01:13:44,252 I'd like to take her home. 958 01:13:44,420 --> 01:13:45,586 Of course. 959 01:13:47,756 --> 01:13:49,465 I'm sorry. 960 01:13:51,927 --> 01:13:54,178 She loves you. You know that, don't you? 961 01:13:55,305 --> 01:13:57,098 She's my wife. 962 01:14:27,171 --> 01:14:28,796 Darling? 963 01:14:31,133 --> 01:14:32,300 We're going back to Rome. 964 01:14:32,468 --> 01:14:35,636 - Where's Luisa? - Luisa? She's gone. 965 01:14:35,846 --> 01:14:39,056 She's had it with you. And quite frankly, so have I. 966 01:14:39,391 --> 01:14:42,393 You drag a whole crew up here and then you just disappear. 967 01:14:42,895 --> 01:14:45,813 I can't protect you anymore. And Claudia's in Rome. 968 01:14:46,064 --> 01:14:49,233 - Makeup tests start today. Remember? - I can't. 969 01:14:49,401 --> 01:14:51,652 You can't. You must. Don't sit down. 970 01:14:52,070 --> 01:14:54,071 - I need help. - You've had help. 971 01:14:54,239 --> 01:14:57,200 You've seen the doctors, the priests, you've taken the cure. 972 01:14:57,367 --> 01:14:58,409 I'm not cured. 973 01:14:59,703 --> 01:15:02,413 That's enough. The movie calls. 974 01:15:02,581 --> 01:15:03,956 Your star has landed. 975 01:15:04,124 --> 01:15:06,584 Fausto, take his things, please. 976 01:15:08,879 --> 01:15:11,255 - I need more time. - Forget the script. 977 01:15:11,423 --> 01:15:14,550 Claudia's here now. She'II inspire you to do what you do best: 978 01:15:14,718 --> 01:15:16,761 Write with your camera. 979 01:15:21,558 --> 01:15:25,895 Maestro, screen tests are back from the lab. Will you watch them now? 980 01:15:26,063 --> 01:15:29,315 Tonight. We'll watch everything tonight and make some decisions. 981 01:15:29,483 --> 01:15:31,817 - Design meeting? Production meeting? - Tonight. 982 01:15:31,985 --> 01:15:33,694 Tonight. 983 01:15:33,862 --> 01:15:35,988 Claudia says where are you? 984 01:15:36,156 --> 01:15:38,950 - She's in fine form. Feisty. - Okay. 985 01:15:39,117 --> 01:15:41,953 She asked if she could read my script as she didn't have one. 986 01:15:42,120 --> 01:15:44,580 I said I didn't quite have mine. 987 01:15:51,088 --> 01:15:53,923 Tell everyone the screening is tonight. 988 01:15:54,967 --> 01:15:55,967 Ready? 989 01:16:01,640 --> 01:16:03,140 Luisa, it's me. 990 01:16:03,308 --> 01:16:04,976 Please don't hang up. 991 01:16:06,603 --> 01:16:10,064 I want you to be with me in the screening room tonight. 992 01:16:10,440 --> 01:16:13,276 To talk to you about the casting. 993 01:16:13,819 --> 01:16:16,445 About the script, everything. 994 01:16:18,448 --> 01:16:22,493 Otherwise, I won't be able to start. 995 01:16:23,662 --> 01:16:26,289 I won't know what I'm thinking. 996 01:16:28,333 --> 01:16:30,001 Maestro. 997 01:16:31,837 --> 01:16:34,088 Are you there, Luisa? 998 01:16:36,675 --> 01:16:37,842 Go on. 999 01:16:38,010 --> 01:16:41,220 I'm not asking you to let me come home. 1000 01:16:41,972 --> 01:16:45,433 I just want you to come to the screen test tonight. 1001 01:16:45,851 --> 01:16:48,185 Not for me, but for the movie. 1002 01:16:48,353 --> 01:16:50,354 You always have. 1003 01:16:51,148 --> 01:16:53,190 You always do. 1004 01:17:16,381 --> 01:17:18,007 Okay, silence, please. 1005 01:17:19,217 --> 01:17:21,469 And we are rolling. 1006 01:17:29,561 --> 01:17:31,812 Would you turn to the right, please, Claudia? 1007 01:17:32,397 --> 01:17:35,733 Yes. I can turn to my right. 1008 01:17:36,068 --> 01:17:39,236 And can you turn to the left? 1009 01:17:39,988 --> 01:17:41,822 I can turn to my left. 1010 01:17:45,410 --> 01:17:48,537 Now just one slow turn for us. 1011 01:17:51,416 --> 01:17:53,876 Okay, one slow turn. 1012 01:17:57,506 --> 01:17:58,714 Cut. 1013 01:17:58,882 --> 01:18:02,093 We've got it. Next costume, please. 1014 01:18:02,260 --> 01:18:05,596 Has anybody got a script? Script missing. 1015 01:18:06,431 --> 01:18:08,182 Handsome reward. 1016 01:18:08,350 --> 01:18:11,060 Lost, one script. Title, Italia. 1017 01:18:11,228 --> 01:18:12,770 Can't make a film without it. 1018 01:18:13,105 --> 01:18:15,940 So interesting to do hair and makeup for a part... 1019 01:18:16,108 --> 01:18:18,275 ...when you don't know what the part is. 1020 01:18:21,530 --> 01:18:22,947 No. 1021 01:18:23,115 --> 01:18:24,949 I'm going back to my hotel now. 1022 01:18:25,117 --> 01:18:26,951 Please, just a couple more costumes. 1023 01:18:27,119 --> 01:18:29,537 I'm going back to my hotel, my darling... 1024 01:18:29,705 --> 01:18:32,039 ...and when there is a script, I will read it... 1025 01:18:32,207 --> 01:18:34,792 ...and then we can take it from there. 1026 01:18:35,377 --> 01:18:38,462 I love the costumes, Lilli. They are beautiful. 1027 01:18:39,256 --> 01:18:40,297 That's fair. 1028 01:18:40,465 --> 01:18:42,216 - Claudia. - That's fair. 1029 01:18:42,384 --> 01:18:44,135 - Fair? - I'll be back. 1030 01:18:44,302 --> 01:18:47,221 - You've got dailies. Meetings. - I'll be right back. 1031 01:19:11,079 --> 01:19:13,164 You look ravishing. 1032 01:19:13,665 --> 01:19:16,917 You're not seeing me, you're seeing Lilli's wigs and makeup. 1033 01:19:17,085 --> 01:19:19,086 I'm somewhere hidden underneath. 1034 01:19:46,239 --> 01:19:47,448 It's good to see you. 1035 01:19:50,368 --> 01:19:52,870 I'm assuming that's code for, "There's no script." 1036 01:19:55,791 --> 01:20:01,378 Why is everybody so suddenly obsessed with the script? 1037 01:20:03,381 --> 01:20:06,550 Talk to the people who love you in our films. 1038 01:20:06,718 --> 01:20:09,470 They're not interested in my script. 1039 01:20:13,058 --> 01:20:15,184 They're interested in the way you turn your head. 1040 01:20:15,352 --> 01:20:17,228 The way the camera looks past you to the moon. 1041 01:20:17,395 --> 01:20:19,230 The way you smile a little as you cry. 1042 01:20:19,397 --> 01:20:23,609 The way you really do blush for the camera. How? 1043 01:20:25,654 --> 01:20:27,738 Who even knows... 1044 01:20:29,074 --> 01:20:32,076 ...but whatever else it is, it's not my script. 1045 01:20:44,589 --> 01:20:48,342 So Lilli says I'm playing a million different parts. 1046 01:20:49,970 --> 01:20:51,804 Not a million. 1047 01:20:53,890 --> 01:20:55,266 You're the muses... 1048 01:20:55,433 --> 01:20:59,270 ...the incredible women that made Italy what it is today. 1049 01:20:59,437 --> 01:21:01,897 A country run by men... 1050 01:21:02,065 --> 01:21:05,109 ...who are themselves run by women. 1051 01:21:05,277 --> 01:21:07,695 Whether they know it or not. 1052 01:21:07,863 --> 01:21:11,031 So I am the women behind the great men? 1053 01:21:11,199 --> 01:21:12,533 The great women. 1054 01:21:12,701 --> 01:21:14,618 In a way, yes. 1055 01:21:16,079 --> 01:21:19,123 You have this man in the story and he's... 1056 01:21:21,960 --> 01:21:26,130 He wants to take hold of everything, to devour everything. 1057 01:21:27,591 --> 01:21:31,468 He can't let anything go or he doesn't want to. 1058 01:21:33,138 --> 01:21:37,224 But he changes direction every day because he's lost, he's dying. 1059 01:21:38,393 --> 01:21:40,519 He's bleeding to death. 1060 01:21:42,105 --> 01:21:45,107 These muses, they fall in love with the man? 1061 01:21:45,275 --> 01:21:47,151 Exactly. 1062 01:21:47,694 --> 01:21:49,987 They fall in love with him. 1063 01:21:50,238 --> 01:21:52,656 I'd rather be the man. 1064 01:21:52,866 --> 01:21:54,199 What? 1065 01:21:54,367 --> 01:21:56,911 I'd rather be the man. 1066 01:22:02,584 --> 01:22:06,587 In a very unusual way 1067 01:22:06,755 --> 01:22:11,175 One time I needed you 1068 01:22:12,761 --> 01:22:16,430 In a very unusual way 1069 01:22:16,598 --> 01:22:19,850 You were my friend 1070 01:22:22,854 --> 01:22:26,857 Maybe it lasted a day 1071 01:22:27,359 --> 01:22:31,654 Maybe it lasted an hour 1072 01:22:32,781 --> 01:22:39,787 But somehow it will never end 1073 01:22:41,289 --> 01:22:45,250 These women who come off their pedestals for a kiss, they are... 1074 01:22:45,418 --> 01:22:47,670 They're just fantasies. 1075 01:22:47,837 --> 01:22:48,879 No, you misunderstand. 1076 01:22:49,047 --> 01:22:52,800 In a very unusual way 1077 01:22:52,968 --> 01:22:56,845 I think I'm in love with you 1078 01:22:58,556 --> 01:23:02,393 In a very unusual way 1079 01:23:02,560 --> 01:23:04,853 I want to cry 1080 01:23:08,149 --> 01:23:12,152 Something inside me goes weak 1081 01:23:13,029 --> 01:23:17,241 Something inside me surrenders 1082 01:23:17,742 --> 01:23:22,413 And you're the reason why 1083 01:23:22,580 --> 01:23:28,836 You're the reason why 1084 01:23:29,004 --> 01:23:33,257 You don't know what you do to me 1085 01:23:33,425 --> 01:23:36,510 You don't have a clue 1086 01:23:37,512 --> 01:23:41,598 You can't tell what it's like 1087 01:23:41,766 --> 01:23:45,936 To be me looking at you 1088 01:23:46,771 --> 01:23:49,606 It scares me so 1089 01:23:49,774 --> 01:23:53,694 That I can hardly speak 1090 01:23:53,862 --> 01:23:56,155 She's his inspiration. 1091 01:23:56,781 --> 01:23:59,658 I can't keep playing that part. 1092 01:24:00,035 --> 01:24:02,995 And I fall in love with you every time. 1093 01:24:04,539 --> 01:24:07,291 When there's a camera between us. 1094 01:24:07,459 --> 01:24:09,209 No. 1095 01:24:11,337 --> 01:24:14,465 It's not a real person, Guido. 1096 01:24:14,883 --> 01:24:17,342 And this man you describe... 1097 01:24:18,053 --> 01:24:20,429 ...he doesn't know how to love. 1098 01:24:22,098 --> 01:24:25,809 In a very unusual way 1099 01:24:25,977 --> 01:24:29,146 I owe what I am to you 1100 01:24:29,314 --> 01:24:32,483 There was a time once, we were on location... 1101 01:24:32,650 --> 01:24:35,319 ...some terrible hotel. 1102 01:24:35,737 --> 01:24:38,697 You were in the room directly above me. 1103 01:24:39,741 --> 01:24:42,367 I could hear you walking about. 1104 01:24:42,535 --> 01:24:46,413 And all through the night, I wanted to rush up the stairs... 1105 01:24:46,581 --> 01:24:48,999 ...and hammer on your door until you opened. 1106 01:24:49,167 --> 01:24:51,460 And why didn't you? 1107 01:24:51,753 --> 01:24:56,757 I don't know. 1108 01:24:56,925 --> 01:25:01,095 Special to me in my life 1109 01:25:01,262 --> 01:25:05,849 Since the first day that I met you 1110 01:25:06,017 --> 01:25:09,436 How could I ever forget you 1111 01:25:09,604 --> 01:25:15,442 Once you had touched my soul? 1112 01:25:17,445 --> 01:25:25,285 In a very unusual way 1113 01:25:28,373 --> 01:25:32,709 You've made 1114 01:25:33,753 --> 01:25:37,548 Me 1115 01:25:38,299 --> 01:25:43,720 Whole 1116 01:25:44,472 --> 01:25:46,473 Maybe you should have knocked. 1117 01:25:49,477 --> 01:25:52,896 Maybe you should have knocked me right off the pedestal. 1118 01:25:54,232 --> 01:25:56,066 I can't do this anymore. 1119 01:26:01,656 --> 01:26:03,532 This is me. 1120 01:26:04,784 --> 01:26:07,661 And you have a wife who loves you. 1121 01:26:11,624 --> 01:26:13,125 I'll miss you. 1122 01:26:16,754 --> 01:26:18,463 Wrong girl. 1123 01:26:38,818 --> 01:26:42,946 - Great work, Lilli. Wonderful costume. - Thank you. 1124 01:26:43,114 --> 01:26:45,240 And the hair and makeup is perfect. 1125 01:26:45,408 --> 01:26:47,576 - She has a beautiful profile. - Yeah. 1126 01:26:47,744 --> 01:26:49,077 Two great profiles. 1127 01:26:49,245 --> 01:26:52,122 - She's a goddess. - And the back isn't too bad too. 1128 01:26:52,290 --> 01:26:55,083 She came directly from Venus. Beautiful. 1129 01:26:55,251 --> 01:26:58,712 Yeah. Fantastic, eh, Guido? 1130 01:26:58,880 --> 01:27:00,631 Really nice. Who's next? 1131 01:27:00,798 --> 01:27:02,716 - Actresses. - Okay. 1132 01:27:02,884 --> 01:27:03,967 Let's see the actresses. 1133 01:27:07,931 --> 01:27:10,891 If we like her, we have to call her agent right away. 1134 01:27:11,059 --> 01:27:14,394 - Everybody wants her right now. - Well, they can keep her. 1135 01:27:17,398 --> 01:27:18,690 Now go and sit down there. 1136 01:27:18,858 --> 01:27:22,152 - She's a very funny actress. - Funny peculiar. 1137 01:27:22,320 --> 01:27:24,029 Perfect. 1138 01:27:24,197 --> 01:27:27,157 You don't like her, do you? Eh, Guido? 1139 01:27:28,409 --> 01:27:30,827 My name is Ilaria. 1140 01:27:30,995 --> 01:27:32,246 I like her. 1141 01:27:32,413 --> 01:27:34,957 Who asked you? Now mind your business. 1142 01:27:35,166 --> 01:27:36,667 Why didn't you call me? 1143 01:27:40,880 --> 01:27:42,547 Thank you. 1144 01:27:43,967 --> 01:27:45,008 Donatella. 1145 01:27:45,176 --> 01:27:47,427 - Donatella Valentini. - Valentini? 1146 01:27:47,595 --> 01:27:52,015 Go and look at yourself in the mirror, whatever you feel like doing is fine. 1147 01:27:52,308 --> 01:27:55,394 No, just walk normally. You don't have to flounce around. 1148 01:27:55,561 --> 01:27:58,522 Forget that I'm here. There's nobody else in the room. 1149 01:27:58,690 --> 01:28:00,065 She's nice. 1150 01:28:00,817 --> 01:28:04,528 Who's the person you would most like to call tonight? 1151 01:28:05,905 --> 01:28:06,947 Darling. 1152 01:28:07,115 --> 01:28:10,033 First you have to dial the number, sweetheart. 1153 01:28:11,995 --> 01:28:13,495 She's very natural. 1154 01:28:14,497 --> 01:28:16,790 She's even better. She's a bit nervous here. 1155 01:28:16,958 --> 01:28:20,585 What do you think, Guido? Donatella's nice, huh? 1156 01:28:22,797 --> 01:28:25,048 - Who is this? - Piovan. 1157 01:28:25,633 --> 01:28:28,593 - Would you start by saying your name? - He said he wanted a blond. 1158 01:28:28,761 --> 01:28:30,846 Hi. I'm Alessia. 1159 01:28:31,014 --> 01:28:33,181 - Piovan? - From the North. 1160 01:28:33,349 --> 01:28:35,309 From the North. Where exactly are you from? 1161 01:28:35,476 --> 01:28:37,394 - Padua. - Padua. 1162 01:28:38,396 --> 01:28:39,521 - She's too tall. - Okay. 1163 01:28:39,689 --> 01:28:41,773 - Yeah, very tall. - See you there. 1164 01:28:41,941 --> 01:28:44,276 Bye. Bye-bye. 1165 01:28:45,361 --> 01:28:48,155 - She's really beautiful. - She's really very nice. 1166 01:28:48,323 --> 01:28:50,991 - Not the point. Guido wants the blond. - Very nice, simple. 1167 01:28:51,159 --> 01:28:53,243 It's just what I like. 1168 01:29:10,887 --> 01:29:12,637 Thank you. 1169 01:29:14,223 --> 01:29:16,099 Thank you for looking like this. 1170 01:29:18,644 --> 01:29:20,103 Perfect. 1171 01:29:20,271 --> 01:29:22,522 - She's beautiful. - She's too beautiful. 1172 01:29:22,690 --> 01:29:24,358 - Cut. - For my taste. 1173 01:29:24,525 --> 01:29:27,402 I know what Guido thinks. I think we are happy with Donatella. 1174 01:29:28,488 --> 01:29:30,072 Donatella's better, isn't she? 1175 01:29:30,239 --> 01:29:32,532 - Sure. - Well, great. 1176 01:29:32,700 --> 01:29:36,078 Anyway, fantastic day, but we have to go home. 1177 01:29:36,245 --> 01:29:38,914 We have a very, very busy day tomorrow. 1178 01:29:39,082 --> 01:29:42,084 Thank you very much, everybody. Thank you. Okay, well done. 1179 01:29:42,251 --> 01:29:44,252 Some of these actors need to be booked right away. 1180 01:29:55,681 --> 01:29:58,600 It meant so much to us all that you came. 1181 01:29:59,977 --> 01:30:03,980 What did you think? Did you like anybody? Or? 1182 01:30:10,321 --> 01:30:11,321 Luisa? 1183 01:30:25,294 --> 01:30:27,796 You want my love? 1184 01:30:28,214 --> 01:30:30,048 Take it all 1185 01:30:30,383 --> 01:30:33,552 You wanna watch it all come off? 1186 01:30:33,719 --> 01:30:35,095 Take it all 1187 01:30:35,388 --> 01:30:37,806 Come on now 1188 01:30:37,974 --> 01:30:40,517 Show me how 1189 01:30:40,685 --> 01:30:43,770 You take it all 1190 01:30:45,731 --> 01:30:46,815 Thank you. 1191 01:30:46,983 --> 01:30:48,358 What for? 1192 01:30:48,526 --> 01:30:50,986 Thank you for reminding me I'm not special. 1193 01:30:52,822 --> 01:30:55,449 You don't even see what you do, do you? 1194 01:30:56,325 --> 01:30:59,870 Even the moments I think are ours, it's just... 1195 01:31:00,037 --> 01:31:03,915 ...you working to get what you want. 1196 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 You want my glove? 1197 01:31:08,171 --> 01:31:09,588 Are you enthralled? 1198 01:31:10,256 --> 01:31:15,051 You wanna see it slip away And watch it fall? 1199 01:31:15,219 --> 01:31:18,221 Oh, we know 1200 01:31:18,389 --> 01:31:20,432 It's your show 1201 01:31:20,600 --> 01:31:21,766 So take it all 1202 01:31:24,687 --> 01:31:26,563 What are you talking about? 1203 01:31:26,731 --> 01:31:28,857 The screen test? 1204 01:31:32,528 --> 01:31:35,780 You have to understand, it's nothing. 1205 01:31:35,948 --> 01:31:37,532 This is what I do, I direct. 1206 01:31:37,700 --> 01:31:40,494 - That's my job. - And this is our life. 1207 01:31:41,704 --> 01:31:45,624 You think to create is to forgive yourself in public. Fine. 1208 01:31:45,791 --> 01:31:49,628 But don't think I can forgive you in private, because I can't. 1209 01:31:51,714 --> 01:31:52,964 Ever. 1210 01:31:53,132 --> 01:31:55,675 So go ahead 1211 01:31:55,843 --> 01:31:57,802 Take it all 1212 01:31:58,304 --> 01:32:01,056 You want my soul? 1213 01:32:01,224 --> 01:32:03,391 Take it all 1214 01:32:03,559 --> 01:32:06,144 It's time to leave 1215 01:32:06,312 --> 01:32:08,438 If I'm to live 1216 01:32:08,606 --> 01:32:14,236 Because I have no more There's nothing left to give 1217 01:32:41,180 --> 01:32:43,848 I watch you rise 1218 01:32:44,016 --> 01:32:46,101 I watch you fall 1219 01:32:46,519 --> 01:32:51,606 While I am standing with my back Against the wall 1220 01:32:51,983 --> 01:32:54,776 Now it's your turn 1221 01:32:54,944 --> 01:32:57,445 To finally learn 1222 01:32:57,613 --> 01:32:59,990 You had the world You had your fling 1223 01:33:00,157 --> 01:33:02,742 You wanted more than everything 1224 01:33:02,910 --> 01:33:05,537 You got your wish You got your prize 1225 01:33:05,705 --> 01:33:08,039 Now take it right Between your thighs 1226 01:33:08,207 --> 01:33:10,417 You grabbed for everything My friend 1227 01:33:10,585 --> 01:33:12,877 But don't you see that in the end 1228 01:33:13,045 --> 01:33:14,796 There will be nothing 1229 01:33:16,632 --> 01:33:19,509 You're just an appetite... 1230 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 ...and if you stopped being greedy, you'd die. 1231 01:33:23,598 --> 01:33:26,182 You take everything. 1232 01:33:26,851 --> 01:33:29,269 And I'm empty. 1233 01:33:40,656 --> 01:33:43,700 You know, I'm glad I came. 1234 01:33:45,161 --> 01:33:48,204 I can see now it's hopeless. 1235 01:34:21,572 --> 01:34:23,657 What have I done? 1236 01:34:28,079 --> 01:34:30,830 What have I done, Luisa? 1237 01:34:35,586 --> 01:34:38,171 I can't make this movie. 1238 01:34:38,339 --> 01:34:40,924 There's no way that I'll begin it. 1239 01:34:41,300 --> 01:34:44,928 I can't bear to see the cameras roll. 1240 01:34:45,346 --> 01:34:49,808 Problem is the subject, there's no pleasant way to treat it. 1241 01:34:49,975 --> 01:34:53,978 The problem is The author's lost control 1242 01:34:54,814 --> 01:34:57,774 How I wish it didn't have to be so 1243 01:34:58,818 --> 01:35:01,736 But we cut the losses starting now 1244 01:35:02,697 --> 01:35:05,865 Strike the set and keep it For some sideshow 1245 01:35:06,033 --> 01:35:09,744 Tell the cast and crew That they can all go 1246 01:35:15,334 --> 01:35:19,087 Find another genius I can't be one or become one 1247 01:35:19,255 --> 01:35:21,589 I can't even tell how I'd begin 1248 01:35:22,341 --> 01:35:25,635 Help, Luisa, help me Help me, Mama, help me someone 1249 01:35:26,011 --> 01:35:28,888 Here's a place Where I have never been 1250 01:35:29,348 --> 01:35:32,600 Guido out in space With no direction 1251 01:35:33,144 --> 01:35:36,020 Guido at a loss for what to say 1252 01:35:36,605 --> 01:35:39,190 Guido with no intervening actors 1253 01:35:39,358 --> 01:35:41,776 Guido at the mercy of detractors 1254 01:35:41,944 --> 01:35:44,112 Guido here with no one else but... 1255 01:35:50,494 --> 01:35:53,663 Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now 1256 01:35:53,831 --> 01:35:56,958 Impossible to grasp or understand 1257 01:35:57,293 --> 01:36:00,712 How can I go on to watch The whole of my existence 1258 01:36:00,880 --> 01:36:03,798 End up being nothing That I planned? 1259 01:36:04,341 --> 01:36:07,343 Have I lost myself And all I wished for? 1260 01:36:07,720 --> 01:36:10,305 Has my life become A mindless game? 1261 01:36:11,056 --> 01:36:13,808 Guido I can't stand the name of Guido 1262 01:36:13,976 --> 01:36:16,019 Guido For God's sake, who is this Guido? 1263 01:36:16,187 --> 01:36:18,021 Guido here with no one else but 1264 01:36:18,189 --> 01:36:20,899 Guido! 1265 01:36:36,540 --> 01:36:39,292 I destroyed everything, Mama. 1266 01:36:43,214 --> 01:36:46,925 I destroyed everything. But I've just... 1267 01:36:47,510 --> 01:36:51,930 You make one wrong turn, and then because of that, after it... 1268 01:36:52,097 --> 01:36:54,224 ...all the turns are wrong. 1269 01:36:55,309 --> 01:36:59,395 And you are so far from where you wanted to be and you're lost. 1270 01:37:02,066 --> 01:37:04,192 And then you're lost. 1271 01:37:06,654 --> 01:37:09,823 No one can help you find your way. 1272 01:37:11,492 --> 01:37:13,701 It's up to you, Guido. 1273 01:37:13,869 --> 01:37:15,745 Up to you. 1274 01:37:16,413 --> 01:37:18,623 Nobody else. 1275 01:37:38,727 --> 01:37:40,603 Old friends, I have to... 1276 01:37:40,771 --> 01:37:42,981 ...come clean with you. 1277 01:37:44,650 --> 01:37:46,693 There is no movie. 1278 01:37:48,070 --> 01:37:50,196 I can't pretend anymore. 1279 01:37:55,452 --> 01:37:57,412 We have to stop. 1280 01:38:00,207 --> 01:38:01,958 I'm sorry. 1281 01:40:02,830 --> 01:40:04,831 Luisa, let's go. 1282 01:40:25,811 --> 01:40:27,937 I'm glad she's acting again. 1283 01:40:28,105 --> 01:40:31,149 I made her costumes for the play. She's funny. 1284 01:40:31,316 --> 01:40:33,067 She seemed so happy. 1285 01:40:33,235 --> 01:40:34,986 I didn't want to interfere. 1286 01:40:37,114 --> 01:40:39,323 Is she with anybody, Lilli? 1287 01:40:39,491 --> 01:40:41,075 Guido. 1288 01:40:41,827 --> 01:40:44,787 She's my friend. I'm not her mother. I don't know. I expect so. 1289 01:40:44,955 --> 01:40:47,165 Nobody likes to be alone. 1290 01:40:48,667 --> 01:40:53,212 Promise me you're gonna let me cut your hair, get rid of that awful beard. 1291 01:40:53,630 --> 01:40:57,508 I like to get about without everybody pointing at me. 1292 01:40:58,510 --> 01:41:01,262 And where are you getting about? 1293 01:41:02,014 --> 01:41:04,390 Nowhere. Here. 1294 01:41:04,600 --> 01:41:08,186 I walk just to be able to walk. 1295 01:41:09,688 --> 01:41:11,439 Are you seeing anybody? 1296 01:41:11,607 --> 01:41:13,066 No. 1297 01:41:13,609 --> 01:41:16,486 No. Nobody. 1298 01:41:17,279 --> 01:41:18,696 Well, it sounds exciting. 1299 01:41:18,864 --> 01:41:21,699 Walking around and not seeing anyone and growing a beard. 1300 01:41:21,867 --> 01:41:25,495 - I might come up here and join you. - Don't tease me, Lilli. My heart is... 1301 01:41:25,662 --> 01:41:27,872 - I know. - I just miss her. 1302 01:41:28,040 --> 01:41:31,334 I should have "idiot" tattooed on my forehead. 1303 01:41:32,294 --> 01:41:34,504 Luisa certainly thinks so. 1304 01:41:34,671 --> 01:41:37,632 Does she? Did she really say that? 1305 01:41:37,800 --> 01:41:41,886 Stop. I'm not going to act as a postman between you both. 1306 01:41:43,972 --> 01:41:45,973 Come back to Rome. 1307 01:41:46,517 --> 01:41:48,643 Make a movie. Go to work. 1308 01:41:48,811 --> 01:41:50,186 No. 1309 01:41:50,896 --> 01:41:51,938 Never. 1310 01:41:52,439 --> 01:41:56,651 I've spent this time trying to learn something, Lilli. 1311 01:41:56,985 --> 01:42:01,781 Not be the person that forgets about everybody else. 1312 01:42:01,949 --> 01:42:04,367 The person who never grew up. 1313 01:42:06,912 --> 01:42:08,871 You're such a dope, aren't you? 1314 01:42:09,039 --> 01:42:10,873 Making movies, it wasn't your problem. 1315 01:42:11,041 --> 01:42:12,959 You were the problem. 1316 01:42:14,002 --> 01:42:17,380 Don't stop being a child, you'II never make another movie. 1317 01:42:17,589 --> 01:42:20,550 No one wants that, especially Luisa. 1318 01:42:22,386 --> 01:42:23,469 Guido... 1319 01:42:24,388 --> 01:42:27,181 ...there probably isn't a single person passing by... 1320 01:42:27,349 --> 01:42:31,269 ...who hasn't been touched in some way by one of your movies. 1321 01:42:31,436 --> 01:42:34,230 That's your gift. It's what you've been given. 1322 01:42:35,232 --> 01:42:36,899 Use it. 1323 01:42:37,067 --> 01:42:41,028 Just use it with some grace, for chrissake. 1324 01:42:45,409 --> 01:42:48,578 The only movie I could make now would... 1325 01:42:49,746 --> 01:42:51,455 I don't know. 1326 01:42:53,542 --> 01:42:56,711 It would be about a man trying to win back his wife. 1327 01:42:59,006 --> 01:43:00,923 Sounds perfect. 1328 01:43:01,633 --> 01:43:04,802 The costumes might not be so bad too. 1329 01:43:23,572 --> 01:43:25,698 We're ready to begin. 1330 01:44:22,714 --> 01:44:24,882 I can't remember how you do this. 1331 01:44:25,050 --> 01:44:27,051 Oh, you'll remember. 1332 01:44:32,140 --> 01:44:34,642 I don't want to say too much. 1333 01:44:35,227 --> 01:44:39,689 The first way that we kill our film is by talking about it... 1334 01:44:39,856 --> 01:44:42,483 ...but this scene is about reconciliation. 1335 01:44:43,193 --> 01:44:46,737 And within the scene, I would like you to try to find your way... 1336 01:44:46,905 --> 01:44:49,657 ...to begin that journey back towards each other. 1337 01:44:49,825 --> 01:44:51,242 Take your places! 1338 01:44:51,410 --> 01:44:55,746 Maybe it's the most important building block that we have, to begin again. 1339 01:44:55,914 --> 01:44:57,832 Start from the beginning each time... 1340 01:44:58,000 --> 01:45:02,003 ...and I feel today as if I'm starting from the beginning. 1341 01:45:03,714 --> 01:45:05,756 We'II just keep asking each other questions. 1342 01:45:05,924 --> 01:45:08,884 And don't look to me for the answers. 1343 01:45:09,803 --> 01:45:11,095 - Okay? - We'll do our best. 1344 01:45:11,263 --> 01:45:14,890 - Maestro, should I call final checks? - Yes. Yes, please. 1345 01:45:15,058 --> 01:45:16,767 I'd like to try your hair back. 1346 01:45:16,935 --> 01:45:19,395 Makeup, please! Final checks! 1347 01:45:19,730 --> 01:45:23,232 Could you put her hair in a ponytail, please? Thanks. 1348 01:45:39,082 --> 01:45:40,666 This one. 1349 01:45:42,210 --> 01:45:44,503 - Are you ready? - Yes. 1350 01:46:53,198 --> 01:46:55,408 Silence, please! 1351 01:47:13,969 --> 01:47:15,010 Slate. 91435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.